Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,360 --> 00:00:25,160
This is a true story.
2
00:00:25,320 --> 00:00:30,400
But eighties cops are not really known
for their reliability.
3
00:00:30,560 --> 00:00:34,360
So, as true as possible.
4
00:00:37,480 --> 00:00:38,680
Jan.
5
00:00:40,720 --> 00:00:42,440
Look at the state of you.
6
00:00:44,040 --> 00:00:45,560
Is that blood?
7
00:00:47,400 --> 00:00:51,240
You will get your story, but not yet.
- What if I forget about my story?
8
00:00:51,640 --> 00:00:53,200
I quit writing about the CDI.
9
00:00:53,360 --> 00:00:56,920
You quit whatever you're
involved in and get out of here.
10
00:00:59,240 --> 00:01:00,440
Will you come along?
11
00:01:17,360 --> 00:01:19,640
It's too late for that.
12
00:01:31,760 --> 00:01:34,640
I'll be in touch when I'm done.
- Jan.
13
00:01:43,920 --> 00:01:47,480
Trafficking drugs, weapons, murders...
14
00:01:47,640 --> 00:01:53,640
Anyone who is in the least bit involved
15
00:01:54,320 --> 00:01:55,960
needs to be on this tape recording.
16
00:01:57,200 --> 00:02:03,200
Especially Denil and Barbier
talking about those bodies.
17
00:02:03,360 --> 00:02:07,160
Why don't you talk about when you
gunned down the Lebanese guy?
18
00:02:14,360 --> 00:02:15,360
Go on, say it.
19
00:02:17,440 --> 00:02:18,440
Say what?
20
00:02:18,600 --> 00:02:21,280
I fucked up again.
That is why I'm here, right?
21
00:02:21,440 --> 00:02:25,440
I need to know
if you have blood on your hands.
22
00:02:29,000 --> 00:02:32,200
I did not kill anyone,
if that's what you mean.
23
00:02:32,360 --> 00:02:36,000
Fine. If you can provide evidence
against your colleagues,
24
00:02:36,160 --> 00:02:41,440
I'll talk to prosecutor Serclaes
about a possible arrangement for you.
25
00:02:41,600 --> 00:02:45,840
Right, ratting on colleagues. I thought
that wasn't done in the state police.
26
00:02:46,000 --> 00:02:49,360
Denil and Barbier stopped
being colleagues a while back.
27
00:02:50,280 --> 00:02:53,640
Gantois should never
have allowed this to happen.
28
00:02:54,120 --> 00:02:57,040
Collaborating with criminals, you mean?
29
00:02:58,360 --> 00:02:59,360
Yes.
30
00:03:01,280 --> 00:03:02,640
He is not the only one here.
31
00:03:05,400 --> 00:03:09,560
Yes, my dad. He was the one
being blackmailed by Chamoun.
32
00:03:09,720 --> 00:03:12,160
How did you know
Chamoun was by the canal?
33
00:03:13,520 --> 00:03:15,480
I tapped his family's phones.
34
00:03:17,360 --> 00:03:19,480
So why keep tailing him?
35
00:03:20,680 --> 00:03:23,480
You let him go,
but kept him under surveillance?
36
00:03:24,400 --> 00:03:25,600
Put your shirt back on.
37
00:03:28,920 --> 00:03:32,040
I requested it.
- Surprise, surprise.
38
00:03:32,560 --> 00:03:36,160
Prosecutor Serclaes had
to let Chamoun go because of...
39
00:03:36,320 --> 00:03:39,720
that business
between the CDI and the BOB.
40
00:03:39,880 --> 00:03:44,120
Everyone wanted him back in jail
as soon as possible.
41
00:03:44,920 --> 00:03:47,800
Is that right?
- Of course it is.
42
00:03:50,520 --> 00:03:53,600
As long as they don't touch your body
you will be fine.
43
00:03:53,760 --> 00:03:56,240
You really think so?
Nothing will be fine.
44
00:04:05,560 --> 00:04:06,560
Jan.
45
00:04:07,480 --> 00:04:08,480
Jan.
46
00:04:12,920 --> 00:04:14,600
What was all that about?
47
00:04:15,880 --> 00:04:18,960
We found pictures at Chamoun's.
48
00:04:19,120 --> 00:04:20,720
Pictures of you.
49
00:04:23,360 --> 00:04:26,360
Chamoun was blackmailing you,
so you released him.
50
00:04:28,480 --> 00:04:29,680
What could I do?
51
00:04:30,280 --> 00:04:34,560
Maybe for once admit your true colours?
None of this would have happened. But no.
52
00:04:35,120 --> 00:04:37,360
You're just the same as Gantois.
53
00:04:37,640 --> 00:04:39,800
A bunch of hypocrites.
54
00:04:41,400 --> 00:04:43,760
So where are those pictures now?
55
00:04:47,080 --> 00:04:48,440
What do you think?
56
00:04:50,800 --> 00:04:54,240
Vic and Franky won't hesitate to use them
against you if you don't cooperate.
57
00:04:55,880 --> 00:04:57,800
Now you get why it won't be fine?
58
00:05:07,120 --> 00:05:08,120
Oh, God...
59
00:05:13,160 --> 00:05:16,080
EVERYTHING SPIC-AND-SPAN
60
00:05:17,480 --> 00:05:20,160
Ferette only cared
about getting Vic and Franky
61
00:05:20,320 --> 00:05:25,280
and make sure the state police
seemed clean. Bunch of hypocrites.
62
00:05:25,720 --> 00:05:31,040
The plan was simple. Do what it took
to make Ferette think I did a good job.
63
00:05:31,560 --> 00:05:34,840
And also, lie to Vic and Franky.
64
00:05:44,080 --> 00:05:46,080
Did you have a good night's sleep?
65
00:05:48,120 --> 00:05:49,280
Everything OK?
66
00:05:49,680 --> 00:05:52,680
It's just what we got up to last night.
67
00:05:54,760 --> 00:05:56,360
Are we OK? Did you sort it?
68
00:05:57,320 --> 00:06:00,480
They're both six feet under,
if that's what you mean.
69
00:06:01,720 --> 00:06:02,840
And you?
70
00:06:03,520 --> 00:06:05,840
Everything spic-and-span.
71
00:06:06,000 --> 00:06:08,200
What if they start looking for them?
72
00:06:08,520 --> 00:06:09,600
Who are "they"?
73
00:06:10,400 --> 00:06:13,240
Family, friends.
- They can look.
74
00:06:13,400 --> 00:06:15,120
If you did your part correctly.
75
00:06:15,440 --> 00:06:19,360
A drugs dealer has disappeared.
Everyone thinks he left for Lebanon.
76
00:06:19,520 --> 00:06:20,760
I would not worry.
77
00:06:20,920 --> 00:06:24,200
What about the other guy?
The one you tortured?
78
00:06:27,320 --> 00:06:30,800
Don't break your little head.
Leave the thinking to us.
79
00:06:33,600 --> 00:06:34,800
Look.
80
00:06:38,280 --> 00:06:41,520
There we have Mrs De Bakker.
81
00:06:49,520 --> 00:06:51,680
It is all there. Fifteen kilos.
82
00:06:52,440 --> 00:06:56,160
We got the money back.
Everything has been paid.
83
00:06:59,320 --> 00:07:00,440
We are square.
84
00:07:04,920 --> 00:07:06,160
And the Lebanese guy?
85
00:07:09,520 --> 00:07:11,480
I think he has gone on holiday.
86
00:07:13,400 --> 00:07:15,040
We just continue, I presume?
87
00:07:15,200 --> 00:07:16,960
Right.
- Great.
88
00:07:19,640 --> 00:07:20,840
How is your buddy?
89
00:07:23,800 --> 00:07:25,000
He is alive.
90
00:07:25,840 --> 00:07:27,560
Paul is just fine.
91
00:07:29,480 --> 00:07:30,680
I am glad to hear it.
92
00:07:32,280 --> 00:07:35,080
Right. Will you give my regards to Bob?
93
00:07:35,520 --> 00:07:37,080
Sure will.
- Bye.
94
00:07:45,800 --> 00:07:48,160
Why are you being so negative?
95
00:07:49,000 --> 00:07:50,200
What?
96
00:07:50,360 --> 00:07:53,160
You look like you have shat your pants.
97
00:07:54,480 --> 00:07:57,280
I keep thinking what happened to Paul here.
98
00:08:02,520 --> 00:08:03,680
What?
99
00:08:11,040 --> 00:08:13,760
They are six feet under,
if that's what you mean.
100
00:08:14,880 --> 00:08:17,400
And you?
- Everything spic-and-span.
101
00:08:18,120 --> 00:08:20,920
What if they start looking for them?
- Who' are "they"?
102
00:08:25,400 --> 00:08:29,560
Everything has been paid.
We are square.
103
00:08:31,320 --> 00:08:34,560
And the Lebanese guy?
- He has gone on holiday.
104
00:08:36,520 --> 00:08:39,720
Did they say anything
I can use against them?
105
00:08:41,080 --> 00:08:42,920
They are talking about the drugs.
106
00:08:43,440 --> 00:08:44,960
And the murders?
107
00:08:46,240 --> 00:08:47,640
No, nothing yet.
108
00:08:51,200 --> 00:08:52,880
But that is what I asked for.
109
00:08:53,040 --> 00:08:56,080
I tried, but they don't
want to talk about it.
110
00:08:56,240 --> 00:08:59,280
Question is: Will they ever?
111
00:09:00,600 --> 00:09:02,880
Yes, of course.
- Really?
112
00:09:11,680 --> 00:09:13,960
Maybe I was wrong about you.
113
00:09:15,480 --> 00:09:19,080
I have only just started.
I need more time.
114
00:09:20,560 --> 00:09:22,960
What was this morning about?
- What?
115
00:09:23,280 --> 00:09:25,080
That business with your dad.
116
00:09:26,120 --> 00:09:28,200
What business?
- You know what I mean.
117
00:09:30,760 --> 00:09:35,160
I don't know what you're on about.
You should ask the major.
118
00:09:38,200 --> 00:09:40,720
I am asking you.
119
00:09:43,000 --> 00:09:46,080
I know your kind, Laureys.
120
00:09:46,240 --> 00:09:50,360
Don't think you can keep
messing me around.
121
00:09:52,240 --> 00:09:58,080
Your dad may want to save your neck,
but frankly I don't really care.
122
00:10:02,200 --> 00:10:07,560
You make sure you get Denil and Barbier
on tape about those murders.
123
00:10:08,960 --> 00:10:10,160
Or else...
124
00:10:11,160 --> 00:10:13,560
I will have to use what I've got.
125
00:10:22,280 --> 00:10:27,480
OK, so Ferette was not as stupid
as he looked. I would have to try harder.
126
00:10:48,960 --> 00:10:50,200
Get in.
127
00:11:19,280 --> 00:11:21,200
Put this bag over your head.
128
00:11:21,760 --> 00:11:22,840
What?
129
00:11:23,440 --> 00:11:25,600
I told you to put that bag over your head.
130
00:11:26,200 --> 00:11:29,320
Vic, why should I put...
- Put the bag over your head.
131
00:11:30,200 --> 00:11:31,280
Now.
132
00:11:52,880 --> 00:11:54,640
Where are we?
- Shut up.
133
00:11:59,960 --> 00:12:02,840
I haven't done anything.
- Stay calm.
134
00:12:10,560 --> 00:12:13,880
Franky. Vic. I haven't done anything.
135
00:12:16,160 --> 00:12:17,160
Guys, please.
136
00:12:24,360 --> 00:12:28,200
Vic, I'm begging you. Please untie me.
137
00:12:29,640 --> 00:12:31,760
I can explain.
138
00:12:32,000 --> 00:12:33,320
I couldn't help...
139
00:12:38,480 --> 00:12:40,600
Come on, Jan. Give us a smile.
140
00:12:41,280 --> 00:12:43,960
Vic, what are we doing here?
- What are we...? What?
141
00:12:44,120 --> 00:12:47,160
Come on, man. Jan, really.
142
00:12:49,000 --> 00:12:52,400
That business with Paul has changed you.
143
00:12:52,560 --> 00:12:56,720
Relax a little.
Let yourself go.
144
00:12:56,880 --> 00:13:01,040
You will take care of him,
right, Nathalie?
145
00:13:01,200 --> 00:13:04,720
Don't undo these until he's smiled.
- Do your best.
146
00:13:44,960 --> 00:13:46,840
Not right now. OK?
147
00:13:47,360 --> 00:13:48,560
Stop.
148
00:13:49,080 --> 00:13:51,000
I beg you. Please stop.
149
00:13:51,640 --> 00:13:53,440
You have to stop. OK?
150
00:13:53,680 --> 00:13:57,560
Come on. Not now, OK? Really.
151
00:13:58,480 --> 00:14:00,000
I'm not feeling so well.
152
00:14:00,480 --> 00:14:02,040
Nathalie, stop.
153
00:14:02,440 --> 00:14:06,040
Stop. Don't touch my shirt.
Leave me alone. Stop it.
154
00:14:09,160 --> 00:14:10,600
I can explain.
155
00:14:10,880 --> 00:14:12,040
Goddammit.
156
00:14:12,200 --> 00:14:15,040
It's not what it seems.
Nathalie, wait.
157
00:14:15,200 --> 00:14:17,840
You can't leave me hanging here.
You know me.
158
00:14:18,240 --> 00:14:19,440
OK.
159
00:14:20,080 --> 00:14:21,280
Thank you.
160
00:14:25,960 --> 00:14:28,920
Let me go.
- Listen to me.
161
00:14:30,840 --> 00:14:34,640
Listen up.
Just give me one minute.
162
00:14:34,800 --> 00:14:36,600
Please.
163
00:14:38,560 --> 00:14:42,280
You cannot tell Vic and Franky. OK?
164
00:14:44,520 --> 00:14:47,720
They will kill me. Right in front of you.
165
00:14:51,400 --> 00:14:53,080
I knew things would go south.
166
00:14:53,240 --> 00:14:58,920
I offered Nathalie money, but she refused.
She didn't want to get involved.
167
00:14:59,240 --> 00:15:00,440
There he is.
168
00:15:00,600 --> 00:15:03,080
The only way forward was
to continue pretending nothing was wrong.
169
00:15:03,240 --> 00:15:07,880
Just get trashed with Vic and Franky. And
pray Nathalie would keep her mouth shut.
170
00:15:26,280 --> 00:15:27,320
A nice hamper.
171
00:15:29,600 --> 00:15:31,320
The commander sent it.
172
00:15:33,800 --> 00:15:35,800
He didn't even bring it himself.
173
00:15:38,800 --> 00:15:40,240
I am sorry, Paul.
174
00:15:43,720 --> 00:15:47,680
Franky is an ass.
What he said about your mum.
175
00:15:51,920 --> 00:15:53,600
They're going to kick me out.
176
00:15:57,040 --> 00:16:00,720
Out of the CDI. Out of the state police.
177
00:16:03,320 --> 00:16:07,000
"Improper use of service gun"
is the declaration I signed.
178
00:16:08,040 --> 00:16:11,440
Because I am at fault,
I won't get compensation.
179
00:16:14,080 --> 00:16:16,840
My life is fucked
and they send some fruit.
180
00:16:17,000 --> 00:16:19,040
Why did you take me along?
181
00:16:22,080 --> 00:16:24,080
I don't...
182
00:16:24,240 --> 00:16:26,880
If I had known, Paul, I would never...
183
00:16:28,880 --> 00:16:30,760
I wish I had been killed.
184
00:16:35,560 --> 00:16:36,960
I wish I had been...
185
00:16:44,360 --> 00:16:48,840
You shouldn't say that.
- I can't afford to be crippled.
186
00:16:49,360 --> 00:16:52,920
I have to look after my mother,
not the other way around.
187
00:16:54,240 --> 00:16:55,800
Don't you get it. What can I do?
188
00:16:55,960 --> 00:16:57,680
I will help you financially...
- You?
189
00:16:57,840 --> 00:17:02,040
Yes, me. I have a plan
which can make us a lot...
190
00:17:02,200 --> 00:17:05,680
I don't want your drugs money.
- Do you want to take care of your mum?
191
00:17:16,600 --> 00:17:19,520
I will make sure you can.
192
00:17:20,240 --> 00:17:21,360
OK?
193
00:17:24,880 --> 00:17:26,240
I promise you.
194
00:17:40,880 --> 00:17:42,880
I was going to act on that promise.
195
00:17:44,920 --> 00:17:50,120
I had to get away. Get away from my dad,
from Vic and Franky. Away from Ferette.
196
00:17:55,120 --> 00:17:58,560
They all tried turning me
into something I am not.
197
00:17:58,720 --> 00:18:01,280
I am not a cop. I am not a criminal.
198
00:18:01,960 --> 00:18:03,960
And I am definitely not a rat.
199
00:18:07,520 --> 00:18:11,000
Yes, well done.
- This is a good one.
200
00:18:11,320 --> 00:18:12,360
Careful.
201
00:18:13,760 --> 00:18:15,920
Yes.
- Yes. Yippee.
202
00:18:16,360 --> 00:18:18,560
There. Hey, Jan.
203
00:18:18,720 --> 00:18:22,040
And... Are you winning?
204
00:18:22,200 --> 00:18:23,600
Come on, little one.
205
00:18:24,280 --> 00:18:25,800
Gran.
- My boy.
206
00:18:25,960 --> 00:18:27,280
Will you join us?
- Sure.
207
00:18:27,440 --> 00:18:30,760
I'm going to beat your ass.
- Are you?
208
00:18:35,360 --> 00:18:37,160
Good job, brother.
209
00:18:37,720 --> 00:18:40,160
That's it.
- Here you go.
210
00:18:42,240 --> 00:18:46,280
That's the one. Good, go on.
211
00:18:47,200 --> 00:18:50,640
There.
- Go on, little one. Your turn.
212
00:18:52,120 --> 00:18:53,920
Stop dreaming.
213
00:19:00,160 --> 00:19:02,320
Little one. Stupid.
214
00:19:02,480 --> 00:19:06,120
Come on, another game.
- No. No way. You have to go to bed.
215
00:19:06,280 --> 00:19:08,720
Come on.
- It is past your bedtime.
216
00:19:09,400 --> 00:19:10,600
It's OK, Mark.
217
00:19:12,160 --> 00:19:14,480
I will take him up.
- OK. Great.
218
00:19:15,680 --> 00:19:17,960
Come on.
- Yes, little one.
219
00:19:18,880 --> 00:19:20,840
Good boy. You listen to me.
220
00:19:39,720 --> 00:19:40,840
Right, come on.
221
00:19:46,760 --> 00:19:50,680
Right, let's get you tucked in.
222
00:19:52,280 --> 00:19:54,040
Shall I sit with you a while?
223
00:19:58,240 --> 00:20:01,840
Jan, I can speak Italian.
- Really?
224
00:20:03,440 --> 00:20:06,800
Mum taught me.
- OK. So what can you say?
225
00:20:07,320 --> 00:20:08,520
Ti amo.
226
00:20:13,720 --> 00:20:15,440
Do you know what it means?
227
00:20:22,320 --> 00:20:23,520
Yes.
228
00:20:25,520 --> 00:20:26,760
I love you.
229
00:20:29,880 --> 00:20:31,080
Ti amo, Mark.
230
00:20:31,880 --> 00:20:34,000
In Italian, Mark is Marco.
231
00:20:37,800 --> 00:20:41,480
Ti amo, Marco.
Sleepo tighto, Marco.
232
00:20:42,000 --> 00:20:45,320
That' s not Italian.
- No, but it's what you should do now.
233
00:20:55,880 --> 00:20:56,880
Jan.
234
00:20:58,280 --> 00:21:01,480
Will you come back tomorrow
for another game of Jenga?
235
00:21:06,640 --> 00:21:07,840
Go to sleep now.
236
00:21:26,600 --> 00:21:27,880
He's all tucked in.
237
00:21:32,640 --> 00:21:33,840
I'm off.
238
00:21:35,520 --> 00:21:36,600
Hold on.
239
00:21:38,800 --> 00:21:39,920
What's wrong?
240
00:21:43,800 --> 00:21:45,000
How are you?
241
00:21:46,640 --> 00:21:49,280
I am fine. Why do you ask?
242
00:21:51,680 --> 00:21:53,880
Right, what has the major been saying?
243
00:21:54,040 --> 00:21:56,720
Nothing. That is my worry.
244
00:21:56,880 --> 00:21:59,640
He doesn't talk
but I can tell something is wrong.
245
00:21:59,800 --> 00:22:02,280
With him?
- No, with you.
246
00:22:05,480 --> 00:22:07,400
Are you in trouble again?
247
00:22:07,560 --> 00:22:10,760
Gran, please.
- Are you on drugs again?
248
00:22:16,800 --> 00:22:18,000
I am sorry.
249
00:22:18,680 --> 00:22:20,240
About what?
250
00:22:22,200 --> 00:22:28,040
Everything. All that fighting
because of me. It won't happen again.
251
00:22:28,400 --> 00:22:30,280
What is wrong, Jan?
252
00:22:31,560 --> 00:22:33,600
You sound funny.
253
00:22:37,080 --> 00:22:39,120
Gran...
254
00:22:46,640 --> 00:22:48,800
Don't be afraid.
255
00:22:50,640 --> 00:22:52,320
It will all be fine.
256
00:22:53,240 --> 00:22:56,160
It really will. I can feel it.
257
00:22:58,520 --> 00:22:59,720
OK?
258
00:23:02,680 --> 00:23:05,200
Right. See you soon.
259
00:23:40,160 --> 00:23:42,840
Good morning, deputy chief.
Did you sleep well?
260
00:23:43,000 --> 00:23:44,280
I did.
261
00:24:29,640 --> 00:24:31,600
Laureys? You're early.
262
00:24:32,760 --> 00:24:33,840
Yes.
263
00:24:35,960 --> 00:24:38,840
You didn't turn up
for your medical check last week.
264
00:24:41,280 --> 00:24:43,440
Your drugs test? Last week?
265
00:24:43,600 --> 00:24:47,880
Right. I had a lot of paperwork
after the raid.
266
00:24:48,200 --> 00:24:49,640
That's why.
267
00:24:49,800 --> 00:24:50,920
Right.
268
00:24:51,600 --> 00:24:53,440
You better go now then.
269
00:24:54,160 --> 00:24:55,560
Felix.
- Commander.
270
00:25:07,840 --> 00:25:11,560
What is up, officer?
- That drugs test.
271
00:25:13,160 --> 00:25:15,640
Yes?
- It is a problem.
272
00:25:18,280 --> 00:25:23,240
What are you trying to tell me?
- Exactly what I said, commander.
273
00:25:24,760 --> 00:25:28,840
You know the deal.
- If I test positive, I'm fired.
274
00:25:29,560 --> 00:25:33,760
A cop in the drugs division
who's doing drugs himself?
275
00:25:33,920 --> 00:25:35,920
What will people say?
276
00:25:38,120 --> 00:25:42,320
What will my dad and colonel Verpoest say?
The CDI is in trouble again?
277
00:25:43,640 --> 00:25:47,920
I reckon if we make an effort,
278
00:25:48,080 --> 00:25:51,400
we can come to a solution
we are both happy with.
279
00:25:51,560 --> 00:25:52,760
Don't you think?
280
00:25:56,440 --> 00:25:57,800
How do I go about this?
281
00:25:58,760 --> 00:26:00,440
With great care, commander.
282
00:26:14,800 --> 00:26:16,360
I left something in my car.
283
00:26:55,360 --> 00:26:56,560
Goddammit.
284
00:27:07,560 --> 00:27:08,680
Laureys.
285
00:27:15,000 --> 00:27:18,840
Thank you, commander.
- Don't think you're getting off lightly.
286
00:27:19,000 --> 00:27:21,560
I expect your request for a transfer.
- But...
287
00:27:21,720 --> 00:27:23,000
Am I being clear?
288
00:27:25,400 --> 00:27:28,480
Very clear, commander.
289
00:27:29,720 --> 00:27:31,760
Can we keep this quiet
until after the weekend?
290
00:27:40,160 --> 00:27:41,800
I got rid of that shit.
291
00:27:48,920 --> 00:27:50,640
Of that shit as well.
292
00:27:52,560 --> 00:27:54,640
Goddammit, fucking kid.
293
00:27:56,440 --> 00:27:58,600
Now I just had to become
Ferdinand Verbiest.
294
00:28:04,960 --> 00:28:06,960
And to give Cathy
the story I promised her.
295
00:28:07,120 --> 00:28:11,120
No, I was not a rat. But I felt
Vic and Franky had to be stopped.
296
00:28:11,280 --> 00:28:14,800
They deserved punishment.
I spilled it all.
297
00:28:14,960 --> 00:28:19,440
About Bob, the weapons, the coke,
and what really went too far for me,
298
00:28:19,600 --> 00:28:20,600
the murders.
299
00:28:42,520 --> 00:28:44,240
You have to turn yourself in.
300
00:28:45,960 --> 00:28:46,960
Forget it.
301
00:28:47,360 --> 00:28:50,080
You need to tell my dad
what you just told me.
302
00:28:50,240 --> 00:28:52,240
You have your story. That was the deal.
303
00:28:52,400 --> 00:28:54,920
People have died.
- Through my fault?
304
00:28:56,840 --> 00:28:59,720
Those guys can't get away with it.
- What can I do?
305
00:28:59,880 --> 00:29:02,200
Be a witness for the prosecution.
306
00:29:02,360 --> 00:29:06,760
You know they will find a way to cover up,
make the evidence go away.
307
00:29:06,920 --> 00:29:10,080
But they can't if you testify.
- And I end up in jail.
308
00:29:16,440 --> 00:29:18,040
I was there, Cathy.
309
00:29:19,560 --> 00:29:20,720
The killings.
310
00:29:22,240 --> 00:29:24,920
Whether I like it or not,
I am an accomplice.
311
00:29:27,200 --> 00:29:30,680
We had a deal. I kept my end.
312
00:29:46,320 --> 00:29:47,400
Mr Verbiest.
313
00:29:48,560 --> 00:29:52,720
I am sorry to ask you, but you
seem very young for 57 years of age.
314
00:29:54,440 --> 00:29:58,360
I often get that remark.
It runs in the family.
315
00:30:04,720 --> 00:30:05,920
But...
316
00:30:06,760 --> 00:30:09,200
it seems like it runs in your family too.
317
00:30:10,960 --> 00:30:15,960
I can't believe that someone who barely
looks 30, has a managerial position here.
318
00:30:23,200 --> 00:30:25,480
All the documents are in order?
319
00:30:26,920 --> 00:30:28,120
Yes, they are.
320
00:30:41,840 --> 00:30:42,920
Thank you.
321
00:30:47,560 --> 00:30:49,640
This is your full account balance.
322
00:30:49,800 --> 00:30:52,480
3,745,800 Belgian francs.
323
00:30:54,920 --> 00:30:56,120
OK.
324
00:30:57,600 --> 00:30:59,560
Will you take it like that?
325
00:31:05,080 --> 00:31:07,000
Do you have a bag for me?
326
00:31:23,640 --> 00:31:24,760
Thank you.
327
00:31:34,760 --> 00:31:35,840
Call me.
328
00:31:40,960 --> 00:31:43,280
Thank you for your impeccable service.
329
00:31:44,080 --> 00:31:45,320
My pleasure.
330
00:31:46,800 --> 00:31:48,480
Have a nice day.
- You too.
331
00:32:15,840 --> 00:32:19,320
Maybe things aren't turning out
the way you wanted them to.
332
00:32:20,040 --> 00:32:24,480
If I turn myself in, only one person
goes down. That would be me.
333
00:32:25,000 --> 00:32:27,360
Shall I take you to the station?
334
00:32:30,440 --> 00:32:31,520
No?
335
00:32:33,360 --> 00:32:34,520
Didn't you want to leave?
336
00:32:48,360 --> 00:32:49,360
Franky.
337
00:32:53,040 --> 00:32:55,600
Nathalie.
What are you doing here?
338
00:32:55,760 --> 00:32:58,560
Little Nathalie could not keep
her mouth shut and took a side.
339
00:32:58,720 --> 00:33:00,760
It is Jan.
- What?
340
00:33:00,920 --> 00:33:03,480
When I was with him yesterday,
I found a recording device on him.
341
00:33:03,640 --> 00:33:05,800
What? Are you sure?
342
00:33:09,640 --> 00:33:13,480
My flirting blew up in my face.
In Luxembourg as well.
343
00:33:14,200 --> 00:33:15,840
Hello, Bank of Luxembourg.
344
00:33:16,000 --> 00:33:20,120
I am calling regarding a Mr Verbiest
who left his passport behind.
345
00:33:21,480 --> 00:33:27,280
Franky didn't take it well, when he found
out I didn't just tape our conversations,
346
00:33:27,440 --> 00:33:29,480
but also ran off with all the money.
347
00:34:08,200 --> 00:34:09,400
I told you so.
348
00:34:12,960 --> 00:34:13,960
What about you?
349
00:34:15,280 --> 00:34:16,640
I have plenty.
350
00:34:28,240 --> 00:34:29,440
Off to your island?
351
00:34:33,640 --> 00:34:34,840
Yes.
352
00:34:44,920 --> 00:34:45,920
Paul.
353
00:34:54,120 --> 00:34:55,200
Thanks, Jan.
354
00:34:58,160 --> 00:34:59,360
I am sorry, Paul.
355
00:35:41,040 --> 00:35:45,240
Deneus.
A guy Vic and Franky hired to tail Cathy.
356
00:35:47,120 --> 00:35:49,240
He wasn't here for a hip replacement.
357
00:36:21,200 --> 00:36:23,320
Cathy, we need to get out of here.
358
00:36:29,440 --> 00:36:30,960
What did you expect?
359
00:36:34,240 --> 00:36:35,960
Franky is not happy.
360
00:36:39,760 --> 00:36:40,800
Follow me.
361
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
Vic is alright, but Franky...
362
00:37:27,600 --> 00:37:29,920
He's crazy. He is a psychopath.
363
00:37:36,800 --> 00:37:40,920
Nathalie didn't see your dick,
but she did see a recorder.
364
00:37:44,120 --> 00:37:45,120
Franky...
365
00:37:46,400 --> 00:37:48,400
Come on. I didn't mean it like that.
366
00:37:48,680 --> 00:37:51,880
Franky. Put that piece away. Come on.
Franky.
367
00:37:52,600 --> 00:37:53,800
Jan...
368
00:37:54,280 --> 00:37:55,520
Who for?
369
00:37:57,400 --> 00:37:58,600
Who for?
370
00:38:02,200 --> 00:38:03,680
Should I move it to her head?
371
00:38:06,200 --> 00:38:11,040
Franky. Stop it. Act normal.
She has nothing to do with it. Franky.
372
00:38:20,120 --> 00:38:23,040
Jan.
Keep your head cool.
373
00:38:27,480 --> 00:38:28,680
One last time.
374
00:38:29,840 --> 00:38:32,040
Who for?
375
00:38:33,000 --> 00:38:34,080
No.
376
00:38:34,640 --> 00:38:35,840
Stop.
377
00:38:37,280 --> 00:38:38,280
Stop.
378
00:38:46,200 --> 00:38:48,200
What the fuck is going on in here?
379
00:38:54,280 --> 00:38:57,680
So, let's do something useful.
- Franky.
380
00:39:06,400 --> 00:39:07,640
He will be back.
27206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.