All language subtitles for De.Big.Fuck-up.S01E06.Golf.Echo.Mike.Alpha.Yankee.Echo.Lima.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,800 --> 00:00:28,280 This is a true story. 2 00:00:35,000 --> 00:00:39,480 But eighties cops are not really known for their reliability. 3 00:00:42,600 --> 00:00:46,800 So, as true as possible. 4 00:00:48,680 --> 00:00:53,720 Yeah, I know, I've already told this. This is how I started my story. 5 00:00:53,880 --> 00:00:58,120 But how did I get there? Well, just a little more patience. 6 00:01:03,920 --> 00:01:08,520 In fact, it's all my father's and gran's fault. They made me join the gendarmes. 7 00:01:08,680 --> 00:01:11,120 Jan could also be a gendarme. 8 00:01:11,280 --> 00:01:12,280 Hi, gran. 9 00:01:12,600 --> 00:01:15,600 Every man in our family had to become a gendarme. 10 00:01:16,160 --> 00:01:18,160 Well, except for Mark. 11 00:01:18,320 --> 00:01:19,680 The girls will love this. 12 00:01:19,840 --> 00:01:22,480 I joined the CDI. Officer Laureys, at your orders. 13 00:01:22,640 --> 00:01:26,640 The drugs and information unit. I was recruited by Vic and Franky. 14 00:01:26,800 --> 00:01:29,880 That's gymnastics for you. - They worked for Bob Eastman. 15 00:01:30,560 --> 00:01:36,160 A DEA agent sent by the Americans to teach us American investigation techniques. 16 00:01:38,120 --> 00:01:42,960 But Bob was also a CIA agent arming the contras in Nicaragua 17 00:01:43,120 --> 00:01:45,320 so they could fight the communists. 18 00:01:47,280 --> 00:01:48,680 Unfortunately... 19 00:01:49,560 --> 00:01:50,960 weapons cost money. 20 00:01:51,120 --> 00:01:54,000 And the contras only currency were drugs. 21 00:01:54,240 --> 00:01:56,640 I'm going to make cocaine with this. 22 00:01:56,800 --> 00:02:01,600 We sold those drugs so Bob could buy weapons for the rebels. 23 00:02:03,560 --> 00:02:06,560 Gantois, Felix and Paul were clueless. 24 00:02:06,720 --> 00:02:11,560 We are gendarmes. We will stick to the internal rules. 25 00:02:11,720 --> 00:02:16,160 They thought we'd clean the streets of drugs. It didn't go that way. 26 00:02:19,520 --> 00:02:22,240 And then there was Cathy, who meddled with our investigation 27 00:02:22,400 --> 00:02:26,320 and wondered what DEA agent Bob Eastman was really doing here. 28 00:02:26,480 --> 00:02:27,760 We'll print it. 29 00:02:28,160 --> 00:02:29,840 We're in the papers. 30 00:02:31,560 --> 00:02:35,080 And she figured out we were making our own cocaine. 31 00:02:35,240 --> 00:02:36,960 But we didn't know. 32 00:02:38,200 --> 00:02:41,000 Your little story may end badly. 33 00:02:41,320 --> 00:02:42,960 Anything else? - Oh, yes. 34 00:02:43,120 --> 00:02:45,040 There was also Ferette. - The boy scouts. 35 00:02:45,200 --> 00:02:49,120 Also a gendarme, but from the BOB. - Time for their cocoa. 36 00:02:49,280 --> 00:02:51,160 He had beef with us. 37 00:02:52,160 --> 00:02:53,680 Hands up. 38 00:02:53,840 --> 00:02:58,160 Goddamm, you stole my case. This is my arrest. 39 00:02:58,800 --> 00:03:03,040 And he also had beef with Franky for boning his missus, 40 00:03:03,200 --> 00:03:06,560 and now Franky had stolen his big drugs case. 41 00:03:07,120 --> 00:03:10,120 How did Denil know about that deal? - Thanks. 42 00:03:10,280 --> 00:03:11,480 I'll explain. 43 00:03:12,040 --> 00:03:16,080 Ferette knew that Chamoun, a Lebanese in Grimbergen, had an olive business 44 00:03:16,240 --> 00:03:19,080 that served as a cover for his drugs traffic. 45 00:03:24,000 --> 00:03:26,440 One of his biggest clients was a Dutch woman. 46 00:03:26,600 --> 00:03:28,680 Who's she? - Mrs De Bakker. 47 00:03:28,960 --> 00:03:31,440 And we had rounded up that gang. 48 00:03:31,600 --> 00:03:35,360 Chamoun went to jail and Mrs De Bakker got a deal. 49 00:03:35,520 --> 00:03:38,640 She'd buy our drugs so Bob would get his money. 50 00:03:39,840 --> 00:03:44,120 But Felix went and told my father our investigation hadn't been kosher 51 00:03:44,280 --> 00:03:47,160 and so they let Chamoun go. 52 00:03:47,320 --> 00:03:52,480 He wanted revenge and planned a heist to steal our money and drugs. 53 00:03:55,280 --> 00:03:58,080 And Paul was the biggest victim. 54 00:04:00,000 --> 00:04:03,480 Bob, Vic and Franky didn't let this pass. - There. 55 00:04:03,640 --> 00:04:05,880 And the hunt for Chamoun was on. 56 00:04:07,560 --> 00:04:13,360 And I went along. I wanted the asshole who shot Paul to pay for what he'd done. 57 00:04:15,040 --> 00:04:17,280 But Chamoun was hard to find. 58 00:04:17,600 --> 00:04:22,000 We did find one of his accomplices, a guy called Gemayel. 59 00:04:23,000 --> 00:04:26,080 But he refused to talk. - Go to hell. 60 00:04:43,240 --> 00:04:46,120 MDMA. Methylenedioxymethamphetamine. 61 00:04:46,440 --> 00:04:48,240 A psychotropic substance. 62 00:04:49,320 --> 00:04:53,400 That's what the professor in Ghent said. - They're drugs. 63 00:04:53,760 --> 00:04:56,600 He says they are. I mean... 64 00:04:56,880 --> 00:05:00,240 Technically yes, legally not. 65 00:05:00,400 --> 00:05:03,800 It's not on the illicit substance list yet. 66 00:05:04,360 --> 00:05:07,640 So they're not drugs. - Yes and no. 67 00:05:08,400 --> 00:05:14,040 What are you on about, deputy? - We found those pills in that club. 68 00:05:14,280 --> 00:05:18,160 And the boys killed in the accident had been there. 69 00:05:18,320 --> 00:05:23,120 So maybe we should go and look for more drugs over there, right? 70 00:05:23,800 --> 00:05:24,800 A raid. 71 00:05:25,440 --> 00:05:30,520 That could help our image, commander. The CDI cleaning up that shit. 72 00:05:31,280 --> 00:05:35,680 The CDI protecting youngsters from the plague of drugs. 73 00:05:38,040 --> 00:05:41,080 Where are Denil and Barbier? - No idea. Where are they? 74 00:05:41,240 --> 00:05:43,360 What? - Denil and Barbier? 75 00:05:43,880 --> 00:05:47,760 They're busy, commander. - Then go and get them, officer. 76 00:05:47,920 --> 00:05:50,120 They said it's something big. 77 00:05:50,280 --> 00:05:53,880 Make them report themselves, officer. That's an order. 78 00:05:54,480 --> 00:05:58,960 At your orders, commander. - We'll need everyone for this raid. 79 00:05:59,120 --> 00:06:02,160 Well done, Felix. - Thanks, commander. 80 00:06:02,520 --> 00:06:03,920 Come on, move it. 81 00:06:14,320 --> 00:06:16,920 Gantois wants you in the office. 82 00:06:19,280 --> 00:06:22,000 What did I ask you? - I tried, OK? 83 00:06:24,400 --> 00:06:26,480 What for? - For a raid, it seems. 84 00:06:27,160 --> 00:06:28,160 A raid? 85 00:06:29,040 --> 00:06:32,760 Why? - Drugs. Amphetamines or something. 86 00:06:37,280 --> 00:06:38,680 Any progress? 87 00:06:43,200 --> 00:06:44,200 He's tough. 88 00:06:46,840 --> 00:06:48,920 He'll talk, don't worry. 89 00:06:53,240 --> 00:06:55,600 Let's get it over and done with. 90 00:07:00,040 --> 00:07:04,720 We witnessed a phenomenon that would become a major problem in Flanders. 91 00:07:04,880 --> 00:07:10,720 Youngsters clubbing all weekend, driving around high on XTC. 92 00:07:10,880 --> 00:07:12,280 It's party time. 93 00:07:13,040 --> 00:07:17,280 Until they were too tired to steer. The so-called weekend-accidents. 94 00:07:17,440 --> 00:07:19,920 The CDI was going to quash that. 95 00:07:25,800 --> 00:07:29,840 Hands up, we said. You, go back to mama. You, did you take something? 96 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Have something? No? 97 00:07:36,760 --> 00:07:37,760 What's this? 98 00:07:38,440 --> 00:07:40,840 No? Someone put it in there? 99 00:07:41,920 --> 00:07:42,920 Goddamn. 100 00:07:45,080 --> 00:07:47,160 Where did you get those from? 101 00:07:48,720 --> 00:07:53,320 Franky, take this one as well. They can go back to mama. And you... 102 00:07:53,680 --> 00:07:57,360 Did you take something? Do you always squint like that? 103 00:08:10,800 --> 00:08:13,760 Girls and boys, this is a raid. 104 00:08:20,000 --> 00:08:24,720 The haul wasn't spectacular, and it would never be later on. 105 00:08:26,120 --> 00:08:28,680 But it got us excellent press. 106 00:08:49,760 --> 00:08:50,760 Hi, Jan. 107 00:08:53,040 --> 00:08:56,760 I asked you to stay away from me. - I'm not being tailed. 108 00:08:57,400 --> 00:09:00,200 Or I wouldn't know what I found out. 109 00:09:01,160 --> 00:09:05,160 What you're doing in Bruno Vleminckx' warehouse. 110 00:09:05,880 --> 00:09:09,880 I don't know what you're on about. - You don't? I've got photos. 111 00:09:10,040 --> 00:09:12,120 They'll jog your memory. - Photos? 112 00:09:12,280 --> 00:09:13,480 From that lab. 113 00:09:14,080 --> 00:09:15,560 Did you go inside? 114 00:09:16,400 --> 00:09:20,240 Are you mad? You could've been caught. - By that drunken Mexican? 115 00:09:20,400 --> 00:09:22,880 Nicaraguan. - That drunken Nicaraguan then. 116 00:09:23,040 --> 00:09:25,160 You can't print that. - Says who? 117 00:09:25,320 --> 00:09:29,240 If you run that... - It will be printed, no matter what. 118 00:09:30,320 --> 00:09:32,320 Be glad I give you a heads-up. 119 00:09:34,840 --> 00:09:35,840 A heads-up? 120 00:09:38,800 --> 00:09:42,800 Cathy was tough girl. She wouldn't back down, I was sure of that. 121 00:09:46,240 --> 00:09:48,400 So I had to come up with something to stall. 122 00:09:49,480 --> 00:09:53,200 I guess you're here to hear more from me, right? 123 00:09:54,000 --> 00:09:57,520 I'll tell you everything I know. - But? 124 00:09:57,880 --> 00:10:00,760 Not yet. - Why would I wait? 125 00:10:02,080 --> 00:10:04,360 You don't even know half of it. 126 00:10:04,520 --> 00:10:07,840 Gendarmes making drugs, isn't that enough? 127 00:10:08,920 --> 00:10:14,400 Or the CIA making drugs to get funds to arm the contras in Nicaragua? 128 00:10:15,080 --> 00:10:19,240 I'll get you all the details. But I'll need some time. 129 00:10:19,960 --> 00:10:21,680 For? - Cathy... 130 00:10:21,840 --> 00:10:24,520 If I spill the beans, I'm dead. 131 00:10:24,680 --> 00:10:28,560 The State Police's top protects the CDI. They'll discredit you. 132 00:10:28,720 --> 00:10:31,960 If you want your article to stand, then... 133 00:10:33,040 --> 00:10:36,600 Then you have to know the details. And I can give them. 134 00:10:36,920 --> 00:10:39,880 But I don't want to be here when it's printed. 135 00:10:40,040 --> 00:10:45,640 That's all I ask, some time to prepare my departure, OK? 136 00:10:46,360 --> 00:10:49,200 No, to inform your friends. - Do you think... 137 00:10:49,360 --> 00:10:51,560 I don't know what to think anymore. 138 00:10:52,920 --> 00:10:54,200 Do you get that? 139 00:10:58,760 --> 00:10:59,760 OK... 140 00:11:01,760 --> 00:11:03,440 How long do you need? 141 00:11:04,360 --> 00:11:05,440 One month. 142 00:11:06,200 --> 00:11:07,200 Forget it. 143 00:11:08,440 --> 00:11:10,040 Two weeks, OK? 144 00:11:12,640 --> 00:11:14,040 You get one week. 145 00:11:14,560 --> 00:11:17,560 Then I'll run it, with or without your help. 146 00:11:19,680 --> 00:11:20,680 Fine. 147 00:11:22,520 --> 00:11:23,520 One week. 148 00:11:26,720 --> 00:11:29,720 Good evening, ladies and gentlemen. 149 00:11:29,880 --> 00:11:31,920 We welcome you to a beautiful... 150 00:11:32,080 --> 00:11:33,880 Strange guy, isn't he? 151 00:11:36,440 --> 00:11:39,280 Oh, boy... - His hair... 152 00:11:43,600 --> 00:11:45,720 Switzerland's up first. 153 00:11:50,960 --> 00:11:52,040 Lovely girl. 154 00:11:59,120 --> 00:12:00,760 Peculiar, isn't it? 155 00:12:01,120 --> 00:12:03,440 Excellent. Ten points. 156 00:12:05,120 --> 00:12:06,920 You think it's great? 157 00:12:10,040 --> 00:12:13,440 Holland's up next. - Usually they're great. 158 00:12:15,080 --> 00:12:17,560 Fun, isn't it, a family night? 159 00:12:18,280 --> 00:12:21,640 Just like the old days. I'm getting the biscuits. 160 00:12:25,360 --> 00:12:29,360 Yeah, big fun, with the entire family, like the old days. 161 00:12:31,000 --> 00:12:33,280 There used to be more of us. 162 00:12:36,320 --> 00:12:37,320 Don't start. 163 00:12:38,560 --> 00:12:39,560 A biscuit? 164 00:12:43,600 --> 00:12:46,680 Bickering again? - He's a hypocrite. 165 00:12:47,360 --> 00:12:52,600 Because of what your mother told you? - The truth, you mean? You never did. 166 00:12:52,760 --> 00:12:55,640 You don't know what you're talking about. - I do. 167 00:12:55,800 --> 00:12:59,600 Just shut up. - Why are we always fighting, you think? 168 00:13:00,200 --> 00:13:03,400 He's not even honest with his family. - Stop it. 169 00:13:06,040 --> 00:13:08,480 What does it matter he's gay? 170 00:13:10,640 --> 00:13:11,840 Not in my home. 171 00:13:13,480 --> 00:13:16,600 What's wrong? - Nothing, dear. Have a biscuit. 172 00:13:17,680 --> 00:13:23,080 A biscuit. Sweeping everything under the rug, just like the state police. 173 00:13:25,320 --> 00:13:26,320 I'll get it. 174 00:13:34,080 --> 00:13:35,080 Hi, Jan. 175 00:13:36,800 --> 00:13:39,440 Can't I come in? - What are you doing here? 176 00:13:39,600 --> 00:13:42,600 You weren't home. - Don't check up on me. 177 00:13:42,760 --> 00:13:47,960 I'm not, I'm just trying to motivate you. - I had one week, that's not over yet. 178 00:13:48,120 --> 00:13:49,600 One week for what? 179 00:13:50,280 --> 00:13:52,160 Hey, Cathy. - Hi, gran. 180 00:13:52,360 --> 00:13:53,840 One week for what? 181 00:13:55,200 --> 00:14:00,560 One week to find a date to go out together. Last time he stood me up. 182 00:14:01,480 --> 00:14:02,560 Really, Jan? 183 00:14:04,480 --> 00:14:05,960 It slipped my mind. 184 00:14:06,120 --> 00:14:10,280 You didn't tell me you were friends again. - He didn't? 185 00:14:11,120 --> 00:14:16,000 No. How lovely you found your way back to each other. 186 00:14:16,160 --> 00:14:20,080 The show is on, come in. Holland's up. - Gran... 187 00:14:36,680 --> 00:14:39,800 Have you got a boyfriend? - A boyfriend? 188 00:14:40,480 --> 00:14:41,480 No. 189 00:14:42,280 --> 00:14:46,480 It's not easy, finding someone who's fun, handsome... 190 00:14:47,440 --> 00:14:51,920 honest. And who cares about what I think or feel. 191 00:14:52,920 --> 00:14:57,480 You've got me. - That's right. I'd be lost without you. 192 00:15:01,600 --> 00:15:04,920 I'm so glad to see you again. - Thank you. 193 00:15:06,640 --> 00:15:10,720 I remember the two of you smoking cigarettes in the garden, 194 00:15:10,880 --> 00:15:13,480 those long, slender ones in a box. 195 00:15:15,320 --> 00:15:18,120 You thought I didn't know, don't you? 196 00:15:22,960 --> 00:15:27,160 Tell me, have you become a journalist? - I have. 197 00:15:27,320 --> 00:15:29,480 For a fine newspaper, right? 198 00:15:30,640 --> 00:15:35,560 The Red Banner. - The communists, gran. Go figure. 199 00:15:35,720 --> 00:15:37,920 How do your parents feel about that? 200 00:15:38,080 --> 00:15:41,920 They think it's just a phase and that I'll get to my senses. 201 00:15:42,080 --> 00:15:43,680 And are they right? 202 00:15:45,480 --> 00:15:48,200 I hope they'll ever come to theirs. 203 00:15:49,480 --> 00:15:51,560 What the hell is going on? 204 00:16:00,560 --> 00:16:03,520 Résidence de Hamoir, Laurence speaking. 205 00:16:04,640 --> 00:16:05,640 Jan? 206 00:16:06,400 --> 00:16:07,880 Jan, it's for you. 207 00:16:13,000 --> 00:16:14,760 Jan. - Goddamm, dude. 208 00:16:14,920 --> 00:16:19,280 You're fucking hard to find. - Sorry, I'm with my family. 209 00:16:19,440 --> 00:16:23,120 I want the address of our guy, Michel Gemayel. 210 00:16:23,280 --> 00:16:28,200 Golf, Echo, Mike, Alpha, Yankee, Echo, Lima, Gemayel. Got it? 211 00:16:28,360 --> 00:16:31,040 Why do you need it? - You'll see. 212 00:16:31,360 --> 00:16:35,040 Get it, come down here and bring the dog. - The dog? 213 00:16:35,200 --> 00:16:38,600 The dog, Jan, the dog. - Right. 214 00:16:44,120 --> 00:16:45,280 Who was calling? 215 00:16:46,040 --> 00:16:47,040 Work. 216 00:16:47,760 --> 00:16:48,760 I have to go. 217 00:16:51,520 --> 00:16:52,800 And the points? 218 00:16:53,360 --> 00:16:56,400 I'm sorry. The show's far from over. 219 00:16:56,560 --> 00:16:59,760 I promise I'll try my best to be back in time. 220 00:16:59,920 --> 00:17:01,520 Hurry. - OK. 221 00:17:09,320 --> 00:17:11,560 Jan... - No, you can't come. 222 00:17:14,200 --> 00:17:19,000 You're only planning your departure, right? - I'm not running off, Cathy. 223 00:17:19,160 --> 00:17:21,440 I've got a week left to do my thing. 224 00:17:55,720 --> 00:17:56,720 The address? 225 00:18:02,240 --> 00:18:03,240 Get the dog. 226 00:18:04,120 --> 00:18:07,160 Why do we need it? - Think. 227 00:18:09,160 --> 00:18:11,680 And him? - Get the dog. 228 00:18:24,800 --> 00:18:25,800 Get in. 229 00:18:47,920 --> 00:18:49,720 Leave the dog for now. 230 00:18:57,840 --> 00:18:58,840 Jesus... 231 00:18:59,920 --> 00:19:01,560 Go on. - What's the plan? 232 00:19:01,720 --> 00:19:02,720 Get him out. 233 00:19:03,680 --> 00:19:04,680 Go on. 234 00:19:32,400 --> 00:19:33,600 Good evening. 235 00:20:03,400 --> 00:20:04,880 Fuck. - My back... 236 00:20:09,720 --> 00:20:10,720 Come on. 237 00:20:11,360 --> 00:20:13,600 Not a word, not a word. 238 00:20:15,320 --> 00:20:16,320 Hello... 239 00:20:19,240 --> 00:20:20,240 Clam it. 240 00:20:21,080 --> 00:20:22,080 Clam it. 241 00:20:26,080 --> 00:20:30,200 Franky, we'll have to freshen him up. He's not talking. 242 00:20:30,840 --> 00:20:32,520 You can clean him up. 243 00:20:32,960 --> 00:20:35,280 Get some water. Now. 244 00:20:36,080 --> 00:20:37,400 Go on. Go on. 245 00:20:37,880 --> 00:20:38,880 Go on. 246 00:20:40,120 --> 00:20:42,480 Help me get him up. Help me. 247 00:20:45,040 --> 00:20:47,160 Dammit. Wanker. 248 00:20:47,880 --> 00:20:52,520 Vic, what are you doing? - Look, Jan. He refused to talk, 249 00:20:52,680 --> 00:20:55,080 maybe now he will. - Is this necessary? 250 00:20:55,240 --> 00:20:58,360 He'd do just the same. - Leave her out of it. 251 00:20:58,960 --> 00:21:02,440 If you don't like it, piss off, OK? 252 00:21:03,000 --> 00:21:04,240 Get out of my way. 253 00:21:07,440 --> 00:21:08,440 Goddammit. 254 00:21:09,880 --> 00:21:12,840 Bring the water. Clean him up. - You'll shut up. 255 00:21:13,000 --> 00:21:15,800 Hurry up, dammit. Clean him up. 256 00:21:17,200 --> 00:21:19,080 Clean him up. - Pardon? 257 00:21:19,240 --> 00:21:20,240 Clean him up. 258 00:21:22,680 --> 00:21:23,680 Wash him. 259 00:21:24,680 --> 00:21:27,720 Hurry up. Goddammit, what a mess. 260 00:21:30,360 --> 00:21:32,560 Wake up, please... 261 00:21:34,560 --> 00:21:35,560 Mum? 262 00:21:36,120 --> 00:21:37,520 Fucking hell. 263 00:21:40,680 --> 00:21:41,680 Daddy. 264 00:21:42,480 --> 00:21:46,520 No, no, leave her. - Clean him up, I said. Hurry up. 265 00:21:46,680 --> 00:21:48,560 Vic, you're hurting her. 266 00:21:48,720 --> 00:21:51,040 Take the kid. Put the telly on. 267 00:21:51,840 --> 00:21:55,640 Clean him up, I said. Go on, go on. Fucking hell. 268 00:21:55,800 --> 00:21:58,800 It's time for our next contestant. 269 00:21:59,480 --> 00:22:02,520 The classically trained Amelie. 270 00:22:05,480 --> 00:22:06,520 France. 271 00:22:40,560 --> 00:22:41,960 Come, he's awake. 272 00:22:47,200 --> 00:22:50,800 Michel... Wakey wakey. Do you see where we are? 273 00:22:51,280 --> 00:22:53,160 Do you see where we are? 274 00:22:53,400 --> 00:22:55,000 Right. You see? 275 00:22:55,640 --> 00:22:56,640 Vic... 276 00:22:57,320 --> 00:23:01,480 Take her. - Come on, go and sit over there. 277 00:23:03,480 --> 00:23:04,640 Don't move. 278 00:23:05,320 --> 00:23:08,720 We've wasted enough time. Where is Chamoun? 279 00:23:09,320 --> 00:23:11,520 Or else, look... Your wife... 280 00:23:12,400 --> 00:23:17,040 And your lovely girl. You don't want her to get hurt, do you? 281 00:23:17,360 --> 00:23:18,360 Go on. 282 00:23:19,000 --> 00:23:20,760 Talk. Go on. 283 00:23:22,200 --> 00:23:26,240 He recognised you during the raid. The gendarmes. 284 00:23:30,960 --> 00:23:33,520 He was there for the Dutch woman. 285 00:23:35,720 --> 00:23:39,000 He found it strange she wasn't arrested. 286 00:23:40,640 --> 00:23:42,240 So he followed her. 287 00:23:43,840 --> 00:23:45,120 Where is he now? 288 00:23:47,840 --> 00:23:50,440 Where is Chamoun? - I don't know. 289 00:23:51,720 --> 00:23:54,520 My patience is wearing thin. 290 00:23:55,040 --> 00:23:58,160 My patience is wearing thin. 291 00:23:59,720 --> 00:24:01,160 OK, Vic. - Right. 292 00:24:04,520 --> 00:24:06,080 Shut up. - Vic... 293 00:24:07,320 --> 00:24:08,320 Vic... 294 00:24:11,040 --> 00:24:12,040 No, no... 295 00:24:12,600 --> 00:24:13,600 Leave her. 296 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 Clam it. 297 00:24:21,280 --> 00:24:22,680 Final call. 298 00:24:32,960 --> 00:24:34,760 He's in Molenbeek. 299 00:24:37,120 --> 00:24:42,520 He's in Molenbeek. In a warehouse by the canal. 300 00:24:55,400 --> 00:24:56,880 Was that so hard? 301 00:25:14,960 --> 00:25:15,960 Jan, hey... 302 00:25:16,880 --> 00:25:18,280 It'll be fine. 303 00:25:20,720 --> 00:25:24,320 I just should've shot Franky. 304 00:25:24,480 --> 00:25:29,560 Were we any different from those criminals? I wasn't any better than them. 305 00:25:29,720 --> 00:25:34,760 I was a coward lacking the balls to stop Vic and Franky and end it all. 306 00:26:36,080 --> 00:26:37,080 Get ready. 307 00:27:26,240 --> 00:27:27,240 And an ace. 308 00:27:36,520 --> 00:27:37,520 Chamoun... 309 00:27:43,440 --> 00:27:45,760 Where's the money? 310 00:27:47,680 --> 00:27:48,880 And the snort? 311 00:27:49,920 --> 00:27:52,280 I'd rather die. 312 00:28:34,000 --> 00:28:35,440 Final call. 313 00:28:36,920 --> 00:28:39,000 That asshole won't talk. 314 00:28:44,680 --> 00:28:45,680 The dog. 315 00:29:06,680 --> 00:29:09,720 What the hell are they doing? 316 00:29:18,920 --> 00:29:21,320 Search, boy, search. 317 00:29:24,040 --> 00:29:25,040 Search. 318 00:29:28,000 --> 00:29:29,720 Franky... Franky. 319 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 That's one. 320 00:30:02,640 --> 00:30:03,640 And two. 321 00:30:05,360 --> 00:30:06,960 And three. 322 00:30:14,960 --> 00:30:16,040 What's that? 323 00:30:17,640 --> 00:30:20,120 They're for the family album. 324 00:30:25,320 --> 00:30:27,600 Like father, like son. 325 00:30:30,640 --> 00:30:32,560 Major Laureys is a faggot. 326 00:30:36,560 --> 00:30:37,560 Chamoun... 327 00:30:39,440 --> 00:30:42,600 Did you blackmail the major to get out? 328 00:30:49,440 --> 00:30:50,840 You little devil. 329 00:31:01,440 --> 00:31:02,760 You're a genius. 330 00:31:08,400 --> 00:31:10,560 Respect, man, respect. 331 00:31:11,520 --> 00:31:13,120 OK, let's go. 332 00:31:16,560 --> 00:31:18,160 Goodbye, my love. 333 00:32:12,840 --> 00:32:13,840 Go on. 334 00:32:18,720 --> 00:32:19,920 Fuck, my back. 335 00:32:22,720 --> 00:32:23,720 Hold up. 336 00:32:35,560 --> 00:32:36,560 The keys. 337 00:32:37,560 --> 00:32:39,480 Bury them. - Who, me? 338 00:32:39,640 --> 00:32:42,000 We'll be doing some cleaning here. 339 00:32:42,480 --> 00:32:44,560 No crime scene, no crime. 340 00:32:44,720 --> 00:32:49,080 Make sure they never find them if you don't want to do time for murder. 341 00:32:49,240 --> 00:32:52,000 So no canal, burry them. - Guys... 342 00:32:52,160 --> 00:32:53,160 Burry them. 343 00:33:24,000 --> 00:33:27,640 Are you kidding me? 344 00:33:46,840 --> 00:33:47,840 Dammit. 345 00:34:53,160 --> 00:34:55,160 Well, well, well... 346 00:34:56,160 --> 00:34:57,760 Officer Laureys. 347 00:34:59,560 --> 00:35:01,200 What's going on? 348 00:35:02,320 --> 00:35:07,600 I knew the CDI was involved in some crazy shit, but this... 349 00:35:09,880 --> 00:35:11,880 How will we settle this? 350 00:35:15,800 --> 00:35:19,400 You're lucky I owe your father. 351 00:35:23,160 --> 00:35:24,440 Go on, arrest me. 352 00:35:26,120 --> 00:35:27,600 Arrest you? 353 00:35:28,680 --> 00:35:30,680 I don't care about you. 354 00:35:33,360 --> 00:35:34,800 No... 355 00:35:35,960 --> 00:35:39,000 I want Denil, Barbier... 356 00:35:39,160 --> 00:35:42,640 and the whole CDI shebang. 357 00:35:44,720 --> 00:35:50,280 You with these corpses... It'll be your word against theirs. 358 00:35:51,000 --> 00:35:56,040 And knowing the State Police, someone will get promoted and... 359 00:35:56,560 --> 00:36:01,320 someone else will get a comfy exit. No, we're not doing that. 360 00:36:02,560 --> 00:36:05,560 They won't get away with this. 361 00:36:06,040 --> 00:36:08,120 And certainly not Denil. 362 00:36:10,920 --> 00:36:14,160 Evidence is what I need, officer. 363 00:36:14,720 --> 00:36:20,520 Evidence that guarantees that your little friends end up in jail. 364 00:36:21,080 --> 00:36:23,440 And to get there, dear Jan, 365 00:36:24,040 --> 00:36:27,120 you will help me. 366 00:36:32,200 --> 00:36:33,200 OK... 367 00:36:33,680 --> 00:36:34,680 Dig. 368 00:36:38,200 --> 00:36:39,200 Dig. 369 00:36:40,640 --> 00:36:41,640 Go on. 370 00:36:48,520 --> 00:36:49,800 No hesitation. 371 00:37:07,080 --> 00:37:08,960 And some extra digging over here. 372 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 What? 373 00:37:12,440 --> 00:37:14,320 Some extra digging over here. 374 00:37:27,160 --> 00:37:28,560 Dearest Jan. 375 00:37:58,080 --> 00:37:59,080 Next. 376 00:38:02,120 --> 00:38:05,200 We can come to a solution we are both happy with. 377 00:38:15,440 --> 00:38:18,960 As long as they don't touch your body you will be fine. 378 00:38:28,360 --> 00:38:31,560 There we have Mrs De Bakker. 27236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.