All language subtitles for Das.tapfere.Schneiderlein.1956.576p.PAL.DVD.REMUX.MPEG2.DD2.0-RQd.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,160 --> 00:02:35,151 Still! -Sei still, Piep. 2 00:02:35,400 --> 00:02:37,516 Pflaumenmus! 3 00:02:37,760 --> 00:02:40,912 Süßes Pflaumenmus! 4 00:02:41,600 --> 00:02:44,991 Das könnte dir so passen. Iss dein Brot trocken! 5 00:02:45,480 --> 00:02:49,110 - Und den Stein dazu! - Das ist Käse. 6 00:02:49,960 --> 00:02:53,191 Für dich gut genug, Knirps. 7 00:02:53,400 --> 00:02:57,633 Ganz recht. Bin kein Knirps. -Du und dein Piepmatz! 8 00:02:57,840 --> 00:03:00,275 Euch tränke ich's noch mal ein. 9 00:03:00,480 --> 00:03:02,869 Pflaumenmus! 10 00:03:03,400 --> 00:03:06,836 Süßes Pflaumenmus! 11 00:03:08,520 --> 00:03:10,670 Pflaumenmus! 12 00:03:11,600 --> 00:03:16,595 Ach ja, das wäre jetzt genau das Richtige, nicht wahr, Piep? 13 00:03:16,800 --> 00:03:18,757 Pflaumenmus! 14 00:03:19,960 --> 00:03:22,156 Hallo. Musfrau! 15 00:03:23,440 --> 00:03:25,431 Hierher! Hierher! 16 00:03:26,840 --> 00:03:29,559 Hierher! -Ach, sieh mal einer an. 17 00:03:29,840 --> 00:03:32,878 Der Schneidergeselle will Pflaumenmus. 18 00:03:33,120 --> 00:03:35,953 Süßes Pflaumenmus. -Ganz recht. 19 00:03:36,160 --> 00:03:38,800 Mein Vogel und ich haben Hunger. 20 00:03:39,000 --> 00:03:44,552 Könnt ihr denn auch bezahlen? -Ohl! Ich habe die Tasche voll Geld. 21 00:03:48,600 --> 00:03:52,639 Habt ihr auch ein Gefäß? -Ein Gefäß? Leider nein. 22 00:03:53,120 --> 00:03:56,909 Schade. Ich wollte für ein paar Taler Mus kaufen. 23 00:03:57,120 --> 00:04:01,876 Nun muss ich mein Geld wegstecken. Ah, mein Fingerhut! -Hä? 24 00:04:03,040 --> 00:04:08,433 Da, gute Frau. Füllt ihn mir! Auf einen Groschen kommt es nicht an. 25 00:04:12,400 --> 00:04:14,630 Hal Sieh da! 26 00:04:24,080 --> 00:04:25,434 He! 27 00:04:28,640 --> 00:04:30,153 Knappe Thilo. 28 00:04:31,600 --> 00:04:33,113 Knappe Thilo! 29 00:04:33,320 --> 00:04:37,712 Tölpel! Der Schneider soll kommen. -Sogleich, mein Prinz. 30 00:04:38,080 --> 00:04:39,434 Sch, sch! 31 00:04:39,680 --> 00:04:40,636 Oh! 32 00:04:51,240 --> 00:04:52,958 Drachengezücht! 33 00:04:53,360 --> 00:04:56,034 Zu dienen, Euer Hochwohlgeboren. 34 00:04:56,400 --> 00:05:00,234 Bleib in deiner Ecke! Arbeite! 35 00:05:00,440 --> 00:05:02,954 Ein Kunde, ein feiner Kunde. 36 00:05:03,280 --> 00:05:07,274 Ein Prinz, ein großer Prinz. Ein ganz großer Prinz. 37 00:05:12,080 --> 00:05:14,720 Ihr seid der Meister? -Zu dienen. 38 00:05:14,920 --> 00:05:16,069 Tölpel. 39 00:05:16,280 --> 00:05:18,590 Mein Knappe sagte... 40 00:05:18,960 --> 00:05:22,919 Mein Knappe sagte, was Ihr tun sollt? -Zu dienen. 41 00:05:25,000 --> 00:05:27,071 Habt Ihr einen Vogel? -Wie? 42 00:05:29,440 --> 00:05:34,514 Scheint ein Spaßvogel zu sein. -Ich jage ihn zum Teufel. Ruhe! 43 00:05:39,960 --> 00:05:42,076 Ich nähe sofort... -Geht! 44 00:05:42,280 --> 00:05:43,918 Jawohl, sofort. 45 00:05:45,800 --> 00:05:48,030 Da, näh den Riss! 46 00:05:48,400 --> 00:05:50,869 Ich bin Prinz Eitel der Große 47 00:05:51,360 --> 00:05:55,558 und auf dem Weg ins ferne Land des Königs Griesgram. 48 00:05:55,920 --> 00:05:59,038 Möchte wissen, wer das ist. Fünf Minuten... 49 00:05:59,240 --> 00:06:02,995 An die Arbeit! Schnell! -Meister, wer ist... 50 00:06:03,680 --> 00:06:06,274 Man darf wohl fragen. 51 00:06:07,200 --> 00:06:11,558 Seid Ihr bald fertig, Meister? -Ich ei... ei... eile. 52 00:06:13,160 --> 00:06:15,674 Mein Mus hierlassen! 53 00:06:16,280 --> 00:06:19,318 Geh zu den Pferden! Tölpel! -Sogleich. 54 00:06:22,040 --> 00:06:23,997 Na endlich! 55 00:06:25,840 --> 00:06:29,799 Eigentlich müsste ich Prinz Eitel der Kühne heißen. 56 00:06:30,000 --> 00:06:34,870 Vorhin auf Eurer Schwelle, zwei Eidechsen. So... So groß. 57 00:06:35,680 --> 00:06:37,114 Ja, ja, ja. 58 00:06:37,600 --> 00:06:40,558 Sie schlängelten sich heran. So. -Oh! 59 00:06:40,760 --> 00:06:44,355 Gefährlich drohend zischen sie auf, Ich... 60 00:06:45,440 --> 00:06:47,477 ... ZÜücke mein Schwert. 61 00:06:48,280 --> 00:06:49,429 Und... 62 00:06:55,680 --> 00:06:58,069 Ein Echo? 63 00:06:58,560 --> 00:07:01,313 ... die beiden Eidechsen sind weg. 64 00:07:01,520 --> 00:07:05,798 Zwei auf einen Streich! -Sieben auf einen Streich! 65 00:07:06,000 --> 00:07:10,392 - Das macht mir keiner nach. - Das macht mir keiner nach. 66 00:07:13,400 --> 00:07:17,075 Nur unser Geselle, Ein unnützer Bursche! Ruhig! 67 00:07:17,440 --> 00:07:19,397 - Ruhe! - Ruhe! 68 00:07:19,600 --> 00:07:22,035 Bedenkt, wen Ihr vor Euch habt. 69 00:07:22,240 --> 00:07:25,870 Ich, Prinz Eitel, werde König Griesgrams Tochter, 70 00:07:26,080 --> 00:07:28,469 Prinzessin Liebreich, freien. 71 00:07:29,040 --> 00:07:30,394 Hm! 72 00:07:31,120 --> 00:07:33,270 Merkt Euch das! -Zu dienen. 73 00:07:33,480 --> 00:07:34,834 Meister! 74 00:07:35,200 --> 00:07:37,476 Pflaumenmus! 75 00:07:38,320 --> 00:07:39,674 Ach! 76 00:07:41,600 --> 00:07:42,954 Hm. 77 00:07:43,840 --> 00:07:48,630 Ihr habt gute Arbeit getan. -Für Euch fällt sie mir leicht. 78 00:07:49,080 --> 00:07:50,479 Nehmt... 79 00:07:52,200 --> 00:07:54,510 ... meinen prinzlichen Dank. 80 00:07:59,280 --> 00:08:01,237 Zu dienen, zu dienen. 81 00:08:02,160 --> 00:08:04,037 Hm? -Zu dienen. 82 00:08:04,960 --> 00:08:07,713 Wer hätte das gedacht? 83 00:08:07,920 --> 00:08:11,515 Dieser Piepmatz! Dies Gepiepse den ganzen Tag! 84 00:08:11,720 --> 00:08:13,836 Ganz recht, Piep. Sieben. 85 00:08:17,000 --> 00:08:18,434 Sieben... 86 00:08:19,640 --> 00:08:20,994 ...auf... 87 00:08:21,280 --> 00:08:22,634 ... einen... 88 00:08:22,920 --> 00:08:24,354 ... Streich, 89 00:08:25,320 --> 00:08:27,834 "Sieben auf einen Streich." 90 00:08:29,760 --> 00:08:32,274 Hier kannst du es lesen, Piep. 91 00:08:32,480 --> 00:08:37,395 Alle Menschen sollen wissen, dass ich kein unnützer Bursche bin. 92 00:08:43,880 --> 00:08:46,918 Da reiten sie hin, in die weite Welt. 93 00:08:47,720 --> 00:08:50,758 Und wir, Piep, wir sollen hierbleiben? 94 00:08:59,240 --> 00:09:01,151 Nein, Vogel Piep. 95 00:09:01,680 --> 00:09:05,753 Wir wollen nicht warten, bis uns der Meister fortjagt. 96 00:09:06,640 --> 00:09:10,713 Wie viele traf ich auf einen Streich? 97 00:09:10,920 --> 00:09:12,433 Ganz recht. 98 00:09:12,880 --> 00:09:15,190 Sieben auf einen Streich. 99 00:09:24,400 --> 00:09:25,754 Piep. 100 00:09:41,640 --> 00:09:43,597 Wollen wir wandern? 101 00:09:44,320 --> 00:09:47,153 Über Berg und Tal? 102 00:09:48,720 --> 00:09:52,031 Wollen wir unseren Mut erproben? 103 00:12:39,640 --> 00:12:44,396 - Wer hat denn hier gehaust? - Hual 104 00:14:27,320 --> 00:14:29,755 Aul 105 00:14:34,520 --> 00:14:35,874 Oh. 106 00:14:54,000 --> 00:14:55,513 Guten Abend... 107 00:14:56,520 --> 00:14:57,874 ... Riese, 108 00:14:58,960 --> 00:15:03,238 Na? Hast du nicht gelernt, einen anständigen Menschen 109 00:15:03,560 --> 00:15:05,597 anständig zu begrüßen? 110 00:15:07,960 --> 00:15:10,076 Du Knirps! 111 00:15:10,320 --> 00:15:12,277 Ich bin kein Knirps. 112 00:15:12,480 --> 00:15:16,235 Hier kannst du lesen, dass ich mich nicht fürchte. 113 00:15:17,160 --> 00:15:18,798 "Sieben... 114 00:15:19,640 --> 00:15:20,994 ...aUf... 115 00:15:21,200 --> 00:15:22,679 ... einen... 116 00:15:23,080 --> 00:15:24,514 ... Streich." 117 00:15:25,160 --> 00:15:27,117 Sieben Menschen... 118 00:15:27,960 --> 00:15:29,439 ... weniger. 119 00:15:29,800 --> 00:15:32,553 - Das gefällt mir. - Was? 120 00:15:34,800 --> 00:15:36,393 Komm! 121 00:15:45,600 --> 00:15:47,910 Gib den Stein her! 122 00:15:53,640 --> 00:15:55,756 Hast du sie zerdrückt? 123 00:15:56,800 --> 00:15:58,154 So? 124 00:15:59,200 --> 00:16:00,793 Alle sieben. 125 00:16:02,760 --> 00:16:06,037 Ich werde dich lehren, Menschen zu zerdrücken! 126 00:16:06,240 --> 00:16:09,995 Wenn du es wagst, kriegst du es mit mir zu tun. 127 00:16:14,120 --> 00:16:15,554 Mit dir? 128 00:16:19,400 --> 00:16:22,313 Zerdrück du erst mal einen Stein! 129 00:16:23,560 --> 00:16:26,712 - Ph! - Wenn du Kraft hast. 130 00:16:27,080 --> 00:16:30,232 Aber so, dass auch Wasser herauskommt. 131 00:16:33,000 --> 00:16:35,435 Aufschneiden kann jeder. 132 00:16:37,680 --> 00:16:40,672 Du Prahlhans! 133 00:16:45,120 --> 00:16:47,270 Da fliegt eine Kuh! 134 00:16:50,640 --> 00:16:52,790 Sei still, Piep! 135 00:16:54,360 --> 00:16:56,351 Eine Wolke! 136 00:16:59,160 --> 00:17:02,551 Du bist ja dumm. 137 00:17:05,720 --> 00:17:08,439 Du... bist eine Kuh! 138 00:17:11,600 --> 00:17:13,477 Los, drück! Drück! 139 00:17:13,880 --> 00:17:15,234 Drück! 140 00:17:26,480 --> 00:17:27,993 Na? 141 00:17:42,480 --> 00:17:44,551 Kannst du auch werfen? 142 00:18:03,520 --> 00:18:04,794 Na? 143 00:18:05,040 --> 00:18:06,951 Och... Ganz gut. 144 00:18:07,720 --> 00:18:12,157 Aber dein Stein ist ja da hinten wieder runtergekommen. 145 00:18:12,800 --> 00:18:15,758 Meiner wird nicht mehr runterkommen. 146 00:18:16,800 --> 00:18:21,715 Nicht mehr runterkommen. Das gibt's ja gar nicht. 147 00:18:23,320 --> 00:18:26,551 Ich gebe dir die Freiheit, Piep. 148 00:18:28,240 --> 00:18:29,674 Leb wohl. 149 00:18:29,960 --> 00:18:32,110 Das ist unmöglich. 150 00:18:32,320 --> 00:18:34,072 Und viel Glück. 151 00:18:34,960 --> 00:18:36,712 Unmöglich. 152 00:18:37,600 --> 00:18:39,034 Achtung! 153 00:18:46,560 --> 00:18:47,914 Weg. 154 00:18:49,640 --> 00:18:51,153 Ganz weg. 155 00:18:53,760 --> 00:18:55,114 Na? 156 00:18:58,040 --> 00:18:59,997 Werfen kannst du. 157 00:19:06,720 --> 00:19:08,677 Komm mal mit! 158 00:19:29,400 --> 00:19:30,993 Trag mal! 159 00:19:34,040 --> 00:19:35,713 Ph! 160 00:19:47,760 --> 00:19:50,354 Nimm du den Stamm! 161 00:19:51,400 --> 00:19:56,076 Na ja, der Stamm ist leichter, -Der Stamm ist leichter. 162 00:19:57,640 --> 00:19:59,756 Ich nehme die Krone. -Hä? 163 00:19:59,960 --> 00:20:02,110 Na ja, die ist schwerer. 164 00:20:02,800 --> 00:20:05,076 Achtung! 165 00:20:06,240 --> 00:20:08,277 Na, was ist? -Fertig. 166 00:20:08,640 --> 00:20:09,994 Los! 167 00:20:42,600 --> 00:20:46,559 Ah! 168 00:20:54,360 --> 00:20:55,873 Noch da? 169 00:20:56,520 --> 00:20:58,830 Du schwitzt wohl schon. Los! 170 00:20:59,560 --> 00:21:01,517 Weiter! 171 00:21:04,800 --> 00:21:07,758 Ich... kann nicht mehr. 172 00:21:14,160 --> 00:21:16,151 So siehst du auch aus. 173 00:21:20,120 --> 00:21:22,589 Bist mir ja ein schöner Riese, 174 00:21:35,840 --> 00:21:37,513 Huhu! 175 00:21:39,080 --> 00:21:43,916 Wenn dir das Bäumchen zu schwer wird, werfe ich es da runter. 176 00:21:52,000 --> 00:21:54,150 Wie hast du das gemacht? 177 00:21:54,480 --> 00:21:57,836 Och, so was mache ich mit der linken Hand. 178 00:21:58,880 --> 00:22:00,314 Wiedersehen. 179 00:22:00,880 --> 00:22:02,837 Das macht Durst. 180 00:22:03,240 --> 00:22:04,833 Ah... -Na da! 181 00:22:05,680 --> 00:22:07,034 Oh! 182 00:22:11,800 --> 00:22:13,473 Mmh! 183 00:22:16,920 --> 00:22:18,274 Gut. 184 00:22:18,480 --> 00:22:20,357 Äh! 185 00:22:21,080 --> 00:22:23,276 Kommst wohl nicht hoch, 186 00:22:24,120 --> 00:22:25,997 du Zwerg. -Och... 187 00:22:26,360 --> 00:22:27,714 Na ja. 188 00:22:28,360 --> 00:22:30,874 Oh, schön! -Hast du dir gedacht. 189 00:22:34,640 --> 00:22:36,790 Hoppla! 190 00:22:37,600 --> 00:22:41,673 Hier sind sie viel weicher und saftiger. Probier mal! 191 00:22:43,600 --> 00:22:45,511 Gut! -Noch mehr? 192 00:22:45,840 --> 00:22:47,353 Ja, 193 00:22:48,440 --> 00:22:49,760 Ah! 194 00:22:50,120 --> 00:22:52,634 Meine Nase! 195 00:22:52,840 --> 00:22:57,232 Wenn du noch ein Mal an meine Nase kommst, dann... 196 00:22:57,440 --> 00:22:59,716 Dann, dann, dann? -Dann... 197 00:23:00,040 --> 00:23:05,194 Hast du aber eine empfindliche Nase! -Das geht dich gar nichts an. 198 00:23:05,800 --> 00:23:08,758 Immer der Nase entlang. 199 00:23:08,960 --> 00:23:11,270 Hua! 200 00:23:12,440 --> 00:23:14,397 Das ist mein Bruder. 201 00:23:14,960 --> 00:23:17,156 Er ruft zum Abendessen, 202 00:23:17,920 --> 00:23:19,877 Fürchtest du dich etwa? 203 00:23:21,920 --> 00:23:23,877 Ich mich fürchten? 204 00:23:24,160 --> 00:23:28,950 Warum soll sich einer fürchten, der sieben auf einen Streich traf? 205 00:23:29,160 --> 00:23:33,358 Nur weil ein Riese bellt? Riesen, die bellen, beißen nicht. 206 00:23:36,960 --> 00:23:39,349 Hua! 207 00:23:40,240 --> 00:23:42,880 Hörst du? Dein Bruder ruft. -Hua! 208 00:23:43,080 --> 00:23:44,514 Hü! Los! 209 00:24:16,360 --> 00:24:19,432 Immer dieses Herumtreiben, 210 00:24:20,520 --> 00:24:22,796 wenn das Essen fertig ist. 211 00:24:24,080 --> 00:24:26,356 Was gibt's denn? 212 00:24:33,680 --> 00:24:35,034 Ach! 213 00:24:38,960 --> 00:24:43,557 Kannst du nicht gleich kommen, wenn ich dich rufe? Hä?! 214 00:24:44,200 --> 00:24:45,554 Ah! 215 00:24:48,560 --> 00:24:50,119 Lass das! 216 00:24:52,680 --> 00:24:54,034 Au! 217 00:24:55,600 --> 00:24:58,592 Überall kannst du mich schlagen, 218 00:24:59,560 --> 00:25:04,077 nur nicht am Kopf! -Und du mich nicht an die Nase! 219 00:25:06,440 --> 00:25:07,919 Au! 220 00:25:12,600 --> 00:25:15,752 Pass auf, du Lump! Sonst rutscht er runter. 221 00:25:17,080 --> 00:25:18,753 Wer? 222 00:25:21,840 --> 00:25:24,354 Ist schon runtergerutscht. -Hm? 223 00:25:26,640 --> 00:25:29,792 Er ist runtergefallen, wie ich reinkam. 224 00:25:30,240 --> 00:25:31,594 Wer? 225 00:25:33,320 --> 00:25:35,880 Aber er kann nicht entfliehen. 226 00:25:36,720 --> 00:25:40,679 Ich habe den Stein vor den Eingang gewälzt. 227 00:25:41,040 --> 00:25:43,600 Er kann nicht raus. 228 00:25:47,240 --> 00:25:50,471 Er sitzt dort hinter dem Fell. 229 00:25:51,000 --> 00:25:52,434 Wer denn? 230 00:25:53,560 --> 00:25:56,791 Ein ganz gefährlicher Kerl. 231 00:25:58,600 --> 00:26:03,037 Er hat sieben auf einen Streich erschlagen. 232 00:26:04,040 --> 00:26:06,475 Sechs auf einen Streich. 233 00:26:06,880 --> 00:26:08,314 Sieben! 234 00:26:08,760 --> 00:26:10,194 Sieben. 235 00:26:10,480 --> 00:26:12,517 Mit der bloßen Hand 236 00:26:13,320 --> 00:26:15,277 quetscht er Wasser 237 00:26:15,600 --> 00:26:17,511 aus einem Stein. 238 00:26:18,520 --> 00:26:20,477 Mehr als ich. 239 00:26:20,880 --> 00:26:23,872 Wir müssen ihn umbringen. 240 00:26:24,640 --> 00:26:26,790 Nicht jetzt. 241 00:26:27,040 --> 00:26:28,713 Heute Nacht. 242 00:26:29,680 --> 00:26:33,355 - Heute Nacht. - Wenn er schläft. 243 00:26:33,680 --> 00:26:35,717 Sei jetzt... 244 00:26:36,160 --> 00:26:38,276 ... ganz... lieb... 245 00:26:39,160 --> 00:26:42,551 ... und freundlich... mit ihm! -Ja. 246 00:26:43,800 --> 00:26:46,269 Damit er nichts merkt. 247 00:26:46,480 --> 00:26:47,515 He! 248 00:26:48,080 --> 00:26:51,436 Der? 249 00:26:53,080 --> 00:26:55,674 Kannst du nicht besser aufpassen? 250 00:26:55,880 --> 00:27:01,432 Bück dich gefälligst etwas tiefer, wenn du einen großen Mann trägst! 251 00:27:07,000 --> 00:27:08,513 Guten Abend. 252 00:27:09,320 --> 00:27:11,277 Ist das dein Bruder? 253 00:27:11,560 --> 00:27:13,312 Hua! 254 00:27:13,520 --> 00:27:14,874 Hua! 255 00:27:15,160 --> 00:27:16,833 Hua. 256 00:27:17,920 --> 00:27:22,357 Hua-hua heißt du? Das hättest du auch leiser sagen können. 257 00:27:22,560 --> 00:27:25,678 Er brüllt immer so, wenn er Hunger hat. 258 00:27:25,920 --> 00:27:27,433 Hua! 259 00:27:27,680 --> 00:27:29,637 Wir wollen essen. 260 00:27:40,680 --> 00:27:42,193 Komm, Knirps! 261 00:27:44,960 --> 00:27:46,314 So. 262 00:28:18,120 --> 00:28:19,713 Guten Appetit, 263 00:28:34,760 --> 00:28:37,878 Löffel und Gabel kennt ihr wohl nicht. 264 00:28:42,080 --> 00:28:44,913 Aber es schmeckt euch. 265 00:28:45,800 --> 00:28:47,757 Das kann man hören. 266 00:28:54,640 --> 00:28:57,200 Wo habt ihr denn den Mais her? 267 00:28:59,720 --> 00:29:01,757 Und die vielen Früchte? 268 00:29:02,840 --> 00:29:04,274 Den Kohl? 269 00:29:07,640 --> 00:29:09,597 Die schönen Äpfel? 270 00:29:09,960 --> 00:29:11,394 Die Rüben? 271 00:29:16,400 --> 00:29:19,472 Gemaust und gestohlen habt ihr sie! 272 00:29:20,360 --> 00:29:22,476 Kornfelder zertrampeln. 273 00:29:24,280 --> 00:29:27,272 Ph! Scheunen ausrauben. 274 00:29:27,600 --> 00:29:30,513 Lasst euch nicht von mir erwischen! 275 00:29:30,760 --> 00:29:34,958 Denn dann... dann setzt es was, ihr faulen Gesellen! 276 00:29:35,160 --> 00:29:37,629 Den bringe ich um. 277 00:29:37,840 --> 00:29:39,433 Nicht jetzt! 278 00:29:41,120 --> 00:29:43,680 Was gibt's da oben zu flüstern? 279 00:29:44,320 --> 00:29:48,712 Flüstern gilt nicht! Sagt lieber laut und deutlich Ja! 280 00:29:50,840 --> 00:29:52,319 Ja! 281 00:29:53,280 --> 00:29:54,634 Gut. 282 00:29:58,920 --> 00:30:01,275 Jetzt lege ich mich schlafen. 283 00:30:03,760 --> 00:30:07,037 - Er legt sich schlafen. - Na ja. 284 00:30:09,520 --> 00:30:11,397 Ich bin müde. 285 00:30:23,760 --> 00:30:26,832 So, hier ist das Deckchen. 286 00:30:27,440 --> 00:30:28,714 Komm, 287 00:30:29,000 --> 00:30:32,038 ich will dir ins Bettchen helfen. 288 00:30:32,240 --> 00:30:36,552 - Ja, ins schöne Bettchen. - So... Bauz! 289 00:30:37,880 --> 00:30:40,554 - Und das Deckchen. - Ja. 290 00:30:43,440 --> 00:30:45,397 Hier wirst du... 291 00:30:45,680 --> 00:30:47,717 ... gute Träume haben. 292 00:30:48,880 --> 00:30:50,837 Kieks. 293 00:30:51,400 --> 00:30:53,311 Ich bin müde. 294 00:30:55,000 --> 00:30:56,638 Zum Umfallen. 295 00:30:59,480 --> 00:31:01,994 "Zum Umfallen", hm. 296 00:31:02,760 --> 00:31:05,593 Wir müssen noch in den Stall. -Was? 297 00:31:05,880 --> 00:31:08,793 Das Tor verriegeln. -Richtig. 298 00:31:14,480 --> 00:31:16,312 Gute Nacht, 299 00:31:28,400 --> 00:31:31,552 Angenehme Ruhe! 300 00:31:32,680 --> 00:31:35,274 Danke, gleichfalls. 301 00:32:28,240 --> 00:32:30,709 - Er schläft. - Mhm. 302 00:32:31,920 --> 00:32:33,558 Na warte! 303 00:32:36,080 --> 00:32:37,434 Pscht! 304 00:32:44,120 --> 00:32:45,838 Ah! -Pscht! 305 00:32:52,200 --> 00:32:53,634 Hau ruck! 306 00:33:02,560 --> 00:33:04,517 Habt ihr geklopft? 307 00:33:05,520 --> 00:33:10,594 Mir war so im Traum, als hätte mir jemand auf den Bauch getippt. 308 00:33:10,800 --> 00:33:12,154 Oh! 309 00:33:12,440 --> 00:33:14,192 Au! -Och... 310 00:33:14,640 --> 00:33:19,032 Was ist mit eurem Bett passiert? Ich bleibe nicht hier. 311 00:33:19,280 --> 00:33:23,911 Mal sehen, wie es da oben ist. Ich hab so schön geschlafen. 312 00:33:24,760 --> 00:33:27,639 Da oben ist es bestimmt viel weicher. 313 00:33:31,480 --> 00:33:33,596 Habe so fest geschlafen. 314 00:33:36,360 --> 00:33:39,591 Oh, ist ja wie eine richtige Hängematte. 315 00:33:40,640 --> 00:33:43,029 Und stört mich nicht wieder! 316 00:33:44,400 --> 00:33:46,311 Geht ans Feuer! 317 00:33:47,760 --> 00:33:50,070 Und kommt mir nicht zu nahe! 318 00:33:50,280 --> 00:33:55,912 Manchmal habe ich seltsame Träume, da könnte ein Kürbis runterfallen. 319 00:33:56,120 --> 00:33:59,317 Dann habt ihr am Kopf eine Beule, -Au! 320 00:34:00,720 --> 00:34:02,950 Ach, tu uns bitte nichts! 321 00:34:03,320 --> 00:34:05,675 Dann tun wir dir auch nichts. 322 00:34:05,920 --> 00:34:07,593 Nicht wahr? -Ja. 323 00:34:07,960 --> 00:34:10,520 Au! -Meine Nase! Meine Nase! 324 00:34:11,640 --> 00:34:14,075 Ja, wenn ihr sieben wärt, 325 00:34:15,080 --> 00:34:19,039 dann würde ich euch eine Tracht Prügel verpassen. 326 00:34:19,240 --> 00:34:21,880 Verdient hättet ihr es. 327 00:34:22,080 --> 00:34:25,391 Aber mit zweien fange ich erst gar nicht an. 328 00:34:25,600 --> 00:34:28,194 Da genügt ein kleiner Denkzettel. 329 00:34:30,760 --> 00:34:35,038 Der bringt uns um. 330 00:37:33,240 --> 00:37:35,993 Prinzessin Liebreich! Wo seid Ihr? 331 00:37:36,840 --> 00:37:38,160 Huhu! 332 00:37:38,440 --> 00:37:39,794 Hier! 333 00:37:40,680 --> 00:37:42,432 Komm! Schneller! 334 00:37:42,840 --> 00:37:48,074 Der stolze Prinz soll mir nachlaufen. So leicht kriegt man mich nicht. 335 00:37:48,280 --> 00:37:49,714 Schneller! Los! 336 00:37:52,160 --> 00:37:56,870 Ach! Wie kannst du dich erdreisten, schneller zu laufen als ich?! 337 00:37:57,080 --> 00:37:59,959 Aber ich sollte doch. -Alberne Gans! 338 00:38:00,160 --> 00:38:02,720 Ich sollte schneller laufen. -Schweig! 339 00:38:02,920 --> 00:38:04,991 Aber ich... ich... Oje! 340 00:38:07,680 --> 00:38:09,034 Igitt. 341 00:38:09,240 --> 00:38:11,197 Vater! Vater! 342 00:38:12,040 --> 00:38:13,997 Vater. -Mein Kind. 343 00:38:14,680 --> 00:38:16,114 Mein Kind. 344 00:38:16,400 --> 00:38:20,189 Wer hat die Obstbäume zerstört, Gärtner Sommer? 345 00:38:21,720 --> 00:38:25,509 Das müssen die Riesen gewesen sein, Prinzessin. 346 00:38:25,960 --> 00:38:30,033 Jetzt wagen sie sich schon in meinen kleinen Garten, 347 00:38:30,240 --> 00:38:31,753 Entsetzlich. 348 00:38:32,640 --> 00:38:34,597 Nimm die Äpfel weg! 349 00:38:37,360 --> 00:38:40,239 Ich will sie für mich allein haben. 350 00:38:47,080 --> 00:38:50,550 Man ist ja seines Lebens nicht mehr sicher. 351 00:38:50,960 --> 00:38:54,112 Er hat die Bäume gepflanzt und gezogen. 352 00:38:54,400 --> 00:38:58,917 Dazu ist er da, der dreckige Gärtner. -Er ist nicht dreckig! 353 00:38:59,120 --> 00:39:00,519 Schweig! 354 00:39:01,360 --> 00:39:03,556 Jetzt bist du meine Magd. 355 00:39:05,400 --> 00:39:08,438 Erweise dich dankbar für diese Gnade! 356 00:39:09,320 --> 00:39:11,277 Ich muss zum König. 357 00:39:11,960 --> 00:39:13,394 Na such! 358 00:39:14,160 --> 00:39:17,596 Wenn du einen Riesen siehst, schreist du. 359 00:39:52,960 --> 00:39:54,314 "Sieben... 360 00:39:54,600 --> 00:39:55,954 ... auf... 361 00:39:56,240 --> 00:39:57,594 ... einen... 362 00:39:57,920 --> 00:39:59,354 ... Streich." 363 00:40:14,760 --> 00:40:16,273 Der König... 364 00:40:18,000 --> 00:40:19,354 ... weint. 365 00:40:19,880 --> 00:40:24,351 Schatzmeister Gier! Leibdiener Zimperlich! 366 00:40:24,680 --> 00:40:28,719 Lasst mich allein mit meinem geliebten Vater! 367 00:40:30,720 --> 00:40:34,111 Die Obstbäume zertrampelt. -Fürchterlich. 368 00:40:41,320 --> 00:40:44,438 Wir sind machtlos. Ach... Gelumpe. 369 00:40:44,840 --> 00:40:48,879 Wozu hast du Ritter? Schicke sie gegen die Riesen! 370 00:40:49,080 --> 00:40:52,357 Soll ich sie dem sicheren Tod preisgeben? 371 00:40:53,440 --> 00:40:54,874 Niemals! 372 00:40:55,080 --> 00:40:58,596 Es... es zerreißt mir das Herz. 373 00:40:58,960 --> 00:41:00,837 Wir sind allein. 374 00:41:01,360 --> 00:41:03,112 Genug geflennt! 375 00:41:03,960 --> 00:41:05,997 Nimm die Zwiebel weg! 376 00:41:07,320 --> 00:41:08,674 Ach! 377 00:41:09,440 --> 00:41:10,794 Oh. 378 00:41:11,600 --> 00:41:14,718 Wie sprichst du denn mit deinem Vater?! 379 00:41:15,000 --> 00:41:17,514 Liebreich habe ich dich genannt. 380 00:41:17,720 --> 00:41:20,838 Aber lieb bist du nicht. -Reich auch nicht. 381 00:41:21,040 --> 00:41:25,352 Alles hast du verschwendet. -Um dich in Seide zu kleiden. 382 00:41:26,720 --> 00:41:28,757 Undankbares Geschöpf! 383 00:41:32,680 --> 00:41:34,034 Weg! 384 00:41:35,320 --> 00:41:37,960 Aber du denkst ja nur an dich. 385 00:41:39,600 --> 00:41:42,638 Sonst würdest du Prinz Eitel heiraten. 386 00:41:42,880 --> 00:41:44,473 Raus! Los! 387 00:41:49,240 --> 00:41:52,517 Der hat ein reiches Land. Verschwendung! 388 00:41:53,600 --> 00:41:55,671 Und ein großes Schloss. 389 00:41:58,840 --> 00:42:02,196 In Freuden könnten wir leben. 390 00:42:02,800 --> 00:42:04,632 Ha! Mit dir? 391 00:42:05,000 --> 00:42:06,513 Nie! 392 00:42:07,440 --> 00:42:10,990 Ein kühner Ritter schläft im Park. -Ach was! 393 00:42:11,520 --> 00:42:13,750 Prinz Eitel, Hier! 394 00:42:18,080 --> 00:42:22,916 "Sieben auf einen Streich" soll auf der Schärpe stehen. Kommt! 395 00:42:25,320 --> 00:42:30,156 Sieben Mann auf einen Streich hat er erschlagen. - Oh! 396 00:42:36,280 --> 00:42:41,309 Leibwache, antreten! Schnell! Wie lange muss ich noch warten?! 397 00:42:42,800 --> 00:42:43,995 Nun? 398 00:42:44,200 --> 00:42:46,237 Steht fest und gerade! 399 00:42:46,720 --> 00:42:49,872 Keiner rührt auch nur den kleinen Finger! 400 00:42:52,120 --> 00:42:55,192 Ihr bekommt einen neuen Anführer. Oh! 401 00:43:00,200 --> 00:43:04,114 Endlich kann ich mich ganz der Prinzessin widmen. 402 00:43:04,800 --> 00:43:09,590 Der König wünscht, dass ich den fremden Ritter begrüße. Thilo! 403 00:43:09,880 --> 00:43:11,837 Halte die Fackel! 404 00:43:15,240 --> 00:43:19,029 Prinz Eitel vom Nachbarland. -Ach, eitel seid Ihr? 405 00:43:19,520 --> 00:43:20,999 Prinz Eitel! 406 00:43:23,960 --> 00:43:27,555 Haben wir uns nicht schon gesehen? -Kaum. 407 00:43:29,880 --> 00:43:34,238 Edler Ritter, König Griesgram entbietet Euch durch mich 408 00:43:34,600 --> 00:43:37,114 ein Willkommen in seinem Land. 409 00:43:37,320 --> 00:43:40,790 Er wünscht, Euch in seine Dienste zu nehmen, 410 00:43:41,000 --> 00:43:44,675 wenn Ihr Anführer der Leibwache werden wollt. 411 00:43:44,920 --> 00:43:48,390 Ich habe nichts dagegen, dem König zu dienen. 412 00:43:48,600 --> 00:43:52,150 Dann folgt mir auf die Burg! 413 00:43:52,920 --> 00:43:57,391 Geruht, etwas zu ruhen, Ritter Sieben-auf-einen-Streich. 414 00:43:57,960 --> 00:44:03,239 Morgen früh wird der König geruhen, Euch gnädig vor seinem Thron... 415 00:44:03,680 --> 00:44:05,239 ... ZU empfangen. 416 00:44:07,680 --> 00:44:09,034 Ja. 417 00:44:11,080 --> 00:44:12,514 Achtung! 418 00:44:24,160 --> 00:44:26,834 Bei euch geht's aber geruhsam zu! 419 00:44:28,440 --> 00:44:30,397 Sind die aus Stein? 420 00:44:33,160 --> 00:44:34,673 Alle sieben... 421 00:44:35,320 --> 00:44:37,231 ... umgefallen! Oh! 422 00:45:06,400 --> 00:45:08,357 Das Fass muss weg. 423 00:45:08,640 --> 00:45:09,914 So. 424 00:45:38,880 --> 00:45:43,511 Das Ding kriegt ihr nicht vom Fleck. -Da müssen alle ran! 425 00:47:41,920 --> 00:47:44,594 Guten Morgen, schönste Prinzessin. 426 00:47:47,520 --> 00:47:50,034 Diese Blumen mag ich nicht. 427 00:47:57,520 --> 00:47:58,874 He! 428 00:47:59,440 --> 00:48:03,149 Guten Morgen, Ritter Sieben-auf-einen-Streich. 429 00:48:04,200 --> 00:48:05,713 Guten Morgen. 430 00:48:06,400 --> 00:48:08,471 Seid Ihr die Prinzessin? 431 00:48:09,000 --> 00:48:11,150 Ich bin die Magd, Traute. 432 00:48:11,520 --> 00:48:13,511 Guten Morgen, Traute. 433 00:48:17,080 --> 00:48:21,472 Darf ich den Korb tragen? -Ich bringe ihn der Prinzessin. 434 00:48:22,360 --> 00:48:23,714 Aha. 435 00:48:27,560 --> 00:48:29,073 Schöne Äpfel. 436 00:48:43,240 --> 00:48:45,197 Mögt Ihr einen? 437 00:48:45,560 --> 00:48:46,914 Gerne. 438 00:48:47,680 --> 00:48:49,956 Ich habe einen Bärenhunger. 439 00:48:55,720 --> 00:48:57,040 Mmh! 440 00:48:57,240 --> 00:48:58,594 Süß! 441 00:48:58,880 --> 00:49:01,713 Ja, mein Vater hat den Baum gepflanzt. 442 00:49:01,920 --> 00:49:02,876 Ah... 443 00:49:04,000 --> 00:49:07,470 Na, dann müsst Ihr einen Apfel mitessen. 444 00:49:16,840 --> 00:49:19,150 Hm? -Prinzessin Liebreich. 445 00:49:25,840 --> 00:49:28,639 Meinen Gruß, Prinzessin Liebreich. 446 00:49:30,160 --> 00:49:31,514 Oh! 447 00:49:32,440 --> 00:49:34,511 Meine Lieblingsblumen. 448 00:49:36,080 --> 00:49:38,640 Ihr seid sehr aufmerksam... 449 00:49:40,760 --> 00:49:42,319 ... Junger Held. 450 00:49:47,240 --> 00:49:50,471 Ja, ich habe schon von Euch gehört. -So? 451 00:49:50,720 --> 00:49:52,154 Komm doch. 452 00:49:52,400 --> 00:49:56,519 Wir werden uns nachher bei meinem Vater wiedersehen. 453 00:49:56,720 --> 00:49:58,074 Ah! -Na? 454 00:49:58,280 --> 00:49:59,634 Oh! 455 00:49:59,880 --> 00:50:02,679 Bist du gestolpert, liebes Kind? 456 00:50:04,720 --> 00:50:05,949 Komm. 457 00:50:06,160 --> 00:50:08,117 Ich halte dich. 458 00:50:29,960 --> 00:50:33,430 Prinz Eitel, ich leihe Euch... -Nichts leihen! 459 00:50:33,640 --> 00:50:35,631 Ach! ... mein Ohr. -Aua! 460 00:50:35,840 --> 00:50:39,720 Die Prinzessin macht dem jungen Helden schöne Augen. 461 00:50:39,920 --> 00:50:44,676 - Wenn der bleibt, gehen wir. - Und ich reite auf der Stelle! 462 00:50:44,880 --> 00:50:48,839 - Auf der Stelle! - Doch nicht jetzt! Ruhe! 463 00:50:49,080 --> 00:50:51,230 König Griesgram! 464 00:50:53,200 --> 00:50:55,476 Was ist denn? -Die Riesen... 465 00:50:55,680 --> 00:50:58,911 Ah! -Sie plünderten auch Euren Garten. 466 00:50:59,360 --> 00:51:00,953 Entsetzlich! 467 00:51:02,000 --> 00:51:05,834 Hört ihr's? Die Riesen waren in meinem Garten! 468 00:51:07,040 --> 00:51:10,192 Ihr könnt mich jetzt nicht allein lassen! 469 00:51:10,400 --> 00:51:13,518 Schützt mich doch! Schützt mich doch alle! 470 00:51:13,720 --> 00:51:16,394 Schützt mich doch! 471 00:51:16,840 --> 00:51:19,832 Ruhe! Großer König, ich hab's. -Ah? 472 00:51:20,160 --> 00:51:23,312 Holt die Prinzessin und den Helden! -Was? 473 00:51:23,520 --> 00:51:25,796 Weg! Weg, weg, weg, weg, weg! 474 00:51:29,000 --> 00:51:33,119 Holt die Prinzessin und den Helden. -Ja, Weg, weg! 475 00:51:36,120 --> 00:51:40,114 Schickt Sieben-auf-einen-Streich gegen die Riesen! 476 00:51:40,320 --> 00:51:43,358 Das wäre sein Tod. -Dann sind wir ihn los. 477 00:51:43,560 --> 00:51:44,914 Hm... 478 00:51:45,720 --> 00:51:49,395 Nie wird er gehen. -Versprecht ihm einen Lohn. 479 00:51:49,600 --> 00:51:53,719 Euer halbes Königreich und die Prinzessin zur Braut. 480 00:51:53,920 --> 00:51:57,231 Meine Tochter? Die sollt Ihr doch heiraten. 481 00:51:57,440 --> 00:52:03,391 Ich werde sie heiraten. Aber sie muss kommen und mich bitten. Ganz klein. 482 00:52:03,760 --> 00:52:05,831 Wenn der Ritter tot ist. 483 00:52:06,040 --> 00:52:09,271 Erschlagen und zermalmt von den Riesen. 484 00:52:11,920 --> 00:52:13,354 Na ja... 485 00:52:14,360 --> 00:52:17,273 Eine Lehre hätte sie schon verdient. 486 00:52:20,640 --> 00:52:23,951 Du hast mich rufen lassen, geliebter Vater. 487 00:52:42,040 --> 00:52:46,159 Willkommen, edler Ritter Sieben-auf-einen-Streich, 488 00:52:46,360 --> 00:52:48,510 Majestät. -Ich vergebe. 489 00:52:49,320 --> 00:52:53,234 Um Euch zu ehren und Euren Ruhm zu verstärken, 490 00:52:53,600 --> 00:52:56,433 mache ich Euch ein großes Anerbieten, 491 00:52:57,200 --> 00:53:02,639 In einer wilden Gegend auf einem Berg hausen zwei gefährliche Riesen. 492 00:53:03,120 --> 00:53:05,509 Wenn Ihr sie überwindet... 493 00:53:06,280 --> 00:53:08,237 Ach, die Riesen? 494 00:53:09,200 --> 00:53:12,511 ... Soll Euch reicher Lohn zuteilwerden. 495 00:53:15,720 --> 00:53:17,074 Prosit. 496 00:53:17,680 --> 00:53:19,034 Danke. 497 00:53:20,840 --> 00:53:24,913 Dem, der die Riesen tötet, gebe ich meine Tochter, 498 00:53:25,120 --> 00:53:27,873 Prinzessin Liebreich, zur Braut. 499 00:53:30,400 --> 00:53:33,074 Äh, und mein halbes Königreich. 500 00:53:34,480 --> 00:53:37,950 Top, es gilt. Ich werde die Riesen töten. 501 00:53:38,600 --> 00:53:43,310 Wer sieben auf einen Streich schlägt, fürchtet keine zwei. 502 00:53:43,600 --> 00:53:46,353 Ich, Prinz Eitel vom Nachbarland, 503 00:53:46,800 --> 00:53:50,270 habe das Vorrecht, diese Tat zu vollbringen. 504 00:53:50,480 --> 00:53:54,792 Aber mein edles Gemüt lässt es nicht zu, mich vorzudrängen. 505 00:53:55,000 --> 00:53:58,834 Ich werde mitreiten und die Leibwache anführen. 506 00:53:59,240 --> 00:54:03,473 Und diesen Ritter Sieben-auf... äh... einen-Streich 507 00:54:03,760 --> 00:54:07,833 raushauen, wenn es nötig sein sollte. 508 00:54:08,040 --> 00:54:11,192 Macht Euch keine unnütze Mühe... 509 00:54:16,880 --> 00:54:19,520 - ... Prinz Scheitel! - Hä? 510 00:54:21,200 --> 00:54:22,554 Eitel, 511 00:54:23,640 --> 00:54:29,591 Die Riesen besiege ich schon allein, aber wenn Ihr Lust habt ausreiten, 512 00:54:30,280 --> 00:54:33,796 dann könnt Ihr mich ja ein Stück begleiten. 513 00:54:58,600 --> 00:55:00,193 Pst! 514 00:55:03,840 --> 00:55:05,194 Oh. 515 00:55:09,040 --> 00:55:10,553 Oh. 516 00:55:19,720 --> 00:55:21,711 Hilfe! -Was meint Ihr? 517 00:55:21,960 --> 00:55:24,793 Hi... hi... hier muss es sein. -Ja. 518 00:55:25,200 --> 00:55:29,159 Zum Angriff! -Tölpel! Die Pferde sind doch lahm. 519 00:55:31,280 --> 00:55:33,794 Wir kriegen sie nicht vom Fleck. 520 00:55:37,120 --> 00:55:40,272 Bleibt ruhig zurück. Bleibt alle zurück! 521 00:55:40,480 --> 00:55:42,153 Sammeln, sammeln! 522 00:55:44,400 --> 00:55:47,119 Ich finde meinen Weg auch allein. 523 00:55:50,560 --> 00:55:51,914 Leute! 524 00:55:54,080 --> 00:55:57,960 Das ist sein sicherer Tod. 525 00:56:43,160 --> 00:56:44,992 Ah! 526 00:56:45,880 --> 00:56:47,837 Lass das, du Lump! 527 00:56:55,240 --> 00:56:56,913 Au! Mann, Mann! 528 00:56:58,000 --> 00:57:02,597 Was machst du mit meinem Kopf? -Und du mit meiner Nase?! 529 00:57:04,440 --> 00:57:05,794 Ah! 530 00:57:06,080 --> 00:57:07,434 Warte! 531 00:57:08,680 --> 00:57:10,034 Ah! 532 00:57:10,480 --> 00:57:12,437 Du Lump, du! Du... 533 00:57:17,840 --> 00:57:19,877 Au! 534 00:57:24,360 --> 00:57:26,749 Au! 535 00:57:32,120 --> 00:57:33,474 Aua! 536 00:57:38,040 --> 00:57:39,553 Ich... ich... 537 00:58:03,040 --> 00:58:04,394 Ah! 538 00:58:10,440 --> 00:58:11,794 Ah! 539 00:58:18,640 --> 00:58:19,994 Uah! 540 00:58:52,800 --> 00:58:55,758 Der Ritter hat die Riesen erschlagen! 541 00:59:03,760 --> 00:59:06,639 Und dort, dort ist er hinabgestürzt. 542 00:59:06,840 --> 00:59:09,798 Ach was! Die Riesen sind tot. 543 00:59:11,280 --> 00:59:16,400 Ich reite zum König und werde ihm die freudige Nachricht bringen. 544 00:59:25,440 --> 00:59:29,752 Der edle Ritter Sieben-auf-einen-Streich ist tot. 545 00:59:30,560 --> 00:59:34,519 Ich habe die Riesen getötet! Ich habe sie getötet! 546 00:59:50,000 --> 00:59:51,354 Ach. 547 00:59:54,360 --> 00:59:56,715 Ah! -Sieben-auf-einen-Streich! 548 00:59:56,920 --> 01:00:00,436 Ja! Kämpfen macht müde. Ich musste mich ausruhen. 549 01:00:01,120 --> 01:00:04,112 Ich versetzte ihnen den letzten Stoß. 550 01:00:04,320 --> 01:00:08,678 - Tot? Wirklich tot? - Vom einen habe ich den Bart. 551 01:00:08,880 --> 01:00:12,999 Fürchterlich! -Dem anderen raubte ich den Gürtel. 552 01:00:13,640 --> 01:00:16,837 Die Schnalle ist aus purem Gold, 553 01:00:17,560 --> 01:00:21,474 Und was ist mit Ritter Sieben-auf-einen-Streich? 554 01:00:21,720 --> 01:00:25,111 Dieser Sieben! Dieser Sieben-Streich! 555 01:00:25,400 --> 01:00:28,392 Den warfen die Riesen in einen Abgrund. 556 01:00:30,400 --> 01:00:35,031 Wir sahen ihn durch die Luft fliegen. 557 01:00:35,800 --> 01:00:38,189 Nichts blieb von ihm übrig. 558 01:00:38,520 --> 01:00:41,717 Dann gebührt Euch der Lohn, Prinz Eitel, 559 01:00:41,920 --> 01:00:47,040 Ihr bekommt mein halbes Königreich und meine Tochter zur Braut. 560 01:00:47,240 --> 01:00:51,234 Kommt zu mir, schönste Prinzessin! 561 01:00:51,440 --> 01:00:54,751 Steigt herunter! Bückt Euch ein wenig! 562 01:00:55,000 --> 01:00:57,560 Nie! Kommt zu mir! -Zu mir! 563 01:00:57,800 --> 01:00:59,598 Zu mir! -Zu mir! 564 01:01:00,080 --> 01:01:01,036 Ah. 565 01:01:03,080 --> 01:01:04,434 Gold! 566 01:01:05,840 --> 01:01:07,353 Juwelen. 567 01:01:10,040 --> 01:01:11,713 Edelsteine. 568 01:01:12,360 --> 01:01:13,794 Perlen. 569 01:01:15,360 --> 01:01:16,998 Geliebter. 570 01:01:18,400 --> 01:01:22,917 Alle diese Schätze sollst du haben. Und noch viel mehr. 571 01:01:23,440 --> 01:01:28,116 Wenn du meine liebreiche Braut wirst. -Ich liebe dich. 572 01:01:31,040 --> 01:01:33,634 Das Einhorn! 573 01:01:34,280 --> 01:01:39,753 Das Einhorn! Das schreckliche Einhorn ist wieder da. Ach, mein Kind! 574 01:01:40,480 --> 01:01:43,677 Es hat... den roten Pavillon zerstört. 575 01:01:50,480 --> 01:01:53,233 Ritter Sieben-auf-einen-Streich! 576 01:01:54,240 --> 01:01:56,277 Er reitet in den Hof! 577 01:01:57,240 --> 01:01:59,197 Er ist gerettet. 578 01:02:00,040 --> 01:02:01,997 Nun wird alles gut. 579 01:02:18,160 --> 01:02:21,755 Aus dem Schlund der Hölle ist er emporgestiegen. 580 01:02:21,960 --> 01:02:25,271 Jetzt ist alles aus. -Ich will ihn nicht, 581 01:02:25,560 --> 01:02:27,471 diesen Habenichts! 582 01:02:28,360 --> 01:02:32,319 Der mit meiner Magd schöntut wie ein Stallknecht. 583 01:02:37,280 --> 01:02:39,794 Schickt ihn gegen das Einhorn! 584 01:02:41,280 --> 01:02:43,317 Es wird ihn aufspießen. 585 01:02:44,120 --> 01:02:47,750 Dann sind wir ihn los. 586 01:02:48,200 --> 01:02:49,713 Ich will... 587 01:02:52,360 --> 01:02:56,194 ... dieses rote Tuch auf seiner Brust befestigen. 588 01:02:57,040 --> 01:03:01,238 Damit das Einhorn ihn mitten ins Herz trifft. 589 01:03:01,800 --> 01:03:05,156 ... da kam der Riese und trug mich in die Höhle. 590 01:03:05,360 --> 01:03:09,069 Ich warf einen Stein... Guten Tag, wie geht's? 591 01:03:09,440 --> 01:03:11,272 Ah... 592 01:03:17,560 --> 01:03:20,757 Ich habe meinen Auftrag erfüllt. -Heil! 593 01:03:21,400 --> 01:03:24,153 Ja, die Riesen sind tot. -Na ja... 594 01:03:25,760 --> 01:03:27,797 Gebt mir meinen Lohn! 595 01:03:28,000 --> 01:03:30,071 Auch das noch! -Was ist? 596 01:03:30,280 --> 01:03:32,032 Tölpel! -Zurück! 597 01:03:32,360 --> 01:03:34,476 Ich tötete sie. -Wie? 598 01:03:34,680 --> 01:03:36,273 Keinen Streit, 599 01:03:36,720 --> 01:03:39,234 Ich bitte Euch, edler Ritter. 600 01:03:40,760 --> 01:03:43,513 Meine Tränen sind kaum versiegt, 601 01:03:44,560 --> 01:03:49,555 da beugt schon neuer Gram mein Haupt. 602 01:03:50,280 --> 01:03:52,556 Das schreckliche Einhorn... 603 01:03:53,360 --> 01:03:59,231 ... ist in mein Land eingedrungen und richtet entsetzlichen Schaden an. 604 01:04:00,320 --> 01:04:03,199 Befreit uns noch von dieser Plage! 605 01:04:05,360 --> 01:04:08,398 Und der Lohn sei Euch diesmal... 606 01:04:08,960 --> 01:04:10,359 ... Sicher. 607 01:04:14,960 --> 01:04:19,875 Vor einem Einhorn fürchte ich mich So wenig wie vor zwei Riesen. 608 01:04:20,480 --> 01:04:23,472 Gut, holt mir Axt und Stricke! -Was? 609 01:04:23,760 --> 01:04:28,357 Eine Axt und Stricke! -Axt und Stricke, Axt und Stricke, 610 01:04:28,840 --> 01:04:32,117 Und dann werde ich auch das Einhorn... 611 01:04:32,960 --> 01:04:34,837 ... noch besiegen. 612 01:05:21,800 --> 01:05:24,110 He! 613 01:05:27,720 --> 01:05:29,233 Was denn? 614 01:05:29,800 --> 01:05:34,670 Einhorn. Willst du den toten Fuchs auch noch aufspießen? 615 01:05:35,720 --> 01:05:38,838 Komm doch ran! Komm! Ich werde dich... 616 01:05:39,480 --> 01:05:42,711 Ich werde dich schon bändigen. Komm ran! 617 01:05:42,920 --> 01:05:45,753 - He! Hallo! - Vorsicht, Ritter! 618 01:05:45,960 --> 01:05:49,271 Das rote Tuch auf Eurer Brust! -Vorsicht! 619 01:05:54,360 --> 01:05:56,271 Edler Ritter! -Ja. 620 01:05:56,840 --> 01:06:02,791 Wenn das Einhorn das rote Tuch sieht, spießt es Euch auf. Es mag kein Rot! 621 01:06:03,040 --> 01:06:04,394 Zurück! 622 01:06:11,560 --> 01:06:12,994 Na warte! 623 01:06:16,120 --> 01:06:17,554 Komm her! 624 01:06:31,560 --> 01:06:33,153 He! Komm ran! 625 01:06:33,400 --> 01:06:34,879 Du Untier! 626 01:06:37,640 --> 01:06:41,031 So, das wäre geschafft! 627 01:06:41,880 --> 01:06:43,837 - Brrr! - Ritter! 628 01:06:44,040 --> 01:06:47,829 Keine Angst, das Untier kriegen wir schon zahm. 629 01:06:49,160 --> 01:06:50,912 Brrr! 630 01:06:53,200 --> 01:06:54,679 Knappe! 631 01:06:54,880 --> 01:06:57,793 Fessle ihm die Beine! -Gut. Ho! Steh! 632 01:06:58,000 --> 01:07:02,278 Und dann schlagen wir ihm ein Joch aus dem Baumstamm. 633 01:07:02,760 --> 01:07:07,675 Aber wusste die Prinzessin nicht, dass das Tuch auf der Brust... 634 01:07:07,880 --> 01:07:12,431 Doch, doch, doch! Aber sie meint es nicht gut mit Euch. 635 01:07:12,800 --> 01:07:16,111 - Nur nicht voreilig. - Brrr, steh! 636 01:07:16,320 --> 01:07:18,960 Wir werden die Prinzessin prüfen. 637 01:07:19,920 --> 01:07:22,833 Sei ruhig, du Biest! Still! 638 01:07:23,040 --> 01:07:26,715 Hier. Ruhig! Wir werden dich schon zahm kriegen. 639 01:07:26,920 --> 01:07:30,436 - Mehr Stricke! - Bau aus Zweigen eine Bahre! 640 01:07:30,640 --> 01:07:32,995 Gut. -Leg den Fuchs drauf! 641 01:07:33,200 --> 01:07:34,554 Au ja. 642 01:07:35,120 --> 01:07:37,077 Dann lauft zur Burg 643 01:07:37,360 --> 01:07:40,239 und sagt, ihr bringt meine Leiche., 644 01:07:40,520 --> 01:07:41,476 Was? 645 01:07:41,680 --> 01:07:45,958 Na ja, dann sehen wir, ob sie falsch sind und böse. Ja? 646 01:07:46,320 --> 01:07:51,872 Wir sind von unseren Feldern gekommen aus allen Teilen des Reiches, 647 01:07:52,160 --> 01:07:57,360 um dem jungen Helden Sieben-auf-einen-Streich zu danken, 648 01:07:57,600 --> 01:08:00,718 dass er uns von den Riesen befreit hat. 649 01:08:01,000 --> 01:08:02,991 Ich habe euch befreit! 650 01:08:03,560 --> 01:08:07,394 Beugt das Knie vor mir, vermessenes Bauernvolk! 651 01:08:07,600 --> 01:08:10,399 - Aber das Wildschwein! - Wir sind arm. 652 01:08:10,600 --> 01:08:15,117 Zahlt eure Steuern! -Das Schwein vernichtet die Saaten, 653 01:08:15,320 --> 01:08:20,235 noch ehe sie keimen können. -Der Prinz soll das Schwein töten. 654 01:08:20,440 --> 01:08:21,839 Ja! -Was? 655 01:08:22,040 --> 01:08:25,078 - Ja. - Was erdreistet ihr euch?! 656 01:08:29,520 --> 01:08:31,989 - Gnädiger König. - Igitt! 657 01:08:32,200 --> 01:08:36,353 Der junge Held wird uns helfen. -Das kann er nicht. 658 01:08:36,760 --> 01:08:39,274 Ich fürchte Schlimmes für ihn. 659 01:08:39,640 --> 01:08:40,675 Oh! 660 01:08:40,880 --> 01:08:42,837 Seht meine Tränen! 661 01:08:44,480 --> 01:08:48,235 Allzu kühn und vorschnell ging der Ritter los, 662 01:08:48,560 --> 01:08:53,236 um mit Axt und Stricken das fürchterliche Einhorn... 663 01:08:55,560 --> 01:08:57,517 ... ZU besiegen. Oh! 664 01:08:58,560 --> 01:09:00,073 Ich ahne, 665 01:09:00,720 --> 01:09:02,677 er kehrt nie zurück. 666 01:09:41,400 --> 01:09:43,755 Komm, zahme Tüte, 667 01:09:47,520 --> 01:09:49,477 Ist er tot? 668 01:09:51,960 --> 01:09:53,917 Er war zu kühn. 669 01:09:54,120 --> 01:09:55,519 Ich bin... 670 01:09:55,720 --> 01:09:57,279 ... erschüttert! 671 01:10:04,440 --> 01:10:07,000 Wie konnte das geschehen? Hä? 672 01:10:07,440 --> 01:10:10,114 Das Einhorn warf ihn in die Luft. 673 01:10:10,680 --> 01:10:14,469 Da fiel er zu Boden und sein Herz blieb stehen. 674 01:10:20,400 --> 01:10:22,710 Ein Fuchs! 675 01:10:23,000 --> 01:10:24,559 Ein Fuchs! 676 01:10:25,360 --> 01:10:28,000 Du hast mich belogen. -Er ist tot! 677 01:10:28,200 --> 01:10:30,396 Du hast mich belogen... 678 01:10:30,880 --> 01:10:32,553 Hilfe! Hilfe! 679 01:10:32,920 --> 01:10:37,471 - Ah! Hilfe! Das Einhorn! - Ah! Mein Thron! 680 01:10:41,000 --> 01:10:43,355 Hier bringe ich das Einhorn. 681 01:10:44,040 --> 01:10:45,439 Gezähmt! 682 01:10:49,920 --> 01:10:53,311 Es wird nie wieder jemandem was zuleide tun. 683 01:10:57,360 --> 01:11:00,318 Stimmt das, Tüte? 684 01:11:00,920 --> 01:11:04,117 Hoch lebe der Ritter! Er tötete die Riesen! 685 01:11:04,440 --> 01:11:09,674 - Und bändigte das Einhorn! - Fangt auch das Wildschwein! 686 01:11:10,040 --> 01:11:12,634 Ritter... -Euer Volk hat Wünsche. 687 01:11:12,840 --> 01:11:16,993 Ihr hört, mein Volk hat Wünsche. Die armen Menschen! 688 01:11:17,200 --> 01:11:21,319 Ungern nur sehe ich Euch... -Ungern nur sehe ich Euch... 689 01:11:21,520 --> 01:11:27,357 ... nochmals Euer Leben... -... Nochmals Euer Leben gefährden. 690 01:11:27,720 --> 01:11:30,075 Bitte, bitte! -Bitte, bitte, 691 01:11:30,360 --> 01:11:32,874 Zieht gegen das Wildschwein! 692 01:11:33,440 --> 01:11:36,671 Wildschwein. -Und der schönste Lohn... 693 01:11:37,360 --> 01:11:40,830 Und der schönste Lohn sei Euch gewiss. 694 01:11:41,640 --> 01:11:42,994 Gut. 695 01:11:53,120 --> 01:11:56,476 Ich will das Wildschwein fangen. 696 01:11:57,840 --> 01:12:00,673 - Hoch! - Hoch! Hoch! 697 01:12:50,160 --> 01:12:52,879 He! He! He! 698 01:12:59,560 --> 01:13:00,914 Pst! Pst! 699 01:13:03,880 --> 01:13:05,632 Pst! Pst! Pst! 700 01:13:31,400 --> 01:13:35,871 Na, hast du dich jetzt ausgetobt? Na warte! Riech mal! 701 01:13:38,360 --> 01:13:41,671 He, kommt her! Kommt! Kommt alle hierher! 702 01:13:44,760 --> 01:13:48,833 Kommt her! Ich habe eine Überraschung. 703 01:13:52,920 --> 01:13:55,992 Jetzt zertrampelt es keine Saaten mehr. 704 01:13:57,920 --> 01:14:02,835 Ritter Sieben-auf-einen-Streich hat das Wildschwein gefangen! 705 01:14:03,080 --> 01:14:06,675 Hoch! Hoch! Tragt ihn auf die Burg! 706 01:14:11,000 --> 01:14:12,957 Er lebt! 707 01:14:13,200 --> 01:14:15,794 Die Bauern tragen ihn her. -Nein! 708 01:14:16,280 --> 01:14:20,797 Wir sahen es vom Turm aus. -Er wird seinen Lohn fordern. 709 01:14:21,000 --> 01:14:25,153 Oder er bringt uns um! -Glaubst du, ich bleibe hier? 710 01:14:25,400 --> 01:14:26,834 Warte doch! 711 01:14:27,040 --> 01:14:29,680 Du undankbares Geschöpf, du! 712 01:14:30,400 --> 01:14:33,552 Meinen Schmuck! Meine Schuhe! 713 01:14:33,760 --> 01:14:38,709 - Umbringen wird er uns. - Meine Kleider! Das kommt mit! 714 01:14:38,960 --> 01:14:42,157 Wo wollt ihr hin? Zurück! 715 01:14:42,360 --> 01:14:46,752 - Halt! Das bleibt hier. - Ich sagte es dir tausendmal. 716 01:14:47,280 --> 01:14:49,999 Du, ich kratze dir die Augen aus! 717 01:14:50,480 --> 01:14:55,600 Wirst schon sehen, was dir geschieht. Meine Kleider zu zerreißen! 718 01:14:55,800 --> 01:15:00,192 Näh das zusammen! Dann komm in den Turm, verlogenes Ding! 719 01:15:00,720 --> 01:15:04,953 Mein halbes Reich versprach ich ihm. -Und mich dazu! 720 01:15:05,160 --> 01:15:09,552 Die Pferde sind eingespannt. Rasch! Ich bringe Euch weg. 721 01:15:09,760 --> 01:15:11,194 Euch? -Pst! 722 01:15:11,400 --> 01:15:14,358 Der Dicksack bleibt hier! 723 01:15:14,560 --> 01:15:17,074 Nein! Lasst mich nicht allein! 724 01:15:17,320 --> 01:15:22,633 Siebenmal auf einen Streich wird er mich erschlagen und ins Joch zwingen. 725 01:15:22,840 --> 01:15:24,956 Wie... wie das Einhorn! 726 01:15:30,840 --> 01:15:34,879 Hoch! Das Wildschwein ist gefangen! 727 01:15:47,960 --> 01:15:52,477 - Hoch! Hoch! - Aber das habe ich doch gern getan. 728 01:15:54,520 --> 01:15:57,273 Wir danken Euch. -Ich danke euch. 729 01:16:09,920 --> 01:16:13,038 Weinst du, weil das Kleid zerrissen ist? 730 01:16:21,960 --> 01:16:24,918 Das werden wir gleich haben, hm? 731 01:16:43,040 --> 01:16:45,998 Hat die Prinzessin dich so zerzaust? 732 01:16:55,760 --> 01:16:57,273 Pst! 733 01:17:06,520 --> 01:17:08,557 In den Turm soll ich. 734 01:17:09,600 --> 01:17:11,557 Ins finstere Verlies, 735 01:17:24,520 --> 01:17:27,911 Jetzt weiß ich, woher ich den Knirps kenne. 736 01:17:28,440 --> 01:17:32,434 - Ein gewöhnlicher Schneider ist er. - Still! 737 01:17:32,880 --> 01:17:37,272 Er erschlug sieben auf einen Streich, Er bringt uns um. 738 01:17:37,560 --> 01:17:39,517 - Um? - Um? 739 01:17:48,080 --> 01:17:49,753 Uah! -Ah! 740 01:17:49,960 --> 01:17:51,234 Ah! 741 01:17:59,640 --> 01:18:03,759 Die Karosse des Königs! -Was? Das müssen wir sehen. 742 01:18:06,240 --> 01:18:09,995 Sie wollen Euch um Euren Lohn bringen, Ritter. 743 01:18:11,800 --> 01:18:15,998 Meinen Lohn? Lasst sie fahren, die stolze Prinzessin! 744 01:18:16,200 --> 01:18:18,510 Ich will sie doch gar nicht. 745 01:18:22,560 --> 01:18:24,517 Sie fliehen. 746 01:18:24,960 --> 01:18:26,519 Sie fliehen. 747 01:18:42,040 --> 01:18:44,953 Da fahren sie dahin. 748 01:18:45,280 --> 01:18:47,317 Auf Nimmerwiedersehen! 749 01:18:58,520 --> 01:19:01,717 Und jetzt musst du unser König sein. 750 01:19:08,000 --> 01:19:10,310 Und du wirst Königin. 751 01:19:24,680 --> 01:19:27,354 Und... meine liebe Braut. 752 01:19:38,480 --> 01:19:40,710 Der wohnt nicht mehr hier. 753 01:20:02,640 --> 01:20:05,598 BABELFISCH TRANSLATIONS Juliane Möck 48303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.