All language subtitles for De.big.fuck-up.S01E07.Alles.Spic.en.Span.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,360 --> 00:00:25,160 This is a true story. 2 00:00:25,320 --> 00:00:30,400 But eighties cops are not really known for their reliability. 3 00:00:30,560 --> 00:00:34,360 So, as true as possible. 4 00:00:37,480 --> 00:00:38,680 Jan. 5 00:00:40,720 --> 00:00:42,440 Look at the state of you. 6 00:00:44,040 --> 00:00:45,560 Is that blood? 7 00:00:47,400 --> 00:00:51,240 You will get your story, but not yet. - What if I forget about my story? 8 00:00:51,640 --> 00:00:53,200 I quit writing about the CDI. 9 00:00:53,360 --> 00:00:56,920 You quit whatever you're involved in and get out of here. 10 00:00:59,240 --> 00:01:00,440 Will you come along? 11 00:01:17,360 --> 00:01:19,640 It's too late for that. 12 00:01:31,760 --> 00:01:34,640 I'll be in touch when I'm done. - Jan. 13 00:01:43,920 --> 00:01:47,480 Trafficking drugs, weapons, murders... 14 00:01:47,640 --> 00:01:53,640 Anyone who is in the least bit involved 15 00:01:54,320 --> 00:01:55,960 needs to be on this tape recording. 16 00:01:57,200 --> 00:02:03,200 Especially Denil and Barbier talking about those bodies. 17 00:02:03,360 --> 00:02:07,160 Why don't you talk about when you gunned down the Lebanese guy? 18 00:02:14,360 --> 00:02:15,360 Go on, say it. 19 00:02:17,440 --> 00:02:18,440 Say what? 20 00:02:18,600 --> 00:02:21,280 I fucked up again. That is why I'm here, right? 21 00:02:21,440 --> 00:02:25,440 I need to know if you have blood on your hands. 22 00:02:29,000 --> 00:02:32,200 I did not kill anyone, if that's what you mean. 23 00:02:32,360 --> 00:02:36,000 Fine. If you can provide evidence against your colleagues, 24 00:02:36,160 --> 00:02:41,440 I'll talk to prosecutor Serclaes about a possible arrangement for you. 25 00:02:41,600 --> 00:02:45,840 Right, ratting on colleagues. I thought that wasn't done in the state police. 26 00:02:46,000 --> 00:02:49,360 Denil and Barbier stopped being colleagues a while back. 27 00:02:50,280 --> 00:02:53,640 Gantois should never have allowed this to happen. 28 00:02:54,120 --> 00:02:57,040 Collaborating with criminals, you mean? 29 00:02:58,360 --> 00:02:59,360 Yes. 30 00:03:01,280 --> 00:03:02,640 He is not the only one here. 31 00:03:05,400 --> 00:03:09,560 Yes, my dad. He was the one being blackmailed by Chamoun. 32 00:03:09,720 --> 00:03:12,160 How did you know Chamoun was by the canal? 33 00:03:13,520 --> 00:03:15,480 I tapped his family's phones. 34 00:03:17,360 --> 00:03:19,480 So why keep tailing him? 35 00:03:20,680 --> 00:03:23,480 You let him go, but kept him under surveillance? 36 00:03:24,400 --> 00:03:25,600 Put your shirt back on. 37 00:03:28,920 --> 00:03:32,040 I requested it. - Surprise, surprise. 38 00:03:32,560 --> 00:03:36,160 Prosecutor Serclaes had to let Chamoun go because of... 39 00:03:36,320 --> 00:03:39,720 that business between the CDI and the BOB. 40 00:03:39,880 --> 00:03:44,120 Everyone wanted him back in jail as soon as possible. 41 00:03:44,920 --> 00:03:47,800 Is that right? - Of course it is. 42 00:03:50,520 --> 00:03:53,600 As long as they don't touch your body you will be fine. 43 00:03:53,760 --> 00:03:56,240 You really think so? Nothing will be fine. 44 00:04:05,560 --> 00:04:06,560 Jan. 45 00:04:07,480 --> 00:04:08,480 Jan. 46 00:04:12,920 --> 00:04:14,600 What was all that about? 47 00:04:15,880 --> 00:04:18,960 We found pictures at Chamoun's. 48 00:04:19,120 --> 00:04:20,720 Pictures of you. 49 00:04:23,360 --> 00:04:26,360 Chamoun was blackmailing you, so you released him. 50 00:04:28,480 --> 00:04:29,680 What could I do? 51 00:04:30,280 --> 00:04:34,560 Maybe for once admit your true colours? None of this would have happened. But no. 52 00:04:35,120 --> 00:04:37,360 You're just the same as Gantois. 53 00:04:37,640 --> 00:04:39,800 A bunch of hypocrites. 54 00:04:41,400 --> 00:04:43,760 So where are those pictures now? 55 00:04:47,080 --> 00:04:48,440 What do you think? 56 00:04:50,800 --> 00:04:54,240 Vic and Franky won't hesitate to use them against you if you don't cooperate. 57 00:04:55,880 --> 00:04:57,800 Now you get why it won't be fine? 58 00:05:07,120 --> 00:05:08,120 Oh, God... 59 00:05:13,160 --> 00:05:16,080 EVERYTHING SPIC-AND-SPAN 60 00:05:17,480 --> 00:05:20,160 Ferette only cared about getting Vic and Franky 61 00:05:20,320 --> 00:05:25,280 and make sure the state police seemed clean. Bunch of hypocrites. 62 00:05:25,720 --> 00:05:31,040 The plan was simple. Do what it took to make Ferette think I did a good job. 63 00:05:31,560 --> 00:05:34,840 And also, lie to Vic and Franky. 64 00:05:44,080 --> 00:05:46,080 Did you have a good night's sleep? 65 00:05:48,120 --> 00:05:49,280 Everything OK? 66 00:05:49,680 --> 00:05:52,680 It's just what we got up to last night. 67 00:05:54,760 --> 00:05:56,360 Are we OK? Did you sort it? 68 00:05:57,320 --> 00:06:00,480 They're both six feet under, if that's what you mean. 69 00:06:01,720 --> 00:06:02,840 And you? 70 00:06:03,520 --> 00:06:05,840 Everything spic-and-span. 71 00:06:06,000 --> 00:06:08,200 What if they start looking for them? 72 00:06:08,520 --> 00:06:09,600 Who are "they"? 73 00:06:10,400 --> 00:06:13,240 Family, friends. - They can look. 74 00:06:13,400 --> 00:06:15,120 If you did your part correctly. 75 00:06:15,440 --> 00:06:19,360 A drugs dealer has disappeared. Everyone thinks he left for Lebanon. 76 00:06:19,520 --> 00:06:20,760 I would not worry. 77 00:06:20,920 --> 00:06:24,200 What about the other guy? The one you tortured? 78 00:06:27,320 --> 00:06:30,800 Don't break your little head. Leave the thinking to us. 79 00:06:33,600 --> 00:06:34,800 Look. 80 00:06:38,280 --> 00:06:41,520 There we have Mrs De Bakker. 81 00:06:49,520 --> 00:06:51,680 It is all there. Fifteen kilos. 82 00:06:52,440 --> 00:06:56,160 We got the money back. Everything has been paid. 83 00:06:59,320 --> 00:07:00,440 We are square. 84 00:07:04,920 --> 00:07:06,160 And the Lebanese guy? 85 00:07:09,520 --> 00:07:11,480 I think he has gone on holiday. 86 00:07:13,400 --> 00:07:15,040 We just continue, I presume? 87 00:07:15,200 --> 00:07:16,960 Right. - Great. 88 00:07:19,640 --> 00:07:20,840 How is your buddy? 89 00:07:23,800 --> 00:07:25,000 He is alive. 90 00:07:25,840 --> 00:07:27,560 Paul is just fine. 91 00:07:29,480 --> 00:07:30,680 I am glad to hear it. 92 00:07:32,280 --> 00:07:35,080 Right. Will you give my regards to Bob? 93 00:07:35,520 --> 00:07:37,080 Sure will. - Bye. 94 00:07:45,800 --> 00:07:48,160 Why are you being so negative? 95 00:07:49,000 --> 00:07:50,200 What? 96 00:07:50,360 --> 00:07:53,160 You look like you have shat your pants. 97 00:07:54,480 --> 00:07:57,280 I keep thinking what happened to Paul here. 98 00:08:02,520 --> 00:08:03,680 What? 99 00:08:11,040 --> 00:08:13,760 They are six feet under, if that's what you mean. 100 00:08:14,880 --> 00:08:17,400 And you? - Everything spic-and-span. 101 00:08:18,120 --> 00:08:20,920 What if they start looking for them? - Who' are "they"? 102 00:08:25,400 --> 00:08:29,560 Everything has been paid. We are square. 103 00:08:31,320 --> 00:08:34,560 And the Lebanese guy? - He has gone on holiday. 104 00:08:36,520 --> 00:08:39,720 Did they say anything I can use against them? 105 00:08:41,080 --> 00:08:42,920 They are talking about the drugs. 106 00:08:43,440 --> 00:08:44,960 And the murders? 107 00:08:46,240 --> 00:08:47,640 No, nothing yet. 108 00:08:51,200 --> 00:08:52,880 But that is what I asked for. 109 00:08:53,040 --> 00:08:56,080 I tried, but they don't want to talk about it. 110 00:08:56,240 --> 00:08:59,280 Question is: Will they ever? 111 00:09:00,600 --> 00:09:02,880 Yes, of course. - Really? 112 00:09:11,680 --> 00:09:13,960 Maybe I was wrong about you. 113 00:09:15,480 --> 00:09:19,080 I have only just started. I need more time. 114 00:09:20,560 --> 00:09:22,960 What was this morning about? - What? 115 00:09:23,280 --> 00:09:25,080 That business with your dad. 116 00:09:26,120 --> 00:09:28,200 What business? - You know what I mean. 117 00:09:30,760 --> 00:09:35,160 I don't know what you're on about. You should ask the major. 118 00:09:38,200 --> 00:09:40,720 I am asking you. 119 00:09:43,000 --> 00:09:46,080 I know your kind, Laureys. 120 00:09:46,240 --> 00:09:50,360 Don't think you can keep messing me around. 121 00:09:52,240 --> 00:09:58,080 Your dad may want to save your neck, but frankly I don't really care. 122 00:10:02,200 --> 00:10:07,560 You make sure you get Denil and Barbier on tape about those murders. 123 00:10:08,960 --> 00:10:10,160 Or else... 124 00:10:11,160 --> 00:10:13,560 I will have to use what I've got. 125 00:10:22,280 --> 00:10:27,480 OK, so Ferette was not as stupid as he looked. I would have to try harder. 126 00:10:48,960 --> 00:10:50,200 Get in. 127 00:11:19,280 --> 00:11:21,200 Put this bag over your head. 128 00:11:21,760 --> 00:11:22,840 What? 129 00:11:23,440 --> 00:11:25,600 I told you to put that bag over your head. 130 00:11:26,200 --> 00:11:29,320 Vic, why should I put... - Put the bag over your head. 131 00:11:30,200 --> 00:11:31,280 Now. 132 00:11:52,880 --> 00:11:54,640 Where are we? - Shut up. 133 00:11:59,960 --> 00:12:02,840 I haven't done anything. - Stay calm. 134 00:12:10,560 --> 00:12:13,880 Franky. Vic. I haven't done anything. 135 00:12:16,160 --> 00:12:17,160 Guys, please. 136 00:12:24,360 --> 00:12:28,200 Vic, I'm begging you. Please untie me. 137 00:12:29,640 --> 00:12:31,760 I can explain. 138 00:12:32,000 --> 00:12:33,320 I couldn't help... 139 00:12:38,480 --> 00:12:40,600 Come on, Jan. Give us a smile. 140 00:12:41,280 --> 00:12:43,960 Vic, what are we doing here? - What are we...? What? 141 00:12:44,120 --> 00:12:47,160 Come on, man. Jan, really. 142 00:12:49,000 --> 00:12:52,400 That business with Paul has changed you. 143 00:12:52,560 --> 00:12:56,720 Relax a little. Let yourself go. 144 00:12:56,880 --> 00:13:01,040 You will take care of him, right, Nathalie? 145 00:13:01,200 --> 00:13:04,720 Don't undo these until he's smiled. - Do your best. 146 00:13:44,960 --> 00:13:46,840 Not right now. OK? 147 00:13:47,360 --> 00:13:48,560 Stop. 148 00:13:49,080 --> 00:13:51,000 I beg you. Please stop. 149 00:13:51,640 --> 00:13:53,440 You have to stop. OK? 150 00:13:53,680 --> 00:13:57,560 Come on. Not now, OK? Really. 151 00:13:58,480 --> 00:14:00,000 I'm not feeling so well. 152 00:14:00,480 --> 00:14:02,040 Nathalie, stop. 153 00:14:02,440 --> 00:14:06,040 Stop. Don't touch my shirt. Leave me alone. Stop it. 154 00:14:09,160 --> 00:14:10,600 I can explain. 155 00:14:10,880 --> 00:14:12,040 Goddammit. 156 00:14:12,200 --> 00:14:15,040 It's not what it seems. Nathalie, wait. 157 00:14:15,200 --> 00:14:17,840 You can't leave me hanging here. You know me. 158 00:14:18,240 --> 00:14:19,440 OK. 159 00:14:20,080 --> 00:14:21,280 Thank you. 160 00:14:25,960 --> 00:14:28,920 Let me go. - Listen to me. 161 00:14:30,840 --> 00:14:34,640 Listen up. Just give me one minute. 162 00:14:34,800 --> 00:14:36,600 Please. 163 00:14:38,560 --> 00:14:42,280 You cannot tell Vic and Franky. OK? 164 00:14:44,520 --> 00:14:47,720 They will kill me. Right in front of you. 165 00:14:51,400 --> 00:14:53,080 I knew things would go south. 166 00:14:53,240 --> 00:14:58,920 I offered Nathalie money, but she refused. She didn't want to get involved. 167 00:14:59,240 --> 00:15:00,440 There he is. 168 00:15:00,600 --> 00:15:03,080 The only way forward was to continue pretending nothing was wrong. 169 00:15:03,240 --> 00:15:07,880 Just get trashed with Vic and Franky. And pray Nathalie would keep her mouth shut. 170 00:15:26,280 --> 00:15:27,320 A nice hamper. 171 00:15:29,600 --> 00:15:31,320 The commander sent it. 172 00:15:33,800 --> 00:15:35,800 He didn't even bring it himself. 173 00:15:38,800 --> 00:15:40,240 I am sorry, Paul. 174 00:15:43,720 --> 00:15:47,680 Franky is an ass. What he said about your mum. 175 00:15:51,920 --> 00:15:53,600 They're going to kick me out. 176 00:15:57,040 --> 00:16:00,720 Out of the CDI. Out of the state police. 177 00:16:03,320 --> 00:16:07,000 "Improper use of service gun" is the declaration I signed. 178 00:16:08,040 --> 00:16:11,440 Because I am at fault, I won't get compensation. 179 00:16:14,080 --> 00:16:16,840 My life is fucked and they send some fruit. 180 00:16:17,000 --> 00:16:19,040 Why did you take me along? 181 00:16:22,080 --> 00:16:24,080 I don't... 182 00:16:24,240 --> 00:16:26,880 If I had known, Paul, I would never... 183 00:16:28,880 --> 00:16:30,760 I wish I had been killed. 184 00:16:35,560 --> 00:16:36,960 I wish I had been... 185 00:16:44,360 --> 00:16:48,840 You shouldn't say that. - I can't afford to be crippled. 186 00:16:49,360 --> 00:16:52,920 I have to look after my mother, not the other way around. 187 00:16:54,240 --> 00:16:55,800 Don't you get it. What can I do? 188 00:16:55,960 --> 00:16:57,680 I will help you financially... - You? 189 00:16:57,840 --> 00:17:02,040 Yes, me. I have a plan which can make us a lot... 190 00:17:02,200 --> 00:17:05,680 I don't want your drugs money. - Do you want to take care of your mum? 191 00:17:16,600 --> 00:17:19,520 I will make sure you can. 192 00:17:20,240 --> 00:17:21,360 OK? 193 00:17:24,880 --> 00:17:26,240 I promise you. 194 00:17:40,880 --> 00:17:42,880 I was going to act on that promise. 195 00:17:44,920 --> 00:17:50,120 I had to get away. Get away from my dad, from Vic and Franky. Away from Ferette. 196 00:17:55,120 --> 00:17:58,560 They all tried turning me into something I am not. 197 00:17:58,720 --> 00:18:01,280 I am not a cop. I am not a criminal. 198 00:18:01,960 --> 00:18:03,960 And I am definitely not a rat. 199 00:18:07,520 --> 00:18:11,000 Yes, well done. - This is a good one. 200 00:18:11,320 --> 00:18:12,360 Careful. 201 00:18:13,760 --> 00:18:15,920 Yes. - Yes. Yippee. 202 00:18:16,360 --> 00:18:18,560 There. Hey, Jan. 203 00:18:18,720 --> 00:18:22,040 And... Are you winning? 204 00:18:22,200 --> 00:18:23,600 Come on, little one. 205 00:18:24,280 --> 00:18:25,800 Gran. - My boy. 206 00:18:25,960 --> 00:18:27,280 Will you join us? - Sure. 207 00:18:27,440 --> 00:18:30,760 I'm going to beat your ass. - Are you? 208 00:18:35,360 --> 00:18:37,160 Good job, brother. 209 00:18:37,720 --> 00:18:40,160 That's it. - Here you go. 210 00:18:42,240 --> 00:18:46,280 That's the one. Good, go on. 211 00:18:47,200 --> 00:18:50,640 There. - Go on, little one. Your turn. 212 00:18:52,120 --> 00:18:53,920 Stop dreaming. 213 00:19:00,160 --> 00:19:02,320 Little one. Stupid. 214 00:19:02,480 --> 00:19:06,120 Come on, another game. - No. No way. You have to go to bed. 215 00:19:06,280 --> 00:19:08,720 Come on. - It is past your bedtime. 216 00:19:09,400 --> 00:19:10,600 It's OK, Mark. 217 00:19:12,160 --> 00:19:14,480 I will take him up. - OK. Great. 218 00:19:15,680 --> 00:19:17,960 Come on. - Yes, little one. 219 00:19:18,880 --> 00:19:20,840 Good boy. You listen to me. 220 00:19:39,720 --> 00:19:40,840 Right, come on. 221 00:19:46,760 --> 00:19:50,680 Right, let's get you tucked in. 222 00:19:52,280 --> 00:19:54,040 Shall I sit with you a while? 223 00:19:58,240 --> 00:20:01,840 Jan, I can speak Italian. - Really? 224 00:20:03,440 --> 00:20:06,800 Mum taught me. - OK. So what can you say? 225 00:20:07,320 --> 00:20:08,520 Ti amo. 226 00:20:13,720 --> 00:20:15,440 Do you know what it means? 227 00:20:22,320 --> 00:20:23,520 Yes. 228 00:20:25,520 --> 00:20:26,760 I love you. 229 00:20:29,880 --> 00:20:31,080 Ti amo, Mark. 230 00:20:31,880 --> 00:20:34,000 In Italian, Mark is Marco. 231 00:20:37,800 --> 00:20:41,480 Ti amo, Marco. Sleepo tighto, Marco. 232 00:20:42,000 --> 00:20:45,320 That' s not Italian. - No, but it's what you should do now. 233 00:20:55,880 --> 00:20:56,880 Jan. 234 00:20:58,280 --> 00:21:01,480 Will you come back tomorrow for another game of Jenga? 235 00:21:06,640 --> 00:21:07,840 Go to sleep now. 236 00:21:26,600 --> 00:21:27,880 He's all tucked in. 237 00:21:32,640 --> 00:21:33,840 I'm off. 238 00:21:35,520 --> 00:21:36,600 Hold on. 239 00:21:38,800 --> 00:21:39,920 What's wrong? 240 00:21:43,800 --> 00:21:45,000 How are you? 241 00:21:46,640 --> 00:21:49,280 I am fine. Why do you ask? 242 00:21:51,680 --> 00:21:53,880 Right, what has the major been saying? 243 00:21:54,040 --> 00:21:56,720 Nothing. That is my worry. 244 00:21:56,880 --> 00:21:59,640 He doesn't talk but I can tell something is wrong. 245 00:21:59,800 --> 00:22:02,280 With him? - No, with you. 246 00:22:05,480 --> 00:22:07,400 Are you in trouble again? 247 00:22:07,560 --> 00:22:10,760 Gran, please. - Are you on drugs again? 248 00:22:16,800 --> 00:22:18,000 I am sorry. 249 00:22:18,680 --> 00:22:20,240 About what? 250 00:22:22,200 --> 00:22:28,040 Everything. All that fighting because of me. It won't happen again. 251 00:22:28,400 --> 00:22:30,280 What is wrong, Jan? 252 00:22:31,560 --> 00:22:33,600 You sound funny. 253 00:22:37,080 --> 00:22:39,120 Gran... 254 00:22:46,640 --> 00:22:48,800 Don't be afraid. 255 00:22:50,640 --> 00:22:52,320 It will all be fine. 256 00:22:53,240 --> 00:22:56,160 It really will. I can feel it. 257 00:22:58,520 --> 00:22:59,720 OK? 258 00:23:02,680 --> 00:23:05,200 Right. See you soon. 259 00:23:40,160 --> 00:23:42,840 Good morning, deputy chief. Did you sleep well? 260 00:23:43,000 --> 00:23:44,280 I did. 261 00:24:29,640 --> 00:24:31,600 Laureys? You're early. 262 00:24:32,760 --> 00:24:33,840 Yes. 263 00:24:35,960 --> 00:24:38,840 You didn't turn up for your medical check last week. 264 00:24:41,280 --> 00:24:43,440 Your drugs test? Last week? 265 00:24:43,600 --> 00:24:47,880 Right. I had a lot of paperwork after the raid. 266 00:24:48,200 --> 00:24:49,640 That's why. 267 00:24:49,800 --> 00:24:50,920 Right. 268 00:24:51,600 --> 00:24:53,440 You better go now then. 269 00:24:54,160 --> 00:24:55,560 Felix. - Commander. 270 00:25:07,840 --> 00:25:11,560 What is up, officer? - That drugs test. 271 00:25:13,160 --> 00:25:15,640 Yes? - It is a problem. 272 00:25:18,280 --> 00:25:23,240 What are you trying to tell me? - Exactly what I said, commander. 273 00:25:24,760 --> 00:25:28,840 You know the deal. - If I test positive, I'm fired. 274 00:25:29,560 --> 00:25:33,760 A cop in the drugs division who's doing drugs himself? 275 00:25:33,920 --> 00:25:35,920 What will people say? 276 00:25:38,120 --> 00:25:42,320 What will my dad and colonel Verpoest say? The CDI is in trouble again? 277 00:25:43,640 --> 00:25:47,920 I reckon if we make an effort, 278 00:25:48,080 --> 00:25:51,400 we can come to a solution we are both happy with. 279 00:25:51,560 --> 00:25:52,760 Don't you think? 280 00:25:56,440 --> 00:25:57,800 How do I go about this? 281 00:25:58,760 --> 00:26:00,440 With great care, commander. 282 00:26:14,800 --> 00:26:16,360 I left something in my car. 283 00:26:55,360 --> 00:26:56,560 Goddammit. 284 00:27:07,560 --> 00:27:08,680 Laureys. 285 00:27:15,000 --> 00:27:18,840 Thank you, commander. - Don't think you're getting off lightly. 286 00:27:19,000 --> 00:27:21,560 I expect your request for a transfer. - But... 287 00:27:21,720 --> 00:27:23,000 Am I being clear? 288 00:27:25,400 --> 00:27:28,480 Very clear, commander. 289 00:27:29,720 --> 00:27:31,760 Can we keep this quiet until after the weekend? 290 00:27:40,160 --> 00:27:41,800 I got rid of that shit. 291 00:27:48,920 --> 00:27:50,640 Of that shit as well. 292 00:27:52,560 --> 00:27:54,640 Goddammit, fucking kid. 293 00:27:56,440 --> 00:27:58,600 Now I just had to become Ferdinand Verbiest. 294 00:28:04,960 --> 00:28:06,960 And to give Cathy the story I promised her. 295 00:28:07,120 --> 00:28:11,120 No, I was not a rat. But I felt Vic and Franky had to be stopped. 296 00:28:11,280 --> 00:28:14,800 They deserved punishment. I spilled it all. 297 00:28:14,960 --> 00:28:19,440 About Bob, the weapons, the coke, and what really went too far for me, 298 00:28:19,600 --> 00:28:20,600 the murders. 299 00:28:42,520 --> 00:28:44,240 You have to turn yourself in. 300 00:28:45,960 --> 00:28:46,960 Forget it. 301 00:28:47,360 --> 00:28:50,080 You need to tell my dad what you just told me. 302 00:28:50,240 --> 00:28:52,240 You have your story. That was the deal. 303 00:28:52,400 --> 00:28:54,920 People have died. - Through my fault? 304 00:28:56,840 --> 00:28:59,720 Those guys can't get away with it. - What can I do? 305 00:28:59,880 --> 00:29:02,200 Be a witness for the prosecution. 306 00:29:02,360 --> 00:29:06,760 You know they will find a way to cover up, make the evidence go away. 307 00:29:06,920 --> 00:29:10,080 But they can't if you testify. - And I end up in jail. 308 00:29:16,440 --> 00:29:18,040 I was there, Cathy. 309 00:29:19,560 --> 00:29:20,720 The killings. 310 00:29:22,240 --> 00:29:24,920 Whether I like it or not, I am an accomplice. 311 00:29:27,200 --> 00:29:30,680 We had a deal. I kept my end. 312 00:29:46,320 --> 00:29:47,400 Mr Verbiest. 313 00:29:48,560 --> 00:29:52,720 I am sorry to ask you, but you seem very young for 57 years of age. 314 00:29:54,440 --> 00:29:58,360 I often get that remark. It runs in the family. 315 00:30:04,720 --> 00:30:05,920 But... 316 00:30:06,760 --> 00:30:09,200 it seems like it runs in your family too. 317 00:30:10,960 --> 00:30:15,960 I can't believe that someone who barely looks 30, has a managerial position here. 318 00:30:23,200 --> 00:30:25,480 All the documents are in order? 319 00:30:26,920 --> 00:30:28,120 Yes, they are. 320 00:30:41,840 --> 00:30:42,920 Thank you. 321 00:30:47,560 --> 00:30:49,640 This is your full account balance. 322 00:30:49,800 --> 00:30:52,480 3,745,800 Belgian francs. 323 00:30:54,920 --> 00:30:56,120 OK. 324 00:30:57,600 --> 00:30:59,560 Will you take it like that? 325 00:31:05,080 --> 00:31:07,000 Do you have a bag for me? 326 00:31:23,640 --> 00:31:24,760 Thank you. 327 00:31:34,760 --> 00:31:35,840 Call me. 328 00:31:40,960 --> 00:31:43,280 Thank you for your impeccable service. 329 00:31:44,080 --> 00:31:45,320 My pleasure. 330 00:31:46,800 --> 00:31:48,480 Have a nice day. - You too. 331 00:32:15,840 --> 00:32:19,320 Maybe things aren't turning out the way you wanted them to. 332 00:32:20,040 --> 00:32:24,480 If I turn myself in, only one person goes down. That would be me. 333 00:32:25,000 --> 00:32:27,360 Shall I take you to the station? 334 00:32:30,440 --> 00:32:31,520 No? 335 00:32:33,360 --> 00:32:34,520 Didn't you want to leave? 336 00:32:48,360 --> 00:32:49,360 Franky. 337 00:32:53,040 --> 00:32:55,600 Nathalie. What are you doing here? 338 00:32:55,760 --> 00:32:58,560 Little Nathalie could not keep her mouth shut and took a side. 339 00:32:58,720 --> 00:33:00,760 It is Jan. - What? 340 00:33:00,920 --> 00:33:03,480 When I was with him yesterday, I found a recording device on him. 341 00:33:03,640 --> 00:33:05,800 What? Are you sure? 342 00:33:09,640 --> 00:33:13,480 My flirting blew up in my face. In Luxembourg as well. 343 00:33:14,200 --> 00:33:15,840 Hello, Bank of Luxembourg. 344 00:33:16,000 --> 00:33:20,120 I am calling regarding a Mr Verbiest who left his passport behind. 345 00:33:21,480 --> 00:33:27,280 Franky didn't take it well, when he found out I didn't just tape our conversations, 346 00:33:27,440 --> 00:33:29,480 but also ran off with all the money. 347 00:34:08,200 --> 00:34:09,400 I told you so. 348 00:34:12,960 --> 00:34:13,960 What about you? 349 00:34:15,280 --> 00:34:16,640 I have plenty. 350 00:34:28,240 --> 00:34:29,440 Off to your island? 351 00:34:33,640 --> 00:34:34,840 Yes. 352 00:34:44,920 --> 00:34:45,920 Paul. 353 00:34:54,120 --> 00:34:55,200 Thanks, Jan. 354 00:34:58,160 --> 00:34:59,360 I am sorry, Paul. 355 00:35:41,040 --> 00:35:45,240 Deneus. A guy Vic and Franky hired to tail Cathy. 356 00:35:47,120 --> 00:35:49,240 He wasn't here for a hip replacement. 357 00:36:21,200 --> 00:36:23,320 Cathy, we need to get out of here. 358 00:36:29,440 --> 00:36:30,960 What did you expect? 359 00:36:34,240 --> 00:36:35,960 Franky is not happy. 360 00:36:39,760 --> 00:36:40,800 Follow me. 361 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 Vic is alright, but Franky... 362 00:37:27,600 --> 00:37:29,920 He's crazy. He is a psychopath. 363 00:37:36,800 --> 00:37:40,920 Nathalie didn't see your dick, but she did see a recorder. 364 00:37:44,120 --> 00:37:45,120 Franky... 365 00:37:46,400 --> 00:37:48,400 Come on. I didn't mean it like that. 366 00:37:48,680 --> 00:37:51,880 Franky. Put that piece away. Come on. Franky. 367 00:37:52,600 --> 00:37:53,800 Jan... 368 00:37:54,280 --> 00:37:55,520 Who for? 369 00:37:57,400 --> 00:37:58,600 Who for? 370 00:38:02,200 --> 00:38:03,680 Should I move it to her head? 371 00:38:06,200 --> 00:38:11,040 Franky. Stop it. Act normal. She has nothing to do with it. Franky. 372 00:38:20,120 --> 00:38:23,040 Jan. Keep your head cool. 373 00:38:27,480 --> 00:38:28,680 One last time. 374 00:38:29,840 --> 00:38:32,040 Who for? 375 00:38:33,000 --> 00:38:34,080 No. 376 00:38:34,640 --> 00:38:35,840 Stop. 377 00:38:37,280 --> 00:38:38,280 Stop. 378 00:38:46,200 --> 00:38:48,200 What the fuck is going on in here? 379 00:38:54,280 --> 00:38:57,680 So, let's do something useful. - Franky. 380 00:39:06,400 --> 00:39:07,640 He will be back. 27206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.