Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,022 --> 00:00:18,541
Враг, который стоит у ворот Москвы, —
это очевидный враг.
2
00:00:18,625 --> 00:00:20,961
Он говорит по-немецки, он носит погоны.
3
00:00:21,041 --> 00:00:25,029
Вы будете заниматься ликвидацией
неочевидного врага.
4
00:00:25,369 --> 00:00:28,356
Он может быть
человеком славянской внешности,
5
00:00:28,437 --> 00:00:33,545
он может петь наши родные русские песни,
он может пить водку стаканами.
6
00:00:33,626 --> 00:00:35,648
У него могут быть безупречные документы.
7
00:00:35,729 --> 00:00:38,776
Вы будете делать неочевидное очевидным.
8
00:00:42,745 --> 00:00:44,599
- Узнал?
- Нет.
9
00:00:46,426 --> 00:00:47,998
- Ещё.
- Нет.
10
00:00:48,144 --> 00:00:49,794
- Узнал?
- Нет.
11
00:00:49,875 --> 00:00:51,875
Ещё. Узнал?
12
00:00:51,974 --> 00:00:52,948
Нет.
13
00:00:53,221 --> 00:00:55,727
Ещё. Соберись, курсант! Ещё!
14
00:00:57,102 --> 00:00:59,749
- Кем вы были до войны?
- Агроном-селекционер.
15
00:00:59,835 --> 00:01:01,466
- Ещё.
- Нет.
16
00:01:02,008 --> 00:01:03,375
- Узнал?
- Нет.
17
00:01:04,162 --> 00:01:05,629
- Узнал?
- Нет.
18
00:01:05,710 --> 00:01:06,648
Ещё!
19
00:01:07,428 --> 00:01:09,335
- Отделяй зёрна от плевел.
- Нет.
20
00:01:09,416 --> 00:01:10,441
Ещё, курсант!
21
00:01:11,133 --> 00:01:12,140
Нет.
22
00:01:12,240 --> 00:01:13,087
Ещё!
23
00:01:16,347 --> 00:01:17,374
Папа.
24
00:01:20,315 --> 00:01:21,368
Курсант Алёхин.
25
00:01:21,677 --> 00:01:24,663
У вас есть фотокарточка близкого человека?
26
00:01:24,840 --> 00:01:25,733
Дочь.
27
00:01:25,987 --> 00:01:29,023
Прекрасно. Детей ещё сложнее распознавать.
28
00:01:29,210 --> 00:01:30,683
Смотрите и запоминайте.
29
00:01:31,496 --> 00:01:32,362
Брови.
30
00:01:33,266 --> 00:01:35,693
- Что брови?
- Какие брови у вашей дочери?
31
00:01:35,774 --> 00:01:38,710
Длинные, короткие, густые,
дугообразные, прямые?
32
00:01:38,791 --> 00:01:40,671
- Отвечайте.
- Вот такие.
33
00:01:40,752 --> 00:01:42,289
Неверно. Они прямые.
34
00:01:42,512 --> 00:01:45,586
- Нос?
- Обычный, нормальный.
35
00:01:45,667 --> 00:01:50,617
Неверно, он прямой с выраженным подъёмом
ноздревой площадки,
36
00:01:50,959 --> 00:01:53,302
с возможностью развития курносости.
37
00:01:57,025 --> 00:01:58,388
Враг везде.
38
00:02:01,513 --> 00:02:03,280
И, прежде всего, в тебе самом.
39
00:02:10,864 --> 00:02:11,884
Стоп.
40
00:02:17,051 --> 00:02:18,635
Мищенко Иван Григорьевич,
41
00:02:19,368 --> 00:02:21,412
резидент, вербовщик германской разведки.
42
00:02:21,493 --> 00:02:23,593
Агентурные клички:
Бэби, Хунхуз, Гладиатор.
43
00:02:23,713 --> 00:02:25,366
1905 года рождения.
44
00:02:28,391 --> 00:02:30,251
И был месяц август.
45
00:02:30,795 --> 00:02:33,960
Жаркий и такой долгий, что казалось,
он никогда не закончится.
46
00:02:35,183 --> 00:02:39,017
Разрастались леса, пожирая оставленные
поля и сожжённые деревни,
47
00:02:39,842 --> 00:02:42,967
скрывая в чащобах остатки
разгромленных немецких дивизий.
48
00:02:44,031 --> 00:02:48,332
Наши войска неудержимо катились вперёд
к границам тысячелетнего рейха.
49
00:02:49,204 --> 00:02:50,989
Одна операция следовала за другой:
50
00:02:51,820 --> 00:02:55,140
«Январский гром» под Ленинградом,
«Багратион» — в Беларуси.
51
00:02:55,798 --> 00:03:01,133
Все знали: ещё один удар,
ещё одно наступление — и вот она, победа.
52
00:03:01,487 --> 00:03:04,226
Но август никак не заканчивался.
53
00:03:04,978 --> 00:03:07,252
До конца войны был ещё один кровавый год.
54
00:03:12,471 --> 00:03:14,705
Говорит Москва!
55
00:03:15,185 --> 00:03:18,500
- Не отставать!
- От Советского информбюро…
56
00:03:18,653 --> 00:03:21,961
…оперативная сводка за 17 августа…
57
00:03:22,110 --> 00:03:24,841
- …1944 года.
- Быстрее двигаемся!
58
00:03:25,248 --> 00:03:31,182
В течение 17 августа наши
войска вели наступательные бои.
59
00:03:31,711 --> 00:03:34,625
Войска 2-го Украинского фронта…
60
00:04:02,199 --> 00:04:08,782
Так, путевой лист, накладные,
чистосердечное раскаяние.
61
00:04:16,478 --> 00:04:17,711
Лейтенант!
62
00:04:18,835 --> 00:04:21,990
- Поди!
- Одну секундочку, товарищ майор.
63
00:04:24,591 --> 00:04:26,041
Штык примкни.
64
00:04:26,477 --> 00:04:28,649
В штыковую пойдём,
товарищ старший лейтенант.
65
00:04:28,729 --> 00:04:31,986
По уставу гарнизона караульной службы
военнослужащий, заступающий в наряд,
66
00:04:32,066 --> 00:04:33,866
должен быть наряжён согласно уставу.
67
00:04:34,041 --> 00:04:35,616
- Как понял?
- Так точно!
68
00:04:36,632 --> 00:04:37,678
Лейтенант!
69
00:04:39,236 --> 00:04:40,189
Лейтенант!
70
00:04:41,115 --> 00:04:43,948
- Я ж тебя зову.
- Свободен, ефрейтор.
71
00:04:45,267 --> 00:04:46,456
Старший лейтенант Таманцев,
72
00:04:46,536 --> 00:04:48,711
этапно-заградительная комендатура
города Лиды.
73
00:04:48,791 --> 00:04:50,917
- Спешим мы.
- Отметки поставить?
74
00:04:51,591 --> 00:04:52,958
- Именно.
- А-а.
75
00:04:59,980 --> 00:05:01,060
Документы дай.
76
00:05:08,584 --> 00:05:10,541
- Держи.
- Сейчас, я старшего позову.
77
00:05:10,622 --> 00:05:13,182
- Зачем старшего? Сам поставь, да и всё.
- Не положено.
78
00:05:13,262 --> 00:05:17,078
Старших офицеров, начиная с майора,
самолично досматривает капитан.
79
00:05:20,809 --> 00:05:21,816
Ну, зови.
80
00:05:27,403 --> 00:05:28,863
Автомат поставь правильно!
81
00:05:31,080 --> 00:05:33,106
Куда под колёса, товарищ лейтенант!
82
00:05:40,143 --> 00:05:44,586
Товарищ капитан, до Лиды,
до вокзала подвезёте?
83
00:05:44,667 --> 00:05:48,005
Не, вон, видишь, капитан комендатуры.
84
00:05:49,213 --> 00:05:51,157
Если разрешит, тогда и подвезем.
85
00:05:55,280 --> 00:05:57,306
Товарищ капитан, там майор нервный.
86
00:05:58,006 --> 00:05:59,039
Вижу, и что?
87
00:05:59,747 --> 00:06:02,794
- Просит, чтоб досмотрели его без очереди.
- Ну так досмотри.
88
00:06:02,991 --> 00:06:06,336
Да уж больно спесивый, как шах персидский.
89
00:06:06,417 --> 00:06:08,597
Боюсь сорваться.
Может, лучше вы, Павел Васильевич?
90
00:06:08,677 --> 00:06:09,677
Почему лучше?
91
00:06:10,112 --> 00:06:13,737
Ну, у вас высшее образование.
Культура так и прёт.
92
00:06:14,201 --> 00:06:15,461
Ну, я в хорошем смысле.
93
00:06:15,541 --> 00:06:18,291
Товарищ капитан, ну смотрите,
какой хвост выстроился, а!
94
00:06:18,372 --> 00:06:20,663
Ну и прекрасно! Давай, разгружай половину.
95
00:06:21,087 --> 00:06:23,541
Товарищ капитан! Лейтенант Блинов.
96
00:06:23,758 --> 00:06:26,258
- Следую в Лиду по предписанию.
- Потом, лейтенант.
97
00:06:26,359 --> 00:06:28,250
Меня без вашего разрешения не подсаживают.
98
00:06:28,330 --> 00:06:29,805
У меня дело. Я сейчас занят.
99
00:06:30,065 --> 00:06:31,791
И у меня дело, товарищ капитан!
100
00:06:32,215 --> 00:06:33,836
Следую в Лиду по предписанию.
101
00:06:33,916 --> 00:06:35,916
Ты что, контуженный, что ли, а?
102
00:06:36,087 --> 00:06:37,974
Так точно, из госпиталя.
103
00:06:39,329 --> 00:06:40,815
Подождите, лейтенант.
104
00:06:41,661 --> 00:06:43,291
- Я всё решу.
- Я буду ждать!
105
00:06:45,047 --> 00:06:46,666
Да жди ты, жди.
106
00:06:48,930 --> 00:06:49,981
Капитан Алёхин.
107
00:06:50,062 --> 00:06:51,554
Ну сколько можно ждать, капитан.
108
00:06:51,634 --> 00:06:52,521
Проверяйте.
109
00:06:55,906 --> 00:06:58,555
Жена и сын.
110
00:07:01,395 --> 00:07:03,155
Как же вы с ребёнком на фронте?
111
00:07:03,529 --> 00:07:04,699
А куда его деть-то?
112
00:07:05,246 --> 00:07:07,398
У жены родители погибли, я сирота.
113
00:07:07,479 --> 00:07:10,179
Не в детский дом же
при живых родителях, так?
114
00:07:10,853 --> 00:07:14,211
Он с нами с 1941 года: и отступал с нами,
и наступает с нами.
115
00:07:14,291 --> 00:07:17,441
Все документы от начальника фронта
и лично товарища Берии здесь.
116
00:07:21,494 --> 00:07:23,494
А у вас Лобов командует?
117
00:07:23,720 --> 00:07:28,041
Вы имеете в виду генерала-майора Лобова,
начальника войск по охране тыла и фронта?
118
00:07:28,125 --> 00:07:29,527
- Его.
- Так точно.
119
00:07:36,007 --> 00:07:37,250
Я просто посмотреть.
120
00:07:43,744 --> 00:07:46,014
- Куда следуете?
- Там же написано.
121
00:07:54,946 --> 00:07:56,196
Попросите водителя выйти.
122
00:07:57,684 --> 00:07:58,608
Выйди.
123
00:08:01,757 --> 00:08:02,757
Давай-давай.
124
00:08:07,916 --> 00:08:08,776
Пожалуйста.
125
00:08:47,872 --> 00:08:49,292
Ну что, всё? Ехать можно?
126
00:08:49,505 --> 00:08:51,205
Тише-тише.
127
00:09:12,217 --> 00:09:13,217
Ехать можем?
128
00:09:13,916 --> 00:09:14,812
Сейчас…
129
00:09:15,789 --> 00:09:19,153
В предписании сказано,
что вы едете с секретным грузом.
130
00:09:19,551 --> 00:09:20,437
Так.
131
00:09:20,791 --> 00:09:21,677
Покажите.
132
00:09:24,041 --> 00:09:25,211
Не могу я его показать.
133
00:09:25,291 --> 00:09:28,166
Он на то и секретный,
чтобы каждый нос свой не совал.
134
00:09:28,250 --> 00:09:29,400
Тогда я вас не пропущу.
135
00:09:33,717 --> 00:09:37,125
- Как, говоришь, фамилия?
- Я же представился: капитан Алёхин.
136
00:09:37,858 --> 00:09:40,125
Ну да, Алёхин. Запомни!
137
00:09:42,541 --> 00:09:43,586
Он запомнил.
138
00:09:43,666 --> 00:09:46,216
Ещё запомни, что по положению
о комендантской службе
139
00:09:46,396 --> 00:09:49,416
я могу арестовать любого военнослужащего,
включая полковника.
140
00:09:50,821 --> 00:09:53,412
Покажите груз и поезжайте дальше.
141
00:10:00,659 --> 00:10:02,166
Что-то ты больно наглый,
142
00:10:05,666 --> 00:10:07,362
даже для начальника патруля.
143
00:10:15,619 --> 00:10:16,699
Поехали, сержант.
144
00:10:29,291 --> 00:10:30,249
Куда?
145
00:10:33,331 --> 00:10:36,061
- В своих стреляет, сука.
- Назад!
146
00:10:37,109 --> 00:10:38,229
Назад!
147
00:10:44,999 --> 00:10:46,125
Не стрелять!
148
00:10:46,212 --> 00:10:47,541
Работает Смерш!
149
00:10:47,677 --> 00:10:48,879
Брать живьём!
150
00:10:49,744 --> 00:10:51,414
Лежать! Лежать!
151
00:10:52,416 --> 00:10:55,493
- Мордой в пол! Мордой в пол!
- Не стрелять! Смерш!
152
00:10:57,834 --> 00:10:58,840
Выходим!
153
00:11:24,323 --> 00:11:25,791
Стой! Там мины!
154
00:11:28,976 --> 00:11:30,256
Оружие брось.
155
00:11:35,980 --> 00:11:38,166
Стой, мины! Стой!
156
00:11:38,294 --> 00:11:39,354
Стой!
157
00:12:02,541 --> 00:12:05,916
Офицерские документы везли
с новыми, введёнными вчера,
158
00:12:06,005 --> 00:12:07,372
секретными знаками.
159
00:12:07,594 --> 00:12:10,586
Сегодня в восемь утра рация
с позывным «КАО» вышла в эфир
160
00:12:10,666 --> 00:12:12,166
на затухающем сигнале.
161
00:12:12,527 --> 00:12:13,777
«КАО» — это же наши?
162
00:12:14,334 --> 00:12:15,227
Ваши.
163
00:12:15,916 --> 00:12:18,216
Или вы здесь десять дней
кото-то другого ищете?
164
00:12:19,339 --> 00:12:21,692
Никак нет, товарищ подполковник.
Их и ищем.
165
00:12:23,946 --> 00:12:27,046
Скорее всего, эти батареи
и документы для них.
166
00:12:28,205 --> 00:12:30,666
Столько шума наделали, будто фюрера брали.
167
00:12:30,898 --> 00:12:32,331
А это всего лишь курьеры.
168
00:12:32,964 --> 00:12:34,408
В ориентировке было написано:
169
00:12:34,488 --> 00:12:37,529
«Двое диверсантов, переодетых
в форму офицеров Красной армии».
170
00:12:37,609 --> 00:12:40,162
- А тут, оказывается, семья.
- Дай я пройду.
171
00:12:40,250 --> 00:12:41,837
- Можно, я не могу…
- Нельзя, товарищ лейтенант!
172
00:12:41,917 --> 00:12:44,217
- Я не могу больше ждать!
- Алексей, пусти его.
173
00:12:45,538 --> 00:12:46,405
Извините.
174
00:12:47,360 --> 00:12:50,810
Лейтенант Блинов! Следую в город Лида.
175
00:12:51,764 --> 00:12:52,764
Следуйте.
176
00:12:53,243 --> 00:12:55,095
Не могу, товарищ подполковник.
177
00:12:56,196 --> 00:12:57,952
Он документы не возвращает.
178
00:12:58,916 --> 00:13:00,711
Товарищ подполковник, я разберусь.
179
00:13:00,791 --> 00:13:03,810
Товарищ контуженный, товарищ с госпиталя.
180
00:13:04,222 --> 00:13:06,569
А где запеленговали «КАО»,
товарищ подполковник?
181
00:13:06,649 --> 00:13:08,299
Ты когда фуражечку успел сменить?
182
00:13:11,243 --> 00:13:13,783
- Вот здесь.
- Шиловичи.
183
00:13:14,090 --> 00:13:15,529
Там сплошной лесной массив.
184
00:13:16,756 --> 00:13:18,006
Неделя поиска.
185
00:13:19,609 --> 00:13:22,041
- Мне нужны люди.
- Нет у меня людей.
186
00:13:22,606 --> 00:13:24,797
И вы прекрасно знаете об этом, капитан.
187
00:13:31,434 --> 00:13:33,518
Лейтенант, подойдите ко мне.
188
00:13:39,020 --> 00:13:41,592
- Имя, отчество?
- Андрей Степанович.
189
00:13:42,398 --> 00:13:44,462
- Блинов?
- Так точно!
190
00:13:48,244 --> 00:13:52,297
Я подполковник Поляков, начальник
особого отдела контрразведки фронта.
191
00:13:53,190 --> 00:13:55,237
Вы передаётесь группе капитана Алёхина.
192
00:13:55,620 --> 00:13:57,787
В качестве офицера по оперативной работе.
193
00:13:58,837 --> 00:14:01,132
Товарищ подполковник, мне в часть надо.
194
00:14:02,299 --> 00:14:03,459
Приступайте.
195
00:14:04,633 --> 00:14:05,967
Ребёнка в госпиталь.
196
00:14:06,180 --> 00:14:08,102
Физиономия есть — устанавливайте.
197
00:14:08,183 --> 00:14:10,783
Начните с пособников
и полицаев, которые сидят у нас.
198
00:14:11,916 --> 00:14:15,500
Кто-нибудь да опознает.
В 21:00 жду вас с докладом, капитан.
199
00:14:15,815 --> 00:14:16,685
Есть.
200
00:15:23,132 --> 00:15:24,147
Таманцев!
201
00:15:27,532 --> 00:15:28,626
Таманцев!
202
00:15:29,822 --> 00:15:31,430
Тут я, товарищ капитан!
203
00:15:31,803 --> 00:15:34,803
Проинструктируй лейтенанта,
что к чему: про мины и так далее.
204
00:15:35,000 --> 00:15:38,474
Ваше приказание будет исполнено,
товарищ капитан.
205
00:15:40,291 --> 00:15:41,331
Лейтенант!
206
00:15:41,993 --> 00:15:45,225
Капитан приказал провести инструктаж.
207
00:15:46,980 --> 00:15:50,330
Сначала объясните,
откуда у диверсантов был ребёнок?
208
00:15:53,807 --> 00:15:55,181
Подхватили где-нибудь.
209
00:15:56,461 --> 00:15:57,544
Сирота, наверное.
210
00:15:59,132 --> 00:16:01,207
Что, сирот сейчас мало?
211
00:16:04,198 --> 00:16:09,928
Значит, мы имеем лес размером с Францию,
в котором прячется всякая сволочь,
212
00:16:10,260 --> 00:16:13,568
не успевшая смыться после нашего
наступления на фронте.
213
00:16:14,166 --> 00:16:16,938
«Аковцы». Знаешь, кто такие «Аковцы»?
214
00:16:17,295 --> 00:16:18,218
Знаю.
215
00:16:19,057 --> 00:16:20,946
Армия Крайова. Поляки.
216
00:16:22,547 --> 00:16:23,593
Правильно.
217
00:16:23,773 --> 00:16:30,750
А ещё есть: литовцы-националисты,
полицаи, немцы, оказавшиеся в окружении,
218
00:16:31,125 --> 00:16:33,214
плюс диверсанты с рациями.
219
00:16:33,780 --> 00:16:34,791
Сколько их?
220
00:16:35,375 --> 00:16:36,315
Сотни.
221
00:16:36,641 --> 00:16:39,041
Да нет, этих, с рацией.
222
00:16:39,785 --> 00:16:41,745
Обычно трое или четверо.
223
00:16:42,180 --> 00:16:44,084
Вот мы сейчас с тобой едем,
224
00:16:45,166 --> 00:16:46,279
а вот оттуда…
225
00:16:48,416 --> 00:16:49,666
…или оттуда…
226
00:16:51,666 --> 00:16:55,461
…сидят, смотрят сквозь веточки эти твари.
227
00:16:55,611 --> 00:17:00,041
Сколько машин проехало за день,
в каком направлении,
228
00:17:00,487 --> 00:17:02,916
сколько солдат, номера частей.
229
00:17:03,857 --> 00:17:07,639
Остановил солдат свой «Студебекер»,
отошёл в лес,
230
00:17:08,072 --> 00:17:10,867
нужду малую справить, и всё!
231
00:17:12,291 --> 00:17:13,251
Амба!
232
00:17:14,416 --> 00:17:19,435
Так, инструктаж окончен,
у меня сон-час по расписанию.
233
00:17:19,529 --> 00:17:20,962
Всё. О-па!
234
00:17:46,304 --> 00:17:47,250
Мам?
235
00:17:48,091 --> 00:17:49,731
А ты зачем узелки вяжешь?
236
00:17:50,608 --> 00:17:55,750
Запоминаю. Память-то уже слабая стала.
Вот я и запоминаю.
237
00:17:56,846 --> 00:17:58,291
Ты разве сам не видишь?
238
00:17:59,223 --> 00:18:00,223
Не вижу.
239
00:18:02,882 --> 00:18:05,162
Я не вижу.
240
00:18:06,405 --> 00:18:09,431
Я не вижу!
241
00:18:09,805 --> 00:18:13,416
Я не вижу!
242
00:18:17,875 --> 00:18:19,166
Что вылупился?
243
00:18:20,014 --> 00:18:22,598
Вы кричали во сне,
товарищ старший лейтенант.
244
00:18:23,166 --> 00:18:24,291
Чего кричал?
245
00:18:25,166 --> 00:18:26,097
Ничего.
246
00:18:26,416 --> 00:18:27,500
Просто кричали.
247
00:18:35,291 --> 00:18:36,474
Мы находимся здесь.
248
00:18:37,041 --> 00:18:38,666
Задача — осмотреть лес.
249
00:18:38,916 --> 00:18:40,334
Мы ищем следы. Свежие.
250
00:18:40,807 --> 00:18:42,211
Смотрите и запоминайте свои участки.
251
00:18:42,291 --> 00:18:45,745
Ваш: Каменка, Докудово и вдоль реки Неман.
252
00:18:46,166 --> 00:18:47,512
- Понятно?
- Так точно.
253
00:18:47,929 --> 00:18:49,138
А что мы ищем?
254
00:18:51,416 --> 00:18:53,838
- Я ж просил объяснить.
- Так я объяснил всё.
255
00:18:53,919 --> 00:18:57,107
Ну, просто в лёгкой манере,
в общих чертах.
256
00:18:57,291 --> 00:18:58,416
Меняй манеру!
257
00:19:01,375 --> 00:19:04,041
Значит, квадрат лейтенанта Блинова
мы половиним,
258
00:19:04,241 --> 00:19:08,015
и оставшуюся половину присоединяем
к твоей, включая Гнилицу и Ольховку.
259
00:19:09,928 --> 00:19:11,404
Ничего себе участочек.
260
00:19:12,909 --> 00:19:14,630
Нам нужен текст дешифровки.
261
00:19:14,717 --> 00:19:17,166
От текста надо танцевать,
а не по лесам шастать.
262
00:19:17,416 --> 00:19:21,349
Павел Васильевич, вы боитесь запросить
расшифровку у управления,
263
00:19:21,430 --> 00:19:25,610
а они дрейфят перед Москвой, так давайте я
позвоню, мне плевать на эту субординацию.
264
00:19:25,690 --> 00:19:27,597
- Мы тут не в бирюльки играем.
- Всё?!
265
00:19:30,507 --> 00:19:31,591
Мы ищем тайник.
266
00:19:32,041 --> 00:19:34,832
Диверсанты с рацией не ходят. Опасно.
После эфира они её прячут.
267
00:19:34,912 --> 00:19:37,997
Так, погоны и пилотки снять.
Документы тоже оставить.
268
00:19:38,541 --> 00:19:40,041
Оружие на виду не держите.
269
00:19:40,455 --> 00:19:42,830
И, главное, ни на минуту не расслабляться!
270
00:19:43,138 --> 00:19:44,222
Всё ясно?
271
00:19:44,500 --> 00:19:47,000
Сверим часы. На моих 10:27.
272
00:19:48,237 --> 00:19:49,948
Время поиска — до 19:00.
273
00:19:50,029 --> 00:19:53,251
Дольше оставаться в лесу я не разрешаю.
Слышишь, Таманцев?
274
00:19:53,940 --> 00:19:54,803
Есть.
275
00:19:56,630 --> 00:19:58,329
Ты меня про следы спрашивал.
276
00:19:59,004 --> 00:20:02,447
Так вот, диверсантов
учат следы не оставлять.
277
00:20:02,607 --> 00:20:07,667
Человек не птичка, по воздуху не летает,
значит, что-то да оставит.
278
00:20:07,827 --> 00:20:09,454
Самое главное — запомни:
279
00:20:10,539 --> 00:20:15,919
все, кто вышел из леса
или вошёл в него, — подозреваемые.
280
00:20:16,000 --> 00:20:19,416
Нормальному советскому человеку
в лесу делать нечего.
281
00:20:19,760 --> 00:20:23,608
Скажите, а зачем мы снимаем в тылу погоны?
282
00:20:26,954 --> 00:20:29,960
Если тебя убьют, форму
использовать не смогут.
283
00:20:32,322 --> 00:20:33,372
Тебе туда.
284
00:20:34,072 --> 00:20:35,072
Шагай.
285
00:20:35,341 --> 00:20:37,993
Запомни, вся информация под ногами.
286
00:20:39,916 --> 00:20:42,291
- Ты в лесу-то хоть раз был, друг?
- Был.
287
00:20:42,875 --> 00:20:44,291
С родителями на даче.
288
00:20:45,027 --> 00:20:46,027
И всё?
289
00:20:47,059 --> 00:20:49,532
- Всё.
- Хотя что я спрашиваю…
290
00:20:50,166 --> 00:20:52,013
Пехота — царица полей.
291
00:20:53,166 --> 00:20:55,797
- Сам-то откуда?
- Из Москвы.
292
00:20:57,718 --> 00:20:59,476
Ой, беда.
293
00:24:19,362 --> 00:24:20,286
Н-да…
294
00:24:21,416 --> 00:24:22,791
Война прошла,
295
00:24:23,744 --> 00:24:25,203
дерьмо осталось.
296
00:25:07,586 --> 00:25:08,451
Здорово!
297
00:25:09,979 --> 00:25:11,059
Давно не виделись.
298
00:25:32,412 --> 00:25:33,285
Тише!
299
00:25:33,579 --> 00:25:34,940
Что, собаки не кусаются?
300
00:25:36,558 --> 00:25:37,612
Пойди проверь.
301
00:25:40,287 --> 00:25:42,544
Вот, как договаривались. Как обычно.
302
00:25:45,181 --> 00:25:46,321
Давай, ждём.
303
00:28:17,025 --> 00:28:19,613
- Вот так. Ты кто такой?!
- Иван.
304
00:28:21,717 --> 00:28:24,186
Вот так… Ага.
305
00:28:24,858 --> 00:28:26,500
Плохая у тебя рана, Иван.
306
00:28:27,494 --> 00:28:29,955
- Помру?
- Куда ты денешься.
307
00:28:34,724 --> 00:28:37,284
А-а… Нагрешил?
308
00:28:40,487 --> 00:28:41,501
Ты кто?
309
00:28:41,582 --> 00:28:43,251
Айн, цвай, полицай? А?
310
00:28:56,938 --> 00:28:58,166
Вот так.
311
00:28:58,541 --> 00:29:00,541
Держи. Крепче держи.
312
00:29:24,338 --> 00:29:25,925
Товарищи дорогие…
313
00:29:29,377 --> 00:29:30,484
Нашёл,
314
00:29:32,022 --> 00:29:33,296
товарищ капитан.
315
00:29:35,451 --> 00:29:36,750
Я нашёл!
316
00:30:02,625 --> 00:30:04,625
О! Товарищ капитан!
317
00:30:05,264 --> 00:30:07,375
- Что у тебя?
- А, это полицай.
318
00:30:07,979 --> 00:30:09,641
Стрелял в меня. Пойдёмте, прошу!
319
00:30:10,487 --> 00:30:12,114
Прошу-прошу, товарищ капитан.
320
00:30:14,427 --> 00:30:15,326
Там!
321
00:30:15,666 --> 00:30:18,250
Огурец я там нашёл, в кустах бросили.
322
00:30:20,264 --> 00:30:21,335
Горькие.
323
00:30:23,667 --> 00:30:26,407
Спичку в мох воткнули.
324
00:30:27,971 --> 00:30:30,748
Ещё пепел табачный. Вот…
325
00:30:31,088 --> 00:30:32,154
А вон там —
326
00:30:33,541 --> 00:30:35,086
дорожка отхода.
327
00:30:35,167 --> 00:30:40,829
Следы засыпали махоркой и толчёным перцем.
328
00:30:41,189 --> 00:30:42,335
Профессионалы!
329
00:30:42,622 --> 00:30:43,662
Это всё?
330
00:30:44,236 --> 00:30:45,266
Чего, мало?
331
00:30:46,111 --> 00:30:48,100
Паша! Это радисты!
332
00:30:48,406 --> 00:30:50,564
Полицаи не будут засыпать дорожку перцем.
333
00:30:50,645 --> 00:30:51,666
Дорожку — нет,
334
00:30:53,541 --> 00:30:55,008
а колбасу и сало — запросто.
335
00:30:55,416 --> 00:30:57,116
Местные очень любят сало с перцем.
336
00:30:57,234 --> 00:30:58,574
Главное не показал!
337
00:31:09,956 --> 00:31:12,666
Ну! От чего спил?
338
00:31:12,875 --> 00:31:15,625
Антенна. Ну, нет слов, просто нет слов!
339
00:31:16,041 --> 00:31:18,041
Ну? Я гений?
340
00:31:18,625 --> 00:31:20,675
Гений у нас только один — товарищ Сталин.
341
00:31:21,857 --> 00:31:25,032
А вы, Евгений, гигант!
342
00:31:33,139 --> 00:31:34,171
Кто это?
343
00:31:37,561 --> 00:31:38,561
Гнида!
344
00:31:40,791 --> 00:31:42,547
- Вы обошли свой участок?
- Нет.
345
00:31:42,820 --> 00:31:45,041
- Почему?
- Заблудился.
346
00:31:45,555 --> 00:31:48,158
Цирк… Цирк на конной тяге.
347
00:31:48,239 --> 00:31:51,589
Товарищ капитан, я видел двух офицеров,
выходящих из леса.
348
00:31:51,682 --> 00:31:53,274
- Где?
- На хуторе.
349
00:31:53,355 --> 00:31:55,181
- Сможете показать на карте?
- Да.
350
00:31:56,141 --> 00:31:58,389
Во-от… здесь.
351
00:31:59,000 --> 00:32:00,041
Каменка.
352
00:32:00,590 --> 00:32:01,590
Ну и что дальше?
353
00:32:01,670 --> 00:32:06,367
Они вышли из лесу, пришли на хутор.
Передали хозяину вещевой мешок.
354
00:32:06,916 --> 00:32:08,101
Дальше начали стрелять.
355
00:32:08,182 --> 00:32:11,473
Я подумал,
в товарища старшего лейтенанта стреляют.
356
00:32:12,041 --> 00:32:14,041
Ну, испугался, побежал и заблудился.
357
00:32:14,402 --> 00:32:16,826
Товарищи, давайте рубать!
358
00:32:17,423 --> 00:32:18,483
Товарищ капитан.
359
00:32:18,916 --> 00:32:21,836
Не, давай, снимай пробу.
Имеешь право, заслужил.
360
00:32:22,235 --> 00:32:26,432
Лейтенант, там миски в кузове.
В ящике снарядном.
361
00:32:38,727 --> 00:32:39,747
Офицеры.
362
00:32:41,163 --> 00:32:42,671
Офицеры! С хутора!
363
00:32:47,632 --> 00:32:49,132
Век бы их не видел!
364
00:32:49,916 --> 00:32:52,916
- Почему?
- Да потому что мне жрать охота!
365
00:32:53,460 --> 00:32:54,669
Жрать, понимаете?!
366
00:32:56,030 --> 00:32:58,831
А сейчас их придётся устанавливать.
367
00:33:02,093 --> 00:33:03,413
Давайте-ка в машину.
368
00:33:04,253 --> 00:33:05,540
Выливай, Хижняк.
369
00:33:05,770 --> 00:33:07,971
- Уху?!
- Этого тоже грузите.
370
00:33:11,560 --> 00:33:13,517
Ох, как хорошо горит-то!
371
00:33:13,617 --> 00:33:16,670
- Это ты на соляре, что ли, готовил?
- Да ты что ж, вражина, делаешь?
372
00:33:16,750 --> 00:33:17,944
Ты чем потом черпать будешь?!
373
00:33:18,024 --> 00:33:19,084
- Сапогом своим?
- Встать!
374
00:33:19,164 --> 00:33:24,183
Шпана ты портовая! Гопник сопливый! Гнида!
375
00:33:24,264 --> 00:33:27,545
Товарищ капитан, вы ему скажите,
чтобы он за словами следил.
376
00:33:27,626 --> 00:33:29,926
Я всё-таки старший лейтенант,
а не хер собачий!
377
00:33:30,058 --> 00:33:33,328
Старший лейтенант, а не х…, ко мне!
378
00:33:38,666 --> 00:33:41,211
Слетай в Каменку, опроси хозяина.
379
00:33:41,291 --> 00:33:44,455
Блинов утверждает, что эти двое всё же
ему какой-то вещмешок оставили.
380
00:33:44,535 --> 00:33:47,523
Если что, тащи хозяина в Лиду.
381
00:33:48,710 --> 00:33:50,310
Всё через коменданта. Всё понял?
382
00:33:50,416 --> 00:33:51,875
- Есть.
- Выполняй.
383
00:33:53,671 --> 00:33:55,339
Всё, поехали, поехали, поехали!
384
00:33:57,509 --> 00:33:58,496
Поели…
385
00:33:59,178 --> 00:34:01,946
Товарищ старший лейтенант Таманцев,
чуть поживее.
386
00:34:27,301 --> 00:34:28,761
Давай, лярва!
387
00:34:35,143 --> 00:34:36,916
Давай, родимая!
388
00:34:51,090 --> 00:34:52,287
Вон из кабины!
389
00:35:15,816 --> 00:35:16,816
Целы?
390
00:35:17,916 --> 00:35:18,811
Блинов?
391
00:35:20,481 --> 00:35:21,488
Хижняк?
392
00:35:23,531 --> 00:35:24,405
Нормально.
393
00:35:38,776 --> 00:35:41,591
Всю машину изуродовали.
394
00:35:46,745 --> 00:35:47,605
Ну?
395
00:35:47,685 --> 00:35:50,803
Окулич, хозяин хутора, —
сволочь первостатейная.
396
00:35:50,884 --> 00:35:53,929
Сказал, что у него никаких
офицеров с месяц не было.
397
00:35:54,010 --> 00:35:56,214
- Врёт!
- Да понятно, что врёт.
398
00:35:57,135 --> 00:36:01,402
Похоже, офицеры утром отмечались
у коменданта, но точно он их не запомнил.
399
00:36:03,445 --> 00:36:04,541
Поищите их.
400
00:36:04,865 --> 00:36:07,946
- Погуляйте на вокзале.
- Так точно!
401
00:36:08,027 --> 00:36:10,416
А я в НКВД. Поехали, Хижняк!
402
00:36:12,082 --> 00:36:15,535
Товарищ старший лейтенант, а что
эти диверсанты из леса в городе делают?
403
00:36:15,615 --> 00:36:17,272
А чего им из леса передавать?
404
00:36:17,725 --> 00:36:19,345
Новости из жизни ежей, что ли?
405
00:36:19,765 --> 00:36:22,147
Информация в городе. На вокзале.
406
00:36:22,766 --> 00:36:27,041
А там всё наглядно, будто папку
с секретными документами из штаба спёр.
407
00:36:27,187 --> 00:36:30,000
Эшелоны с танками, живую силу посчитал,
408
00:36:30,253 --> 00:36:35,011
номера дивизий подслушал —
и, алес верналес, наступление сорвано.
409
00:36:35,711 --> 00:36:38,250
Как тебе повезло, лейтенант, чувствуешь?
410
00:36:38,541 --> 00:36:39,461
Нет.
411
00:36:39,541 --> 00:36:41,570
Это потому что ты чурбан пехотный.
412
00:36:42,635 --> 00:36:44,831
- Кем ты был три часа назад?
- Офицером.
413
00:36:44,918 --> 00:36:47,230
Так и я офицер, а разницу видишь?
414
00:36:47,311 --> 00:36:48,738
Вижу. В одну звёздочку.
415
00:36:49,018 --> 00:36:53,830
Да, характер есть, а ум, видать,
ещё не восстановился после контузии.
416
00:36:55,492 --> 00:36:57,420
Красота-то какая!
417
00:36:57,501 --> 00:36:59,378
- Эй, лови!
- Мощь! О-па!
418
00:36:59,459 --> 00:37:00,486
Ловко он тебя.
419
00:37:26,100 --> 00:37:27,795
Маяк с немецкими захват…
420
00:37:27,875 --> 00:37:32,003
Скажи, у вас не проходил каким-либо боком
некто Окулич с Каменского хутора?
421
00:37:32,084 --> 00:37:33,620
- Окулич?
- Окулич.
422
00:37:33,737 --> 00:37:34,613
Нет.
423
00:37:35,250 --> 00:37:38,212
Вы бы послали к нему наряд с обыском,
возможно, он скупает краденое.
424
00:37:38,292 --> 00:37:39,437
Да что ж ты…
425
00:37:42,582 --> 00:37:43,882
Ах ты ж…
426
00:37:46,400 --> 00:37:48,950
- А сами что ж не съездите?
- Мы этим не занимаемся.
427
00:37:49,620 --> 00:37:51,666
Но всегда рады помочь.
428
00:38:03,371 --> 00:38:04,440
Что-то ещё?
429
00:38:05,620 --> 00:38:09,666
Нужно всё: пособники, полицаи,
подозреваемые в пособничестве.
430
00:38:11,508 --> 00:38:12,843
Все из района Шиловичей.
431
00:38:21,541 --> 00:38:23,654
Из Шиловичей есть только одно дело.
432
00:38:24,699 --> 00:38:25,894
Павловский.
433
00:38:27,210 --> 00:38:28,589
Немцам прислуживал.
434
00:38:31,962 --> 00:38:33,885
- Пожалуйста.
- Спасибо.
435
00:38:56,416 --> 00:38:57,453
Это что?
436
00:38:58,060 --> 00:38:59,893
Старику пытались передать в камеру.
437
00:39:01,986 --> 00:39:03,178
Ага, в пироге.
438
00:39:05,619 --> 00:39:09,569
«Да поможет тебе Бог! У нас всё хорошо.
Юля и девочка здоровы. Молимся за тебя».
439
00:39:09,861 --> 00:39:13,163
- А кто такая Юля?
- А не много вопросов, капитан?
440
00:39:14,077 --> 00:39:16,117
Вы, конечно, смершевцы, устроились.
441
00:39:16,390 --> 00:39:20,592
И главное: армия вас считает НКВД,
НКВД вас считает армией,
442
00:39:20,673 --> 00:39:23,373
и вы такие при деле и, главное,
не отвечаете ни за что.
443
00:39:24,132 --> 00:39:25,449
Вам помочь, товарищ майор?
444
00:39:25,791 --> 00:39:27,625
Твою… мать.
445
00:40:26,795 --> 00:40:29,002
- Мамаш, прими.
- Володенька?
446
00:40:34,209 --> 00:40:35,503
Сына потеряла.
447
00:40:35,583 --> 00:40:37,041
Сыночек мой.
448
00:40:37,784 --> 00:40:39,915
А ты? Один в семье?
449
00:40:40,945 --> 00:40:44,500
Брат есть и родители. А у тебя?
450
00:40:45,744 --> 00:40:47,030
А у меня только мать.
451
00:40:48,356 --> 00:40:49,304
Была.
452
00:40:51,697 --> 00:40:53,447
Ох, нахлебалась она со мной.
453
00:40:56,500 --> 00:41:00,791
Если эти мухоморы здесь,
то документы у них в полном ажуре,
454
00:41:01,233 --> 00:41:05,000
все условные знаки
за последние три дня поставлены.
455
00:41:05,166 --> 00:41:08,086
А откуда у них документы?
Как они их получают?
456
00:41:08,166 --> 00:41:13,898
О, мой юный друг, за этими обсосами стоит
самая коварная и мощная разведка в мире.
457
00:41:14,514 --> 00:41:15,639
После Смерша.
458
00:41:15,916 --> 00:41:17,837
Документы подделать им — раз плюнуть.
459
00:41:19,466 --> 00:41:20,940
А условные знаки?
460
00:41:21,094 --> 00:41:22,795
Они же меняются каждые три дня,
ты сам говорил.
461
00:41:22,875 --> 00:41:24,520
А вот с этим хуже.
462
00:41:25,416 --> 00:41:30,746
Бланки и ксивы приходят им оттуда,
а вот заполнять их нужно здесь:
463
00:41:31,446 --> 00:41:33,326
или в комендатуре, или в штабе.
464
00:41:34,405 --> 00:41:36,998
Это что, у нас в штабе может
быть немецкий шпион?
465
00:41:37,545 --> 00:41:38,780
А где же ещё?
466
00:41:39,376 --> 00:41:45,835
Сидит там, сука, пилит лобзиком
подлости основы нашей победы.
467
00:41:55,699 --> 00:41:56,799
Слушай.
468
00:41:57,687 --> 00:42:01,916
Стой здесь, как столб,
и никуда не дёргайся, понял?
469
00:42:02,473 --> 00:42:04,170
А если я подозреваемых увижу?
470
00:42:04,250 --> 00:42:08,085
А если увидишь, подозревай дальше!
Только на расстоянии, понял?
471
00:42:08,185 --> 00:42:09,880
Не суйся к ним, Блинов!
472
00:42:13,294 --> 00:42:15,894
Аплодисменты, товарищи!
473
00:42:16,207 --> 00:42:20,313
Старшина Полунин показывает
единственный во всём славном
474
00:42:20,394 --> 00:42:24,250
Третьем Белорусском фронте силовой номер.
475
00:42:26,415 --> 00:42:27,309
Смерш!
476
00:42:29,433 --> 00:42:30,497
Подыши пока.
477
00:43:06,688 --> 00:43:10,141
Три! Четыре!
478
00:43:11,698 --> 00:43:12,791
Пять!
479
00:43:13,711 --> 00:43:14,791
Шесть!
480
00:43:16,095 --> 00:43:17,250
Семь!
481
00:43:39,278 --> 00:43:41,832
По вагонам!
482
00:44:05,800 --> 00:44:08,427
Дорогу! Поберегись!
483
00:44:47,450 --> 00:44:48,630
Да ладно!
484
00:44:57,476 --> 00:44:58,643
Ах ты, сука!
485
00:45:19,274 --> 00:45:20,374
Стоять!
486
00:45:23,895 --> 00:45:25,214
Володенька,
487
00:45:26,334 --> 00:45:27,916
сыночек мой!
488
00:45:28,569 --> 00:45:31,450
Володенька, родненький!
489
00:45:32,812 --> 00:45:34,565
Руки прибери, сука!
490
00:45:35,192 --> 00:45:36,287
Оружие есть?
491
00:45:38,719 --> 00:45:39,992
Проходите, товарищи.
492
00:45:40,525 --> 00:45:41,832
Проходите, проходите.
493
00:45:44,187 --> 00:45:45,067
Стоять!
494
00:45:45,273 --> 00:45:48,044
Никакой я тебе не Володенька, понятно?!
495
00:45:48,125 --> 00:45:50,625
- И никакой я тебе не сыночек!
- Сыночек…
496
00:45:50,772 --> 00:45:53,274
А вот это ты ловко придумала.
497
00:45:55,562 --> 00:46:00,041
- Давай посиди тут.
- Родненький мой, заживём теперь.
498
00:46:00,746 --> 00:46:01,666
Думаешь?!
499
00:46:02,414 --> 00:46:03,855
Мне больно, сыночек.
500
00:46:40,152 --> 00:46:41,779
Давай, поехали, там разберёмся.
501
00:46:42,791 --> 00:46:43,719
Стойте!
502
00:46:46,480 --> 00:46:47,833
Предъявите документы.
503
00:46:48,407 --> 00:46:49,527
С каких радостей?
504
00:46:50,808 --> 00:46:51,849
Так надо.
505
00:46:54,164 --> 00:46:55,169
Кому надо?
506
00:46:56,521 --> 00:46:57,730
Мне надо.
507
00:46:58,639 --> 00:46:59,743
Я из Смерша.
508
00:47:02,729 --> 00:47:05,888
Ты что, лейтенант, выпил вчера до хрена?
509
00:47:06,321 --> 00:47:07,359
Шутить будем?
510
00:47:10,602 --> 00:47:12,355
Предъявите документы!
511
00:47:17,724 --> 00:47:19,387
- В комендатуре заберёшь.
- Что?!
512
00:47:20,044 --> 00:47:21,088
Поехали, Сенцов!
513
00:47:21,416 --> 00:47:22,711
Верните документ!
514
00:47:23,143 --> 00:47:24,878
Стойте! Стрелять буду!
515
00:47:29,365 --> 00:47:30,472
Тихо-тихо!
516
00:47:31,683 --> 00:47:34,058
Ну чего ты, а?
517
00:47:34,750 --> 00:47:35,715
Успокойся.
518
00:47:50,935 --> 00:47:53,175
Товарищ лейтенант, уступи даме место.
519
00:47:53,975 --> 00:47:55,488
Сюда сажайте!
520
00:48:00,448 --> 00:48:02,491
Товарищ старший лейтенант, разрешите идти.
521
00:48:02,571 --> 00:48:05,112
Пять минут покараульте ещё,
мне позвонить надо.
522
00:48:07,237 --> 00:48:08,117
Здоров!
523
00:48:11,726 --> 00:48:13,800
Здравия желаю, товарищ старший лейтенант.
524
00:48:14,216 --> 00:48:16,007
- Капитан мой был?
- Нет.
525
00:48:20,375 --> 00:48:22,166
Соедини-ка меня с НКВД.
526
00:48:36,569 --> 00:48:40,737
Вы, товарищ старший лейтенант, того…
527
00:48:43,106 --> 00:48:44,019
…поаккуратнее.
528
00:48:44,613 --> 00:48:46,906
Спецсвязь, сами понимаете.
529
00:48:47,791 --> 00:48:48,899
А ты не дрейфь.
530
00:49:09,791 --> 00:49:10,916
Лида.
531
00:49:13,666 --> 00:49:15,041
Москва.
532
00:49:21,720 --> 00:49:25,170
Сержант, покарауль ещё минутку,
я к коменданту заскочу.
533
00:49:25,268 --> 00:49:27,088
- Это он сыночек?
- Он, он.
534
00:49:27,169 --> 00:49:30,322
- Держи платок, матушка.
- Сыночек мой, Володенька.
535
00:49:32,484 --> 00:49:34,191
Капитан! Отойдите от неё!
536
00:49:34,644 --> 00:49:39,118
- Сыночек мой…
- Я говорю, отойдите от неё.
537
00:49:43,873 --> 00:49:45,168
Руку убери!
538
00:49:45,385 --> 00:49:47,436
Тише-тише, кацо!
539
00:49:47,666 --> 00:49:50,095
Ты зачем женщину завязал бечевкой, а?
540
00:49:51,216 --> 00:49:52,666
Володенька, ну с…
541
00:49:53,336 --> 00:49:55,944
Мать свою завязать не хочешь, а?!
542
00:50:00,494 --> 00:50:02,020
- Руку отпусти!
- Ну, сука!
543
00:50:03,024 --> 00:50:06,607
Отойди отсюда!
Я сказал, уйди отсюда! Отойди!
544
00:50:06,827 --> 00:50:09,853
- Отойди, я сказал!
- Разойтись! Отставить!
545
00:50:11,555 --> 00:50:12,655
Что здесь происходит?!
546
00:50:20,119 --> 00:50:21,614
Он без очереди хотел.
547
00:50:22,027 --> 00:50:23,900
- Товарищ капитан…
- Это что такое?!
548
00:50:24,000 --> 00:50:26,367
- Смирно!
- А ну, стоять! Смирно!
549
00:50:27,588 --> 00:50:28,710
Драка, товарищ майор.
550
00:50:36,250 --> 00:50:38,500
Капитан Аникушин, а это кто?
551
00:50:39,880 --> 00:50:42,080
Он моего командира подстрелил,
товарищ майор!
552
00:50:42,562 --> 00:50:45,063
Что значит «подстрелил»? Как?
553
00:50:46,322 --> 00:50:47,512
Насмерть, что ли?
554
00:50:48,795 --> 00:50:51,072
Насмерть — я бы его
голыми руками придушил.
555
00:50:51,546 --> 00:50:53,139
Колено вдребезги.
556
00:50:54,375 --> 00:50:55,416
А ну, дыхни.
557
00:50:57,185 --> 00:50:58,560
Я не пью, товарищ майор.
558
00:51:00,391 --> 00:51:02,245
Во что армию превратили…
559
00:51:03,375 --> 00:51:05,349
- Всех под арест!
- Есть.
560
00:51:12,040 --> 00:51:13,061
Сдайте оружие.
561
00:51:13,541 --> 00:51:16,041
- Товарищ капитан, у меня подозреваемая.
- Где?
562
00:51:23,564 --> 00:51:25,716
С вами посидит. Оружие.
563
00:51:33,416 --> 00:51:35,125
Вы сапоги почистите.
564
00:51:35,791 --> 00:51:36,924
Всё-таки офицер.
565
00:51:38,713 --> 00:51:40,173
Разойтись! Вы, за мной!
566
00:51:47,442 --> 00:51:50,087
Скажите спасибо, Блинов,
что комендант — мой старый друг,
567
00:51:50,167 --> 00:51:51,567
а то сидели бы тут всю ночь.
568
00:51:52,928 --> 00:51:56,478
Куда вы меня везёте, товарищ капитан?
Сами сказали, документы в порядке.
569
00:51:57,556 --> 00:52:00,356
Разберёмся. Если невиновны — извинимся.
Садитесь в кузов.
570
00:52:01,599 --> 00:52:04,086
Я просто попросил документы.
Вежливо попросил.
571
00:52:04,166 --> 00:52:06,336
Ага, интеллигент!
572
00:52:06,443 --> 00:52:09,295
Человеку колено разворотил.
Всю войну без единой царапины!
573
00:52:09,375 --> 00:52:10,684
В кузов садитесь.
574
00:52:17,281 --> 00:52:20,989
Рассказывай, чего стрелял-то?
575
00:52:21,929 --> 00:52:23,189
Испугался, что сбегут.
576
00:52:27,881 --> 00:52:28,947
Время запомнил?
577
00:52:29,334 --> 00:52:30,919
- Зачем?
- Для рапорта.
578
00:52:31,000 --> 00:52:33,761
Будешь писать, нажимай на то,
что подозреваемые.
579
00:52:33,842 --> 00:52:36,154
Видишь, рожа какая озлобленная, шпионская.
580
00:52:38,160 --> 00:52:39,916
Ну, а вдруг и правда диверсант.
581
00:52:40,681 --> 00:52:45,019
Тогда медаль получишь
и повышение в звании.
582
00:52:51,363 --> 00:52:53,697
- Это что? Аэродром?
- Ипподром.
583
00:52:57,572 --> 00:53:00,153
- Чего?
- А это что за цирк?
584
00:53:01,573 --> 00:53:02,408
Эх!
585
00:53:05,925 --> 00:53:08,078
- Задержанный!
- Понятно.
586
00:53:08,832 --> 00:53:12,692
Почему вы, Смерш, базируетесь у лётчиков?
587
00:53:13,005 --> 00:53:15,239
А у них паёк усиленный.
588
00:53:15,820 --> 00:53:17,962
- Я серьёзно.
- Серьёзно? Ну…
589
00:53:18,122 --> 00:53:19,755
Это как порт приписки.
590
00:53:22,185 --> 00:53:24,385
- Подполковник Поляков на месте?
- Так точно.
591
00:53:24,791 --> 00:53:26,324
Аккуратней, аккуратней.
592
00:53:30,650 --> 00:53:32,450
Павел Васильевич, тут письмо вам.
593
00:53:32,916 --> 00:53:34,501
Утром почта приехала, а вы уехали.
594
00:53:34,581 --> 00:53:36,234
Вот всегда так, стоит уехать куда-то.
595
00:53:36,314 --> 00:53:39,337
Уезжаешь — и сразу либо письмо из дома,
либо известие хорошее.
596
00:53:39,417 --> 00:53:40,403
Спасибо.
597
00:53:44,187 --> 00:53:45,210
Разрешите, товарищ подполковник.
598
00:53:45,290 --> 00:53:48,756
Гроссмейстеры, подвиньтесь, чай не в небе!
599
00:53:50,013 --> 00:53:52,625
Сядь. Сядь, я тебе сказал.
600
00:53:54,791 --> 00:53:56,541
Лейтенант, может, женщину посадите?
601
00:53:58,037 --> 00:53:59,831
А ей так лучше, да?
602
00:54:00,784 --> 00:54:01,846
Вы кто?
603
00:54:03,882 --> 00:54:05,916
- Лётчики.
- Вижу.
604
00:54:06,322 --> 00:54:10,183
- Прикомандированы к группе Алёхина.
- Вот, другое дело!
605
00:54:11,125 --> 00:54:12,542
Хижняк, можешь отдыхать.
606
00:54:12,828 --> 00:54:13,994
Есть, товарищ капитан.
607
00:54:14,375 --> 00:54:16,791
Товарищ капитан, пополнение.
608
00:54:17,291 --> 00:54:19,188
- Капитан Фомченко.
- Старший лейтенант Лужнов.
609
00:54:19,268 --> 00:54:21,368
Капитан Алёхин, посмотрите за задержанным.
610
00:54:21,788 --> 00:54:23,675
- А кто задержанный?
- А вот он.
611
00:54:25,166 --> 00:54:26,656
Давай! Раз!
612
00:54:33,217 --> 00:54:34,830
Сержант, перейдите туда.
613
00:54:35,497 --> 00:54:37,430
Блинов, не стойте, давайте вещи.
614
00:54:37,670 --> 00:54:38,650
Узелки!
615
00:54:39,052 --> 00:54:42,684
Справа — технику вязала,
а слева — живую силу в теплушках.
616
00:54:46,872 --> 00:54:47,958
Где узелки?
617
00:55:00,344 --> 00:55:01,641
Были, товарищ капитан.
618
00:55:17,426 --> 00:55:18,717
Вот, сын её.
619
00:55:19,242 --> 00:55:21,302
Паспорт и похоронка.
620
00:55:21,682 --> 00:55:24,426
Володенька, сыночек мой!
621
00:55:25,397 --> 00:55:26,450
Это ваш сын?
622
00:55:27,220 --> 00:55:30,625
Володенька, сыночек мой…
623
00:55:34,777 --> 00:55:37,157
Мой… мой сыночек…
624
00:55:48,355 --> 00:55:50,829
- Сыночек мой…
- Ну что вы…
625
00:55:51,255 --> 00:55:52,282
Спасибо.
626
00:55:53,301 --> 00:55:54,441
Не надо, не надо.
627
00:55:56,292 --> 00:55:57,672
Зеркальце.
628
00:56:03,844 --> 00:56:04,844
Модница.
629
00:56:06,168 --> 00:56:07,595
С виду так не скажешь.
630
00:56:08,500 --> 00:56:09,422
Таманцев,
631
00:56:10,666 --> 00:56:12,791
ну, проверьте хлеб.
632
00:56:35,059 --> 00:56:37,848
«Начпрод» — ворюга, мука плохая.
633
00:56:56,889 --> 00:57:00,598
А вот этот хлеб, по-моему, вымачивали.
634
00:57:05,863 --> 00:57:07,415
Я понял, Павел Васильевич.
635
00:57:09,541 --> 00:57:13,250
Товарищ подполковник, я…
Я за инструментами слетаю!
636
00:57:14,960 --> 00:57:18,046
Лопухин! Быстро найди мне стамеску,
молоток, что-нибудь!
637
00:57:18,129 --> 00:57:20,829
- Давай! Давай-давай, шнелле, ну! Шнелле!
- Да, сейчас.
638
00:57:44,882 --> 00:57:46,327
В хлебе передавала, сучка!
639
00:57:57,160 --> 00:57:58,566
У «КАО» такой же шифр.
640
00:58:18,442 --> 00:58:20,355
Вы знаете Казимира Павловского?
641
00:58:35,041 --> 00:58:36,125
Ну что?
642
00:58:37,615 --> 00:58:38,666
Будете говорить?
643
00:58:42,681 --> 00:58:44,035
Сдохните.
644
00:58:45,892 --> 00:58:47,185
Интересная мысль.
645
00:58:48,913 --> 00:58:50,099
Все мы когда-то…
646
00:58:51,193 --> 00:58:52,053
…умрём.
647
00:58:52,714 --> 00:58:53,714
Скоро.
648
00:59:07,153 --> 00:59:08,167
Нет никого.
649
00:59:49,028 --> 00:59:50,055
Разрешите?
650
00:59:50,621 --> 00:59:55,029
Я очень извиняюсь, там задержанный сбежал.
651
00:59:57,366 --> 00:59:58,466
За мной.
652
01:00:08,319 --> 01:00:12,093
Я его привёл, руки развязал.
Он вошёл. Я отошёл.
653
01:00:12,541 --> 01:00:16,375
Потом грузовик между мной
и сортиром проехал.
654
01:00:17,875 --> 01:00:18,720
Блинов,
655
01:00:19,334 --> 01:00:23,416
сейчас же выезжайте в Лиду в госпиталь
и сидите там у палаты этого капитана,
656
01:00:23,497 --> 01:00:24,518
которого подстрелили.
657
01:00:24,598 --> 01:00:25,865
А лучше — в самой палате.
658
01:00:27,703 --> 01:00:28,550
Есть.
659
01:00:29,896 --> 01:00:31,016
Товарищ подполковник!
660
01:00:31,500 --> 01:00:32,550
Товарищ подполковник!
661
01:00:33,870 --> 01:00:37,166
Генерал-лейтенант Егоров приехал.
662
01:00:42,291 --> 01:00:44,416
Вчера на вокзале мы задержали женщину,
663
01:00:44,909 --> 01:00:49,291
которая собирала сведения
о живой силе, о технике, товарищ генерал.
664
01:00:49,835 --> 01:00:51,046
Кто добыл агента?
665
01:00:51,257 --> 01:00:52,983
Старший лейтенант Таманцев.
666
01:00:54,956 --> 01:00:55,842
Орден!
667
01:00:58,929 --> 01:01:00,827
А кто вчера был в Лиде?
668
01:01:01,618 --> 01:01:06,019
- В комендатуре.
- Я, товарищ генерал-лейтенант.
669
01:01:06,183 --> 01:01:07,224
Ещё кто?
670
01:01:08,038 --> 01:01:08,947
Я.
671
01:01:11,166 --> 01:01:12,166
Это я.
672
01:01:12,416 --> 01:01:14,416
Вот и сгорел твой орден.
673
01:01:15,692 --> 01:01:18,692
Он послал телефонограмму по ВЧ в Москву.
674
01:01:19,132 --> 01:01:24,120
В главное управление от моего имени,
чтобы ваше «КАО» расшифровать вне очереди.
675
01:01:25,500 --> 01:01:29,752
Вы можете как-то пояснить свой поступок,
товарищ старший лейтенант?
676
01:01:30,389 --> 01:01:31,473
Всё для фронта,
677
01:01:32,541 --> 01:01:33,675
всё для победы.
678
01:01:36,954 --> 01:01:38,478
Свободен, старлей.
679
01:01:38,821 --> 01:01:39,738
Есть!
680
01:01:44,327 --> 01:01:45,702
Вон, ему дай.
681
01:01:47,169 --> 01:01:48,659
Расшифровки «КАО».
682
01:01:57,482 --> 01:01:58,430
Свободен.
683
01:02:05,416 --> 01:02:06,620
Я на словах.
684
01:02:08,858 --> 01:02:09,864
Как так?
685
01:02:11,059 --> 01:02:14,180
У вас под носом в Шиловичском лесу
686
01:02:14,712 --> 01:02:19,859
разгуливают группы немецких окруженцев
в количестве не меньше трёх тысяч человек.
687
01:02:20,743 --> 01:02:22,421
И не просто разгуливают,
688
01:02:23,441 --> 01:02:25,540
они ждут какой-то приказ.
689
01:02:26,375 --> 01:02:27,416
Три тысячи?
690
01:02:29,111 --> 01:02:29,965
Как?
691
01:02:30,152 --> 01:02:35,641
Это вы мне как начальник особого отдела
должны сейчас объяснить, как…
692
01:02:36,870 --> 01:02:39,245
и какого приказа они ждут.
693
01:02:41,541 --> 01:02:43,541
Ну, я так полагаю,
694
01:02:44,916 --> 01:02:46,167
прорваться к своим.
695
01:02:46,416 --> 01:02:47,424
Ой ли!
696
01:02:48,281 --> 01:02:51,578
Когда хотят прорваться, по-моему,
наоборот, разделяются
697
01:02:52,018 --> 01:02:58,875
на маленькие отряды, как мы в 41-м,
а они соединяются зачем-то.
698
01:03:05,619 --> 01:03:10,666
Капитан, вы работаете по этому делу
десять суток без результатов.
699
01:03:11,382 --> 01:03:12,574
В чём причина?
700
01:03:13,727 --> 01:03:16,212
Мы делаем всё возможное,
товарищ генерал-лейтенант.
701
01:03:16,292 --> 01:03:18,873
Мы предполагаем, что женщина,
которую мы задержали,
702
01:03:18,954 --> 01:03:20,916
она связана с группой «КАО».
703
01:03:21,712 --> 01:03:23,458
Это она вам так сказала?
704
01:03:24,528 --> 01:03:27,271
- Нет, она молчит.
- Она молчит!
705
01:03:27,878 --> 01:03:29,478
Этих не поймали!
706
01:03:30,660 --> 01:03:31,826
Почему вы не бриты?
707
01:03:35,036 --> 01:03:37,475
В общем так, если вы сами не можете,
708
01:03:38,752 --> 01:03:39,688
поможем.
709
01:03:44,977 --> 01:03:47,084
Куда понёс? Поставь!
710
01:03:49,147 --> 01:03:50,105
Спасибо!
711
01:04:06,139 --> 01:04:07,066
Встали!
712
01:04:10,254 --> 01:04:15,135
Слышишь, лейтенант, мы с капитаном
посоветовались, ну и решили сознаться.
713
01:04:19,581 --> 01:04:22,993
Мы на круг с капитаном взяли, значит,
714
01:04:24,625 --> 01:04:26,711
700 литров трофейного керосина.
715
01:04:26,837 --> 01:04:29,616
Какой керосин? Где рация?
716
01:04:29,957 --> 01:04:32,999
Что было в вещевом мешке,
с которым вы вышли из леса?
717
01:04:35,085 --> 01:04:36,838
Окорок и кабанчик.
718
01:04:37,041 --> 01:04:39,875
Я ещё раз спрашиваю: где рация?!
719
01:04:40,666 --> 01:04:41,880
Вот ты про что…
720
01:04:42,837 --> 01:04:44,340
Шпионы мы, оказывается.
721
01:04:45,268 --> 01:04:46,308
Я ж говорил,
722
01:04:46,875 --> 01:04:49,045
легавый — он и есть легавый,
как его не назовёшь,
723
01:04:49,125 --> 01:04:50,675
хочешь — Смершем, хочешь — лешим.
724
01:04:50,916 --> 01:04:51,871
Лейтенант.
725
01:04:54,235 --> 01:04:58,359
Мы не шпионы, мы просто деньгами
хотели разжиться маленько.
726
01:04:59,956 --> 01:05:01,331
Вы воры, что ли?
727
01:05:03,014 --> 01:05:05,196
Да скажешь тоже. Что мы украли-то?
728
01:05:06,118 --> 01:05:09,197
Керосин трофейный?
Так у нас его в части — хоть залейся.
729
01:05:13,224 --> 01:05:15,441
«Просто деньгами хотели
разжиться маленько».
730
01:05:15,651 --> 01:05:16,725
«Видишь, заграница.
731
01:05:16,846 --> 01:05:19,759
Жене купить там платье,
пальто, понимаешь?»
732
01:05:23,733 --> 01:05:26,013
Ещё разок! Ну, даёт!
733
01:05:39,670 --> 01:05:42,835
Возьми авиаторов
и отправляйся с ними в Шиловичи.
734
01:05:42,916 --> 01:05:48,273
Там, на окраине дом Павловского-старшего,
отца этого Казимира.
735
01:05:49,862 --> 01:05:52,017
Дом большой, так что не ошибётесь.
736
01:05:52,375 --> 01:05:54,796
- Оставить там засаду на сына.
- Ага.
737
01:05:55,625 --> 01:05:57,650
А можно вопросик, товарищ капитан?
738
01:05:58,383 --> 01:06:00,498
Я, конечно, везде готов блох кормить,
739
01:06:00,579 --> 01:06:03,454
но вы меня просветите,
не дайте дурой помереть, а.
740
01:06:04,041 --> 01:06:07,390
Вы почему решили, что Павловский
должен появиться именно тут?
741
01:06:07,916 --> 01:06:10,212
Потому что в соседнем доме
проживает некая Юлия Антонюк,
742
01:06:10,292 --> 01:06:12,961
бывшая служанка Павловского
и, я так понимаю, мать его ребёнка.
743
01:06:13,041 --> 01:06:15,541
Но любовница же — не магнит,
товарищ капитан.
744
01:06:18,007 --> 01:06:20,882
А что до приплода, то, судя по биографии,
745
01:06:21,270 --> 01:06:24,820
ему ребёнка убить — то же самое,
как тарелку манной каши скушать.
746
01:06:27,223 --> 01:06:31,367
Товарищ капитан, ну делайте со мной
что хотите, не поеду я с ними!
747
01:06:31,448 --> 01:06:33,907
Они задержанного поссать не могут отвести!
748
01:06:34,119 --> 01:06:36,445
А тут ас! Волчище! Товарищ капитан.
749
01:06:36,916 --> 01:06:38,871
Поедешь, помчишься, как ветер.
750
01:06:39,811 --> 01:06:41,587
Хорошо, только ради вас, товарищ капитан.
751
01:06:41,667 --> 01:06:44,526
- Ты сейчас одолжение делаешь?
- Никак нет!
752
01:06:45,694 --> 01:06:47,085
Оставь, я закрою.
753
01:06:49,246 --> 01:06:50,791
- Будь здоров!
- Давай!
754
01:06:54,638 --> 01:06:56,331
Товарищи авиаторы!
755
01:07:03,055 --> 01:07:06,615
Оружие и вещмешки с собой, ага?
756
01:07:08,421 --> 01:07:09,481
Давай подержу.
757
01:07:11,531 --> 01:07:12,698
Давай-давай.
758
01:07:28,791 --> 01:07:30,141
Куда едем, товарищ капитан?
759
01:07:30,335 --> 01:07:32,710
В Лиду, в госпиталь. У тебя вода есть?
760
01:07:33,612 --> 01:07:34,558
Найдём.
761
01:07:35,791 --> 01:07:36,855
Только не гони.
762
01:07:38,416 --> 01:07:39,439
Бриться буду.
763
01:07:42,041 --> 01:07:42,973
Попробуем.
764
01:07:46,859 --> 01:07:48,409
Что думаешь после войны делать?
765
01:07:49,673 --> 01:07:53,133
Домой вернусь, устроюсь,
машину новую получу.
766
01:07:54,643 --> 01:07:56,583
После войны всё должно быть новое.
767
01:07:59,344 --> 01:08:01,271
- Думаешь?
- А как же!
768
01:08:02,285 --> 01:08:04,545
А иначе для чего война?
769
01:08:05,251 --> 01:08:06,538
Зачем страдаем?
770
01:08:07,488 --> 01:08:08,791
Чтобы лучше было.
771
01:08:21,290 --> 01:08:23,270
Притормози, я в кузов.
772
01:08:23,717 --> 01:08:24,630
Ага.
773
01:09:01,220 --> 01:09:02,287
Стой!
774
01:09:36,389 --> 01:09:37,590
- В машину.
- Сука.
775
01:09:40,212 --> 01:09:41,085
Держи.
776
01:09:45,791 --> 01:09:47,291
Совесть не мучает, Блинов?
777
01:09:49,016 --> 01:09:53,066
Своих братьев-фронтовиков сатрапам отдал
и ещё в придачу одного инвалидом сделал?
778
01:09:55,234 --> 01:09:56,269
Мучает?
779
01:09:58,240 --> 01:09:59,440
Так точно, мучает.
780
01:10:01,486 --> 01:10:03,219
Что, в Смерше совесть запрещена?
781
01:10:04,416 --> 01:10:07,541
Да куда мы без совести.
782
01:10:22,896 --> 01:10:25,416
Не вижу! Не вижу!
783
01:10:26,556 --> 01:10:27,756
Товарищ старший лейтенант, тихо!
784
01:10:27,836 --> 01:10:29,421
Тихо!
785
01:10:29,502 --> 01:10:30,346
Тихо!
786
01:10:33,146 --> 01:10:34,065
Что?
787
01:10:37,112 --> 01:10:38,152
Кричал во сне.
788
01:10:39,166 --> 01:10:39,999
Громко?
789
01:10:41,889 --> 01:10:44,307
Терпимо. Я вам рот зажал.
790
01:10:46,916 --> 01:10:48,012
Спасибо, капитан.
791
01:10:49,862 --> 01:10:51,158
Так, что с обстановкой?
792
01:10:53,250 --> 01:10:55,791
Да ничего. Девчонка во дворе.
793
01:10:57,916 --> 01:10:59,179
Ну-ка, дай-ка, дай-ка.
794
01:11:14,086 --> 01:11:15,715
Ай, дура девка.
795
01:11:16,791 --> 01:11:19,000
Сама себе всю жизнь покалечила.
796
01:11:25,166 --> 01:11:27,916
Значит, метода такая:
если Павловский будет один,
797
01:11:28,673 --> 01:11:29,977
вы двое мне не нужны.
798
01:11:30,058 --> 01:11:32,457
Вы остаётесь наблюдать в кустах.
799
01:11:33,000 --> 01:11:34,500
- Понятно?
- Понятно.
800
01:11:35,108 --> 01:11:38,494
Из сообщения товарища Полякова
нам стало ясно,
801
01:11:39,280 --> 01:11:44,787
что контрразведка фронта проспала
скопление противника в Шиловичском лесу.
802
01:11:45,166 --> 01:11:46,566
Вы не могли бы нам пояснить,
803
01:11:47,416 --> 01:11:49,041
что они там скопились-то?
804
01:11:49,723 --> 01:11:50,889
Садитесь, генерал.
805
01:11:51,414 --> 01:11:57,004
С июня 41-го года немцы скапливаются
только с одной целью:
806
01:11:57,541 --> 01:11:58,791
нас уничтожить.
807
01:11:59,000 --> 01:12:01,166
Я спросил в стратегическом смысле.
808
01:12:03,001 --> 01:12:04,751
И в стратегическом тоже!
809
01:12:05,666 --> 01:12:08,796
У нас нет времени думать да гадать.
810
01:12:09,000 --> 01:12:12,629
У нас есть группировка немцев
в Шиловичском лесном массиве,
811
01:12:12,710 --> 01:12:15,414
и сейчас нужно решить, как её уничтожить.
812
01:12:18,041 --> 01:12:19,953
НКВД, сколько людей можете дать?
813
01:12:21,379 --> 01:12:24,625
Если мобилизовать все отделения,
человек 200 наберём.
814
01:12:25,166 --> 01:12:26,115
Комендатура?
815
01:12:26,702 --> 01:12:31,332
Комендантскую роту, охрану вокзала —
на круг штыков 300 выходит.
816
01:12:31,625 --> 01:12:32,666
Вот так, да?!
817
01:12:34,000 --> 01:12:38,511
То есть вот этими силами против
трёх тысяч немцев собрались воевать.
818
01:12:47,541 --> 01:12:49,512
- Это что у вас?
- Мой рапорт.
819
01:12:58,291 --> 01:13:00,750
Наверное, мне тоже чернилами надо было.
820
01:13:01,856 --> 01:13:03,541
Переписывайте, лейтенант.
821
01:13:04,166 --> 01:13:06,166
Излагайте всё подробно.
822
01:13:07,712 --> 01:13:09,905
Учтите, что их тоже будут допрашивать.
823
01:13:15,000 --> 01:13:16,366
Вы тоже рапорт пишете?
824
01:13:20,875 --> 01:13:21,902
Про меня?
825
01:13:23,322 --> 01:13:24,295
Нет.
826
01:13:27,947 --> 01:13:32,291
Я пишу рапорт о предоставлении
мне внеочередного отпуска.
827
01:13:36,703 --> 01:13:39,142
- Такое бывает?
- У меня…
828
01:13:40,875 --> 01:13:42,250
…дочка заболела.
829
01:13:43,048 --> 01:13:43,975
Сильно?
830
01:13:48,125 --> 01:13:50,666
Прошлой зимой жена написала,
831
01:13:51,291 --> 01:13:55,250
а им завхоз дрова не выделил.
832
01:13:56,041 --> 01:13:57,333
Ордер был, а…
833
01:13:58,133 --> 01:13:59,573
А он не выделил.
834
01:14:00,625 --> 01:14:02,416
У нас морозы под 40.
835
01:14:03,875 --> 01:14:07,250
Дочка в шубке спала, в валенках.
836
01:14:10,559 --> 01:14:12,041
Всё равно замёрзла.
837
01:14:12,500 --> 01:14:14,250
Почему не выделил, товарищ капитан?
838
01:14:17,132 --> 01:14:19,632
Да гнида потому что, просто гнида.
839
01:14:19,713 --> 01:14:24,711
И я того завхоза ещё до войны знал,
получил письмо — и к генералу.
840
01:14:24,791 --> 01:14:29,041
Примчался в штаб, стою, думаю,
генерал сейчас мне с дровами-то поможет.
841
01:14:29,625 --> 01:14:30,723
Это же не сложно.
842
01:14:31,750 --> 01:14:34,286
А у него недавно…
843
01:14:35,416 --> 01:14:37,201
единственного сына на войне убили.
844
01:14:39,067 --> 01:14:40,153
Ещё думаю,
845
01:14:40,789 --> 01:14:41,646
сейчас…
846
01:14:43,791 --> 01:14:47,410
…в армии несколько миллионов человек,
у которых тоже…
847
01:14:49,119 --> 01:14:50,590
…дети, родители, жёны.
848
01:14:54,277 --> 01:14:55,535
Не решился я,
849
01:14:56,210 --> 01:14:58,751
вернулся обратно, а сегодня…
850
01:14:59,791 --> 01:15:01,291
получил письмо.
851
01:15:02,291 --> 01:15:03,422
Ревматизм…
852
01:15:04,793 --> 01:15:06,166
у дочки.
853
01:15:08,166 --> 01:15:11,666
Я думал, что у стариков только
колени болят, поясница.
854
01:15:11,791 --> 01:15:13,741
Оказалось, нет, в госпитале просветили.
855
01:15:15,041 --> 01:15:17,625
Страшная болезнь поражает всех.
856
01:15:20,000 --> 01:15:22,791
Грозит слепотой, параличом и…
857
01:15:23,541 --> 01:15:24,376
Ну…
858
01:15:25,291 --> 01:15:27,041
Вылечить же можно, товарищ капитан.
859
01:15:32,808 --> 01:15:33,882
Не решился.
860
01:15:34,710 --> 01:15:35,928
У всех же дети.
861
01:15:37,698 --> 01:15:38,740
Я виноват.
862
01:15:40,571 --> 01:15:41,990
Нет, товарищ капитан.
863
01:15:43,219 --> 01:15:45,750
Здравия желаю. Лейтенант Потапов.
864
01:15:46,106 --> 01:15:48,156
А вы не знаете, где подполковник Поляков?
865
01:15:48,486 --> 01:15:49,527
Он на совещании.
866
01:15:49,916 --> 01:15:51,257
У меня срочное донесение.
867
01:15:52,834 --> 01:15:53,916
Я капитан Алёхин,
868
01:15:53,997 --> 01:15:57,064
заместитель подполковника Полякова
по оперативной работе.
869
01:15:57,144 --> 01:15:59,044
- Этого вам достаточно?
- Ну, допустим.
870
01:15:59,250 --> 01:16:00,414
Мы диверсантов нашли.
871
01:16:04,166 --> 01:16:05,135
Поехали.
872
01:16:18,903 --> 01:16:20,490
Блинов, захватите автомат.
873
01:16:22,011 --> 01:16:23,261
Развернись и гляди в оба.
874
01:16:25,218 --> 01:16:26,750
Это здесь вы видели офицеров?
875
01:16:26,831 --> 01:16:27,751
Здесь.
876
01:16:30,835 --> 01:16:32,742
- Прошу.
- Давай первый.
877
01:16:49,556 --> 01:16:51,541
Вон контрразведки капитан.
878
01:16:53,109 --> 01:16:55,616
- А вас что, только двое, что ли?
- Много их?
879
01:16:56,382 --> 01:16:57,625
Да кажись, шестеро.
880
01:17:05,325 --> 01:17:07,605
Стреляют метко, твари.
Двоих наших положили.
881
01:17:08,638 --> 01:17:09,732
Как обнаружили?
882
01:17:11,530 --> 01:17:15,041
Начальство велело хозяина хутора
проверить, вот и проверили.
883
01:17:21,041 --> 01:17:22,476
Ну всё, достали гады.
884
01:17:25,501 --> 01:17:27,153
- Разрешите.
- Не стоит.
885
01:17:27,619 --> 01:17:29,301
Граната мощная, может всех положить.
886
01:17:29,381 --> 01:17:31,605
- Кого это всех?
- Всех диверсантов.
887
01:17:33,333 --> 01:17:34,374
Диверсантов?
888
01:17:38,356 --> 01:17:39,309
Давай!
889
01:17:40,808 --> 01:17:41,849
Стой! Назад!
890
01:17:42,488 --> 01:17:45,166
Куда?! Живыми брать!
891
01:17:45,902 --> 01:17:46,829
Стой!
892
01:17:48,198 --> 01:17:49,418
Стоять!
893
01:17:50,666 --> 01:17:52,066
Стой, мать твою.
894
01:18:32,899 --> 01:18:34,649
Капитан, вы живы?
895
01:18:34,916 --> 01:18:36,098
Я-то жив.
896
01:18:37,459 --> 01:18:40,166
- Ты чем их разбил? Своей головой, что ли?
- Не знаю.
897
01:18:40,407 --> 01:18:41,820
Сколько времени, Блинов?
898
01:18:42,494 --> 01:18:43,894
18:20.
899
01:18:46,808 --> 01:18:50,099
За заботу спасибо, но впредь,
лейтенант, давайте без энтузиазма.
900
01:18:58,466 --> 01:18:59,632
Не стреляйте.
901
01:19:00,869 --> 01:19:01,869
Сдаёмся!
902
01:19:13,654 --> 01:19:15,445
Что же вы такое прятали?
903
01:19:16,106 --> 01:19:17,875
Всю Белоруссию взорвать хотели?
904
01:19:18,112 --> 01:19:19,362
Давайте, принимайте их.
905
01:19:23,453 --> 01:19:24,474
На выход!
906
01:19:25,128 --> 01:19:26,241
А ну, пошёл!
907
01:19:27,338 --> 01:19:28,931
- А это ещё кто?
- Хозяева.
908
01:19:29,250 --> 01:19:31,602
- В погребе ховались.
- Силком привели!
909
01:19:31,921 --> 01:19:32,779
Подожди.
910
01:19:32,948 --> 01:19:34,559
- Это не мы.
- Иди сюда.
911
01:19:34,896 --> 01:19:36,702
- Окулич?
- Я.
912
01:19:37,166 --> 01:19:38,248
Кто из них главный?
913
01:19:44,291 --> 01:19:45,519
Он их командир.
914
01:19:45,819 --> 01:19:46,912
- Этот?
- Так.
915
01:19:46,993 --> 01:19:48,306
Этого и хозяев я забираю.
916
01:19:49,040 --> 01:19:50,125
Встать.
917
01:19:51,736 --> 01:19:52,655
Вперёд.
918
01:19:55,791 --> 01:19:56,801
Как вас зовут?
919
01:20:02,136 --> 01:20:04,136
Зачем к вам вчера приходили два офицера?
920
01:20:14,223 --> 01:20:15,530
Вы Павловского знаете?
921
01:20:22,041 --> 01:20:22,888
Казимир.
922
01:20:25,500 --> 01:20:27,200
Когда вы видели его последний раз?
923
01:20:29,578 --> 01:20:30,499
Где?
924
01:20:35,455 --> 01:20:36,583
Зачем он к вам приходил?
925
01:20:36,663 --> 01:20:39,856
- Не убивайте, пожалуйста.
- Тихо-тихо.
926
01:20:39,937 --> 01:20:42,714
- Пожалуйста, пожалуйста!
- Тихо-тихо.
927
01:20:54,166 --> 01:20:56,355
Откуда вы знаете Павловского? Быстро.
928
01:21:02,916 --> 01:21:06,875
Дашь бумагу, что меня помилуют,
что я жить буду,
929
01:21:08,041 --> 01:21:09,279
с печатью.
930
01:21:10,041 --> 01:21:14,166
И подпись чтобы генеральская,
вот тогда будет разговор.
931
01:21:16,416 --> 01:21:17,718
Да ну…
932
01:21:18,166 --> 01:21:19,500
Свидетели же.
933
01:21:24,583 --> 01:21:26,098
Ты же хуже фашиста!
934
01:21:26,472 --> 01:21:30,202
Таманцев называет это ушными каплями.
935
01:21:30,744 --> 01:21:32,594
Они, правда, у него лучше получаются.
936
01:21:32,862 --> 01:21:34,657
Но зато он теперь должен говорить.
937
01:21:35,124 --> 01:21:36,478
Мы же русские!
938
01:21:36,711 --> 01:21:40,012
Запомните на будущее,
если оно у вас будет:
939
01:21:41,836 --> 01:21:42,956
вы не русские.
940
01:21:43,250 --> 01:21:44,529
А кто же мы?
941
01:21:46,020 --> 01:21:46,954
Сволочи.
942
01:21:47,916 --> 01:21:50,629
Задержанный командир
диверсионной группы Панкратов утверждает,
943
01:21:50,709 --> 01:21:54,291
что окруженцы в Шиловичском лесу
сосредоточены для наступления на Лиду.
944
01:21:54,541 --> 01:21:58,166
Подождите, кто такой Панкратов,
чтобы такое знать?
945
01:21:58,848 --> 01:22:01,098
Ему Гитлер, что ли, звонит по телефону?
946
01:22:01,196 --> 01:22:04,460
С ваших же слов, это какая-то
мелкая «власовская» тварь.
947
01:22:04,541 --> 01:22:08,065
Товарищ генерал, накануне
в лесу его инструктировал человек,
948
01:22:08,152 --> 01:22:10,836
переодетый в форму
капитана Красной армии, русский.
949
01:22:10,948 --> 01:22:14,048
Панкратов утверждает, что этот капитан
командует всеми немцами.
950
01:22:14,626 --> 01:22:17,170
Велики твои дела, господи!
951
01:22:17,916 --> 01:22:20,023
Русские командуют немцами!
952
01:22:20,291 --> 01:22:21,867
О, как обернулось-то!
953
01:22:22,166 --> 01:22:24,348
Диверсионная группа
что собиралась взрывать?
954
01:22:24,429 --> 01:22:25,629
Железную дорогу на Лиду.
955
01:22:29,725 --> 01:22:31,675
- Когда они собрались взрывать?
- Утром.
956
01:22:35,041 --> 01:22:37,597
Ну вот вам и начало нападения на Лиду.
957
01:22:38,625 --> 01:22:42,708
Они взрывают дорогу, чтобы помешать
нам перебрасывать подкрепление,
958
01:22:42,916 --> 01:22:46,799
а гарнизона в Лиде хватит
на 1,5–2 часа перестрелки.
959
01:22:47,916 --> 01:22:48,814
М-да.
960
01:22:49,750 --> 01:22:50,904
Но зачем им это?
961
01:22:51,231 --> 01:22:55,989
Ведь гораздо проще обойти Лиду
хотя бы вот, с левого фланга,
962
01:22:56,070 --> 01:22:58,896
и к своим почти что по прямой.
963
01:23:00,721 --> 01:23:01,828
По прямой!
964
01:23:03,666 --> 01:23:06,584
Отсюда до Лиды один танковый переход.
965
01:23:08,351 --> 01:23:09,560
Это прорыв фронта.
966
01:23:12,929 --> 01:23:14,512
Они бьют с двух сторон,
967
01:23:15,605 --> 01:23:19,704
занимают транспортный узел,
и прощай, наше наступление.
968
01:23:21,319 --> 01:23:22,519
С двух.
969
01:23:23,509 --> 01:23:25,344
Это одновременно и по сигналу.
970
01:23:27,558 --> 01:23:29,438
Но кто подаст им этот сигнал?
971
01:23:31,230 --> 01:23:32,150
«КАО».
972
01:23:33,289 --> 01:23:34,357
Павловский.
973
01:23:37,166 --> 01:23:38,671
Капитан, а соображает.
974
01:23:40,982 --> 01:23:42,195
Почти как майор.
975
01:25:59,883 --> 01:26:00,815
Стой!
976
01:26:01,634 --> 01:26:02,942
Предъяви документы!
977
01:26:03,322 --> 01:26:05,528
Я сказал, стой! Стрелять буду!
978
01:26:08,541 --> 01:26:09,791
Предъяви документы!
979
01:26:17,530 --> 01:26:21,017
Раз, два, три, четыре…
980
01:26:22,267 --> 01:26:24,625
Бросай оружие! Руки вверх!
981
01:26:32,032 --> 01:26:33,072
Живой, а?
982
01:26:51,074 --> 01:26:52,320
Не стрелять!
983
01:27:03,416 --> 01:27:05,416
Что ты смотришь? Я кому сказал?
984
01:27:06,067 --> 01:27:08,041
Я кому 20 раз сказал,
985
01:27:08,122 --> 01:27:12,125
если он будет один,
вы оба мне не понадобитесь!
986
01:27:13,916 --> 01:27:16,249
- Перевяжи быстро его!
- Есть.
987
01:27:29,625 --> 01:27:30,925
Товарищ старший лейтенант.
988
01:27:34,829 --> 01:27:35,965
Не пускать её.
989
01:27:47,601 --> 01:27:48,654
Не пускать!
990
01:28:25,348 --> 01:28:26,330
Вольно.
991
01:28:28,516 --> 01:28:29,809
Сфотографируйте.
992
01:28:34,166 --> 01:28:35,212
Молодцы…
993
01:28:37,791 --> 01:28:38,916
Хуже некуда.
994
01:28:42,041 --> 01:28:44,791
- Ранена?
- Боже упаси, это она от горя.
995
01:28:45,786 --> 01:28:48,461
Зачем вы её вообще сюда
привезли в таком состоянии?
996
01:28:48,542 --> 01:28:49,579
Ещё с ребёнком.
997
01:28:49,839 --> 01:28:51,836
Положено, товарищ генерал-лейтенант.
998
01:28:51,917 --> 01:28:52,944
Пособница.
999
01:28:53,875 --> 01:28:55,375
Какая она пособница?
1000
01:28:57,172 --> 01:28:59,509
Несчастная заблудшая девчонка.
1001
01:29:04,353 --> 01:29:05,278
Н-да.
1002
01:29:06,802 --> 01:29:08,198
Не ожидал от вас, капитан.
1003
01:29:10,291 --> 01:29:12,115
Приведите форму в порядок.
1004
01:29:14,569 --> 01:29:15,586
- Хижняк.
- А?
1005
01:29:15,666 --> 01:29:18,062
- Иди, пускай девочку покормят.
- Есть.
1006
01:29:19,791 --> 01:29:20,817
Все вещи проверили?
1007
01:29:21,981 --> 01:29:23,478
Все, товарищ капитан.
1008
01:29:26,057 --> 01:29:27,598
Это что? Лопатка с ним была?
1009
01:29:28,416 --> 01:29:29,428
При нём.
1010
01:29:31,250 --> 01:29:33,746
Солдатская сапёрная лопатка у офицера?
1011
01:29:34,764 --> 01:29:37,889
Я вот тоже подумал, на хера козе баян.
1012
01:29:38,291 --> 01:29:39,715
Решил прихватить с собой.
1013
01:29:41,041 --> 01:29:42,532
Дай нож… Нож дай!
1014
01:30:01,041 --> 01:30:02,159
Супесь.
1015
01:30:03,706 --> 01:30:04,706
Паша!
1016
01:30:05,474 --> 01:30:06,747
- Паша!
- А?
1017
01:30:07,798 --> 01:30:10,048
- Что с тобой?
- Таманцев, давай к топографам.
1018
01:30:10,204 --> 01:30:12,815
Мне нужна карта почв района. Ты всё понял?
1019
01:30:13,125 --> 01:30:14,000
Бегом!
1020
01:30:17,125 --> 01:30:21,125
Не можете — лично будете стоять
посреди дороги с пистолетом!
1021
01:30:21,766 --> 01:30:22,875
Выполнять!
1022
01:30:24,868 --> 01:30:29,586
Предполагаю, что на пути в Лиду
немцы заглянут к нам.
1023
01:30:29,672 --> 01:30:30,605
Поэтому…
1024
01:30:31,541 --> 01:30:33,541
…зенитку с расчётом…
1025
01:30:34,291 --> 01:30:37,291
…ставите здесь на прямую наводку.
1026
01:30:37,508 --> 01:30:39,109
Спасибо, майор, свободен.
1027
01:30:44,919 --> 01:30:46,215
Что, Николай Фёдорович,
1028
01:30:46,921 --> 01:30:50,687
знаю, ты там газеты читаешь,
центральные даже.
1029
01:30:51,317 --> 01:30:54,031
Что в Москве-то? Какие веяния.
1030
01:30:56,363 --> 01:30:58,363
Бога по-прежнему нет?
1031
01:30:59,571 --> 01:31:02,112
Нет… По-прежнему нет.
1032
01:31:03,041 --> 01:31:05,345
Но он этого не знает.
1033
01:31:06,478 --> 01:31:08,328
Разрешите, товарищ генерал-лейтенант.
1034
01:31:08,481 --> 01:31:09,606
Что случилось?
1035
01:31:11,125 --> 01:31:15,220
При повторном осмотре на сапёрной
лопатке Павловского обнаружена супесь.
1036
01:31:17,075 --> 01:31:18,528
Что обнаружено?
1037
01:31:19,748 --> 01:31:23,131
Супесь — это редко встречающийся
вид почвы.
1038
01:31:23,704 --> 01:31:26,306
В Шиловичском лесу встречается
только в одном месте.
1039
01:31:27,126 --> 01:31:29,541
- Вот здесь.
- Это близко!
1040
01:31:30,166 --> 01:31:33,541
Рядом с тем местом, где позавчера
группа «КАО» выходила в эфир.
1041
01:31:37,000 --> 01:31:41,177
Ну вот, Николай Фёдорович,
а ты говоришь, бога нет!
1042
01:31:41,764 --> 01:31:44,934
Ситуация чрезвычайная,
поэтому прошу неукоснительно
1043
01:31:45,041 --> 01:31:46,974
соблюдать все предосторожности.
1044
01:31:47,234 --> 01:31:49,784
В лесу могут ещё оставаться
интенданты, квартирьеры,
1045
01:31:50,541 --> 01:31:53,491
поэтому действовать будете под видом
комендантского патруля.
1046
01:31:53,797 --> 01:31:55,625
Они по всей дороге сейчас до Лиды.
1047
01:31:56,758 --> 01:32:02,017
Ни одна точка и ни одно тире не должны
быть отправлены из Шиловичского леса.
1048
01:32:03,166 --> 01:32:08,836
Для правдоподобности с вами отправится
офицер комендатуры, капитан Аникушин.
1049
01:32:08,923 --> 01:32:09,783
Я!
1050
01:32:09,864 --> 01:32:11,803
Вам будет придан радист с рацией.
1051
01:32:12,771 --> 01:32:15,920
Если вам удастся
захватить передатчик «КАО»,
1052
01:32:17,381 --> 01:32:21,947
вы должны подать сообщение в эфир
прямым открытым текстом:
1053
01:32:22,750 --> 01:32:23,842
«Бабушка приехала».
1054
01:32:28,166 --> 01:32:29,306
Вы запомнили?
1055
01:32:30,203 --> 01:32:32,332
«Бабушка приехала».
1056
01:32:41,274 --> 01:32:42,134
Действуйте.
1057
01:32:45,115 --> 01:32:48,699
- Товарищи офицеры, в машину.
- «Бабушка поехала».
1058
01:32:51,280 --> 01:32:54,044
Ну, давай. Ай, молодец.
Ну, прощай, прощай.
1059
01:32:54,125 --> 01:32:57,541
Связь? Связь?
Давай мухой к нам! Без тебя уедем.
1060
01:32:57,625 --> 01:32:58,955
Бегом! Бегом! Бегом!
1061
01:33:00,558 --> 01:33:01,905
Давай-давай.
1062
01:33:53,494 --> 01:33:54,611
Тормози.
1063
01:33:57,745 --> 01:33:59,465
Давай-давай-давай.
1064
01:34:00,478 --> 01:34:01,778
Вот так…
1065
01:34:14,591 --> 01:34:16,262
Так… Опа!
1066
01:35:04,019 --> 01:35:08,789
20 минут назад, раньше обычного времени,
рация «КАО» вышла в эфир.
1067
01:35:09,553 --> 01:35:12,575
Читаю: «Лангобарды вышли из леса».
1068
01:35:20,403 --> 01:35:22,249
Значит, не успел Алёхин.
1069
01:35:28,027 --> 01:35:30,254
Самый короткий путь до супеси здесь.
1070
01:35:30,800 --> 01:35:31,860
Рядом болото.
1071
01:35:32,349 --> 01:35:34,978
Не совсем топкое, но нам в помощь.
1072
01:35:35,059 --> 01:35:36,259
В болото они не сунутся.
1073
01:35:37,150 --> 01:35:40,115
Значит, мимо этой поляны не пройдут.
Ставим засаду здесь.
1074
01:35:40,976 --> 01:35:42,007
Товарищ капитан!
1075
01:35:52,416 --> 01:35:54,416
Передавайте: «Прошу повторить приказ».
1076
01:35:54,750 --> 01:35:55,596
Есть.
1077
01:35:56,098 --> 01:35:59,098
Наша задача — взять их до выхода в эфир.
1078
01:35:59,848 --> 01:36:01,098
Выходят они всегда утром.
1079
01:36:01,631 --> 01:36:03,132
Примерно в одно и то же время,
всё понятно?
1080
01:36:03,212 --> 01:36:04,302
Нет, не всё.
1081
01:36:04,729 --> 01:36:06,772
Я здесь в каком качестве?
1082
01:36:10,308 --> 01:36:14,721
Товарищ капитан, семёрка повторила:
«Приказываю, немедленно возвращайтесь».
1083
01:36:22,566 --> 01:36:24,071
- Где выключается?
- А вот.
1084
01:36:29,527 --> 01:36:30,795
Вы что-то хотели сказать?
1085
01:36:31,403 --> 01:36:32,409
Слышали приказ?
1086
01:36:33,210 --> 01:36:34,210
Так точно.
1087
01:36:34,666 --> 01:36:35,722
Никак нет.
1088
01:36:37,112 --> 01:36:38,245
- Я тоже.
- Что?!
1089
01:36:39,633 --> 01:36:40,633
Не слышал.
1090
01:36:41,829 --> 01:36:42,913
Тогда пошли?
1091
01:36:44,030 --> 01:36:45,283
Этот тоже с нами пойдёт?
1092
01:36:45,364 --> 01:36:46,660
- Вы пойдёте с нами?
- Куда?
1093
01:36:46,740 --> 01:36:47,740
В лес.
1094
01:36:48,051 --> 01:36:49,513
Товарищ капитан, вам приказ повторить?
1095
01:36:49,593 --> 01:36:51,371
Если хотите, подождите нас у грузовика.
1096
01:36:51,451 --> 01:36:55,401
Можете выйти на шоссе и поймать машину.
Но, я думаю, это у вас вряд ли получится.
1097
01:36:58,048 --> 01:37:00,021
- Хижняк!
- А?
1098
01:37:00,340 --> 01:37:02,040
Снимай комбинезон, пойдёшь с нами.
1099
01:37:02,321 --> 01:37:03,782
Как? А машина?
1100
01:37:03,902 --> 01:37:05,152
Капитан покараулит.
1101
01:37:06,704 --> 01:37:07,641
Сержант!
1102
01:37:08,803 --> 01:37:09,649
Иду!
1103
01:37:11,810 --> 01:37:15,110
Товарищ капитан, я приказываю вам
немедленно вернуться на аэродром.
1104
01:37:15,230 --> 01:37:16,527
Хижняк, чуть побыстрее.
1105
01:37:16,920 --> 01:37:17,774
Бегу!
1106
01:37:21,741 --> 01:37:22,620
Вперёд.
1107
01:37:24,913 --> 01:37:25,946
Стоять!
1108
01:37:35,416 --> 01:37:36,666
Капитан, ты дурак?
1109
01:37:37,909 --> 01:37:39,642
Ты мне ещё в спину выстрели.
1110
01:37:43,018 --> 01:37:44,736
Лучше с нами, товарищ Аникушин.
1111
01:39:28,683 --> 01:39:30,683
Это что, у машины? Пальба-то.
1112
01:39:38,000 --> 01:39:38,893
Вперёд.
1113
01:39:47,719 --> 01:39:49,052
Руки вверх!
1114
01:39:49,541 --> 01:39:51,541
Не, ребята, это вы «хенде хох» давайте.
1115
01:41:03,508 --> 01:41:05,508
- Слыхали, товарищ капитан?
- Слышал.
1116
01:41:06,973 --> 01:41:09,070
Это ведь не бензин? Не знаете?
1117
01:41:09,875 --> 01:41:11,166
Не знаю, Хижняк.
1118
01:41:12,105 --> 01:41:13,105
Не думаю.
1119
01:41:17,791 --> 01:41:21,295
Таманцев, Таманцев, Таманцев!
1120
01:41:21,561 --> 01:41:25,518
Таманцев, скажи, это ведь не бензин? А?!
1121
01:41:25,630 --> 01:41:27,098
Хижняк, брат, я не знаю.
1122
01:41:27,179 --> 01:41:30,195
Я знаю, как взрываются снаряды,
мины, бомбы и гранаты.
1123
01:41:31,662 --> 01:41:34,296
А как бензин взрывается,
я никогда не слышал.
1124
01:42:13,539 --> 01:42:14,414
Здесь?
1125
01:42:16,238 --> 01:42:17,148
Здесь.
1126
01:42:20,356 --> 01:42:21,596
- Хижняк.
- А?
1127
01:42:21,677 --> 01:42:22,543
Надевай.
1128
01:42:24,447 --> 01:42:25,982
Поздравляю с повышением.
1129
01:42:27,085 --> 01:42:28,240
Злой ты, Таманцев.
1130
01:42:29,224 --> 01:42:31,635
- Нет, товарищ капитан.
- Что значит «нет»?
1131
01:42:32,389 --> 01:42:34,851
- Ребята узнают, смеяться будут.
- Какие ребята?
1132
01:42:36,480 --> 01:42:37,503
Шофера.
1133
01:42:38,933 --> 01:42:39,933
Надевай.
1134
01:42:41,000 --> 01:42:44,250
Пойдём. Горошников, за мной!
Блинов, автомат!
1135
01:42:53,500 --> 01:42:54,793
А если они сейчас придут?
1136
01:42:54,916 --> 01:42:57,213
Не боись, лес подскажет.
1137
01:42:58,105 --> 01:43:00,525
Слышишь, как птички чирикают?
1138
01:43:01,587 --> 01:43:03,656
- Птички всем чирикают.
- Нет.
1139
01:43:04,474 --> 01:43:06,224
Наши птицы немцам не поют.
1140
01:43:15,269 --> 01:43:16,978
Посмотри, хорошо видно?
1141
01:43:19,041 --> 01:43:19,905
Да.
1142
01:43:20,453 --> 01:43:22,369
Ага, только меня не пристрели.
1143
01:43:22,598 --> 01:43:23,932
А я буду вон там.
1144
01:43:24,349 --> 01:43:25,591
Давай, обживайся.
1145
01:43:29,410 --> 01:43:30,657
Хижняк! Будь здесь.
1146
01:43:33,301 --> 01:43:35,051
Сержант, спускайтесь.
1147
01:43:42,579 --> 01:43:44,179
Сидите здесь и не высовывайтесь.
1148
01:43:46,166 --> 01:43:49,722
Услышите стрельбу, ваша задача —
блокировать отход противника.
1149
01:43:50,007 --> 01:43:51,557
Стрелять только по конечностям.
1150
01:43:54,291 --> 01:43:55,197
Справитесь?
1151
01:43:57,500 --> 01:43:58,546
Так точно!
1152
01:44:05,500 --> 01:44:07,073
Ага. И главное…
1153
01:44:07,154 --> 01:44:09,904
Стрелять только по конечностям,
даже если будут убивать.
1154
01:44:10,085 --> 01:44:12,384
- Никакой импровизации.
- Нет.
1155
01:44:14,291 --> 01:44:15,791
Ситуация непредсказуемая,
1156
01:44:16,757 --> 01:44:17,957
реагируем на обстановку.
1157
01:44:18,427 --> 01:44:20,177
Так вы же сами говорили.
1158
01:44:21,625 --> 01:44:22,875
Забудь ты, что я говорил.
1159
01:44:24,139 --> 01:44:25,326
Думай своей головой.
1160
01:44:34,975 --> 01:44:37,425
Значит, смотри,
проверять документы будем уступом.
1161
01:44:38,021 --> 01:44:39,549
Задний страхует переднего.
1162
01:44:40,041 --> 01:44:43,541
Блинов и Таманцев будут нас страховать
слева и, соответственно, справа.
1163
01:44:43,690 --> 01:44:44,841
- Ты слышишь меня?
- Да.
1164
01:44:46,513 --> 01:44:47,453
Хижняк.
1165
01:44:48,916 --> 01:44:52,252
Если с твоей машиной что-нибудь случилось,
мы тебе новую выбьем.
1166
01:44:52,333 --> 01:44:53,392
Хочешь «Додж»?
1167
01:44:54,666 --> 01:44:56,228
«Додж» — машина капризная.
1168
01:44:56,666 --> 01:44:58,666
- И запчастей не достать.
- «ЗИС».
1169
01:44:59,913 --> 01:45:00,951
Трёхосный.
1170
01:45:03,216 --> 01:45:06,132
Там ещё прилагается
кожаная шофёрская куртка.
1171
01:45:10,212 --> 01:45:12,008
И стальной канадский термос.
1172
01:45:18,953 --> 01:45:20,334
Давайте «ЗИС».
1173
01:45:21,597 --> 01:45:23,442
Хижняк, уступом.
1174
01:45:24,249 --> 01:45:25,549
Задний страхует переднего.
1175
01:46:17,406 --> 01:46:18,428
Пошли.
1176
01:46:27,041 --> 01:46:28,710
Ещё раз напоминаю последовательность.
1177
01:46:28,790 --> 01:46:31,640
Сначала проверим основные документы,
потом второстепенные,
1178
01:46:32,040 --> 01:46:33,182
потом вещевые мешки.
1179
01:46:33,435 --> 01:46:35,242
Если я буду сочинять, значит,
это необходимость.
1180
01:46:35,322 --> 01:46:36,950
- Всё понял?
- Понял.
1181
01:46:51,500 --> 01:46:53,375
- Кто вы?
- А вы кто?
1182
01:46:54,084 --> 01:46:58,499
130-я этапно-заградительная комендатура,
капитан Алёхин.
1183
01:46:58,580 --> 01:46:59,630
Документы предъявите.
1184
01:47:00,172 --> 01:47:02,787
Какие документы? Немцы кругом.
1185
01:47:03,764 --> 01:47:04,782
Оружие уберите.
1186
01:47:06,291 --> 01:47:07,192
Убери.
1187
01:47:12,634 --> 01:47:13,523
Тихо!
1188
01:47:18,946 --> 01:47:19,878
Слышите?
1189
01:47:28,420 --> 01:47:29,258
Документы.
1190
01:47:29,765 --> 01:47:32,421
Ты не понимаешь меня, капитан?
Я тебе говорю, немцы в лесу. Много.
1191
01:47:32,501 --> 01:47:34,624
- Да что с ним разговаривать.
- Встань на место.
1192
01:47:34,704 --> 01:47:36,475
Тебе сказали, встань, где стоял.
1193
01:47:36,556 --> 01:47:39,166
Тихо-тихо. Отойди.
1194
01:47:43,250 --> 01:47:44,291
Документы.
1195
01:47:45,473 --> 01:47:47,893
Да что ж с вами делать-то, а?
1196
01:48:05,941 --> 01:48:08,414
Елатонцев. Алексей Павлович, да?
1197
01:48:08,791 --> 01:48:09,827
Так точно.
1198
01:48:10,791 --> 01:48:11,908
Вы что делали в лесу?
1199
01:48:14,416 --> 01:48:15,582
Заблудились.
1200
01:48:16,139 --> 01:48:18,723
Шли на Лиду и заблудились.
1201
01:48:19,156 --> 01:48:20,335
Лида в другой стороне.
1202
01:48:21,091 --> 01:48:22,231
- Да?
- Да.
1203
01:48:25,271 --> 01:48:28,042
Я и говорю, заблудились.
1204
01:48:29,605 --> 01:48:31,980
- А зачем вам в Лиду?
- Так там написано.
1205
01:48:38,286 --> 01:48:41,012
Извините, это личное.
1206
01:48:42,594 --> 01:48:43,477
Дочка.
1207
01:49:03,416 --> 01:49:05,586
Тут написано «для выполнения задания».
1208
01:49:05,666 --> 01:49:06,700
Ну так и есть.
1209
01:49:09,041 --> 01:49:10,905
Ну, рассказывайте. Какое задание?
1210
01:49:13,058 --> 01:49:14,311
А что за тон, капитан?
1211
01:49:15,967 --> 01:49:18,900
Почему вы с нами разговариваете,
как с дезертирами?
1212
01:49:19,434 --> 01:49:21,591
А мы такие же фронтовики,
надеюсь, как и вы.
1213
01:49:22,474 --> 01:49:24,849
Фронтовики на фронте,
а не по лесам шастают.
1214
01:49:25,791 --> 01:49:28,348
В общем, на мой вопрос вы не ответили.
1215
01:49:28,429 --> 01:49:29,747
Документы верните.
1216
01:49:56,099 --> 01:49:59,250
Ладно, проверим ваши вещи — и всё,
будете свободны как ветер.
1217
01:50:00,440 --> 01:50:01,532
Это что? Обыск?
1218
01:50:02,849 --> 01:50:03,974
По какому праву?
1219
01:50:04,842 --> 01:50:07,457
И на каком основании
вы досматриваете офицеров?
1220
01:50:08,039 --> 01:50:09,268
Мы не рядовые.
1221
01:50:09,698 --> 01:50:12,460
Да и вы, капитан, не старшина,
проверяющий наличие мыла.
1222
01:50:12,795 --> 01:50:14,704
Ну, а кто сказал, что обыск?
1223
01:50:15,243 --> 01:50:18,840
Сами покажите, что у вас в мешках. И всё!
1224
01:50:20,916 --> 01:50:21,792
Ну?
1225
01:50:24,427 --> 01:50:25,780
А если не пожелаем?
1226
01:50:26,784 --> 01:50:30,199
Тогда придётся проехать с нами.
В комендатуру.
1227
01:50:34,666 --> 01:50:35,604
Ой…
1228
01:50:36,097 --> 01:50:38,223
Ну не драться же нам с вами, да?
1229
01:50:44,775 --> 01:50:46,147
Лейтенант, ко мне.
1230
01:50:48,959 --> 01:50:50,539
Снимай мешок.
1231
01:50:57,072 --> 01:50:57,937
Ройся.
1232
01:50:59,842 --> 01:51:01,661
Стой! Куда?
1233
01:51:03,804 --> 01:51:04,951
Мешок поставить.
1234
01:51:14,671 --> 01:51:15,956
Хижняк…
1235
01:51:18,664 --> 01:51:20,664
Товарищ капитан, давайте я.
1236
01:51:22,618 --> 01:51:23,886
Потом.
1237
01:51:26,649 --> 01:51:28,355
Да что не так-то, товарищ капитан?
1238
01:51:29,035 --> 01:51:30,455
Хотите, я вам ножик дам?
1239
01:51:52,459 --> 01:51:54,125
Что ж ты делаешь…
1240
01:52:24,041 --> 01:52:25,639
Хижняк, ложись!
1241
01:52:33,044 --> 01:52:34,504
Хижняк, бросай мешок!
1242
01:52:35,231 --> 01:52:36,964
Ложись, тебе говорят!
1243
01:52:47,804 --> 01:52:49,291
Ну, сука!
1244
01:53:01,774 --> 01:53:02,756
Стой!
1245
01:53:04,757 --> 01:53:05,724
Стой!
1246
01:53:07,714 --> 01:53:09,961
Стой, стрелять буду! Стой, стрелять буду!
1247
01:53:10,041 --> 01:53:13,517
Стой, стрелять буду!
Стой! Стой, стрелять буду!
1248
01:53:16,614 --> 01:53:17,614
Руки за голову.
1249
01:54:30,709 --> 01:54:31,709
Паш, ты как?
1250
01:54:36,166 --> 01:54:38,100
Ай, я сейчас-сейчас.
1251
01:54:38,181 --> 01:54:40,806
Блинов! Капитана перевяжи.
1252
01:54:41,465 --> 01:54:42,492
Следи за ним.
1253
01:54:57,050 --> 01:54:57,902
Сука.
1254
01:55:05,343 --> 01:55:07,497
А ну, лежать будешь, сука.
1255
01:56:27,487 --> 01:56:28,800
Вызывай! Вызывай!
1256
01:56:56,426 --> 01:56:57,983
Ай, Хижняк-Хижняк.
1257
01:57:06,695 --> 01:57:08,509
Ой ты, кореш мой могильный,
1258
01:57:17,501 --> 01:57:19,392
дружочек мой ненаглядный.
1259
01:57:21,273 --> 01:57:22,431
Убили тебя, суки.
1260
01:57:28,179 --> 01:57:29,547
А кто тебя убил?
1261
01:57:35,043 --> 01:57:37,501
- Это ты его убил, тварь?!
- Нет.
1262
01:57:38,872 --> 01:57:39,799
Нет.
1263
01:57:41,362 --> 01:57:43,760
Я жить не буду, я тебя сейчас
прикончу, падаль, понял?!
1264
01:57:43,840 --> 01:57:45,164
Нет! Нет!
1265
01:57:45,245 --> 01:57:46,477
Стой, стой.
1266
01:57:47,064 --> 01:57:49,221
Он Хижняка убил!
1267
01:57:49,481 --> 01:57:51,054
Он Хижняка убил!
1268
01:57:52,036 --> 01:57:53,936
Он Хижняка убил.
1269
01:57:55,173 --> 01:57:56,965
Сдохни, сука!
1270
01:57:57,705 --> 01:57:58,836
Нет, стой!
1271
01:57:58,916 --> 01:58:00,320
- Нет, не н…
- Отойди!
1272
01:58:00,714 --> 01:58:01,666
Стой!
1273
01:58:01,750 --> 01:58:03,344
- Нет! Стой!
- Сдохни, сука!
1274
01:58:03,425 --> 01:58:04,710
Я не убивал!
1275
01:58:07,015 --> 01:58:09,085
Я не убивал, я клянусь! Я не убивал!
1276
01:58:09,166 --> 01:58:11,167
- Я не убивал!
- А кто тогда?!
1277
01:58:11,248 --> 01:58:13,586
Ты ещё скажи, что ты не стрелял!
1278
01:58:13,667 --> 01:58:15,711
Ты ещё врать мне вздумал, падаль?!
1279
01:58:15,792 --> 01:58:18,959
Я скажу, я всё скажу! Я честно всё скажу.
1280
01:58:19,040 --> 01:58:21,375
- Не надо!
- Позывные твоей рации!
1281
01:58:21,666 --> 01:58:23,007
- Ты радист?!
- Да, я! Я!
1282
01:58:23,088 --> 01:58:27,266
- Позывные твоей рации!
- Молчи-и-и! Молчи, сука, язык вырву!
1283
01:58:27,347 --> 01:58:30,435
Молчишь гад, а?!
Его боишься, а меня не боишься?!
1284
01:58:30,516 --> 01:58:32,496
А его бздишь, да?! Смотри!
1285
01:58:35,347 --> 01:58:38,474
«КАО»! «КАО» я! «КАО»!
1286
01:58:40,886 --> 01:58:43,052
- Время выхода в эфир?!
- Полчаса назад.
1287
01:58:44,065 --> 01:58:45,992
Паша! Паша.
1288
01:58:46,598 --> 01:58:49,822
Они в эфир вышли. Полчаса назад. Паша!
1289
01:58:50,308 --> 01:58:52,699
- Что передали?!
- «Лангобарды вышли из леса».
1290
01:58:56,353 --> 01:58:59,753
- Кто?!
- Лангобарды! Немцы! Немцы!
1291
01:59:00,146 --> 01:59:04,500
Это сигнал к общему наступлению на Лиду!
Не надо! Не убивайте меня!
1292
01:59:04,581 --> 01:59:07,960
Я всё скажу! Не надо, пожалуйста!
1293
01:59:08,041 --> 01:59:12,552
Тихо-тихо. Всё. Так, тихо.
1294
01:59:14,291 --> 01:59:20,250
Если ты Хижняка не убивал, останешься жив.
Слышишь меня?
1295
01:59:22,416 --> 01:59:24,086
Так. Спокойно.
1296
01:59:24,166 --> 01:59:25,292
Как тебя зовут?
1297
01:59:26,289 --> 01:59:28,456
Не для немцев, для мамы как тебя зовут?
1298
01:59:28,907 --> 01:59:31,182
- Серёжа.
- Серёга.
1299
01:59:33,916 --> 01:59:34,916
Значит, так.
1300
01:59:35,750 --> 01:59:37,006
Не боись, Серёга.
1301
01:59:39,143 --> 01:59:41,202
Немцам я тебя живым не отдам, понял?
1302
01:59:55,651 --> 01:59:56,708
Шнелле!
1303
02:00:01,407 --> 02:00:03,194
Вызывай! Вызывай!
1304
02:00:40,045 --> 02:00:41,334
Включай фисгармонию.
1305
02:00:41,498 --> 02:00:42,978
- Свою или его?
- Обе!
1306
02:00:43,665 --> 02:00:45,715
Значит, слушай сюда, Серёжа. Внимательно.
1307
02:00:46,000 --> 02:00:51,086
Ты сейчас передашь своим за линию фронта,
чтобы барды твои вернулись обратно в лес.
1308
02:00:51,166 --> 02:00:53,357
Операция отменяется, понял?!
1309
02:00:53,541 --> 02:00:56,122
Передашь — будешь жить долго и счастливо.
1310
02:00:56,203 --> 02:00:58,666
- Но учти у меня, падла.
- Мне надо зашифровать.
1311
02:00:58,747 --> 02:01:01,985
Тогда шифруй скорее, твою мать. Ну!
1312
02:01:02,239 --> 02:01:03,765
Давай-давай-давай-давай!
1313
02:01:03,846 --> 02:01:06,714
- К… карандашик!
- Держи.
1314
02:01:12,729 --> 02:01:14,586
- Батарея сейчас накроется.
- Ну!
1315
02:01:14,666 --> 02:01:15,802
Почти готово.
1316
02:01:17,723 --> 02:01:19,889
Так передавай тогда скорее!
1317
02:01:31,348 --> 02:01:32,945
- Передал!
- Точно?!
1318
02:01:33,534 --> 02:01:36,318
Как написал, так и передал.
Батареи, кстати, сдохли.
1319
02:01:39,652 --> 02:01:40,552
Так.
1320
02:01:41,559 --> 02:01:44,791
А теперь передавай открытым текстом.
1321
02:01:48,585 --> 02:01:51,130
«Бабушка приехала».
1322
02:01:51,211 --> 02:01:53,586
- «Семёрке»?
- Валету пик… Давай!
1323
02:01:55,212 --> 02:01:56,461
- «Ракита»…
- Давай!
1324
02:01:56,541 --> 02:01:57,965
…передаёт «Семёрке». Приём!
1325
02:01:58,791 --> 02:02:01,000
«Бабушка приехала».
1326
02:02:02,916 --> 02:02:04,992
Передал, товарищ старший лейтенант.
1327
02:02:07,007 --> 02:02:08,216
Передавай ещё!
1328
02:02:09,880 --> 02:02:10,921
Сколько?
1329
02:02:12,176 --> 02:02:13,565
Пока не охереешь!
1330
02:02:14,682 --> 02:02:16,875
«Ракита» передаёт «Семёрке»:
1331
02:02:18,166 --> 02:02:20,087
«Бабушка приехала».
1332
02:02:22,164 --> 02:02:24,235
Товарищ генерал-лейтенант!
1333
02:02:24,316 --> 02:02:29,209
- Ну?!
- «Ракита» передаёт: «Бабушка приехала».
1334
02:02:29,531 --> 02:02:30,457
Что?!
1335
02:02:31,037 --> 02:02:32,671
Снова передаёт!
1336
02:02:33,354 --> 02:02:36,083
«Бабушка приехала».
1337
02:02:37,980 --> 02:02:39,840
Паша! Передали!
1338
02:02:40,666 --> 02:02:44,500
Передали! Паша!
Ты слышишь меня? Пе-ре-да-ли!
1339
02:02:44,665 --> 02:02:47,416
- Момент…
- Что? Что?
1340
02:02:47,666 --> 02:02:49,522
- Момент…
- Момент всем моментам момент!
1341
02:02:49,602 --> 02:02:51,952
Серёга — вообще молодец,
отстучал в лучшем виде!
1342
02:02:53,541 --> 02:02:54,469
Давай.
1343
02:03:00,833 --> 02:03:03,177
- Блинов, автомат.
- Чего?
1344
02:03:03,636 --> 02:03:05,972
Я говорю — автомат, твою мать. Немцы.
1345
02:03:10,577 --> 02:03:13,954
Давай, бери капитана и тащи его
в берлогу к сержанту.
1346
02:03:14,236 --> 02:03:15,487
А я вас прикрою.
1347
02:03:16,250 --> 02:03:18,250
Давай-давай-давай!
1348
02:03:19,759 --> 02:03:20,653
Давай.
1349
02:04:02,483 --> 02:04:04,133
Связь, товарищ генерал-лейтенант.
1350
02:04:05,157 --> 02:04:06,830
Егоров на проводе!
1351
02:04:12,349 --> 02:04:14,249
Я ни черта не слышу!
1352
02:04:17,412 --> 02:04:18,961
Отдохни, отдохни, солдат.
1353
02:04:19,486 --> 02:04:20,599
Следи за мной.
1354
02:04:22,992 --> 02:04:25,537
Егоров! Это кто?!
1355
02:04:25,777 --> 02:04:27,868
- Лобов!
- Как у тебя?!
1356
02:04:28,014 --> 02:04:31,381
Немцы остановили наступление
и вернулись за линию фронта!
1357
02:04:31,462 --> 02:04:33,916
Никаких клещей! Полный цурюк!
1358
02:04:33,997 --> 02:04:36,099
Как отошли за линию фронта?!
1359
02:04:36,180 --> 02:04:38,430
А не могу знать,
товарищ генерал-лейтенант.
1360
02:04:38,524 --> 02:04:40,055
Немцы мне не докладывают.
1361
02:04:40,217 --> 02:04:42,189
Москва новый радиоперехват прислала.
1362
02:04:42,270 --> 02:04:45,956
«КАО» передаёт, чтобы лангобарды
вернулись обратно в лес.
1363
02:04:46,037 --> 02:04:49,271
Да у меня немец, зараза, прёт и прёт.
1364
02:04:49,393 --> 02:04:50,980
- Да как же так?
- А вот так!
1365
02:04:51,061 --> 02:04:55,469
Значит, мои немцы
такой приказ не получали!
1366
02:04:57,099 --> 02:05:02,890
Это, получается, твой Алёхин
немецкое наступление остановил.
1367
02:05:04,666 --> 02:05:06,586
Какие будут приказания,
товарищ генерал-лейтенант?
1368
02:05:06,666 --> 02:05:07,878
Приказания!
1369
02:05:12,106 --> 02:05:13,815
Живи долго!
1370
02:05:14,916 --> 02:05:17,289
И, по возможности, счастливо!
1371
02:05:39,807 --> 02:05:41,807
Ах, прости, брат.
1372
02:05:42,224 --> 02:05:43,558
Если всё хорошо будет,
1373
02:05:44,769 --> 02:05:46,228
мы тебя закопаем.
1374
02:05:51,330 --> 02:05:53,210
Табличку тебе поставим.
1375
02:05:56,094 --> 02:05:57,387
Как тебя звать-то?!
1376
02:06:29,777 --> 02:06:31,030
Сворачивайся!
1377
02:06:31,883 --> 02:06:33,457
Паша! Паша!
1378
02:06:34,120 --> 02:06:37,624
Я Блинова с дятлами отправлю, хорошо?
1379
02:06:47,666 --> 02:06:49,003
Это дочка, что ли, твоя?
1380
02:06:53,512 --> 02:06:54,588
Держи, я понял.
1381
02:06:55,052 --> 02:06:56,468
- Блинов!
- Да!
1382
02:06:56,874 --> 02:06:57,907
Хватай!
1383
02:06:59,943 --> 02:07:02,366
Хватай связиста и пленного и дуй к нашим.
1384
02:07:02,447 --> 02:07:04,159
Вон, в ту сторону! Понял?!
1385
02:07:11,369 --> 02:07:12,324
Пошли!
1386
02:07:12,884 --> 02:07:14,418
Давай-давай, пошли! Давай!
1387
02:07:14,558 --> 02:07:15,538
Давай!
1388
02:07:18,205 --> 02:07:19,298
Давай!
1389
02:07:35,770 --> 02:07:37,837
Ты не переживай, Паш.
1390
02:07:38,377 --> 02:07:39,503
Он дойдёт.
1391
02:07:41,869 --> 02:07:44,229
И пленного доведёт.
1392
02:07:44,416 --> 02:07:45,473
Это ж он раньше…
1393
02:07:46,540 --> 02:07:47,570
сопляком был.
1394
02:07:49,967 --> 02:07:52,018
А теперь член-корреспондент.
1395
02:07:52,618 --> 02:07:53,658
Сука.
1396
02:07:59,295 --> 02:08:01,295
- Где генерал? Где генерал?!
- Там!
1397
02:08:05,291 --> 02:08:07,224
Товарищ генерал, немцы окружают.
1398
02:08:07,558 --> 02:08:09,166
Какие будут приказания?
1399
02:08:10,071 --> 02:08:11,278
Товарищи офицеры,
1400
02:08:13,177 --> 02:08:14,556
разбираем оружие.
1401
02:08:14,813 --> 02:08:16,850
- Серёжа, дай мой пистолет.
- Есть.
1402
02:08:20,639 --> 02:08:23,590
Товарищ генерал, есть приказ
Верховного главнокомандующего,
1403
02:08:23,671 --> 02:08:26,478
запрещающий высшему
командному составу в атаку.
1404
02:08:28,537 --> 02:08:30,002
Приказ не нарушу.
1405
02:08:31,215 --> 02:08:32,908
Об атаке речь не идёт.
1406
02:08:35,631 --> 02:08:36,964
Отбиться бы!
1407
02:08:38,770 --> 02:08:39,777
Вперёд!
1408
02:08:51,628 --> 02:08:52,568
Чёрт!
1409
02:09:05,502 --> 02:09:08,291
Чтобы никому не было обидно.
1410
02:09:27,333 --> 02:09:30,828
1-й — 23-му. Зачем бомбу сбросил? Приём.
1411
02:09:31,536 --> 02:09:32,790
23-й — 1-му.
1412
02:09:33,496 --> 02:09:36,125
На лесной поляне заметил
скопление противника.
1413
02:09:50,454 --> 02:09:52,913
Немцы дали сигнал к отступлению!
1414
02:09:53,198 --> 02:09:56,157
Это наши самолёты! Наши!
1415
02:09:56,269 --> 02:09:57,269
Вперёд!
1416
02:10:02,986 --> 02:10:05,404
Ну, братцы, за мной!
1417
02:10:05,914 --> 02:10:06,938
Вперёд!
1418
02:10:07,750 --> 02:10:11,500
Ур-а-а-а-а!
1419
02:10:30,738 --> 02:10:33,156
Ура-а-а-а-а!
1420
02:10:34,815 --> 02:10:38,361
Ура-а-а!
1421
02:10:42,837 --> 02:10:45,041
Ура-а-а-а!
1422
02:11:50,916 --> 02:11:52,764
Голова… должна… прямо…
1423
02:11:53,464 --> 02:11:54,552
лежать.
1424
02:11:55,133 --> 02:11:56,219
Вот так.
1425
02:12:04,420 --> 02:12:05,470
А это я…
1426
02:12:07,625 --> 02:12:08,875
себе положу.
1427
02:12:11,882 --> 02:12:12,942
На хранение.
1428
02:12:13,751 --> 02:12:15,251
А то, сам знаешь,
1429
02:12:16,166 --> 02:12:21,541
в госпитале изрежут гимнастёрку
на ленточки.
1430
02:12:23,399 --> 02:12:24,408
А ты знаешь, Паш,
1431
02:12:24,988 --> 02:12:28,556
что любую хворь можно вылечить
морем и солнцем?
1432
02:12:29,971 --> 02:12:31,851
Так что ты, как война кончится,
1433
02:12:32,683 --> 02:12:33,935
приезжай ко мне…
1434
02:12:34,764 --> 02:12:36,172
с женой, с дочкой.
1435
02:12:37,076 --> 02:12:38,498
Отдохнёте…
1436
02:12:39,268 --> 02:12:40,540
на солнышке.
1437
02:12:44,877 --> 02:12:48,037
Любую хворь навсегда вылечите.
1438
02:12:49,106 --> 02:12:50,606
Там же йод везде.
1439
02:12:50,856 --> 02:12:54,940
Не этот коричневый, которым в медсанбате
литрами раненых заливают,
1440
02:12:55,369 --> 02:12:59,572
а он в воздухе, он молекула, душу лечит.
1441
02:13:01,112 --> 02:13:02,487
Мамаша так говорила.
1442
02:13:08,420 --> 02:13:09,982
А Хижняка, оказывается,
1443
02:13:11,849 --> 02:13:13,312
Архип звали.
1444
02:13:14,596 --> 02:13:16,076
Три года вместе.
130506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.