All language subtitles for Cougar.Town.S04E05.Runnin.Down.a.Dream.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,125 --> 00:00:08,792 Are you really trying for morning sex? 2 00:00:08,875 --> 00:00:10,125 I am. 3 00:00:10,542 --> 00:00:12,500 Can I get on top so I don't have to look up your nose? 4 00:00:12,625 --> 00:00:13,792 Yep, yep, absolutely. 5 00:00:22,000 --> 00:00:24,625 I'm sorry. My heart's not in it. 6 00:00:24,709 --> 00:00:25,917 Oh, no one cares. 7 00:00:26,667 --> 00:00:28,333 Except for me. I do. 8 00:00:28,417 --> 00:00:33,792 It's just that I've sucked at my job lately. I haven't sold a house in forever. 9 00:00:33,875 --> 00:00:36,625 And today I have to show this annoying couple the same house 10 00:00:36,709 --> 00:00:38,417 that I've showed them five times. 11 00:00:38,500 --> 00:00:40,208 You're just in a little slump. 12 00:00:40,291 --> 00:00:41,792 You know, all you need is, like, a little pump-up. 13 00:00:41,875 --> 00:00:43,208 You know, like the boxers get. 14 00:00:45,709 --> 00:00:52,083 And now, standing 5'6" tall, 15 00:00:52,208 --> 00:00:56,041 weighing in at exactly what a woman her size should weigh, 16 00:00:56,125 --> 00:00:58,875 if not two pounds less, 17 00:00:59,291 --> 00:01:06,291 the Alabama Slamma, Jules "Sweet Corn On the" Cobb! 18 00:01:10,750 --> 00:01:13,542 You crazy, girl! You crazy! 19 00:01:18,166 --> 00:01:19,750 That's hot coffee! 20 00:01:19,834 --> 00:01:21,000 Scalding! 21 00:01:28,458 --> 00:01:31,959 Okay, game on, 'Bama Slamma. 22 00:01:32,041 --> 00:01:35,250 {\an8}So, did you love seeing the place? Again? 23 00:01:35,333 --> 00:01:36,792 {\an8}Ah... 24 00:01:37,625 --> 00:01:39,083 {\an8}- What do you love about the place? - Yeah. 25 00:01:39,166 --> 00:01:41,792 {\an8}It's got a great layout. It's got a yard. 26 00:01:41,875 --> 00:01:45,041 {\an8}It's got another yard in the back. Well, that's a double-yard thing. 27 00:01:45,125 --> 00:01:48,667 {\an8}What about the schools, Jerry? You know? Are the schools good? 28 00:01:48,750 --> 00:01:52,000 {\an8}They're fine. They got sports, pregnant teens. You know, the usual. 29 00:01:52,083 --> 00:01:53,417 {\an8}Can we put in a Jacuzzi? 30 00:01:53,500 --> 00:01:58,250 {\an8}You could put in ten Jacuzzis. You could turn a whole room into a Jacuzzi. 31 00:01:58,792 --> 00:02:00,417 {\an8}That's something to consider. 32 00:02:01,083 --> 00:02:04,166 {\an8}For the love of God, could you just make up your minds? 33 00:02:04,250 --> 00:02:05,959 Is that dining room wall load-bearing? 34 00:02:06,041 --> 00:02:09,083 I don't know, Jer. Knock it down and find out. 35 00:02:09,333 --> 00:02:10,750 - Can we? - That'd be great. 36 00:02:13,250 --> 00:02:16,792 {\an8}"And then Terry the Train said goodbye to his mommy and daddy and..." 37 00:02:16,875 --> 00:02:18,500 {\an8}"Set off for his adventure." 38 00:02:18,583 --> 00:02:21,250 {\an8}Good job! Sweetie, I think the paperboy's here. 39 00:02:21,333 --> 00:02:25,291 {\an8}You wanna go throw rocks at him? Okay. Nothing bigger than a quarter. 40 00:02:27,834 --> 00:02:29,959 {\an8}I love watching you read to our son. 41 00:02:30,083 --> 00:02:33,709 {\an8}I wish Terry the Train would crash and burn to death in a fire. 42 00:02:33,792 --> 00:02:35,000 {\an8}Oh, that's sweet. 43 00:02:35,083 --> 00:02:36,500 {\an8}You know I love Stan, 44 00:02:36,583 --> 00:02:39,500 {\an8}but we have a nanny to give him all the love that I feel 45 00:02:39,583 --> 00:02:41,917 {\an8}but don't have the energy to express. 46 00:02:42,000 --> 00:02:44,959 {\an8}But Rosa just up and left for a vacation in Honduras! 47 00:02:45,041 --> 00:02:46,083 {\an8}Her mother died. 48 00:02:46,166 --> 00:02:48,875 {\an8}Like she's not gonna see friends when she's there! 49 00:02:49,083 --> 00:02:51,375 {\an8}"Wah! I miss my mom. 50 00:02:51,458 --> 00:02:52,542 {\an8} "Pass the salsa!" 51 00:02:52,625 --> 00:02:54,959 {\an8}That's selfish, insensitive and racist all at once. 52 00:02:55,041 --> 00:02:56,208 The trifecta! 53 00:02:58,583 --> 00:03:00,667 Yeah. What up. 54 00:03:01,375 --> 00:03:02,834 Stop being so happy. 55 00:03:02,917 --> 00:03:07,041 No. Fun and work go together like the NBA and bastard babies. 56 00:03:07,125 --> 00:03:11,709 Fun and work don't go together. If they did, they'd call it "furk." 57 00:03:12,542 --> 00:03:15,041 Oh, I haven't furked in so long. 58 00:03:15,125 --> 00:03:18,709 {\an8}I was really hoping you wouldn't make it a verb, but then you did. 59 00:03:18,792 --> 00:03:22,000 {\an8}I mean, I can't even pay attention at open houses. 60 00:03:22,625 --> 00:03:24,291 {\an8}I just play Stranger Touch. 61 00:03:24,583 --> 00:03:27,333 {\an8}Stranger Touch is a game that we invented when we worked together. 62 00:03:27,417 --> 00:03:29,792 {\an8}You try to touch a stranger without getting caught. 63 00:03:29,875 --> 00:03:33,291 {\an8}I touched a cop on the way into work yesterday, just to feel something. 64 00:03:33,375 --> 00:03:35,166 {\an8}Do you need a hit of happy sauce? 65 00:03:37,500 --> 00:03:38,792 Mmm! 66 00:03:39,458 --> 00:03:43,000 Well, that's cheaper than Xanax. I'm gonna take one of these home. 67 00:03:43,083 --> 00:03:44,709 You know, work is like sex. 68 00:03:44,792 --> 00:03:48,125 You shouldn't be doing it unless you really, really want to, 69 00:03:48,208 --> 00:03:51,917 even if a wealthy Middle Eastern man is paying you a bunch of money. 70 00:03:52,000 --> 00:03:54,834 I mean, sure, some prince's beach compound in Yemen 71 00:03:54,917 --> 00:03:56,917 sounds like a super sweet vacay 72 00:03:57,000 --> 00:04:00,542 until you're in a harem with a dozen former Midwestern beauty queens 73 00:04:00,667 --> 00:04:03,250 and Blair from The Facts of Life. You get my point? 74 00:04:03,500 --> 00:04:05,542 - What's a Yemen? - Okay. 75 00:04:05,625 --> 00:04:07,667 The point is, we love what we do. 76 00:04:07,750 --> 00:04:10,500 I mean, I wanna be a photographer, but, I'd do it for free. 77 00:04:10,583 --> 00:04:11,792 Me, too! 78 00:04:11,875 --> 00:04:14,291 I don't think there's anything that I would do for free. 79 00:04:14,542 --> 00:04:17,542 Maybe open presents, tickle babies. 80 00:04:17,625 --> 00:04:20,291 Oh, and smell my fingers after I pump gasoline. 81 00:04:21,041 --> 00:04:23,375 Probably hard to make careers out of most of those things. 82 00:04:30,250 --> 00:04:31,375 I... 83 00:04:31,458 --> 00:04:33,250 Stranger touch! 84 00:04:33,333 --> 00:04:34,417 Good job, grownups. 85 00:04:34,500 --> 00:04:38,375 Look, I'm glad you guys love your work, but most people don't. 86 00:04:38,500 --> 00:04:41,291 Hey. I just found my dream job. 87 00:04:41,375 --> 00:04:42,458 Furk. 88 00:04:43,083 --> 00:04:46,750 Behold. Bobby's Burgers! 89 00:04:48,291 --> 00:04:50,583 Bobby, I've never seen you cook food. 90 00:04:50,709 --> 00:04:53,417 I've seen you find food. Outside. And then eat it. 91 00:04:53,500 --> 00:04:56,417 Well, that's the beauty about my business model. 92 00:04:56,500 --> 00:04:59,500 All right. When drunk people come out of a bar, they want food. 93 00:04:59,583 --> 00:05:01,250 So, what I do, I go down to the burger joint 94 00:05:01,333 --> 00:05:03,208 and I buy a bunch of their burgers for a dollar apiece, 95 00:05:03,291 --> 00:05:05,250 and then I pull the truck up in front of a bar 96 00:05:05,333 --> 00:05:09,709 and I sell to these rowdy yahoos for four bucks a pop. What do y'all think? 97 00:05:09,917 --> 00:05:11,458 Do you want to start or should I? 98 00:05:11,792 --> 00:05:14,417 I think it's amazing that you've found your calling. 99 00:05:15,834 --> 00:05:17,333 I wish I had that. 100 00:05:18,834 --> 00:05:19,875 Seriously? 101 00:05:21,750 --> 00:05:22,792 Heel. 102 00:05:22,917 --> 00:05:26,291 Stan has a harness, but he eats glass. What's your excuse? 103 00:05:26,375 --> 00:05:29,458 Well, someone has to help pull the truck around town. It has no engine. 104 00:05:29,625 --> 00:05:33,041 Have you see Ando's legs? He's Quad-zilla. 105 00:05:35,041 --> 00:05:36,875 I'm ready to respond. 106 00:05:36,959 --> 00:05:38,041 Cornbread, 107 00:05:38,125 --> 00:05:41,667 science tells me you have a brain because you're standing and blinking, 108 00:05:41,750 --> 00:05:43,208 but I don't imagine anything else in there 109 00:05:43,291 --> 00:05:45,917 but a meatball that talks just like you. Hurdy-dur. 110 00:05:48,959 --> 00:05:52,750 Look, I know being with Stan 24 hours a day has made you a little bit... 111 00:05:52,834 --> 00:05:54,417 I don't know, let's call it edgy. 112 00:05:54,500 --> 00:05:57,291 But that was too mean, even for you. Why are you smiling? 113 00:05:57,375 --> 00:05:59,041 Bobby's dream is rolling away. 114 00:05:59,583 --> 00:06:01,000 Ay! 115 00:06:03,709 --> 00:06:06,375 Ooh, Jules needs me. Can you guys watch the bar for a few minutes? 116 00:06:06,458 --> 00:06:07,709 - Obviously. - Yeah, totally. 117 00:06:07,792 --> 00:06:09,041 - Thanks. - Okay. 118 00:06:09,125 --> 00:06:10,375 Have a good one. 119 00:06:13,041 --> 00:06:17,291 I feel sad for Jules. So bummed over her job. 120 00:06:17,375 --> 00:06:20,125 Well, sometimes work sucks. That's why I call it "surk." 121 00:06:20,250 --> 00:06:22,333 Well, it surks for people like you and my mom. 122 00:06:22,417 --> 00:06:23,458 Yeah. 123 00:06:23,542 --> 00:06:26,125 - But Laurie and I, we're artists. - I'm a cake artist. 124 00:06:26,208 --> 00:06:27,875 What we do changes people's lives. 125 00:06:27,959 --> 00:06:30,333 Our humble mission, to inspire humanity, to hold up a mirror 126 00:06:30,417 --> 00:06:33,583 and ask two questions, "Why?" and "What if?" 127 00:06:33,709 --> 00:06:36,250 With cupcakes and pictures? 128 00:06:36,500 --> 00:06:38,667 What do you do again? Something with numbers? 129 00:06:39,417 --> 00:06:41,208 I'm a financial manager. 130 00:06:41,291 --> 00:06:44,792 Dude, if I had to do what you do every day, 131 00:06:44,875 --> 00:06:47,458 going into the same office, sitting at the same computer, 132 00:06:47,542 --> 00:06:49,500 eating the same bologna sandwich, 133 00:06:49,583 --> 00:06:50,834 I would totally go bath salts. 134 00:06:51,417 --> 00:06:52,959 Sometimes I play Solitaire. 135 00:06:55,375 --> 00:06:56,875 - Grayson gone? - Yep. 136 00:06:57,792 --> 00:06:59,834 When the cat's away, baby... 137 00:07:09,458 --> 00:07:10,792 Stranger touch! 138 00:07:11,250 --> 00:07:13,709 You realize this game ends with me being beaten to death? 139 00:07:14,000 --> 00:07:15,291 I got big news. 140 00:07:15,417 --> 00:07:18,834 I realized that I haven't been selling any houses because my heart's not in it. 141 00:07:19,458 --> 00:07:20,625 So I'm gonna quit. 142 00:07:20,959 --> 00:07:22,125 Quit and do what? 143 00:07:22,333 --> 00:07:25,333 I don't know, but I'm really excited about the quitting part. 144 00:07:25,583 --> 00:07:29,583 I mean, it makes things a little harder on me, but that's no big deal, right? 145 00:07:29,709 --> 00:07:31,083 Is he getting sarcastic? 146 00:07:31,333 --> 00:07:35,208 No. I mean, it's cool to be the sole breadwinner. 147 00:07:35,291 --> 00:07:38,333 I get to pay for the mortgage by myself, and... 148 00:07:38,458 --> 00:07:41,125 Ooh, I even get to pay for your son's college tuition. 149 00:07:41,208 --> 00:07:45,667 But he pays me back by being surly and stealing my shirts. 150 00:07:45,750 --> 00:07:47,583 He steals from me, Jules. 151 00:07:47,709 --> 00:07:49,125 He just borrows. 152 00:07:51,417 --> 00:07:52,709 What's shakin'? 153 00:07:53,959 --> 00:07:55,083 That's stealing. 154 00:07:57,709 --> 00:07:59,917 Bobby's Burgers! Get 'em while they're hot! 155 00:08:00,000 --> 00:08:02,417 {\an8}Here you go. Gotta get back to the grill! 156 00:08:03,333 --> 00:08:06,792 Grayson's right. I don't think it's fair to make him the only breadwinner. 157 00:08:07,667 --> 00:08:09,083 Can I get four burgers, please? 158 00:08:09,417 --> 00:08:12,542 I need four, four more burgers. Make it sloppy. 159 00:08:12,875 --> 00:08:15,125 Can you man the grill for a second? I gotta warm these up. 160 00:08:15,208 --> 00:08:17,041 On it. Um... 161 00:08:19,208 --> 00:08:20,875 I just don't know what I would do for a living, you know? 162 00:08:21,041 --> 00:08:25,375 I'm 43, I didn't graduate from college. 163 00:08:25,458 --> 00:08:27,250 I mean, I'm not good at computering. 164 00:08:27,333 --> 00:08:29,959 The only thing that I'm qualified for is real estate, 165 00:08:30,041 --> 00:08:31,750 and maybe being a prostitute. 166 00:08:31,834 --> 00:08:33,000 Sorry, J-Bird, 167 00:08:33,083 --> 00:08:35,875 but I don't think there's a huge market for prostitutes in their forties. 168 00:08:36,166 --> 00:08:37,458 I can't even be a whore? 169 00:08:37,792 --> 00:08:39,750 Mom, I think you'd be an amazing whore. 170 00:08:39,834 --> 00:08:41,792 Oh, my God, I can't believe I just said that. 171 00:08:42,000 --> 00:08:45,083 I just wish there was something I could find to do that made me happy. 172 00:08:45,291 --> 00:08:47,792 All right, think back. What were the jobs where you had the most fun at? 173 00:08:47,875 --> 00:08:49,458 Well, I loved working with Laurie. 174 00:08:49,542 --> 00:08:51,375 Well, there you go. 175 00:08:51,458 --> 00:08:54,291 Well, as long as you're with the people you love, work ain't so bad. 176 00:08:58,750 --> 00:08:59,875 Hey, there, new boss! 177 00:09:01,250 --> 00:09:04,125 Hey-ho! Let's sell some booze! 178 00:09:04,792 --> 00:09:05,917 No. 179 00:09:07,208 --> 00:09:08,959 Art. 180 00:09:09,041 --> 00:09:10,125 Art. 181 00:09:11,166 --> 00:09:12,625 Ooh! 182 00:09:12,709 --> 00:09:14,375 - Art. - What are you doing? 183 00:09:14,458 --> 00:09:16,792 You guys were so impressed with yourselves 184 00:09:16,875 --> 00:09:18,792 that it made me wish that I was an artist, too. 185 00:09:18,875 --> 00:09:20,667 So, I'm making art. 186 00:09:21,583 --> 00:09:22,625 Art. 187 00:09:22,709 --> 00:09:25,792 - Art. - With your cell phone? 188 00:09:25,875 --> 00:09:28,417 Sorry, those are only for taking self-portraits 189 00:09:28,500 --> 00:09:31,291 and pics of your snooze for Vag-alentine's Day. 190 00:09:31,375 --> 00:09:33,458 Which is every day. 191 00:09:33,792 --> 00:09:36,417 Laurie, sexy face. Art. 192 00:09:36,500 --> 00:09:37,709 Don't encourage him. 193 00:09:37,792 --> 00:09:39,458 I'm sorry, it's a reflex. 194 00:09:39,583 --> 00:09:40,959 Gosh. 195 00:09:41,041 --> 00:09:43,250 It's so hard being a photographer. 196 00:09:43,542 --> 00:09:47,750 I mean, the picture part is easy. Any monkey can point and click. 197 00:09:47,834 --> 00:09:49,000 Art. 198 00:09:49,959 --> 00:09:53,000 I'm just having trouble pulling off the pretentious part. 199 00:09:53,083 --> 00:09:54,125 Art. 200 00:09:56,959 --> 00:09:59,166 Bobby, I've been stressed lately 201 00:09:59,250 --> 00:10:01,834 and I shouldn't take it out on you for being an idiot. 202 00:10:01,917 --> 00:10:03,083 Apology accepted! 203 00:10:03,709 --> 00:10:06,083 I just need an outlet to get this mean out. 204 00:10:06,208 --> 00:10:07,333 Hey, can I get a burger? 205 00:10:07,417 --> 00:10:09,375 Oh, I think you've had enough, bigguns. 206 00:10:11,375 --> 00:10:14,000 Damn, that felt good. Toss me an apron. 207 00:10:15,000 --> 00:10:17,166 Which one of you butt-chuggers is next? 208 00:10:18,041 --> 00:10:20,458 Oh, the ginger? You're stepping up? 209 00:10:20,542 --> 00:10:22,875 With your friend, Too-Tight T-Shirt? Okay. 210 00:10:24,458 --> 00:10:25,500 Let's go. 211 00:10:26,417 --> 00:10:28,041 - Here you go. - Thank you. 212 00:10:29,417 --> 00:10:31,667 Employees only behind the bar, please. 213 00:10:31,750 --> 00:10:34,208 How do you not see what a great idea this is? 214 00:10:34,333 --> 00:10:36,417 I mean, if I work here, you don't have to pay me, 215 00:10:36,500 --> 00:10:40,208 plus you get to fire that creepy waiter with the giant eyebrows. 216 00:10:40,959 --> 00:10:42,250 Not you. 217 00:10:43,250 --> 00:10:44,625 - It's him. - I know. 218 00:10:45,291 --> 00:10:49,542 I can waitress, I can bartend, I can fill up the urinals with ice. 219 00:10:49,625 --> 00:10:50,667 Why do you do that, by the way? 220 00:10:50,750 --> 00:10:53,834 - It's fun to pee on. - Great, now I wanna try it. 221 00:10:53,917 --> 00:10:56,417 Look, I just want to enjoy my job. 222 00:10:57,792 --> 00:11:01,250 You think this is fun? Pouring beers all day? 223 00:11:01,667 --> 00:11:04,375 Whoo! Look at this! It's all foamy! 224 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 You know... How can I say this? 225 00:11:07,417 --> 00:11:10,667 You know how when I rub my temples like this, it means I wanna kill you? 226 00:11:10,792 --> 00:11:14,208 That means you wanna kill me? You do it, like, twenty times a day. 227 00:11:14,500 --> 00:11:18,667 And I've never done this at my bar. Not once. 228 00:11:19,667 --> 00:11:22,000 I'm sorry, but you can't work here. 229 00:11:22,250 --> 00:11:24,166 I'll give you morning sex every day for a month. 230 00:11:24,542 --> 00:11:25,959 Welcome aboard. 231 00:11:26,041 --> 00:11:27,500 I gotta go melt some ice. 232 00:11:28,709 --> 00:11:30,917 Do these two people look like they're just saying hello, 233 00:11:31,000 --> 00:11:32,750 or like they're gonna stab each other? 234 00:11:33,083 --> 00:11:34,250 Definitely stab. 235 00:11:34,333 --> 00:11:37,250 Awesome! It's a gang initiation cake. 236 00:11:37,333 --> 00:11:41,250 I am now the official baker of the Latin Kings. 237 00:11:41,333 --> 00:11:44,625 Li'l Choke is gonna be so excited. He gets stomped in this week. 238 00:11:44,709 --> 00:11:48,834 So, Laurie, I want you to hang one of these pictures in your shop. 239 00:11:48,917 --> 00:11:51,625 But here's the thing. I took one and Travis took one, 240 00:11:51,709 --> 00:11:53,917 you know, with all of his talent. 241 00:11:55,250 --> 00:11:57,750 All you've got to do is tell me which one's which. 242 00:11:58,208 --> 00:12:00,291 Just focus on the symbolic use of light utilized to... 243 00:12:00,375 --> 00:12:01,792 Shut it, art douche. 244 00:12:02,583 --> 00:12:06,875 Okay. This picture really captures this man's soul, you know? 245 00:12:07,333 --> 00:12:09,959 But this one is, like, a caught moment in time. 246 00:12:10,083 --> 00:12:13,834 It's like I could just, you know, turn my head... It's like I'm there. 247 00:12:13,917 --> 00:12:17,083 Oh, God. Oh, God. Oh, God. Okay, this one! 248 00:12:17,250 --> 00:12:18,667 Did I pick right, Travis? 249 00:12:20,625 --> 00:12:22,875 Oh! So close! 250 00:12:23,458 --> 00:12:27,375 I took this one at Bobby's Burgers on my cell 251 00:12:27,458 --> 00:12:31,000 while I spun around in a circle with my eyes closed. 252 00:12:31,959 --> 00:12:35,291 If it makes you feel better, I also made some artsy cupcakes. 253 00:12:35,583 --> 00:12:37,291 I slipped them into your display case. 254 00:12:37,875 --> 00:12:39,959 I've been selling cup-fakes? 255 00:12:40,291 --> 00:12:42,041 What's wrong? 256 00:12:42,125 --> 00:12:44,625 I can't tell which are his and which are mine. 257 00:12:44,709 --> 00:12:49,542 Art! I think I'll call this one Suck It! 258 00:12:51,667 --> 00:12:55,041 Enjoy your meal. Hopefully it can replace the love of a woman. 259 00:12:55,291 --> 00:12:57,667 - Oh! - Do me! Do me! 260 00:12:57,750 --> 00:13:00,166 When's the last time a girl said yes to that? 261 00:13:00,417 --> 00:13:01,542 Oh! 262 00:13:01,625 --> 00:13:03,917 Back of the line, Sasquatch. 263 00:13:05,458 --> 00:13:08,166 Check out all these people! 264 00:13:08,250 --> 00:13:09,917 I mean, this one guy drove all the way down from Tampa 265 00:13:10,000 --> 00:13:11,583 just to meet the Burger Bitch. 266 00:13:11,834 --> 00:13:15,041 Honest to God, you were put on this earth to hurt people's feelings. 267 00:13:15,125 --> 00:13:16,333 Aw. 268 00:13:17,166 --> 00:13:19,917 Shouldn't you be eating goats under a bridge somewhere? 269 00:13:20,000 --> 00:13:21,166 We're neighbours. 270 00:13:21,250 --> 00:13:23,291 She's been doing that to me since before it was cool. 271 00:13:23,875 --> 00:13:25,458 Back of the line. 272 00:13:27,625 --> 00:13:31,375 Hell yeah! That's how you pour a glass of wine, bitch. 273 00:13:31,750 --> 00:13:34,291 No, that's how you pour a glass of wine. 274 00:13:34,417 --> 00:13:36,583 If I pour all my glasses like that, I lose money. 275 00:13:37,000 --> 00:13:39,333 Got it. All right, who wants a refill? 276 00:13:39,959 --> 00:13:41,333 Stop ringing my bell. 277 00:13:41,500 --> 00:13:43,417 That's not what you said last night. 278 00:13:43,500 --> 00:13:45,458 Hey-ho! 279 00:13:46,709 --> 00:13:49,792 Thank you. Frank, here's your burger. It'll be five bucks. 280 00:13:51,000 --> 00:13:52,625 We charge ten bucks for a burger. 281 00:13:52,709 --> 00:13:56,041 In real estate, the most important thing is to make the sale. 282 00:13:56,125 --> 00:13:57,875 Frank wasn't gonna buy high. 283 00:13:57,959 --> 00:13:59,041 If it makes you feel any better, 284 00:13:59,125 --> 00:14:02,208 that woman over there is having a $33 fish and chips. 285 00:14:02,291 --> 00:14:04,458 Thanks, Guillermo. Thank you! 286 00:14:04,625 --> 00:14:05,750 I thought you were gonna fire him. 287 00:14:05,834 --> 00:14:07,959 I couldn't. He's got three kids. 288 00:14:08,041 --> 00:14:10,458 Plus he said he'd cover for me on Fridays when I do Pilates. 289 00:14:10,917 --> 00:14:14,959 So we get the joy of spending every second of every day together, 290 00:14:15,083 --> 00:14:16,959 and I don't even save money? 291 00:14:18,750 --> 00:14:20,792 I also told him he could ring the bell. 292 00:14:23,208 --> 00:14:25,125 Oh, no! You're doing the temple rub. 293 00:14:25,208 --> 00:14:28,417 Sweetie, what can I do to make it stop? Really, I'll do anything. 294 00:14:32,375 --> 00:14:34,667 Kept that job for 12 minutes. 295 00:14:35,083 --> 00:14:36,542 Work sucks. 296 00:14:36,959 --> 00:14:38,208 Yeah, it does. 297 00:14:43,583 --> 00:14:46,041 Jerry, you've been to the house six times. 298 00:14:46,125 --> 00:14:49,834 Did you see a closet? Did you walk into it? 299 00:14:49,917 --> 00:14:52,125 Then yeah, it's a walk-in closet. 300 00:14:53,500 --> 00:14:55,458 - I need a hit. - More cake icing? 301 00:14:55,542 --> 00:14:58,291 No, she gassed up her car on the way over. 302 00:14:59,375 --> 00:15:01,208 Mmm. Diesel. 303 00:15:01,375 --> 00:15:03,959 Andy crapped all over what we do. He has no... 304 00:15:04,041 --> 00:15:05,208 Not now, Tarvis. 305 00:15:05,959 --> 00:15:09,000 You get a 20-second high from good gas. Hold on. 306 00:15:09,333 --> 00:15:12,208 Oh, what a rush. Okay, what did Andy do? 307 00:15:12,291 --> 00:15:14,625 He insulted our crafts. 308 00:15:14,709 --> 00:15:18,125 Those cakes are so much more than just eggs, flour and milk. 309 00:15:18,208 --> 00:15:19,875 I put my soul in them. 310 00:15:19,959 --> 00:15:22,792 And according to some liar on Yelp, one of my fake nails. Whatever. 311 00:15:22,917 --> 00:15:26,792 Normal people just don't realize the sacrifices we make for our art. 312 00:15:27,000 --> 00:15:28,542 God, you two are smug. 313 00:15:28,834 --> 00:15:32,458 Is this the gasoline talking? I mean, let's not forget the dynamic here. 314 00:15:32,542 --> 00:15:34,792 You think I'm perfect. 315 00:15:35,125 --> 00:15:37,625 I remember. But listen up. 316 00:15:38,583 --> 00:15:42,333 If you're one of the few people on this earth that actually loves what they do, 317 00:15:42,417 --> 00:15:44,875 you don't ever rub that in anyone's face. 318 00:15:44,959 --> 00:15:47,417 No, you be grateful. Keep your mouth shut. 319 00:15:51,500 --> 00:15:54,083 Oh, no. Not again. 320 00:15:54,917 --> 00:15:58,875 All right, people, let's line up from least annoying to the most. 321 00:15:59,667 --> 00:16:03,625 Tom, you don't have to be in the back of the line, but you should be near it. 322 00:16:03,709 --> 00:16:05,792 Yes! Not in the back! High-five! 323 00:16:06,041 --> 00:16:08,250 - Now you're in the back. - Oh! 324 00:16:09,041 --> 00:16:12,375 Oh, nothing sadder than a cop on a bike. 325 00:16:12,458 --> 00:16:14,542 Can someone get him a bell for his handlebars? 326 00:16:14,625 --> 00:16:16,041 Could you two step out of the truck? 327 00:16:16,208 --> 00:16:18,625 With all due respect, I know my rights. 328 00:16:19,375 --> 00:16:20,750 I don't know what they are. What are they? 329 00:16:20,834 --> 00:16:21,917 I don't know. 330 00:16:22,000 --> 00:16:23,333 You're screwed if you don't have a permit. 331 00:16:23,417 --> 00:16:25,500 Well, luckily I have one. 332 00:16:25,750 --> 00:16:26,959 I'll go grab it. 333 00:16:29,166 --> 00:16:31,458 Bobby! Stop, he's got a gun! 334 00:16:33,542 --> 00:16:34,750 You're welcome. 335 00:16:39,583 --> 00:16:41,041 Stranger touch! 336 00:16:44,417 --> 00:16:46,709 I'm gonna miss that truck. 337 00:16:46,792 --> 00:16:51,083 It was nice making people feel bad about themselves, even for a second. 338 00:16:51,834 --> 00:16:53,000 Ooh! 339 00:16:53,083 --> 00:16:54,792 Give me a hit of that, E-Train. 340 00:16:55,792 --> 00:16:58,166 I'm not meant to be a stay-at-home mom. 341 00:16:58,250 --> 00:17:00,417 I feel like I need to go back to work. It's time. 342 00:17:00,667 --> 00:17:04,083 That's cool. What would be your dream job? Mmm! 343 00:17:04,166 --> 00:17:05,875 Don't bogart it. 344 00:17:06,000 --> 00:17:08,583 What's all this stuff about you and dream jobs? What are you, seven? 345 00:17:08,667 --> 00:17:10,875 Well, I just want to be happy at my work. 346 00:17:10,959 --> 00:17:13,875 Oh, and by the way, Bobby, I'd make an awesome prostitute. 347 00:17:14,917 --> 00:17:16,667 I feel like I'm missing some backstory. 348 00:17:16,875 --> 00:17:19,250 You know, when we were married, real estate made you happy. 349 00:17:19,375 --> 00:17:22,083 Yeah, that was when you weren't making any cash. 350 00:17:22,166 --> 00:17:24,709 I came through, bought us a house. 351 00:17:25,125 --> 00:17:28,500 I think deep down I liked taking care of the family just myself. 352 00:17:28,583 --> 00:17:31,333 That's why marrying Grayson might have been a big mistake. 353 00:17:31,417 --> 00:17:32,583 He makes his own money. 354 00:17:32,792 --> 00:17:34,834 Sometimes I forget how messed up you are. 355 00:17:35,834 --> 00:17:38,375 Still remember how stoked you were when you sold your first house. 356 00:17:38,458 --> 00:17:40,083 You bought everyone we knew a steak dinner. 357 00:17:40,583 --> 00:17:41,959 Oh, man! 358 00:17:42,750 --> 00:17:44,875 I would love to get that feeling back. 359 00:17:44,959 --> 00:17:46,750 Then quit being lazy and just do it. 360 00:17:47,667 --> 00:17:50,125 Yeah. This stuff makes you lazy. 361 00:17:55,083 --> 00:17:56,291 Hey! 362 00:17:56,709 --> 00:17:58,333 We brought you something. 363 00:17:58,417 --> 00:18:00,834 The Latin Kings didn't want my cake. 364 00:18:00,917 --> 00:18:04,250 Turns out Li'l Choke doesn't like caramel. 365 00:18:04,333 --> 00:18:06,458 - Oh, and also, he's dead. - Aw. 366 00:18:06,542 --> 00:18:09,625 Also, thought you might like this. 367 00:18:11,375 --> 00:18:14,000 Now this, this is art. 368 00:18:14,959 --> 00:18:18,458 - Sorry we were art douches. - Yeah. 369 00:18:18,792 --> 00:18:21,709 You know, when I was younger, I had a dream. 370 00:18:22,250 --> 00:18:23,834 I wanted to be a comedian. 371 00:18:23,959 --> 00:18:26,375 I even did some open mics at my brother's club in Miami. 372 00:18:26,792 --> 00:18:27,917 Were you any good? 373 00:18:28,291 --> 00:18:30,709 Well, you know, it was in Little Havana 374 00:18:30,792 --> 00:18:32,875 and I don't speak Spanish, and, you know... 375 00:18:32,959 --> 00:18:37,000 But I did a pretty good accent and, you know, the crowd really loved me. 376 00:18:38,083 --> 00:18:39,625 Mmm! 377 00:18:44,375 --> 00:18:48,083 Oh, not again. I really should start wearing gloves. 378 00:18:49,041 --> 00:18:50,208 I wanted the crab cakes. 379 00:18:50,291 --> 00:18:52,583 Because I know they're heavy, too, so don't, I mean... 380 00:18:52,667 --> 00:18:53,834 But I'm just saying... 381 00:18:53,917 --> 00:18:55,291 Yeah. I'm not sure I'm in the mood for crab. 382 00:18:55,375 --> 00:18:59,041 Oh, good God! You can't even pick an appetizer, much less a house. 383 00:19:00,458 --> 00:19:04,583 But that's okay. That's why I'm here. I've brought the contract. 384 00:19:05,458 --> 00:19:07,125 You're going to buy that damn place. 385 00:19:07,583 --> 00:19:12,667 Look, I know it's scary buying a house, especially for a new couple. 386 00:19:12,750 --> 00:19:16,458 And, Bonnie, you're probably afraid of that kind of commitment. 387 00:19:16,542 --> 00:19:19,125 And, Jer, you're probably nervous 388 00:19:19,208 --> 00:19:21,417 because you know that Bonnie's got some drinking issues. 389 00:19:21,625 --> 00:19:23,583 - What's she talking about? - Nothing. Jules, go on. 390 00:19:23,875 --> 00:19:25,917 But you guys are ready for this. 391 00:19:26,000 --> 00:19:30,375 Now, here is your pen, here is your pen. They'll have the hummus. 392 00:19:31,709 --> 00:19:33,417 That's right, that's how I say it. 393 00:19:33,959 --> 00:19:36,709 Now, are you ready to buy this house or not? 394 00:19:43,000 --> 00:19:44,291 I'm back! 395 00:19:44,375 --> 00:19:45,750 Way to close, J-Bird! 396 00:19:45,834 --> 00:19:46,959 To Jules! 397 00:19:47,041 --> 00:19:48,583 - Yeah! - Jules! 398 00:19:49,709 --> 00:19:51,875 How'd you get the money for these steaks so fast? 399 00:19:51,959 --> 00:19:53,125 What, did they pay in cash? 400 00:19:53,709 --> 00:19:55,750 These are from your bar. 401 00:19:57,208 --> 00:19:58,333 Oh, man! 402 00:19:58,417 --> 00:20:00,208 That is not gonna worry us. 403 00:20:10,750 --> 00:20:13,041 Okay, amigos, check this out. 404 00:20:13,125 --> 00:20:15,583 So this one time I was... 405 00:20:15,667 --> 00:20:17,291 I took out this white girl, you know? 406 00:20:17,375 --> 00:20:19,792 And, I'm like, "Baby, where do you wanna go?" 407 00:20:19,875 --> 00:20:22,041 And she goes, "I want to go to the chopping mall." 408 00:20:22,125 --> 00:20:24,583 Bitches be loco! 409 00:20:29,041 --> 00:20:32,500 {\an8}Okay, seriously, seriously. So then, like, I took her to my mom's house, 410 00:20:32,583 --> 00:20:35,125 {\an8}you know, my mami's house to get some dinner. 411 00:20:35,208 --> 00:20:37,000 {\an8}And she's like, "You got any kind of mild sauce?" 412 00:20:37,083 --> 00:20:39,542 {\an8}I go, "Baby, we only got two kind of sauce in this house. 413 00:20:39,625 --> 00:20:43,834 {\an8}"We got hot and hot." 414 00:20:46,250 --> 00:20:48,792 {\an8}"Why don't you take your ass back to the chopping mall?" 415 00:20:49,333 --> 00:20:51,125 {\an8}- Bitches be loco! 416 00:20:51,709 --> 00:20:53,125 {\an8}-And I... Ay! 417 00:20:54,667 --> 00:20:56,291 {\an8}They didn't love the accent. 33159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.