All language subtitles for Avgust.2025.WEB-DLRip.Rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,022 --> 00:00:18,541 Враг, который стоит у ворот Москвы, — это очевидный враг. 2 00:00:18,625 --> 00:00:20,961 Он говорит по-немецки, он носит погоны. 3 00:00:21,041 --> 00:00:25,029 Вы будете заниматься ликвидацией неочевидного врага. 4 00:00:25,369 --> 00:00:28,356 Он может быть человеком славянской внешности, 5 00:00:28,437 --> 00:00:33,545 он может петь наши родные русские песни, он может пить водку стаканами. 6 00:00:33,626 --> 00:00:35,648 У него могут быть безупречные документы. 7 00:00:35,729 --> 00:00:38,776 Вы будете делать неочевидное очевидным. 8 00:00:42,745 --> 00:00:44,599 - Узнал? - Нет. 9 00:00:46,426 --> 00:00:47,998 - Ещё. - Нет. 10 00:00:48,144 --> 00:00:49,794 - Узнал? - Нет. 11 00:00:49,875 --> 00:00:51,875 Ещё. Узнал? 12 00:00:51,974 --> 00:00:52,948 Нет. 13 00:00:53,221 --> 00:00:55,727 Ещё. Соберись, курсант! Ещё! 14 00:00:57,102 --> 00:00:59,749 - Кем вы были до войны? - Агроном-селекционер. 15 00:00:59,835 --> 00:01:01,466 - Ещё. - Нет. 16 00:01:02,008 --> 00:01:03,375 - Узнал? - Нет. 17 00:01:04,162 --> 00:01:05,629 - Узнал? - Нет. 18 00:01:05,710 --> 00:01:06,648 Ещё! 19 00:01:07,428 --> 00:01:09,335 - Отделяй зёрна от плевел. - Нет. 20 00:01:09,416 --> 00:01:10,441 Ещё, курсант! 21 00:01:11,133 --> 00:01:12,140 Нет. 22 00:01:12,240 --> 00:01:13,087 Ещё! 23 00:01:16,347 --> 00:01:17,374 Папа. 24 00:01:20,315 --> 00:01:21,368 Курсант Алёхин. 25 00:01:21,677 --> 00:01:24,663 У вас есть фотокарточка близкого человека? 26 00:01:24,840 --> 00:01:25,733 Дочь. 27 00:01:25,987 --> 00:01:29,023 Прекрасно. Детей ещё сложнее распознавать. 28 00:01:29,210 --> 00:01:30,683 Смотрите и запоминайте. 29 00:01:31,496 --> 00:01:32,362 Брови. 30 00:01:33,266 --> 00:01:35,693 - Что брови? - Какие брови у вашей дочери? 31 00:01:35,774 --> 00:01:38,710 Длинные, короткие, густые, дугообразные, прямые? 32 00:01:38,791 --> 00:01:40,671 - Отвечайте. - Вот такие. 33 00:01:40,752 --> 00:01:42,289 Неверно. Они прямые. 34 00:01:42,512 --> 00:01:45,586 - Нос? - Обычный, нормальный. 35 00:01:45,667 --> 00:01:50,617 Неверно, он прямой с выраженным подъёмом ноздревой площадки, 36 00:01:50,959 --> 00:01:53,302 с возможностью развития курносости. 37 00:01:57,025 --> 00:01:58,388 Враг везде. 38 00:02:01,513 --> 00:02:03,280 И, прежде всего, в тебе самом. 39 00:02:10,864 --> 00:02:11,884 Стоп. 40 00:02:17,051 --> 00:02:18,635 Мищенко Иван Григорьевич, 41 00:02:19,368 --> 00:02:21,412 резидент, вербовщик германской разведки. 42 00:02:21,493 --> 00:02:23,593 Агентурные клички: Бэби, Хунхуз, Гладиатор. 43 00:02:23,713 --> 00:02:25,366 1905 года рождения. 44 00:02:28,391 --> 00:02:30,251 И был месяц август. 45 00:02:30,795 --> 00:02:33,960 Жаркий и такой долгий, что казалось, он никогда не закончится. 46 00:02:35,183 --> 00:02:39,017 Разрастались леса, пожирая оставленные поля и сожжённые деревни, 47 00:02:39,842 --> 00:02:42,967 скрывая в чащобах остатки разгромленных немецких дивизий. 48 00:02:44,031 --> 00:02:48,332 Наши войска неудержимо катились вперёд к границам тысячелетнего рейха. 49 00:02:49,204 --> 00:02:50,989 Одна операция следовала за другой: 50 00:02:51,820 --> 00:02:55,140 «Январский гром» под Ленинградом, «Багратион» — в Беларуси. 51 00:02:55,798 --> 00:03:01,133 Все знали: ещё один удар, ещё одно наступление — и вот она, победа. 52 00:03:01,487 --> 00:03:04,226 Но август никак не заканчивался. 53 00:03:04,978 --> 00:03:07,252 До конца войны был ещё один кровавый год. 54 00:03:12,471 --> 00:03:14,705 Говорит Москва! 55 00:03:15,185 --> 00:03:18,500 - Не отставать! - От Советского информбюро… 56 00:03:18,653 --> 00:03:21,961 …оперативная сводка за 17 августа… 57 00:03:22,110 --> 00:03:24,841 - …1944 года. - Быстрее двигаемся! 58 00:03:25,248 --> 00:03:31,182 В течение 17 августа наши войска вели наступательные бои. 59 00:03:31,711 --> 00:03:34,625 Войска 2-го Украинского фронта… 60 00:04:02,199 --> 00:04:08,782 Так, путевой лист, накладные, чистосердечное раскаяние. 61 00:04:16,478 --> 00:04:17,711 Лейтенант! 62 00:04:18,835 --> 00:04:21,990 - Поди! - Одну секундочку, товарищ майор. 63 00:04:24,591 --> 00:04:26,041 Штык примкни. 64 00:04:26,477 --> 00:04:28,649 В штыковую пойдём, товарищ старший лейтенант. 65 00:04:28,729 --> 00:04:31,986 По уставу гарнизона караульной службы военнослужащий, заступающий в наряд, 66 00:04:32,066 --> 00:04:33,866 должен быть наряжён согласно уставу. 67 00:04:34,041 --> 00:04:35,616 - Как понял? - Так точно! 68 00:04:36,632 --> 00:04:37,678 Лейтенант! 69 00:04:39,236 --> 00:04:40,189 Лейтенант! 70 00:04:41,115 --> 00:04:43,948 - Я ж тебя зову. - Свободен, ефрейтор. 71 00:04:45,267 --> 00:04:46,456 Старший лейтенант Таманцев, 72 00:04:46,536 --> 00:04:48,711 этапно-заградительная комендатура города Лиды. 73 00:04:48,791 --> 00:04:50,917 - Спешим мы. - Отметки поставить? 74 00:04:51,591 --> 00:04:52,958 - Именно. - А-а. 75 00:04:59,980 --> 00:05:01,060 Документы дай. 76 00:05:08,584 --> 00:05:10,541 - Держи. - Сейчас, я старшего позову. 77 00:05:10,622 --> 00:05:13,182 - Зачем старшего? Сам поставь, да и всё. - Не положено. 78 00:05:13,262 --> 00:05:17,078 Старших офицеров, начиная с майора, самолично досматривает капитан. 79 00:05:20,809 --> 00:05:21,816 Ну, зови. 80 00:05:27,403 --> 00:05:28,863 Автомат поставь правильно! 81 00:05:31,080 --> 00:05:33,106 Куда под колёса, товарищ лейтенант! 82 00:05:40,143 --> 00:05:44,586 Товарищ капитан, до Лиды, до вокзала подвезёте? 83 00:05:44,667 --> 00:05:48,005 Не, вон, видишь, капитан комендатуры. 84 00:05:49,213 --> 00:05:51,157 Если разрешит, тогда и подвезем. 85 00:05:55,280 --> 00:05:57,306 Товарищ капитан, там майор нервный. 86 00:05:58,006 --> 00:05:59,039 Вижу, и что? 87 00:05:59,747 --> 00:06:02,794 - Просит, чтоб досмотрели его без очереди. - Ну так досмотри. 88 00:06:02,991 --> 00:06:06,336 Да уж больно спесивый, как шах персидский. 89 00:06:06,417 --> 00:06:08,597 Боюсь сорваться. Может, лучше вы, Павел Васильевич? 90 00:06:08,677 --> 00:06:09,677 Почему лучше? 91 00:06:10,112 --> 00:06:13,737 Ну, у вас высшее образование. Культура так и прёт. 92 00:06:14,201 --> 00:06:15,461 Ну, я в хорошем смысле. 93 00:06:15,541 --> 00:06:18,291 Товарищ капитан, ну смотрите, какой хвост выстроился, а! 94 00:06:18,372 --> 00:06:20,663 Ну и прекрасно! Давай, разгружай половину. 95 00:06:21,087 --> 00:06:23,541 Товарищ капитан! Лейтенант Блинов. 96 00:06:23,758 --> 00:06:26,258 - Следую в Лиду по предписанию. - Потом, лейтенант. 97 00:06:26,359 --> 00:06:28,250 Меня без вашего разрешения не подсаживают. 98 00:06:28,330 --> 00:06:29,805 У меня дело. Я сейчас занят. 99 00:06:30,065 --> 00:06:31,791 И у меня дело, товарищ капитан! 100 00:06:32,215 --> 00:06:33,836 Следую в Лиду по предписанию. 101 00:06:33,916 --> 00:06:35,916 Ты что, контуженный, что ли, а? 102 00:06:36,087 --> 00:06:37,974 Так точно, из госпиталя. 103 00:06:39,329 --> 00:06:40,815 Подождите, лейтенант. 104 00:06:41,661 --> 00:06:43,291 - Я всё решу. - Я буду ждать! 105 00:06:45,047 --> 00:06:46,666 Да жди ты, жди. 106 00:06:48,930 --> 00:06:49,981 Капитан Алёхин. 107 00:06:50,062 --> 00:06:51,554 Ну сколько можно ждать, капитан. 108 00:06:51,634 --> 00:06:52,521 Проверяйте. 109 00:06:55,906 --> 00:06:58,555 Жена и сын. 110 00:07:01,395 --> 00:07:03,155 Как же вы с ребёнком на фронте? 111 00:07:03,529 --> 00:07:04,699 А куда его деть-то? 112 00:07:05,246 --> 00:07:07,398 У жены родители погибли, я сирота. 113 00:07:07,479 --> 00:07:10,179 Не в детский дом же при живых родителях, так? 114 00:07:10,853 --> 00:07:14,211 Он с нами с 1941 года: и отступал с нами, и наступает с нами. 115 00:07:14,291 --> 00:07:17,441 Все документы от начальника фронта и лично товарища Берии здесь. 116 00:07:21,494 --> 00:07:23,494 А у вас Лобов командует? 117 00:07:23,720 --> 00:07:28,041 Вы имеете в виду генерала-майора Лобова, начальника войск по охране тыла и фронта? 118 00:07:28,125 --> 00:07:29,527 - Его. - Так точно. 119 00:07:36,007 --> 00:07:37,250 Я просто посмотреть. 120 00:07:43,744 --> 00:07:46,014 - Куда следуете? - Там же написано. 121 00:07:54,946 --> 00:07:56,196 Попросите водителя выйти. 122 00:07:57,684 --> 00:07:58,608 Выйди. 123 00:08:01,757 --> 00:08:02,757 Давай-давай. 124 00:08:07,916 --> 00:08:08,776 Пожалуйста. 125 00:08:47,872 --> 00:08:49,292 Ну что, всё? Ехать можно? 126 00:08:49,505 --> 00:08:51,205 Тише-тише. 127 00:09:12,217 --> 00:09:13,217 Ехать можем? 128 00:09:13,916 --> 00:09:14,812 Сейчас… 129 00:09:15,789 --> 00:09:19,153 В предписании сказано, что вы едете с секретным грузом. 130 00:09:19,551 --> 00:09:20,437 Так. 131 00:09:20,791 --> 00:09:21,677 Покажите. 132 00:09:24,041 --> 00:09:25,211 Не могу я его показать. 133 00:09:25,291 --> 00:09:28,166 Он на то и секретный, чтобы каждый нос свой не совал. 134 00:09:28,250 --> 00:09:29,400 Тогда я вас не пропущу. 135 00:09:33,717 --> 00:09:37,125 - Как, говоришь, фамилия? - Я же представился: капитан Алёхин. 136 00:09:37,858 --> 00:09:40,125 Ну да, Алёхин. Запомни! 137 00:09:42,541 --> 00:09:43,586 Он запомнил. 138 00:09:43,666 --> 00:09:46,216 Ещё запомни, что по положению о комендантской службе 139 00:09:46,396 --> 00:09:49,416 я могу арестовать любого военнослужащего, включая полковника. 140 00:09:50,821 --> 00:09:53,412 Покажите груз и поезжайте дальше. 141 00:10:00,659 --> 00:10:02,166 Что-то ты больно наглый, 142 00:10:05,666 --> 00:10:07,362 даже для начальника патруля. 143 00:10:15,619 --> 00:10:16,699 Поехали, сержант. 144 00:10:29,291 --> 00:10:30,249 Куда? 145 00:10:33,331 --> 00:10:36,061 - В своих стреляет, сука. - Назад! 146 00:10:37,109 --> 00:10:38,229 Назад! 147 00:10:44,999 --> 00:10:46,125 Не стрелять! 148 00:10:46,212 --> 00:10:47,541 Работает Смерш! 149 00:10:47,677 --> 00:10:48,879 Брать живьём! 150 00:10:49,744 --> 00:10:51,414 Лежать! Лежать! 151 00:10:52,416 --> 00:10:55,493 - Мордой в пол! Мордой в пол! - Не стрелять! Смерш! 152 00:10:57,834 --> 00:10:58,840 Выходим! 153 00:11:24,323 --> 00:11:25,791 Стой! Там мины! 154 00:11:28,976 --> 00:11:30,256 Оружие брось. 155 00:11:35,980 --> 00:11:38,166 Стой, мины! Стой! 156 00:11:38,294 --> 00:11:39,354 Стой! 157 00:12:02,541 --> 00:12:05,916 Офицерские документы везли с новыми, введёнными вчера, 158 00:12:06,005 --> 00:12:07,372 секретными знаками. 159 00:12:07,594 --> 00:12:10,586 Сегодня в восемь утра рация с позывным «КАО» вышла в эфир 160 00:12:10,666 --> 00:12:12,166 на затухающем сигнале. 161 00:12:12,527 --> 00:12:13,777 «КАО» — это же наши? 162 00:12:14,334 --> 00:12:15,227 Ваши. 163 00:12:15,916 --> 00:12:18,216 Или вы здесь десять дней кото-то другого ищете? 164 00:12:19,339 --> 00:12:21,692 Никак нет, товарищ подполковник. Их и ищем. 165 00:12:23,946 --> 00:12:27,046 Скорее всего, эти батареи и документы для них. 166 00:12:28,205 --> 00:12:30,666 Столько шума наделали, будто фюрера брали. 167 00:12:30,898 --> 00:12:32,331 А это всего лишь курьеры. 168 00:12:32,964 --> 00:12:34,408 В ориентировке было написано: 169 00:12:34,488 --> 00:12:37,529 «Двое диверсантов, переодетых в форму офицеров Красной армии». 170 00:12:37,609 --> 00:12:40,162 - А тут, оказывается, семья. - Дай я пройду. 171 00:12:40,250 --> 00:12:41,837 - Можно, я не могу… - Нельзя, товарищ лейтенант! 172 00:12:41,917 --> 00:12:44,217 - Я не могу больше ждать! - Алексей, пусти его. 173 00:12:45,538 --> 00:12:46,405 Извините. 174 00:12:47,360 --> 00:12:50,810 Лейтенант Блинов! Следую в город Лида. 175 00:12:51,764 --> 00:12:52,764 Следуйте. 176 00:12:53,243 --> 00:12:55,095 Не могу, товарищ подполковник. 177 00:12:56,196 --> 00:12:57,952 Он документы не возвращает. 178 00:12:58,916 --> 00:13:00,711 Товарищ подполковник, я разберусь. 179 00:13:00,791 --> 00:13:03,810 Товарищ контуженный, товарищ с госпиталя. 180 00:13:04,222 --> 00:13:06,569 А где запеленговали «КАО», товарищ подполковник? 181 00:13:06,649 --> 00:13:08,299 Ты когда фуражечку успел сменить? 182 00:13:11,243 --> 00:13:13,783 - Вот здесь. - Шиловичи. 183 00:13:14,090 --> 00:13:15,529 Там сплошной лесной массив. 184 00:13:16,756 --> 00:13:18,006 Неделя поиска. 185 00:13:19,609 --> 00:13:22,041 - Мне нужны люди. - Нет у меня людей. 186 00:13:22,606 --> 00:13:24,797 И вы прекрасно знаете об этом, капитан. 187 00:13:31,434 --> 00:13:33,518 Лейтенант, подойдите ко мне. 188 00:13:39,020 --> 00:13:41,592 - Имя, отчество? - Андрей Степанович. 189 00:13:42,398 --> 00:13:44,462 - Блинов? - Так точно! 190 00:13:48,244 --> 00:13:52,297 Я подполковник Поляков, начальник особого отдела контрразведки фронта. 191 00:13:53,190 --> 00:13:55,237 Вы передаётесь группе капитана Алёхина. 192 00:13:55,620 --> 00:13:57,787 В качестве офицера по оперативной работе. 193 00:13:58,837 --> 00:14:01,132 Товарищ подполковник, мне в часть надо. 194 00:14:02,299 --> 00:14:03,459 Приступайте. 195 00:14:04,633 --> 00:14:05,967 Ребёнка в госпиталь. 196 00:14:06,180 --> 00:14:08,102 Физиономия есть — устанавливайте. 197 00:14:08,183 --> 00:14:10,783 Начните с пособников и полицаев, которые сидят у нас. 198 00:14:11,916 --> 00:14:15,500 Кто-нибудь да опознает. В 21:00 жду вас с докладом, капитан. 199 00:14:15,815 --> 00:14:16,685 Есть. 200 00:15:23,132 --> 00:15:24,147 Таманцев! 201 00:15:27,532 --> 00:15:28,626 Таманцев! 202 00:15:29,822 --> 00:15:31,430 Тут я, товарищ капитан! 203 00:15:31,803 --> 00:15:34,803 Проинструктируй лейтенанта, что к чему: про мины и так далее. 204 00:15:35,000 --> 00:15:38,474 Ваше приказание будет исполнено, товарищ капитан. 205 00:15:40,291 --> 00:15:41,331 Лейтенант! 206 00:15:41,993 --> 00:15:45,225 Капитан приказал провести инструктаж. 207 00:15:46,980 --> 00:15:50,330 Сначала объясните, откуда у диверсантов был ребёнок? 208 00:15:53,807 --> 00:15:55,181 Подхватили где-нибудь. 209 00:15:56,461 --> 00:15:57,544 Сирота, наверное. 210 00:15:59,132 --> 00:16:01,207 Что, сирот сейчас мало? 211 00:16:04,198 --> 00:16:09,928 Значит, мы имеем лес размером с Францию, в котором прячется всякая сволочь, 212 00:16:10,260 --> 00:16:13,568 не успевшая смыться после нашего наступления на фронте. 213 00:16:14,166 --> 00:16:16,938 «Аковцы». Знаешь, кто такие «Аковцы»? 214 00:16:17,295 --> 00:16:18,218 Знаю. 215 00:16:19,057 --> 00:16:20,946 Армия Крайова. Поляки. 216 00:16:22,547 --> 00:16:23,593 Правильно. 217 00:16:23,773 --> 00:16:30,750 А ещё есть: литовцы-националисты, полицаи, немцы, оказавшиеся в окружении, 218 00:16:31,125 --> 00:16:33,214 плюс диверсанты с рациями. 219 00:16:33,780 --> 00:16:34,791 Сколько их? 220 00:16:35,375 --> 00:16:36,315 Сотни. 221 00:16:36,641 --> 00:16:39,041 Да нет, этих, с рацией. 222 00:16:39,785 --> 00:16:41,745 Обычно трое или четверо. 223 00:16:42,180 --> 00:16:44,084 Вот мы сейчас с тобой едем, 224 00:16:45,166 --> 00:16:46,279 а вот оттуда… 225 00:16:48,416 --> 00:16:49,666 …или оттуда… 226 00:16:51,666 --> 00:16:55,461 …сидят, смотрят сквозь веточки эти твари. 227 00:16:55,611 --> 00:17:00,041 Сколько машин проехало за день, в каком направлении, 228 00:17:00,487 --> 00:17:02,916 сколько солдат, номера частей. 229 00:17:03,857 --> 00:17:07,639 Остановил солдат свой «Студебекер», отошёл в лес, 230 00:17:08,072 --> 00:17:10,867 нужду малую справить, и всё! 231 00:17:12,291 --> 00:17:13,251 Амба! 232 00:17:14,416 --> 00:17:19,435 Так, инструктаж окончен, у меня сон-час по расписанию. 233 00:17:19,529 --> 00:17:20,962 Всё. О-па! 234 00:17:46,304 --> 00:17:47,250 Мам? 235 00:17:48,091 --> 00:17:49,731 А ты зачем узелки вяжешь? 236 00:17:50,608 --> 00:17:55,750 Запоминаю. Память-то уже слабая стала. Вот я и запоминаю. 237 00:17:56,846 --> 00:17:58,291 Ты разве сам не видишь? 238 00:17:59,223 --> 00:18:00,223 Не вижу. 239 00:18:02,882 --> 00:18:05,162 Я не вижу. 240 00:18:06,405 --> 00:18:09,431 Я не вижу! 241 00:18:09,805 --> 00:18:13,416 Я не вижу! 242 00:18:17,875 --> 00:18:19,166 Что вылупился? 243 00:18:20,014 --> 00:18:22,598 Вы кричали во сне, товарищ старший лейтенант. 244 00:18:23,166 --> 00:18:24,291 Чего кричал? 245 00:18:25,166 --> 00:18:26,097 Ничего. 246 00:18:26,416 --> 00:18:27,500 Просто кричали. 247 00:18:35,291 --> 00:18:36,474 Мы находимся здесь. 248 00:18:37,041 --> 00:18:38,666 Задача — осмотреть лес. 249 00:18:38,916 --> 00:18:40,334 Мы ищем следы. Свежие. 250 00:18:40,807 --> 00:18:42,211 Смотрите и запоминайте свои участки. 251 00:18:42,291 --> 00:18:45,745 Ваш: Каменка, Докудово и вдоль реки Неман. 252 00:18:46,166 --> 00:18:47,512 - Понятно? - Так точно. 253 00:18:47,929 --> 00:18:49,138 А что мы ищем? 254 00:18:51,416 --> 00:18:53,838 - Я ж просил объяснить. - Так я объяснил всё. 255 00:18:53,919 --> 00:18:57,107 Ну, просто в лёгкой манере, в общих чертах. 256 00:18:57,291 --> 00:18:58,416 Меняй манеру! 257 00:19:01,375 --> 00:19:04,041 Значит, квадрат лейтенанта Блинова мы половиним, 258 00:19:04,241 --> 00:19:08,015 и оставшуюся половину присоединяем к твоей, включая Гнилицу и Ольховку. 259 00:19:09,928 --> 00:19:11,404 Ничего себе участочек. 260 00:19:12,909 --> 00:19:14,630 Нам нужен текст дешифровки. 261 00:19:14,717 --> 00:19:17,166 От текста надо танцевать, а не по лесам шастать. 262 00:19:17,416 --> 00:19:21,349 Павел Васильевич, вы боитесь запросить расшифровку у управления, 263 00:19:21,430 --> 00:19:25,610 а они дрейфят перед Москвой, так давайте я позвоню, мне плевать на эту субординацию. 264 00:19:25,690 --> 00:19:27,597 - Мы тут не в бирюльки играем. - Всё?! 265 00:19:30,507 --> 00:19:31,591 Мы ищем тайник. 266 00:19:32,041 --> 00:19:34,832 Диверсанты с рацией не ходят. Опасно. После эфира они её прячут. 267 00:19:34,912 --> 00:19:37,997 Так, погоны и пилотки снять. Документы тоже оставить. 268 00:19:38,541 --> 00:19:40,041 Оружие на виду не держите. 269 00:19:40,455 --> 00:19:42,830 И, главное, ни на минуту не расслабляться! 270 00:19:43,138 --> 00:19:44,222 Всё ясно? 271 00:19:44,500 --> 00:19:47,000 Сверим часы. На моих 10:27. 272 00:19:48,237 --> 00:19:49,948 Время поиска — до 19:00. 273 00:19:50,029 --> 00:19:53,251 Дольше оставаться в лесу я не разрешаю. Слышишь, Таманцев? 274 00:19:53,940 --> 00:19:54,803 Есть. 275 00:19:56,630 --> 00:19:58,329 Ты меня про следы спрашивал. 276 00:19:59,004 --> 00:20:02,447 Так вот, диверсантов учат следы не оставлять. 277 00:20:02,607 --> 00:20:07,667 Человек не птичка, по воздуху не летает, значит, что-то да оставит. 278 00:20:07,827 --> 00:20:09,454 Самое главное — запомни: 279 00:20:10,539 --> 00:20:15,919 все, кто вышел из леса или вошёл в него, — подозреваемые. 280 00:20:16,000 --> 00:20:19,416 Нормальному советскому человеку в лесу делать нечего. 281 00:20:19,760 --> 00:20:23,608 Скажите, а зачем мы снимаем в тылу погоны? 282 00:20:26,954 --> 00:20:29,960 Если тебя убьют, форму использовать не смогут. 283 00:20:32,322 --> 00:20:33,372 Тебе туда. 284 00:20:34,072 --> 00:20:35,072 Шагай. 285 00:20:35,341 --> 00:20:37,993 Запомни, вся информация под ногами. 286 00:20:39,916 --> 00:20:42,291 - Ты в лесу-то хоть раз был, друг? - Был. 287 00:20:42,875 --> 00:20:44,291 С родителями на даче. 288 00:20:45,027 --> 00:20:46,027 И всё? 289 00:20:47,059 --> 00:20:49,532 - Всё. - Хотя что я спрашиваю… 290 00:20:50,166 --> 00:20:52,013 Пехота — царица полей. 291 00:20:53,166 --> 00:20:55,797 - Сам-то откуда? - Из Москвы. 292 00:20:57,718 --> 00:20:59,476 Ой, беда. 293 00:24:19,362 --> 00:24:20,286 Н-да… 294 00:24:21,416 --> 00:24:22,791 Война прошла, 295 00:24:23,744 --> 00:24:25,203 дерьмо осталось. 296 00:25:07,586 --> 00:25:08,451 Здорово! 297 00:25:09,979 --> 00:25:11,059 Давно не виделись. 298 00:25:32,412 --> 00:25:33,285 Тише! 299 00:25:33,579 --> 00:25:34,940 Что, собаки не кусаются? 300 00:25:36,558 --> 00:25:37,612 Пойди проверь. 301 00:25:40,287 --> 00:25:42,544 Вот, как договаривались. Как обычно. 302 00:25:45,181 --> 00:25:46,321 Давай, ждём. 303 00:28:17,025 --> 00:28:19,613 - Вот так. Ты кто такой?! - Иван. 304 00:28:21,717 --> 00:28:24,186 Вот так… Ага. 305 00:28:24,858 --> 00:28:26,500 Плохая у тебя рана, Иван. 306 00:28:27,494 --> 00:28:29,955 - Помру? - Куда ты денешься. 307 00:28:34,724 --> 00:28:37,284 А-а… Нагрешил? 308 00:28:40,487 --> 00:28:41,501 Ты кто? 309 00:28:41,582 --> 00:28:43,251 Айн, цвай, полицай? А? 310 00:28:56,938 --> 00:28:58,166 Вот так. 311 00:28:58,541 --> 00:29:00,541 Держи. Крепче держи. 312 00:29:24,338 --> 00:29:25,925 Товарищи дорогие… 313 00:29:29,377 --> 00:29:30,484 Нашёл, 314 00:29:32,022 --> 00:29:33,296 товарищ капитан. 315 00:29:35,451 --> 00:29:36,750 Я нашёл! 316 00:30:02,625 --> 00:30:04,625 О! Товарищ капитан! 317 00:30:05,264 --> 00:30:07,375 - Что у тебя? - А, это полицай. 318 00:30:07,979 --> 00:30:09,641 Стрелял в меня. Пойдёмте, прошу! 319 00:30:10,487 --> 00:30:12,114 Прошу-прошу, товарищ капитан. 320 00:30:14,427 --> 00:30:15,326 Там! 321 00:30:15,666 --> 00:30:18,250 Огурец я там нашёл, в кустах бросили. 322 00:30:20,264 --> 00:30:21,335 Горькие. 323 00:30:23,667 --> 00:30:26,407 Спичку в мох воткнули. 324 00:30:27,971 --> 00:30:30,748 Ещё пепел табачный. Вот… 325 00:30:31,088 --> 00:30:32,154 А вон там — 326 00:30:33,541 --> 00:30:35,086 дорожка отхода. 327 00:30:35,167 --> 00:30:40,829 Следы засыпали махоркой и толчёным перцем. 328 00:30:41,189 --> 00:30:42,335 Профессионалы! 329 00:30:42,622 --> 00:30:43,662 Это всё? 330 00:30:44,236 --> 00:30:45,266 Чего, мало? 331 00:30:46,111 --> 00:30:48,100 Паша! Это радисты! 332 00:30:48,406 --> 00:30:50,564 Полицаи не будут засыпать дорожку перцем. 333 00:30:50,645 --> 00:30:51,666 Дорожку — нет, 334 00:30:53,541 --> 00:30:55,008 а колбасу и сало — запросто. 335 00:30:55,416 --> 00:30:57,116 Местные очень любят сало с перцем. 336 00:30:57,234 --> 00:30:58,574 Главное не показал! 337 00:31:09,956 --> 00:31:12,666 Ну! От чего спил? 338 00:31:12,875 --> 00:31:15,625 Антенна. Ну, нет слов, просто нет слов! 339 00:31:16,041 --> 00:31:18,041 Ну? Я гений? 340 00:31:18,625 --> 00:31:20,675 Гений у нас только один — товарищ Сталин. 341 00:31:21,857 --> 00:31:25,032 А вы, Евгений, гигант! 342 00:31:33,139 --> 00:31:34,171 Кто это? 343 00:31:37,561 --> 00:31:38,561 Гнида! 344 00:31:40,791 --> 00:31:42,547 - Вы обошли свой участок? - Нет. 345 00:31:42,820 --> 00:31:45,041 - Почему? - Заблудился. 346 00:31:45,555 --> 00:31:48,158 Цирк… Цирк на конной тяге. 347 00:31:48,239 --> 00:31:51,589 Товарищ капитан, я видел двух офицеров, выходящих из леса. 348 00:31:51,682 --> 00:31:53,274 - Где? - На хуторе. 349 00:31:53,355 --> 00:31:55,181 - Сможете показать на карте? - Да. 350 00:31:56,141 --> 00:31:58,389 Во-от… здесь. 351 00:31:59,000 --> 00:32:00,041 Каменка. 352 00:32:00,590 --> 00:32:01,590 Ну и что дальше? 353 00:32:01,670 --> 00:32:06,367 Они вышли из лесу, пришли на хутор. Передали хозяину вещевой мешок. 354 00:32:06,916 --> 00:32:08,101 Дальше начали стрелять. 355 00:32:08,182 --> 00:32:11,473 Я подумал, в товарища старшего лейтенанта стреляют. 356 00:32:12,041 --> 00:32:14,041 Ну, испугался, побежал и заблудился. 357 00:32:14,402 --> 00:32:16,826 Товарищи, давайте рубать! 358 00:32:17,423 --> 00:32:18,483 Товарищ капитан. 359 00:32:18,916 --> 00:32:21,836 Не, давай, снимай пробу. Имеешь право, заслужил. 360 00:32:22,235 --> 00:32:26,432 Лейтенант, там миски в кузове. В ящике снарядном. 361 00:32:38,727 --> 00:32:39,747 Офицеры. 362 00:32:41,163 --> 00:32:42,671 Офицеры! С хутора! 363 00:32:47,632 --> 00:32:49,132 Век бы их не видел! 364 00:32:49,916 --> 00:32:52,916 - Почему? - Да потому что мне жрать охота! 365 00:32:53,460 --> 00:32:54,669 Жрать, понимаете?! 366 00:32:56,030 --> 00:32:58,831 А сейчас их придётся устанавливать. 367 00:33:02,093 --> 00:33:03,413 Давайте-ка в машину. 368 00:33:04,253 --> 00:33:05,540 Выливай, Хижняк. 369 00:33:05,770 --> 00:33:07,971 - Уху?! - Этого тоже грузите. 370 00:33:11,560 --> 00:33:13,517 Ох, как хорошо горит-то! 371 00:33:13,617 --> 00:33:16,670 - Это ты на соляре, что ли, готовил? - Да ты что ж, вражина, делаешь? 372 00:33:16,750 --> 00:33:17,944 Ты чем потом черпать будешь?! 373 00:33:18,024 --> 00:33:19,084 - Сапогом своим? - Встать! 374 00:33:19,164 --> 00:33:24,183 Шпана ты портовая! Гопник сопливый! Гнида! 375 00:33:24,264 --> 00:33:27,545 Товарищ капитан, вы ему скажите, чтобы он за словами следил. 376 00:33:27,626 --> 00:33:29,926 Я всё-таки старший лейтенант, а не хер собачий! 377 00:33:30,058 --> 00:33:33,328 Старший лейтенант, а не х…, ко мне! 378 00:33:38,666 --> 00:33:41,211 Слетай в Каменку, опроси хозяина. 379 00:33:41,291 --> 00:33:44,455 Блинов утверждает, что эти двое всё же ему какой-то вещмешок оставили. 380 00:33:44,535 --> 00:33:47,523 Если что, тащи хозяина в Лиду. 381 00:33:48,710 --> 00:33:50,310 Всё через коменданта. Всё понял? 382 00:33:50,416 --> 00:33:51,875 - Есть. - Выполняй. 383 00:33:53,671 --> 00:33:55,339 Всё, поехали, поехали, поехали! 384 00:33:57,509 --> 00:33:58,496 Поели… 385 00:33:59,178 --> 00:34:01,946 Товарищ старший лейтенант Таманцев, чуть поживее. 386 00:34:27,301 --> 00:34:28,761 Давай, лярва! 387 00:34:35,143 --> 00:34:36,916 Давай, родимая! 388 00:34:51,090 --> 00:34:52,287 Вон из кабины! 389 00:35:15,816 --> 00:35:16,816 Целы? 390 00:35:17,916 --> 00:35:18,811 Блинов? 391 00:35:20,481 --> 00:35:21,488 Хижняк? 392 00:35:23,531 --> 00:35:24,405 Нормально. 393 00:35:38,776 --> 00:35:41,591 Всю машину изуродовали. 394 00:35:46,745 --> 00:35:47,605 Ну? 395 00:35:47,685 --> 00:35:50,803 Окулич, хозяин хутора, — сволочь первостатейная. 396 00:35:50,884 --> 00:35:53,929 Сказал, что у него никаких офицеров с месяц не было. 397 00:35:54,010 --> 00:35:56,214 - Врёт! - Да понятно, что врёт. 398 00:35:57,135 --> 00:36:01,402 Похоже, офицеры утром отмечались у коменданта, но точно он их не запомнил. 399 00:36:03,445 --> 00:36:04,541 Поищите их. 400 00:36:04,865 --> 00:36:07,946 - Погуляйте на вокзале. - Так точно! 401 00:36:08,027 --> 00:36:10,416 А я в НКВД. Поехали, Хижняк! 402 00:36:12,082 --> 00:36:15,535 Товарищ старший лейтенант, а что эти диверсанты из леса в городе делают? 403 00:36:15,615 --> 00:36:17,272 А чего им из леса передавать? 404 00:36:17,725 --> 00:36:19,345 Новости из жизни ежей, что ли? 405 00:36:19,765 --> 00:36:22,147 Информация в городе. На вокзале. 406 00:36:22,766 --> 00:36:27,041 А там всё наглядно, будто папку с секретными документами из штаба спёр. 407 00:36:27,187 --> 00:36:30,000 Эшелоны с танками, живую силу посчитал, 408 00:36:30,253 --> 00:36:35,011 номера дивизий подслушал — и, алес верналес, наступление сорвано. 409 00:36:35,711 --> 00:36:38,250 Как тебе повезло, лейтенант, чувствуешь? 410 00:36:38,541 --> 00:36:39,461 Нет. 411 00:36:39,541 --> 00:36:41,570 Это потому что ты чурбан пехотный. 412 00:36:42,635 --> 00:36:44,831 - Кем ты был три часа назад? - Офицером. 413 00:36:44,918 --> 00:36:47,230 Так и я офицер, а разницу видишь? 414 00:36:47,311 --> 00:36:48,738 Вижу. В одну звёздочку. 415 00:36:49,018 --> 00:36:53,830 Да, характер есть, а ум, видать, ещё не восстановился после контузии. 416 00:36:55,492 --> 00:36:57,420 Красота-то какая! 417 00:36:57,501 --> 00:36:59,378 - Эй, лови! - Мощь! О-па! 418 00:36:59,459 --> 00:37:00,486 Ловко он тебя. 419 00:37:26,100 --> 00:37:27,795 Маяк с немецкими захват… 420 00:37:27,875 --> 00:37:32,003 Скажи, у вас не проходил каким-либо боком некто Окулич с Каменского хутора? 421 00:37:32,084 --> 00:37:33,620 - Окулич? - Окулич. 422 00:37:33,737 --> 00:37:34,613 Нет. 423 00:37:35,250 --> 00:37:38,212 Вы бы послали к нему наряд с обыском, возможно, он скупает краденое. 424 00:37:38,292 --> 00:37:39,437 Да что ж ты… 425 00:37:42,582 --> 00:37:43,882 Ах ты ж… 426 00:37:46,400 --> 00:37:48,950 - А сами что ж не съездите? - Мы этим не занимаемся. 427 00:37:49,620 --> 00:37:51,666 Но всегда рады помочь. 428 00:38:03,371 --> 00:38:04,440 Что-то ещё? 429 00:38:05,620 --> 00:38:09,666 Нужно всё: пособники, полицаи, подозреваемые в пособничестве. 430 00:38:11,508 --> 00:38:12,843 Все из района Шиловичей. 431 00:38:21,541 --> 00:38:23,654 Из Шиловичей есть только одно дело. 432 00:38:24,699 --> 00:38:25,894 Павловский. 433 00:38:27,210 --> 00:38:28,589 Немцам прислуживал. 434 00:38:31,962 --> 00:38:33,885 - Пожалуйста. - Спасибо. 435 00:38:56,416 --> 00:38:57,453 Это что? 436 00:38:58,060 --> 00:38:59,893 Старику пытались передать в камеру. 437 00:39:01,986 --> 00:39:03,178 Ага, в пироге. 438 00:39:05,619 --> 00:39:09,569 «Да поможет тебе Бог! У нас всё хорошо. Юля и девочка здоровы. Молимся за тебя». 439 00:39:09,861 --> 00:39:13,163 - А кто такая Юля? - А не много вопросов, капитан? 440 00:39:14,077 --> 00:39:16,117 Вы, конечно, смершевцы, устроились. 441 00:39:16,390 --> 00:39:20,592 И главное: армия вас считает НКВД, НКВД вас считает армией, 442 00:39:20,673 --> 00:39:23,373 и вы такие при деле и, главное, не отвечаете ни за что. 443 00:39:24,132 --> 00:39:25,449 Вам помочь, товарищ майор? 444 00:39:25,791 --> 00:39:27,625 Твою… мать. 445 00:40:26,795 --> 00:40:29,002 - Мамаш, прими. - Володенька? 446 00:40:34,209 --> 00:40:35,503 Сына потеряла. 447 00:40:35,583 --> 00:40:37,041 Сыночек мой. 448 00:40:37,784 --> 00:40:39,915 А ты? Один в семье? 449 00:40:40,945 --> 00:40:44,500 Брат есть и родители. А у тебя? 450 00:40:45,744 --> 00:40:47,030 А у меня только мать. 451 00:40:48,356 --> 00:40:49,304 Была. 452 00:40:51,697 --> 00:40:53,447 Ох, нахлебалась она со мной. 453 00:40:56,500 --> 00:41:00,791 Если эти мухоморы здесь, то документы у них в полном ажуре, 454 00:41:01,233 --> 00:41:05,000 все условные знаки за последние три дня поставлены. 455 00:41:05,166 --> 00:41:08,086 А откуда у них документы? Как они их получают? 456 00:41:08,166 --> 00:41:13,898 О, мой юный друг, за этими обсосами стоит самая коварная и мощная разведка в мире. 457 00:41:14,514 --> 00:41:15,639 После Смерша. 458 00:41:15,916 --> 00:41:17,837 Документы подделать им — раз плюнуть. 459 00:41:19,466 --> 00:41:20,940 А условные знаки? 460 00:41:21,094 --> 00:41:22,795 Они же меняются каждые три дня, ты сам говорил. 461 00:41:22,875 --> 00:41:24,520 А вот с этим хуже. 462 00:41:25,416 --> 00:41:30,746 Бланки и ксивы приходят им оттуда, а вот заполнять их нужно здесь: 463 00:41:31,446 --> 00:41:33,326 или в комендатуре, или в штабе. 464 00:41:34,405 --> 00:41:36,998 Это что, у нас в штабе может быть немецкий шпион? 465 00:41:37,545 --> 00:41:38,780 А где же ещё? 466 00:41:39,376 --> 00:41:45,835 Сидит там, сука, пилит лобзиком подлости основы нашей победы. 467 00:41:55,699 --> 00:41:56,799 Слушай. 468 00:41:57,687 --> 00:42:01,916 Стой здесь, как столб, и никуда не дёргайся, понял? 469 00:42:02,473 --> 00:42:04,170 А если я подозреваемых увижу? 470 00:42:04,250 --> 00:42:08,085 А если увидишь, подозревай дальше! Только на расстоянии, понял? 471 00:42:08,185 --> 00:42:09,880 Не суйся к ним, Блинов! 472 00:42:13,294 --> 00:42:15,894 Аплодисменты, товарищи! 473 00:42:16,207 --> 00:42:20,313 Старшина Полунин показывает единственный во всём славном 474 00:42:20,394 --> 00:42:24,250 Третьем Белорусском фронте силовой номер. 475 00:42:26,415 --> 00:42:27,309 Смерш! 476 00:42:29,433 --> 00:42:30,497 Подыши пока. 477 00:43:06,688 --> 00:43:10,141 Три! Четыре! 478 00:43:11,698 --> 00:43:12,791 Пять! 479 00:43:13,711 --> 00:43:14,791 Шесть! 480 00:43:16,095 --> 00:43:17,250 Семь! 481 00:43:39,278 --> 00:43:41,832 По вагонам! 482 00:44:05,800 --> 00:44:08,427 Дорогу! Поберегись! 483 00:44:47,450 --> 00:44:48,630 Да ладно! 484 00:44:57,476 --> 00:44:58,643 Ах ты, сука! 485 00:45:19,274 --> 00:45:20,374 Стоять! 486 00:45:23,895 --> 00:45:25,214 Володенька, 487 00:45:26,334 --> 00:45:27,916 сыночек мой! 488 00:45:28,569 --> 00:45:31,450 Володенька, родненький! 489 00:45:32,812 --> 00:45:34,565 Руки прибери, сука! 490 00:45:35,192 --> 00:45:36,287 Оружие есть? 491 00:45:38,719 --> 00:45:39,992 Проходите, товарищи. 492 00:45:40,525 --> 00:45:41,832 Проходите, проходите. 493 00:45:44,187 --> 00:45:45,067 Стоять! 494 00:45:45,273 --> 00:45:48,044 Никакой я тебе не Володенька, понятно?! 495 00:45:48,125 --> 00:45:50,625 - И никакой я тебе не сыночек! - Сыночек… 496 00:45:50,772 --> 00:45:53,274 А вот это ты ловко придумала. 497 00:45:55,562 --> 00:46:00,041 - Давай посиди тут. - Родненький мой, заживём теперь. 498 00:46:00,746 --> 00:46:01,666 Думаешь?! 499 00:46:02,414 --> 00:46:03,855 Мне больно, сыночек. 500 00:46:40,152 --> 00:46:41,779 Давай, поехали, там разберёмся. 501 00:46:42,791 --> 00:46:43,719 Стойте! 502 00:46:46,480 --> 00:46:47,833 Предъявите документы. 503 00:46:48,407 --> 00:46:49,527 С каких радостей? 504 00:46:50,808 --> 00:46:51,849 Так надо. 505 00:46:54,164 --> 00:46:55,169 Кому надо? 506 00:46:56,521 --> 00:46:57,730 Мне надо. 507 00:46:58,639 --> 00:46:59,743 Я из Смерша. 508 00:47:02,729 --> 00:47:05,888 Ты что, лейтенант, выпил вчера до хрена? 509 00:47:06,321 --> 00:47:07,359 Шутить будем? 510 00:47:10,602 --> 00:47:12,355 Предъявите документы! 511 00:47:17,724 --> 00:47:19,387 - В комендатуре заберёшь. - Что?! 512 00:47:20,044 --> 00:47:21,088 Поехали, Сенцов! 513 00:47:21,416 --> 00:47:22,711 Верните документ! 514 00:47:23,143 --> 00:47:24,878 Стойте! Стрелять буду! 515 00:47:29,365 --> 00:47:30,472 Тихо-тихо! 516 00:47:31,683 --> 00:47:34,058 Ну чего ты, а? 517 00:47:34,750 --> 00:47:35,715 Успокойся. 518 00:47:50,935 --> 00:47:53,175 Товарищ лейтенант, уступи даме место. 519 00:47:53,975 --> 00:47:55,488 Сюда сажайте! 520 00:48:00,448 --> 00:48:02,491 Товарищ старший лейтенант, разрешите идти. 521 00:48:02,571 --> 00:48:05,112 Пять минут покараульте ещё, мне позвонить надо. 522 00:48:07,237 --> 00:48:08,117 Здоров! 523 00:48:11,726 --> 00:48:13,800 Здравия желаю, товарищ старший лейтенант. 524 00:48:14,216 --> 00:48:16,007 - Капитан мой был? - Нет. 525 00:48:20,375 --> 00:48:22,166 Соедини-ка меня с НКВД. 526 00:48:36,569 --> 00:48:40,737 Вы, товарищ старший лейтенант, того… 527 00:48:43,106 --> 00:48:44,019 …поаккуратнее. 528 00:48:44,613 --> 00:48:46,906 Спецсвязь, сами понимаете. 529 00:48:47,791 --> 00:48:48,899 А ты не дрейфь. 530 00:49:09,791 --> 00:49:10,916 Лида. 531 00:49:13,666 --> 00:49:15,041 Москва. 532 00:49:21,720 --> 00:49:25,170 Сержант, покарауль ещё минутку, я к коменданту заскочу. 533 00:49:25,268 --> 00:49:27,088 - Это он сыночек? - Он, он. 534 00:49:27,169 --> 00:49:30,322 - Держи платок, матушка. - Сыночек мой, Володенька. 535 00:49:32,484 --> 00:49:34,191 Капитан! Отойдите от неё! 536 00:49:34,644 --> 00:49:39,118 - Сыночек мой… - Я говорю, отойдите от неё. 537 00:49:43,873 --> 00:49:45,168 Руку убери! 538 00:49:45,385 --> 00:49:47,436 Тише-тише, кацо! 539 00:49:47,666 --> 00:49:50,095 Ты зачем женщину завязал бечевкой, а? 540 00:49:51,216 --> 00:49:52,666 Володенька, ну с… 541 00:49:53,336 --> 00:49:55,944 Мать свою завязать не хочешь, а?! 542 00:50:00,494 --> 00:50:02,020 - Руку отпусти! - Ну, сука! 543 00:50:03,024 --> 00:50:06,607 Отойди отсюда! Я сказал, уйди отсюда! Отойди! 544 00:50:06,827 --> 00:50:09,853 - Отойди, я сказал! - Разойтись! Отставить! 545 00:50:11,555 --> 00:50:12,655 Что здесь происходит?! 546 00:50:20,119 --> 00:50:21,614 Он без очереди хотел. 547 00:50:22,027 --> 00:50:23,900 - Товарищ капитан… - Это что такое?! 548 00:50:24,000 --> 00:50:26,367 - Смирно! - А ну, стоять! Смирно! 549 00:50:27,588 --> 00:50:28,710 Драка, товарищ майор. 550 00:50:36,250 --> 00:50:38,500 Капитан Аникушин, а это кто? 551 00:50:39,880 --> 00:50:42,080 Он моего командира подстрелил, товарищ майор! 552 00:50:42,562 --> 00:50:45,063 Что значит «подстрелил»? Как? 553 00:50:46,322 --> 00:50:47,512 Насмерть, что ли? 554 00:50:48,795 --> 00:50:51,072 Насмерть — я бы его голыми руками придушил. 555 00:50:51,546 --> 00:50:53,139 Колено вдребезги. 556 00:50:54,375 --> 00:50:55,416 А ну, дыхни. 557 00:50:57,185 --> 00:50:58,560 Я не пью, товарищ майор. 558 00:51:00,391 --> 00:51:02,245 Во что армию превратили… 559 00:51:03,375 --> 00:51:05,349 - Всех под арест! - Есть. 560 00:51:12,040 --> 00:51:13,061 Сдайте оружие. 561 00:51:13,541 --> 00:51:16,041 - Товарищ капитан, у меня подозреваемая. - Где? 562 00:51:23,564 --> 00:51:25,716 С вами посидит. Оружие. 563 00:51:33,416 --> 00:51:35,125 Вы сапоги почистите. 564 00:51:35,791 --> 00:51:36,924 Всё-таки офицер. 565 00:51:38,713 --> 00:51:40,173 Разойтись! Вы, за мной! 566 00:51:47,442 --> 00:51:50,087 Скажите спасибо, Блинов, что комендант — мой старый друг, 567 00:51:50,167 --> 00:51:51,567 а то сидели бы тут всю ночь. 568 00:51:52,928 --> 00:51:56,478 Куда вы меня везёте, товарищ капитан? Сами сказали, документы в порядке. 569 00:51:57,556 --> 00:52:00,356 Разберёмся. Если невиновны — извинимся. Садитесь в кузов. 570 00:52:01,599 --> 00:52:04,086 Я просто попросил документы. Вежливо попросил. 571 00:52:04,166 --> 00:52:06,336 Ага, интеллигент! 572 00:52:06,443 --> 00:52:09,295 Человеку колено разворотил. Всю войну без единой царапины! 573 00:52:09,375 --> 00:52:10,684 В кузов садитесь. 574 00:52:17,281 --> 00:52:20,989 Рассказывай, чего стрелял-то? 575 00:52:21,929 --> 00:52:23,189 Испугался, что сбегут. 576 00:52:27,881 --> 00:52:28,947 Время запомнил? 577 00:52:29,334 --> 00:52:30,919 - Зачем? - Для рапорта. 578 00:52:31,000 --> 00:52:33,761 Будешь писать, нажимай на то, что подозреваемые. 579 00:52:33,842 --> 00:52:36,154 Видишь, рожа какая озлобленная, шпионская. 580 00:52:38,160 --> 00:52:39,916 Ну, а вдруг и правда диверсант. 581 00:52:40,681 --> 00:52:45,019 Тогда медаль получишь и повышение в звании. 582 00:52:51,363 --> 00:52:53,697 - Это что? Аэродром? - Ипподром. 583 00:52:57,572 --> 00:53:00,153 - Чего? - А это что за цирк? 584 00:53:01,573 --> 00:53:02,408 Эх! 585 00:53:05,925 --> 00:53:08,078 - Задержанный! - Понятно. 586 00:53:08,832 --> 00:53:12,692 Почему вы, Смерш, базируетесь у лётчиков? 587 00:53:13,005 --> 00:53:15,239 А у них паёк усиленный. 588 00:53:15,820 --> 00:53:17,962 - Я серьёзно. - Серьёзно? Ну… 589 00:53:18,122 --> 00:53:19,755 Это как порт приписки. 590 00:53:22,185 --> 00:53:24,385 - Подполковник Поляков на месте? - Так точно. 591 00:53:24,791 --> 00:53:26,324 Аккуратней, аккуратней. 592 00:53:30,650 --> 00:53:32,450 Павел Васильевич, тут письмо вам. 593 00:53:32,916 --> 00:53:34,501 Утром почта приехала, а вы уехали. 594 00:53:34,581 --> 00:53:36,234 Вот всегда так, стоит уехать куда-то. 595 00:53:36,314 --> 00:53:39,337 Уезжаешь — и сразу либо письмо из дома, либо известие хорошее. 596 00:53:39,417 --> 00:53:40,403 Спасибо. 597 00:53:44,187 --> 00:53:45,210 Разрешите, товарищ подполковник. 598 00:53:45,290 --> 00:53:48,756 Гроссмейстеры, подвиньтесь, чай не в небе! 599 00:53:50,013 --> 00:53:52,625 Сядь. Сядь, я тебе сказал. 600 00:53:54,791 --> 00:53:56,541 Лейтенант, может, женщину посадите? 601 00:53:58,037 --> 00:53:59,831 А ей так лучше, да? 602 00:54:00,784 --> 00:54:01,846 Вы кто? 603 00:54:03,882 --> 00:54:05,916 - Лётчики. - Вижу. 604 00:54:06,322 --> 00:54:10,183 - Прикомандированы к группе Алёхина. - Вот, другое дело! 605 00:54:11,125 --> 00:54:12,542 Хижняк, можешь отдыхать. 606 00:54:12,828 --> 00:54:13,994 Есть, товарищ капитан. 607 00:54:14,375 --> 00:54:16,791 Товарищ капитан, пополнение. 608 00:54:17,291 --> 00:54:19,188 - Капитан Фомченко. - Старший лейтенант Лужнов. 609 00:54:19,268 --> 00:54:21,368 Капитан Алёхин, посмотрите за задержанным. 610 00:54:21,788 --> 00:54:23,675 - А кто задержанный? - А вот он. 611 00:54:25,166 --> 00:54:26,656 Давай! Раз! 612 00:54:33,217 --> 00:54:34,830 Сержант, перейдите туда. 613 00:54:35,497 --> 00:54:37,430 Блинов, не стойте, давайте вещи. 614 00:54:37,670 --> 00:54:38,650 Узелки! 615 00:54:39,052 --> 00:54:42,684 Справа — технику вязала, а слева — живую силу в теплушках. 616 00:54:46,872 --> 00:54:47,958 Где узелки? 617 00:55:00,344 --> 00:55:01,641 Были, товарищ капитан. 618 00:55:17,426 --> 00:55:18,717 Вот, сын её. 619 00:55:19,242 --> 00:55:21,302 Паспорт и похоронка. 620 00:55:21,682 --> 00:55:24,426 Володенька, сыночек мой! 621 00:55:25,397 --> 00:55:26,450 Это ваш сын? 622 00:55:27,220 --> 00:55:30,625 Володенька, сыночек мой… 623 00:55:34,777 --> 00:55:37,157 Мой… мой сыночек… 624 00:55:48,355 --> 00:55:50,829 - Сыночек мой… - Ну что вы… 625 00:55:51,255 --> 00:55:52,282 Спасибо. 626 00:55:53,301 --> 00:55:54,441 Не надо, не надо. 627 00:55:56,292 --> 00:55:57,672 Зеркальце. 628 00:56:03,844 --> 00:56:04,844 Модница. 629 00:56:06,168 --> 00:56:07,595 С виду так не скажешь. 630 00:56:08,500 --> 00:56:09,422 Таманцев, 631 00:56:10,666 --> 00:56:12,791 ну, проверьте хлеб. 632 00:56:35,059 --> 00:56:37,848 «Начпрод» — ворюга, мука плохая. 633 00:56:56,889 --> 00:57:00,598 А вот этот хлеб, по-моему, вымачивали. 634 00:57:05,863 --> 00:57:07,415 Я понял, Павел Васильевич. 635 00:57:09,541 --> 00:57:13,250 Товарищ подполковник, я… Я за инструментами слетаю! 636 00:57:14,960 --> 00:57:18,046 Лопухин! Быстро найди мне стамеску, молоток, что-нибудь! 637 00:57:18,129 --> 00:57:20,829 - Давай! Давай-давай, шнелле, ну! Шнелле! - Да, сейчас. 638 00:57:44,882 --> 00:57:46,327 В хлебе передавала, сучка! 639 00:57:57,160 --> 00:57:58,566 У «КАО» такой же шифр. 640 00:58:18,442 --> 00:58:20,355 Вы знаете Казимира Павловского? 641 00:58:35,041 --> 00:58:36,125 Ну что? 642 00:58:37,615 --> 00:58:38,666 Будете говорить? 643 00:58:42,681 --> 00:58:44,035 Сдохните. 644 00:58:45,892 --> 00:58:47,185 Интересная мысль. 645 00:58:48,913 --> 00:58:50,099 Все мы когда-то… 646 00:58:51,193 --> 00:58:52,053 …умрём. 647 00:58:52,714 --> 00:58:53,714 Скоро. 648 00:59:07,153 --> 00:59:08,167 Нет никого. 649 00:59:49,028 --> 00:59:50,055 Разрешите? 650 00:59:50,621 --> 00:59:55,029 Я очень извиняюсь, там задержанный сбежал. 651 00:59:57,366 --> 00:59:58,466 За мной. 652 01:00:08,319 --> 01:00:12,093 Я его привёл, руки развязал. Он вошёл. Я отошёл. 653 01:00:12,541 --> 01:00:16,375 Потом грузовик между мной и сортиром проехал. 654 01:00:17,875 --> 01:00:18,720 Блинов, 655 01:00:19,334 --> 01:00:23,416 сейчас же выезжайте в Лиду в госпиталь и сидите там у палаты этого капитана, 656 01:00:23,497 --> 01:00:24,518 которого подстрелили. 657 01:00:24,598 --> 01:00:25,865 А лучше — в самой палате. 658 01:00:27,703 --> 01:00:28,550 Есть. 659 01:00:29,896 --> 01:00:31,016 Товарищ подполковник! 660 01:00:31,500 --> 01:00:32,550 Товарищ подполковник! 661 01:00:33,870 --> 01:00:37,166 Генерал-лейтенант Егоров приехал. 662 01:00:42,291 --> 01:00:44,416 Вчера на вокзале мы задержали женщину, 663 01:00:44,909 --> 01:00:49,291 которая собирала сведения о живой силе, о технике, товарищ генерал. 664 01:00:49,835 --> 01:00:51,046 Кто добыл агента? 665 01:00:51,257 --> 01:00:52,983 Старший лейтенант Таманцев. 666 01:00:54,956 --> 01:00:55,842 Орден! 667 01:00:58,929 --> 01:01:00,827 А кто вчера был в Лиде? 668 01:01:01,618 --> 01:01:06,019 - В комендатуре. - Я, товарищ генерал-лейтенант. 669 01:01:06,183 --> 01:01:07,224 Ещё кто? 670 01:01:08,038 --> 01:01:08,947 Я. 671 01:01:11,166 --> 01:01:12,166 Это я. 672 01:01:12,416 --> 01:01:14,416 Вот и сгорел твой орден. 673 01:01:15,692 --> 01:01:18,692 Он послал телефонограмму по ВЧ в Москву. 674 01:01:19,132 --> 01:01:24,120 В главное управление от моего имени, чтобы ваше «КАО» расшифровать вне очереди. 675 01:01:25,500 --> 01:01:29,752 Вы можете как-то пояснить свой поступок, товарищ старший лейтенант? 676 01:01:30,389 --> 01:01:31,473 Всё для фронта, 677 01:01:32,541 --> 01:01:33,675 всё для победы. 678 01:01:36,954 --> 01:01:38,478 Свободен, старлей. 679 01:01:38,821 --> 01:01:39,738 Есть! 680 01:01:44,327 --> 01:01:45,702 Вон, ему дай. 681 01:01:47,169 --> 01:01:48,659 Расшифровки «КАО». 682 01:01:57,482 --> 01:01:58,430 Свободен. 683 01:02:05,416 --> 01:02:06,620 Я на словах. 684 01:02:08,858 --> 01:02:09,864 Как так? 685 01:02:11,059 --> 01:02:14,180 У вас под носом в Шиловичском лесу 686 01:02:14,712 --> 01:02:19,859 разгуливают группы немецких окруженцев в количестве не меньше трёх тысяч человек. 687 01:02:20,743 --> 01:02:22,421 И не просто разгуливают, 688 01:02:23,441 --> 01:02:25,540 они ждут какой-то приказ. 689 01:02:26,375 --> 01:02:27,416 Три тысячи? 690 01:02:29,111 --> 01:02:29,965 Как? 691 01:02:30,152 --> 01:02:35,641 Это вы мне как начальник особого отдела должны сейчас объяснить, как… 692 01:02:36,870 --> 01:02:39,245 и какого приказа они ждут. 693 01:02:41,541 --> 01:02:43,541 Ну, я так полагаю, 694 01:02:44,916 --> 01:02:46,167 прорваться к своим. 695 01:02:46,416 --> 01:02:47,424 Ой ли! 696 01:02:48,281 --> 01:02:51,578 Когда хотят прорваться, по-моему, наоборот, разделяются 697 01:02:52,018 --> 01:02:58,875 на маленькие отряды, как мы в 41-м, а они соединяются зачем-то. 698 01:03:05,619 --> 01:03:10,666 Капитан, вы работаете по этому делу десять суток без результатов. 699 01:03:11,382 --> 01:03:12,574 В чём причина? 700 01:03:13,727 --> 01:03:16,212 Мы делаем всё возможное, товарищ генерал-лейтенант. 701 01:03:16,292 --> 01:03:18,873 Мы предполагаем, что женщина, которую мы задержали, 702 01:03:18,954 --> 01:03:20,916 она связана с группой «КАО». 703 01:03:21,712 --> 01:03:23,458 Это она вам так сказала? 704 01:03:24,528 --> 01:03:27,271 - Нет, она молчит. - Она молчит! 705 01:03:27,878 --> 01:03:29,478 Этих не поймали! 706 01:03:30,660 --> 01:03:31,826 Почему вы не бриты? 707 01:03:35,036 --> 01:03:37,475 В общем так, если вы сами не можете, 708 01:03:38,752 --> 01:03:39,688 поможем. 709 01:03:44,977 --> 01:03:47,084 Куда понёс? Поставь! 710 01:03:49,147 --> 01:03:50,105 Спасибо! 711 01:04:06,139 --> 01:04:07,066 Встали! 712 01:04:10,254 --> 01:04:15,135 Слышишь, лейтенант, мы с капитаном посоветовались, ну и решили сознаться. 713 01:04:19,581 --> 01:04:22,993 Мы на круг с капитаном взяли, значит, 714 01:04:24,625 --> 01:04:26,711 700 литров трофейного керосина. 715 01:04:26,837 --> 01:04:29,616 Какой керосин? Где рация? 716 01:04:29,957 --> 01:04:32,999 Что было в вещевом мешке, с которым вы вышли из леса? 717 01:04:35,085 --> 01:04:36,838 Окорок и кабанчик. 718 01:04:37,041 --> 01:04:39,875 Я ещё раз спрашиваю: где рация?! 719 01:04:40,666 --> 01:04:41,880 Вот ты про что… 720 01:04:42,837 --> 01:04:44,340 Шпионы мы, оказывается. 721 01:04:45,268 --> 01:04:46,308 Я ж говорил, 722 01:04:46,875 --> 01:04:49,045 легавый — он и есть легавый, как его не назовёшь, 723 01:04:49,125 --> 01:04:50,675 хочешь — Смершем, хочешь — лешим. 724 01:04:50,916 --> 01:04:51,871 Лейтенант. 725 01:04:54,235 --> 01:04:58,359 Мы не шпионы, мы просто деньгами хотели разжиться маленько. 726 01:04:59,956 --> 01:05:01,331 Вы воры, что ли? 727 01:05:03,014 --> 01:05:05,196 Да скажешь тоже. Что мы украли-то? 728 01:05:06,118 --> 01:05:09,197 Керосин трофейный? Так у нас его в части — хоть залейся. 729 01:05:13,224 --> 01:05:15,441 «Просто деньгами хотели разжиться маленько». 730 01:05:15,651 --> 01:05:16,725 «Видишь, заграница. 731 01:05:16,846 --> 01:05:19,759 Жене купить там платье, пальто, понимаешь?» 732 01:05:23,733 --> 01:05:26,013 Ещё разок! Ну, даёт! 733 01:05:39,670 --> 01:05:42,835 Возьми авиаторов и отправляйся с ними в Шиловичи. 734 01:05:42,916 --> 01:05:48,273 Там, на окраине дом Павловского-старшего, отца этого Казимира. 735 01:05:49,862 --> 01:05:52,017 Дом большой, так что не ошибётесь. 736 01:05:52,375 --> 01:05:54,796 - Оставить там засаду на сына. - Ага. 737 01:05:55,625 --> 01:05:57,650 А можно вопросик, товарищ капитан? 738 01:05:58,383 --> 01:06:00,498 Я, конечно, везде готов блох кормить, 739 01:06:00,579 --> 01:06:03,454 но вы меня просветите, не дайте дурой помереть, а. 740 01:06:04,041 --> 01:06:07,390 Вы почему решили, что Павловский должен появиться именно тут? 741 01:06:07,916 --> 01:06:10,212 Потому что в соседнем доме проживает некая Юлия Антонюк, 742 01:06:10,292 --> 01:06:12,961 бывшая служанка Павловского и, я так понимаю, мать его ребёнка. 743 01:06:13,041 --> 01:06:15,541 Но любовница же — не магнит, товарищ капитан. 744 01:06:18,007 --> 01:06:20,882 А что до приплода, то, судя по биографии, 745 01:06:21,270 --> 01:06:24,820 ему ребёнка убить — то же самое, как тарелку манной каши скушать. 746 01:06:27,223 --> 01:06:31,367 Товарищ капитан, ну делайте со мной что хотите, не поеду я с ними! 747 01:06:31,448 --> 01:06:33,907 Они задержанного поссать не могут отвести! 748 01:06:34,119 --> 01:06:36,445 А тут ас! Волчище! Товарищ капитан. 749 01:06:36,916 --> 01:06:38,871 Поедешь, помчишься, как ветер. 750 01:06:39,811 --> 01:06:41,587 Хорошо, только ради вас, товарищ капитан. 751 01:06:41,667 --> 01:06:44,526 - Ты сейчас одолжение делаешь? - Никак нет! 752 01:06:45,694 --> 01:06:47,085 Оставь, я закрою. 753 01:06:49,246 --> 01:06:50,791 - Будь здоров! - Давай! 754 01:06:54,638 --> 01:06:56,331 Товарищи авиаторы! 755 01:07:03,055 --> 01:07:06,615 Оружие и вещмешки с собой, ага? 756 01:07:08,421 --> 01:07:09,481 Давай подержу. 757 01:07:11,531 --> 01:07:12,698 Давай-давай. 758 01:07:28,791 --> 01:07:30,141 Куда едем, товарищ капитан? 759 01:07:30,335 --> 01:07:32,710 В Лиду, в госпиталь. У тебя вода есть? 760 01:07:33,612 --> 01:07:34,558 Найдём. 761 01:07:35,791 --> 01:07:36,855 Только не гони. 762 01:07:38,416 --> 01:07:39,439 Бриться буду. 763 01:07:42,041 --> 01:07:42,973 Попробуем. 764 01:07:46,859 --> 01:07:48,409 Что думаешь после войны делать? 765 01:07:49,673 --> 01:07:53,133 Домой вернусь, устроюсь, машину новую получу. 766 01:07:54,643 --> 01:07:56,583 После войны всё должно быть новое. 767 01:07:59,344 --> 01:08:01,271 - Думаешь? - А как же! 768 01:08:02,285 --> 01:08:04,545 А иначе для чего война? 769 01:08:05,251 --> 01:08:06,538 Зачем страдаем? 770 01:08:07,488 --> 01:08:08,791 Чтобы лучше было. 771 01:08:21,290 --> 01:08:23,270 Притормози, я в кузов. 772 01:08:23,717 --> 01:08:24,630 Ага. 773 01:09:01,220 --> 01:09:02,287 Стой! 774 01:09:36,389 --> 01:09:37,590 - В машину. - Сука. 775 01:09:40,212 --> 01:09:41,085 Держи. 776 01:09:45,791 --> 01:09:47,291 Совесть не мучает, Блинов? 777 01:09:49,016 --> 01:09:53,066 Своих братьев-фронтовиков сатрапам отдал и ещё в придачу одного инвалидом сделал? 778 01:09:55,234 --> 01:09:56,269 Мучает? 779 01:09:58,240 --> 01:09:59,440 Так точно, мучает. 780 01:10:01,486 --> 01:10:03,219 Что, в Смерше совесть запрещена? 781 01:10:04,416 --> 01:10:07,541 Да куда мы без совести. 782 01:10:22,896 --> 01:10:25,416 Не вижу! Не вижу! 783 01:10:26,556 --> 01:10:27,756 Товарищ старший лейтенант, тихо! 784 01:10:27,836 --> 01:10:29,421 Тихо! 785 01:10:29,502 --> 01:10:30,346 Тихо! 786 01:10:33,146 --> 01:10:34,065 Что? 787 01:10:37,112 --> 01:10:38,152 Кричал во сне. 788 01:10:39,166 --> 01:10:39,999 Громко? 789 01:10:41,889 --> 01:10:44,307 Терпимо. Я вам рот зажал. 790 01:10:46,916 --> 01:10:48,012 Спасибо, капитан. 791 01:10:49,862 --> 01:10:51,158 Так, что с обстановкой? 792 01:10:53,250 --> 01:10:55,791 Да ничего. Девчонка во дворе. 793 01:10:57,916 --> 01:10:59,179 Ну-ка, дай-ка, дай-ка. 794 01:11:14,086 --> 01:11:15,715 Ай, дура девка. 795 01:11:16,791 --> 01:11:19,000 Сама себе всю жизнь покалечила. 796 01:11:25,166 --> 01:11:27,916 Значит, метода такая: если Павловский будет один, 797 01:11:28,673 --> 01:11:29,977 вы двое мне не нужны. 798 01:11:30,058 --> 01:11:32,457 Вы остаётесь наблюдать в кустах. 799 01:11:33,000 --> 01:11:34,500 - Понятно? - Понятно. 800 01:11:35,108 --> 01:11:38,494 Из сообщения товарища Полякова нам стало ясно, 801 01:11:39,280 --> 01:11:44,787 что контрразведка фронта проспала скопление противника в Шиловичском лесу. 802 01:11:45,166 --> 01:11:46,566 Вы не могли бы нам пояснить, 803 01:11:47,416 --> 01:11:49,041 что они там скопились-то? 804 01:11:49,723 --> 01:11:50,889 Садитесь, генерал. 805 01:11:51,414 --> 01:11:57,004 С июня 41-го года немцы скапливаются только с одной целью: 806 01:11:57,541 --> 01:11:58,791 нас уничтожить. 807 01:11:59,000 --> 01:12:01,166 Я спросил в стратегическом смысле. 808 01:12:03,001 --> 01:12:04,751 И в стратегическом тоже! 809 01:12:05,666 --> 01:12:08,796 У нас нет времени думать да гадать. 810 01:12:09,000 --> 01:12:12,629 У нас есть группировка немцев в Шиловичском лесном массиве, 811 01:12:12,710 --> 01:12:15,414 и сейчас нужно решить, как её уничтожить. 812 01:12:18,041 --> 01:12:19,953 НКВД, сколько людей можете дать? 813 01:12:21,379 --> 01:12:24,625 Если мобилизовать все отделения, человек 200 наберём. 814 01:12:25,166 --> 01:12:26,115 Комендатура? 815 01:12:26,702 --> 01:12:31,332 Комендантскую роту, охрану вокзала — на круг штыков 300 выходит. 816 01:12:31,625 --> 01:12:32,666 Вот так, да?! 817 01:12:34,000 --> 01:12:38,511 То есть вот этими силами против трёх тысяч немцев собрались воевать. 818 01:12:47,541 --> 01:12:49,512 - Это что у вас? - Мой рапорт. 819 01:12:58,291 --> 01:13:00,750 Наверное, мне тоже чернилами надо было. 820 01:13:01,856 --> 01:13:03,541 Переписывайте, лейтенант. 821 01:13:04,166 --> 01:13:06,166 Излагайте всё подробно. 822 01:13:07,712 --> 01:13:09,905 Учтите, что их тоже будут допрашивать. 823 01:13:15,000 --> 01:13:16,366 Вы тоже рапорт пишете? 824 01:13:20,875 --> 01:13:21,902 Про меня? 825 01:13:23,322 --> 01:13:24,295 Нет. 826 01:13:27,947 --> 01:13:32,291 Я пишу рапорт о предоставлении мне внеочередного отпуска. 827 01:13:36,703 --> 01:13:39,142 - Такое бывает? - У меня… 828 01:13:40,875 --> 01:13:42,250 …дочка заболела. 829 01:13:43,048 --> 01:13:43,975 Сильно? 830 01:13:48,125 --> 01:13:50,666 Прошлой зимой жена написала, 831 01:13:51,291 --> 01:13:55,250 а им завхоз дрова не выделил. 832 01:13:56,041 --> 01:13:57,333 Ордер был, а… 833 01:13:58,133 --> 01:13:59,573 А он не выделил. 834 01:14:00,625 --> 01:14:02,416 У нас морозы под 40. 835 01:14:03,875 --> 01:14:07,250 Дочка в шубке спала, в валенках. 836 01:14:10,559 --> 01:14:12,041 Всё равно замёрзла. 837 01:14:12,500 --> 01:14:14,250 Почему не выделил, товарищ капитан? 838 01:14:17,132 --> 01:14:19,632 Да гнида потому что, просто гнида. 839 01:14:19,713 --> 01:14:24,711 И я того завхоза ещё до войны знал, получил письмо — и к генералу. 840 01:14:24,791 --> 01:14:29,041 Примчался в штаб, стою, думаю, генерал сейчас мне с дровами-то поможет. 841 01:14:29,625 --> 01:14:30,723 Это же не сложно. 842 01:14:31,750 --> 01:14:34,286 А у него недавно… 843 01:14:35,416 --> 01:14:37,201 единственного сына на войне убили. 844 01:14:39,067 --> 01:14:40,153 Ещё думаю, 845 01:14:40,789 --> 01:14:41,646 сейчас… 846 01:14:43,791 --> 01:14:47,410 …в армии несколько миллионов человек, у которых тоже… 847 01:14:49,119 --> 01:14:50,590 …дети, родители, жёны. 848 01:14:54,277 --> 01:14:55,535 Не решился я, 849 01:14:56,210 --> 01:14:58,751 вернулся обратно, а сегодня… 850 01:14:59,791 --> 01:15:01,291 получил письмо. 851 01:15:02,291 --> 01:15:03,422 Ревматизм… 852 01:15:04,793 --> 01:15:06,166 у дочки. 853 01:15:08,166 --> 01:15:11,666 Я думал, что у стариков только колени болят, поясница. 854 01:15:11,791 --> 01:15:13,741 Оказалось, нет, в госпитале просветили. 855 01:15:15,041 --> 01:15:17,625 Страшная болезнь поражает всех. 856 01:15:20,000 --> 01:15:22,791 Грозит слепотой, параличом и… 857 01:15:23,541 --> 01:15:24,376 Ну… 858 01:15:25,291 --> 01:15:27,041 Вылечить же можно, товарищ капитан. 859 01:15:32,808 --> 01:15:33,882 Не решился. 860 01:15:34,710 --> 01:15:35,928 У всех же дети. 861 01:15:37,698 --> 01:15:38,740 Я виноват. 862 01:15:40,571 --> 01:15:41,990 Нет, товарищ капитан. 863 01:15:43,219 --> 01:15:45,750 Здравия желаю. Лейтенант Потапов. 864 01:15:46,106 --> 01:15:48,156 А вы не знаете, где подполковник Поляков? 865 01:15:48,486 --> 01:15:49,527 Он на совещании. 866 01:15:49,916 --> 01:15:51,257 У меня срочное донесение. 867 01:15:52,834 --> 01:15:53,916 Я капитан Алёхин, 868 01:15:53,997 --> 01:15:57,064 заместитель подполковника Полякова по оперативной работе. 869 01:15:57,144 --> 01:15:59,044 - Этого вам достаточно? - Ну, допустим. 870 01:15:59,250 --> 01:16:00,414 Мы диверсантов нашли. 871 01:16:04,166 --> 01:16:05,135 Поехали. 872 01:16:18,903 --> 01:16:20,490 Блинов, захватите автомат. 873 01:16:22,011 --> 01:16:23,261 Развернись и гляди в оба. 874 01:16:25,218 --> 01:16:26,750 Это здесь вы видели офицеров? 875 01:16:26,831 --> 01:16:27,751 Здесь. 876 01:16:30,835 --> 01:16:32,742 - Прошу. - Давай первый. 877 01:16:49,556 --> 01:16:51,541 Вон контрразведки капитан. 878 01:16:53,109 --> 01:16:55,616 - А вас что, только двое, что ли? - Много их? 879 01:16:56,382 --> 01:16:57,625 Да кажись, шестеро. 880 01:17:05,325 --> 01:17:07,605 Стреляют метко, твари. Двоих наших положили. 881 01:17:08,638 --> 01:17:09,732 Как обнаружили? 882 01:17:11,530 --> 01:17:15,041 Начальство велело хозяина хутора проверить, вот и проверили. 883 01:17:21,041 --> 01:17:22,476 Ну всё, достали гады. 884 01:17:25,501 --> 01:17:27,153 - Разрешите. - Не стоит. 885 01:17:27,619 --> 01:17:29,301 Граната мощная, может всех положить. 886 01:17:29,381 --> 01:17:31,605 - Кого это всех? - Всех диверсантов. 887 01:17:33,333 --> 01:17:34,374 Диверсантов? 888 01:17:38,356 --> 01:17:39,309 Давай! 889 01:17:40,808 --> 01:17:41,849 Стой! Назад! 890 01:17:42,488 --> 01:17:45,166 Куда?! Живыми брать! 891 01:17:45,902 --> 01:17:46,829 Стой! 892 01:17:48,198 --> 01:17:49,418 Стоять! 893 01:17:50,666 --> 01:17:52,066 Стой, мать твою. 894 01:18:32,899 --> 01:18:34,649 Капитан, вы живы? 895 01:18:34,916 --> 01:18:36,098 Я-то жив. 896 01:18:37,459 --> 01:18:40,166 - Ты чем их разбил? Своей головой, что ли? - Не знаю. 897 01:18:40,407 --> 01:18:41,820 Сколько времени, Блинов? 898 01:18:42,494 --> 01:18:43,894 18:20. 899 01:18:46,808 --> 01:18:50,099 За заботу спасибо, но впредь, лейтенант, давайте без энтузиазма. 900 01:18:58,466 --> 01:18:59,632 Не стреляйте. 901 01:19:00,869 --> 01:19:01,869 Сдаёмся! 902 01:19:13,654 --> 01:19:15,445 Что же вы такое прятали? 903 01:19:16,106 --> 01:19:17,875 Всю Белоруссию взорвать хотели? 904 01:19:18,112 --> 01:19:19,362 Давайте, принимайте их. 905 01:19:23,453 --> 01:19:24,474 На выход! 906 01:19:25,128 --> 01:19:26,241 А ну, пошёл! 907 01:19:27,338 --> 01:19:28,931 - А это ещё кто? - Хозяева. 908 01:19:29,250 --> 01:19:31,602 - В погребе ховались. - Силком привели! 909 01:19:31,921 --> 01:19:32,779 Подожди. 910 01:19:32,948 --> 01:19:34,559 - Это не мы. - Иди сюда. 911 01:19:34,896 --> 01:19:36,702 - Окулич? - Я. 912 01:19:37,166 --> 01:19:38,248 Кто из них главный? 913 01:19:44,291 --> 01:19:45,519 Он их командир. 914 01:19:45,819 --> 01:19:46,912 - Этот? - Так. 915 01:19:46,993 --> 01:19:48,306 Этого и хозяев я забираю. 916 01:19:49,040 --> 01:19:50,125 Встать. 917 01:19:51,736 --> 01:19:52,655 Вперёд. 918 01:19:55,791 --> 01:19:56,801 Как вас зовут? 919 01:20:02,136 --> 01:20:04,136 Зачем к вам вчера приходили два офицера? 920 01:20:14,223 --> 01:20:15,530 Вы Павловского знаете? 921 01:20:22,041 --> 01:20:22,888 Казимир. 922 01:20:25,500 --> 01:20:27,200 Когда вы видели его последний раз? 923 01:20:29,578 --> 01:20:30,499 Где? 924 01:20:35,455 --> 01:20:36,583 Зачем он к вам приходил? 925 01:20:36,663 --> 01:20:39,856 - Не убивайте, пожалуйста. - Тихо-тихо. 926 01:20:39,937 --> 01:20:42,714 - Пожалуйста, пожалуйста! - Тихо-тихо. 927 01:20:54,166 --> 01:20:56,355 Откуда вы знаете Павловского? Быстро. 928 01:21:02,916 --> 01:21:06,875 Дашь бумагу, что меня помилуют, что я жить буду, 929 01:21:08,041 --> 01:21:09,279 с печатью. 930 01:21:10,041 --> 01:21:14,166 И подпись чтобы генеральская, вот тогда будет разговор. 931 01:21:16,416 --> 01:21:17,718 Да ну… 932 01:21:18,166 --> 01:21:19,500 Свидетели же. 933 01:21:24,583 --> 01:21:26,098 Ты же хуже фашиста! 934 01:21:26,472 --> 01:21:30,202 Таманцев называет это ушными каплями. 935 01:21:30,744 --> 01:21:32,594 Они, правда, у него лучше получаются. 936 01:21:32,862 --> 01:21:34,657 Но зато он теперь должен говорить. 937 01:21:35,124 --> 01:21:36,478 Мы же русские! 938 01:21:36,711 --> 01:21:40,012 Запомните на будущее, если оно у вас будет: 939 01:21:41,836 --> 01:21:42,956 вы не русские. 940 01:21:43,250 --> 01:21:44,529 А кто же мы? 941 01:21:46,020 --> 01:21:46,954 Сволочи. 942 01:21:47,916 --> 01:21:50,629 Задержанный командир диверсионной группы Панкратов утверждает, 943 01:21:50,709 --> 01:21:54,291 что окруженцы в Шиловичском лесу сосредоточены для наступления на Лиду. 944 01:21:54,541 --> 01:21:58,166 Подождите, кто такой Панкратов, чтобы такое знать? 945 01:21:58,848 --> 01:22:01,098 Ему Гитлер, что ли, звонит по телефону? 946 01:22:01,196 --> 01:22:04,460 С ваших же слов, это какая-то мелкая «власовская» тварь. 947 01:22:04,541 --> 01:22:08,065 Товарищ генерал, накануне в лесу его инструктировал человек, 948 01:22:08,152 --> 01:22:10,836 переодетый в форму капитана Красной армии, русский. 949 01:22:10,948 --> 01:22:14,048 Панкратов утверждает, что этот капитан командует всеми немцами. 950 01:22:14,626 --> 01:22:17,170 Велики твои дела, господи! 951 01:22:17,916 --> 01:22:20,023 Русские командуют немцами! 952 01:22:20,291 --> 01:22:21,867 О, как обернулось-то! 953 01:22:22,166 --> 01:22:24,348 Диверсионная группа что собиралась взрывать? 954 01:22:24,429 --> 01:22:25,629 Железную дорогу на Лиду. 955 01:22:29,725 --> 01:22:31,675 - Когда они собрались взрывать? - Утром. 956 01:22:35,041 --> 01:22:37,597 Ну вот вам и начало нападения на Лиду. 957 01:22:38,625 --> 01:22:42,708 Они взрывают дорогу, чтобы помешать нам перебрасывать подкрепление, 958 01:22:42,916 --> 01:22:46,799 а гарнизона в Лиде хватит на 1,5–2 часа перестрелки. 959 01:22:47,916 --> 01:22:48,814 М-да. 960 01:22:49,750 --> 01:22:50,904 Но зачем им это? 961 01:22:51,231 --> 01:22:55,989 Ведь гораздо проще обойти Лиду хотя бы вот, с левого фланга, 962 01:22:56,070 --> 01:22:58,896 и к своим почти что по прямой. 963 01:23:00,721 --> 01:23:01,828 По прямой! 964 01:23:03,666 --> 01:23:06,584 Отсюда до Лиды один танковый переход. 965 01:23:08,351 --> 01:23:09,560 Это прорыв фронта. 966 01:23:12,929 --> 01:23:14,512 Они бьют с двух сторон, 967 01:23:15,605 --> 01:23:19,704 занимают транспортный узел, и прощай, наше наступление. 968 01:23:21,319 --> 01:23:22,519 С двух. 969 01:23:23,509 --> 01:23:25,344 Это одновременно и по сигналу. 970 01:23:27,558 --> 01:23:29,438 Но кто подаст им этот сигнал? 971 01:23:31,230 --> 01:23:32,150 «КАО». 972 01:23:33,289 --> 01:23:34,357 Павловский. 973 01:23:37,166 --> 01:23:38,671 Капитан, а соображает. 974 01:23:40,982 --> 01:23:42,195 Почти как майор. 975 01:25:59,883 --> 01:26:00,815 Стой! 976 01:26:01,634 --> 01:26:02,942 Предъяви документы! 977 01:26:03,322 --> 01:26:05,528 Я сказал, стой! Стрелять буду! 978 01:26:08,541 --> 01:26:09,791 Предъяви документы! 979 01:26:17,530 --> 01:26:21,017 Раз, два, три, четыре… 980 01:26:22,267 --> 01:26:24,625 Бросай оружие! Руки вверх! 981 01:26:32,032 --> 01:26:33,072 Живой, а? 982 01:26:51,074 --> 01:26:52,320 Не стрелять! 983 01:27:03,416 --> 01:27:05,416 Что ты смотришь? Я кому сказал? 984 01:27:06,067 --> 01:27:08,041 Я кому 20 раз сказал, 985 01:27:08,122 --> 01:27:12,125 если он будет один, вы оба мне не понадобитесь! 986 01:27:13,916 --> 01:27:16,249 - Перевяжи быстро его! - Есть. 987 01:27:29,625 --> 01:27:30,925 Товарищ старший лейтенант. 988 01:27:34,829 --> 01:27:35,965 Не пускать её. 989 01:27:47,601 --> 01:27:48,654 Не пускать! 990 01:28:25,348 --> 01:28:26,330 Вольно. 991 01:28:28,516 --> 01:28:29,809 Сфотографируйте. 992 01:28:34,166 --> 01:28:35,212 Молодцы… 993 01:28:37,791 --> 01:28:38,916 Хуже некуда. 994 01:28:42,041 --> 01:28:44,791 - Ранена? - Боже упаси, это она от горя. 995 01:28:45,786 --> 01:28:48,461 Зачем вы её вообще сюда привезли в таком состоянии? 996 01:28:48,542 --> 01:28:49,579 Ещё с ребёнком. 997 01:28:49,839 --> 01:28:51,836 Положено, товарищ генерал-лейтенант. 998 01:28:51,917 --> 01:28:52,944 Пособница. 999 01:28:53,875 --> 01:28:55,375 Какая она пособница? 1000 01:28:57,172 --> 01:28:59,509 Несчастная заблудшая девчонка. 1001 01:29:04,353 --> 01:29:05,278 Н-да. 1002 01:29:06,802 --> 01:29:08,198 Не ожидал от вас, капитан. 1003 01:29:10,291 --> 01:29:12,115 Приведите форму в порядок. 1004 01:29:14,569 --> 01:29:15,586 - Хижняк. - А? 1005 01:29:15,666 --> 01:29:18,062 - Иди, пускай девочку покормят. - Есть. 1006 01:29:19,791 --> 01:29:20,817 Все вещи проверили? 1007 01:29:21,981 --> 01:29:23,478 Все, товарищ капитан. 1008 01:29:26,057 --> 01:29:27,598 Это что? Лопатка с ним была? 1009 01:29:28,416 --> 01:29:29,428 При нём. 1010 01:29:31,250 --> 01:29:33,746 Солдатская сапёрная лопатка у офицера? 1011 01:29:34,764 --> 01:29:37,889 Я вот тоже подумал, на хера козе баян. 1012 01:29:38,291 --> 01:29:39,715 Решил прихватить с собой. 1013 01:29:41,041 --> 01:29:42,532 Дай нож… Нож дай! 1014 01:30:01,041 --> 01:30:02,159 Супесь. 1015 01:30:03,706 --> 01:30:04,706 Паша! 1016 01:30:05,474 --> 01:30:06,747 - Паша! - А? 1017 01:30:07,798 --> 01:30:10,048 - Что с тобой? - Таманцев, давай к топографам. 1018 01:30:10,204 --> 01:30:12,815 Мне нужна карта почв района. Ты всё понял? 1019 01:30:13,125 --> 01:30:14,000 Бегом! 1020 01:30:17,125 --> 01:30:21,125 Не можете — лично будете стоять посреди дороги с пистолетом! 1021 01:30:21,766 --> 01:30:22,875 Выполнять! 1022 01:30:24,868 --> 01:30:29,586 Предполагаю, что на пути в Лиду немцы заглянут к нам. 1023 01:30:29,672 --> 01:30:30,605 Поэтому… 1024 01:30:31,541 --> 01:30:33,541 …зенитку с расчётом… 1025 01:30:34,291 --> 01:30:37,291 …ставите здесь на прямую наводку. 1026 01:30:37,508 --> 01:30:39,109 Спасибо, майор, свободен. 1027 01:30:44,919 --> 01:30:46,215 Что, Николай Фёдорович, 1028 01:30:46,921 --> 01:30:50,687 знаю, ты там газеты читаешь, центральные даже. 1029 01:30:51,317 --> 01:30:54,031 Что в Москве-то? Какие веяния. 1030 01:30:56,363 --> 01:30:58,363 Бога по-прежнему нет? 1031 01:30:59,571 --> 01:31:02,112 Нет… По-прежнему нет. 1032 01:31:03,041 --> 01:31:05,345 Но он этого не знает. 1033 01:31:06,478 --> 01:31:08,328 Разрешите, товарищ генерал-лейтенант. 1034 01:31:08,481 --> 01:31:09,606 Что случилось? 1035 01:31:11,125 --> 01:31:15,220 При повторном осмотре на сапёрной лопатке Павловского обнаружена супесь. 1036 01:31:17,075 --> 01:31:18,528 Что обнаружено? 1037 01:31:19,748 --> 01:31:23,131 Супесь — это редко встречающийся вид почвы. 1038 01:31:23,704 --> 01:31:26,306 В Шиловичском лесу встречается только в одном месте. 1039 01:31:27,126 --> 01:31:29,541 - Вот здесь. - Это близко! 1040 01:31:30,166 --> 01:31:33,541 Рядом с тем местом, где позавчера группа «КАО» выходила в эфир. 1041 01:31:37,000 --> 01:31:41,177 Ну вот, Николай Фёдорович, а ты говоришь, бога нет! 1042 01:31:41,764 --> 01:31:44,934 Ситуация чрезвычайная, поэтому прошу неукоснительно 1043 01:31:45,041 --> 01:31:46,974 соблюдать все предосторожности. 1044 01:31:47,234 --> 01:31:49,784 В лесу могут ещё оставаться интенданты, квартирьеры, 1045 01:31:50,541 --> 01:31:53,491 поэтому действовать будете под видом комендантского патруля. 1046 01:31:53,797 --> 01:31:55,625 Они по всей дороге сейчас до Лиды. 1047 01:31:56,758 --> 01:32:02,017 Ни одна точка и ни одно тире не должны быть отправлены из Шиловичского леса. 1048 01:32:03,166 --> 01:32:08,836 Для правдоподобности с вами отправится офицер комендатуры, капитан Аникушин. 1049 01:32:08,923 --> 01:32:09,783 Я! 1050 01:32:09,864 --> 01:32:11,803 Вам будет придан радист с рацией. 1051 01:32:12,771 --> 01:32:15,920 Если вам удастся захватить передатчик «КАО», 1052 01:32:17,381 --> 01:32:21,947 вы должны подать сообщение в эфир прямым открытым текстом: 1053 01:32:22,750 --> 01:32:23,842 «Бабушка приехала». 1054 01:32:28,166 --> 01:32:29,306 Вы запомнили? 1055 01:32:30,203 --> 01:32:32,332 «Бабушка приехала». 1056 01:32:41,274 --> 01:32:42,134 Действуйте. 1057 01:32:45,115 --> 01:32:48,699 - Товарищи офицеры, в машину. - «Бабушка поехала». 1058 01:32:51,280 --> 01:32:54,044 Ну, давай. Ай, молодец. Ну, прощай, прощай. 1059 01:32:54,125 --> 01:32:57,541 Связь? Связь? Давай мухой к нам! Без тебя уедем. 1060 01:32:57,625 --> 01:32:58,955 Бегом! Бегом! Бегом! 1061 01:33:00,558 --> 01:33:01,905 Давай-давай. 1062 01:33:53,494 --> 01:33:54,611 Тормози. 1063 01:33:57,745 --> 01:33:59,465 Давай-давай-давай. 1064 01:34:00,478 --> 01:34:01,778 Вот так… 1065 01:34:14,591 --> 01:34:16,262 Так… Опа! 1066 01:35:04,019 --> 01:35:08,789 20 минут назад, раньше обычного времени, рация «КАО» вышла в эфир. 1067 01:35:09,553 --> 01:35:12,575 Читаю: «Лангобарды вышли из леса». 1068 01:35:20,403 --> 01:35:22,249 Значит, не успел Алёхин. 1069 01:35:28,027 --> 01:35:30,254 Самый короткий путь до супеси здесь. 1070 01:35:30,800 --> 01:35:31,860 Рядом болото. 1071 01:35:32,349 --> 01:35:34,978 Не совсем топкое, но нам в помощь. 1072 01:35:35,059 --> 01:35:36,259 В болото они не сунутся. 1073 01:35:37,150 --> 01:35:40,115 Значит, мимо этой поляны не пройдут. Ставим засаду здесь. 1074 01:35:40,976 --> 01:35:42,007 Товарищ капитан! 1075 01:35:52,416 --> 01:35:54,416 Передавайте: «Прошу повторить приказ». 1076 01:35:54,750 --> 01:35:55,596 Есть. 1077 01:35:56,098 --> 01:35:59,098 Наша задача — взять их до выхода в эфир. 1078 01:35:59,848 --> 01:36:01,098 Выходят они всегда утром. 1079 01:36:01,631 --> 01:36:03,132 Примерно в одно и то же время, всё понятно? 1080 01:36:03,212 --> 01:36:04,302 Нет, не всё. 1081 01:36:04,729 --> 01:36:06,772 Я здесь в каком качестве? 1082 01:36:10,308 --> 01:36:14,721 Товарищ капитан, семёрка повторила: «Приказываю, немедленно возвращайтесь». 1083 01:36:22,566 --> 01:36:24,071 - Где выключается? - А вот. 1084 01:36:29,527 --> 01:36:30,795 Вы что-то хотели сказать? 1085 01:36:31,403 --> 01:36:32,409 Слышали приказ? 1086 01:36:33,210 --> 01:36:34,210 Так точно. 1087 01:36:34,666 --> 01:36:35,722 Никак нет. 1088 01:36:37,112 --> 01:36:38,245 - Я тоже. - Что?! 1089 01:36:39,633 --> 01:36:40,633 Не слышал. 1090 01:36:41,829 --> 01:36:42,913 Тогда пошли? 1091 01:36:44,030 --> 01:36:45,283 Этот тоже с нами пойдёт? 1092 01:36:45,364 --> 01:36:46,660 - Вы пойдёте с нами? - Куда? 1093 01:36:46,740 --> 01:36:47,740 В лес. 1094 01:36:48,051 --> 01:36:49,513 Товарищ капитан, вам приказ повторить? 1095 01:36:49,593 --> 01:36:51,371 Если хотите, подождите нас у грузовика. 1096 01:36:51,451 --> 01:36:55,401 Можете выйти на шоссе и поймать машину. Но, я думаю, это у вас вряд ли получится. 1097 01:36:58,048 --> 01:37:00,021 - Хижняк! - А? 1098 01:37:00,340 --> 01:37:02,040 Снимай комбинезон, пойдёшь с нами. 1099 01:37:02,321 --> 01:37:03,782 Как? А машина? 1100 01:37:03,902 --> 01:37:05,152 Капитан покараулит. 1101 01:37:06,704 --> 01:37:07,641 Сержант! 1102 01:37:08,803 --> 01:37:09,649 Иду! 1103 01:37:11,810 --> 01:37:15,110 Товарищ капитан, я приказываю вам немедленно вернуться на аэродром. 1104 01:37:15,230 --> 01:37:16,527 Хижняк, чуть побыстрее. 1105 01:37:16,920 --> 01:37:17,774 Бегу! 1106 01:37:21,741 --> 01:37:22,620 Вперёд. 1107 01:37:24,913 --> 01:37:25,946 Стоять! 1108 01:37:35,416 --> 01:37:36,666 Капитан, ты дурак? 1109 01:37:37,909 --> 01:37:39,642 Ты мне ещё в спину выстрели. 1110 01:37:43,018 --> 01:37:44,736 Лучше с нами, товарищ Аникушин. 1111 01:39:28,683 --> 01:39:30,683 Это что, у машины? Пальба-то. 1112 01:39:38,000 --> 01:39:38,893 Вперёд. 1113 01:39:47,719 --> 01:39:49,052 Руки вверх! 1114 01:39:49,541 --> 01:39:51,541 Не, ребята, это вы «хенде хох» давайте. 1115 01:41:03,508 --> 01:41:05,508 - Слыхали, товарищ капитан? - Слышал. 1116 01:41:06,973 --> 01:41:09,070 Это ведь не бензин? Не знаете? 1117 01:41:09,875 --> 01:41:11,166 Не знаю, Хижняк. 1118 01:41:12,105 --> 01:41:13,105 Не думаю. 1119 01:41:17,791 --> 01:41:21,295 Таманцев, Таманцев, Таманцев! 1120 01:41:21,561 --> 01:41:25,518 Таманцев, скажи, это ведь не бензин? А?! 1121 01:41:25,630 --> 01:41:27,098 Хижняк, брат, я не знаю. 1122 01:41:27,179 --> 01:41:30,195 Я знаю, как взрываются снаряды, мины, бомбы и гранаты. 1123 01:41:31,662 --> 01:41:34,296 А как бензин взрывается, я никогда не слышал. 1124 01:42:13,539 --> 01:42:14,414 Здесь? 1125 01:42:16,238 --> 01:42:17,148 Здесь. 1126 01:42:20,356 --> 01:42:21,596 - Хижняк. - А? 1127 01:42:21,677 --> 01:42:22,543 Надевай. 1128 01:42:24,447 --> 01:42:25,982 Поздравляю с повышением. 1129 01:42:27,085 --> 01:42:28,240 Злой ты, Таманцев. 1130 01:42:29,224 --> 01:42:31,635 - Нет, товарищ капитан. - Что значит «нет»? 1131 01:42:32,389 --> 01:42:34,851 - Ребята узнают, смеяться будут. - Какие ребята? 1132 01:42:36,480 --> 01:42:37,503 Шофера. 1133 01:42:38,933 --> 01:42:39,933 Надевай. 1134 01:42:41,000 --> 01:42:44,250 Пойдём. Горошников, за мной! Блинов, автомат! 1135 01:42:53,500 --> 01:42:54,793 А если они сейчас придут? 1136 01:42:54,916 --> 01:42:57,213 Не боись, лес подскажет. 1137 01:42:58,105 --> 01:43:00,525 Слышишь, как птички чирикают? 1138 01:43:01,587 --> 01:43:03,656 - Птички всем чирикают. - Нет. 1139 01:43:04,474 --> 01:43:06,224 Наши птицы немцам не поют. 1140 01:43:15,269 --> 01:43:16,978 Посмотри, хорошо видно? 1141 01:43:19,041 --> 01:43:19,905 Да. 1142 01:43:20,453 --> 01:43:22,369 Ага, только меня не пристрели. 1143 01:43:22,598 --> 01:43:23,932 А я буду вон там. 1144 01:43:24,349 --> 01:43:25,591 Давай, обживайся. 1145 01:43:29,410 --> 01:43:30,657 Хижняк! Будь здесь. 1146 01:43:33,301 --> 01:43:35,051 Сержант, спускайтесь. 1147 01:43:42,579 --> 01:43:44,179 Сидите здесь и не высовывайтесь. 1148 01:43:46,166 --> 01:43:49,722 Услышите стрельбу, ваша задача — блокировать отход противника. 1149 01:43:50,007 --> 01:43:51,557 Стрелять только по конечностям. 1150 01:43:54,291 --> 01:43:55,197 Справитесь? 1151 01:43:57,500 --> 01:43:58,546 Так точно! 1152 01:44:05,500 --> 01:44:07,073 Ага. И главное… 1153 01:44:07,154 --> 01:44:09,904 Стрелять только по конечностям, даже если будут убивать. 1154 01:44:10,085 --> 01:44:12,384 - Никакой импровизации. - Нет. 1155 01:44:14,291 --> 01:44:15,791 Ситуация непредсказуемая, 1156 01:44:16,757 --> 01:44:17,957 реагируем на обстановку. 1157 01:44:18,427 --> 01:44:20,177 Так вы же сами говорили. 1158 01:44:21,625 --> 01:44:22,875 Забудь ты, что я говорил. 1159 01:44:24,139 --> 01:44:25,326 Думай своей головой. 1160 01:44:34,975 --> 01:44:37,425 Значит, смотри, проверять документы будем уступом. 1161 01:44:38,021 --> 01:44:39,549 Задний страхует переднего. 1162 01:44:40,041 --> 01:44:43,541 Блинов и Таманцев будут нас страховать слева и, соответственно, справа. 1163 01:44:43,690 --> 01:44:44,841 - Ты слышишь меня? - Да. 1164 01:44:46,513 --> 01:44:47,453 Хижняк. 1165 01:44:48,916 --> 01:44:52,252 Если с твоей машиной что-нибудь случилось, мы тебе новую выбьем. 1166 01:44:52,333 --> 01:44:53,392 Хочешь «Додж»? 1167 01:44:54,666 --> 01:44:56,228 «Додж» — машина капризная. 1168 01:44:56,666 --> 01:44:58,666 - И запчастей не достать. - «ЗИС». 1169 01:44:59,913 --> 01:45:00,951 Трёхосный. 1170 01:45:03,216 --> 01:45:06,132 Там ещё прилагается кожаная шофёрская куртка. 1171 01:45:10,212 --> 01:45:12,008 И стальной канадский термос. 1172 01:45:18,953 --> 01:45:20,334 Давайте «ЗИС». 1173 01:45:21,597 --> 01:45:23,442 Хижняк, уступом. 1174 01:45:24,249 --> 01:45:25,549 Задний страхует переднего. 1175 01:46:17,406 --> 01:46:18,428 Пошли. 1176 01:46:27,041 --> 01:46:28,710 Ещё раз напоминаю последовательность. 1177 01:46:28,790 --> 01:46:31,640 Сначала проверим основные документы, потом второстепенные, 1178 01:46:32,040 --> 01:46:33,182 потом вещевые мешки. 1179 01:46:33,435 --> 01:46:35,242 Если я буду сочинять, значит, это необходимость. 1180 01:46:35,322 --> 01:46:36,950 - Всё понял? - Понял. 1181 01:46:51,500 --> 01:46:53,375 - Кто вы? - А вы кто? 1182 01:46:54,084 --> 01:46:58,499 130-я этапно-заградительная комендатура, капитан Алёхин. 1183 01:46:58,580 --> 01:46:59,630 Документы предъявите. 1184 01:47:00,172 --> 01:47:02,787 Какие документы? Немцы кругом. 1185 01:47:03,764 --> 01:47:04,782 Оружие уберите. 1186 01:47:06,291 --> 01:47:07,192 Убери. 1187 01:47:12,634 --> 01:47:13,523 Тихо! 1188 01:47:18,946 --> 01:47:19,878 Слышите? 1189 01:47:28,420 --> 01:47:29,258 Документы. 1190 01:47:29,765 --> 01:47:32,421 Ты не понимаешь меня, капитан? Я тебе говорю, немцы в лесу. Много. 1191 01:47:32,501 --> 01:47:34,624 - Да что с ним разговаривать. - Встань на место. 1192 01:47:34,704 --> 01:47:36,475 Тебе сказали, встань, где стоял. 1193 01:47:36,556 --> 01:47:39,166 Тихо-тихо. Отойди. 1194 01:47:43,250 --> 01:47:44,291 Документы. 1195 01:47:45,473 --> 01:47:47,893 Да что ж с вами делать-то, а? 1196 01:48:05,941 --> 01:48:08,414 Елатонцев. Алексей Павлович, да? 1197 01:48:08,791 --> 01:48:09,827 Так точно. 1198 01:48:10,791 --> 01:48:11,908 Вы что делали в лесу? 1199 01:48:14,416 --> 01:48:15,582 Заблудились. 1200 01:48:16,139 --> 01:48:18,723 Шли на Лиду и заблудились. 1201 01:48:19,156 --> 01:48:20,335 Лида в другой стороне. 1202 01:48:21,091 --> 01:48:22,231 - Да? - Да. 1203 01:48:25,271 --> 01:48:28,042 Я и говорю, заблудились. 1204 01:48:29,605 --> 01:48:31,980 - А зачем вам в Лиду? - Так там написано. 1205 01:48:38,286 --> 01:48:41,012 Извините, это личное. 1206 01:48:42,594 --> 01:48:43,477 Дочка. 1207 01:49:03,416 --> 01:49:05,586 Тут написано «для выполнения задания». 1208 01:49:05,666 --> 01:49:06,700 Ну так и есть. 1209 01:49:09,041 --> 01:49:10,905 Ну, рассказывайте. Какое задание? 1210 01:49:13,058 --> 01:49:14,311 А что за тон, капитан? 1211 01:49:15,967 --> 01:49:18,900 Почему вы с нами разговариваете, как с дезертирами? 1212 01:49:19,434 --> 01:49:21,591 А мы такие же фронтовики, надеюсь, как и вы. 1213 01:49:22,474 --> 01:49:24,849 Фронтовики на фронте, а не по лесам шастают. 1214 01:49:25,791 --> 01:49:28,348 В общем, на мой вопрос вы не ответили. 1215 01:49:28,429 --> 01:49:29,747 Документы верните. 1216 01:49:56,099 --> 01:49:59,250 Ладно, проверим ваши вещи — и всё, будете свободны как ветер. 1217 01:50:00,440 --> 01:50:01,532 Это что? Обыск? 1218 01:50:02,849 --> 01:50:03,974 По какому праву? 1219 01:50:04,842 --> 01:50:07,457 И на каком основании вы досматриваете офицеров? 1220 01:50:08,039 --> 01:50:09,268 Мы не рядовые. 1221 01:50:09,698 --> 01:50:12,460 Да и вы, капитан, не старшина, проверяющий наличие мыла. 1222 01:50:12,795 --> 01:50:14,704 Ну, а кто сказал, что обыск? 1223 01:50:15,243 --> 01:50:18,840 Сами покажите, что у вас в мешках. И всё! 1224 01:50:20,916 --> 01:50:21,792 Ну? 1225 01:50:24,427 --> 01:50:25,780 А если не пожелаем? 1226 01:50:26,784 --> 01:50:30,199 Тогда придётся проехать с нами. В комендатуру. 1227 01:50:34,666 --> 01:50:35,604 Ой… 1228 01:50:36,097 --> 01:50:38,223 Ну не драться же нам с вами, да? 1229 01:50:44,775 --> 01:50:46,147 Лейтенант, ко мне. 1230 01:50:48,959 --> 01:50:50,539 Снимай мешок. 1231 01:50:57,072 --> 01:50:57,937 Ройся. 1232 01:50:59,842 --> 01:51:01,661 Стой! Куда? 1233 01:51:03,804 --> 01:51:04,951 Мешок поставить. 1234 01:51:14,671 --> 01:51:15,956 Хижняк… 1235 01:51:18,664 --> 01:51:20,664 Товарищ капитан, давайте я. 1236 01:51:22,618 --> 01:51:23,886 Потом. 1237 01:51:26,649 --> 01:51:28,355 Да что не так-то, товарищ капитан? 1238 01:51:29,035 --> 01:51:30,455 Хотите, я вам ножик дам? 1239 01:51:52,459 --> 01:51:54,125 Что ж ты делаешь… 1240 01:52:24,041 --> 01:52:25,639 Хижняк, ложись! 1241 01:52:33,044 --> 01:52:34,504 Хижняк, бросай мешок! 1242 01:52:35,231 --> 01:52:36,964 Ложись, тебе говорят! 1243 01:52:47,804 --> 01:52:49,291 Ну, сука! 1244 01:53:01,774 --> 01:53:02,756 Стой! 1245 01:53:04,757 --> 01:53:05,724 Стой! 1246 01:53:07,714 --> 01:53:09,961 Стой, стрелять буду! Стой, стрелять буду! 1247 01:53:10,041 --> 01:53:13,517 Стой, стрелять буду! Стой! Стой, стрелять буду! 1248 01:53:16,614 --> 01:53:17,614 Руки за голову. 1249 01:54:30,709 --> 01:54:31,709 Паш, ты как? 1250 01:54:36,166 --> 01:54:38,100 Ай, я сейчас-сейчас. 1251 01:54:38,181 --> 01:54:40,806 Блинов! Капитана перевяжи. 1252 01:54:41,465 --> 01:54:42,492 Следи за ним. 1253 01:54:57,050 --> 01:54:57,902 Сука. 1254 01:55:05,343 --> 01:55:07,497 А ну, лежать будешь, сука. 1255 01:56:27,487 --> 01:56:28,800 Вызывай! Вызывай! 1256 01:56:56,426 --> 01:56:57,983 Ай, Хижняк-Хижняк. 1257 01:57:06,695 --> 01:57:08,509 Ой ты, кореш мой могильный, 1258 01:57:17,501 --> 01:57:19,392 дружочек мой ненаглядный. 1259 01:57:21,273 --> 01:57:22,431 Убили тебя, суки. 1260 01:57:28,179 --> 01:57:29,547 А кто тебя убил? 1261 01:57:35,043 --> 01:57:37,501 - Это ты его убил, тварь?! - Нет. 1262 01:57:38,872 --> 01:57:39,799 Нет. 1263 01:57:41,362 --> 01:57:43,760 Я жить не буду, я тебя сейчас прикончу, падаль, понял?! 1264 01:57:43,840 --> 01:57:45,164 Нет! Нет! 1265 01:57:45,245 --> 01:57:46,477 Стой, стой. 1266 01:57:47,064 --> 01:57:49,221 Он Хижняка убил! 1267 01:57:49,481 --> 01:57:51,054 Он Хижняка убил! 1268 01:57:52,036 --> 01:57:53,936 Он Хижняка убил. 1269 01:57:55,173 --> 01:57:56,965 Сдохни, сука! 1270 01:57:57,705 --> 01:57:58,836 Нет, стой! 1271 01:57:58,916 --> 01:58:00,320 - Нет, не н… - Отойди! 1272 01:58:00,714 --> 01:58:01,666 Стой! 1273 01:58:01,750 --> 01:58:03,344 - Нет! Стой! - Сдохни, сука! 1274 01:58:03,425 --> 01:58:04,710 Я не убивал! 1275 01:58:07,015 --> 01:58:09,085 Я не убивал, я клянусь! Я не убивал! 1276 01:58:09,166 --> 01:58:11,167 - Я не убивал! - А кто тогда?! 1277 01:58:11,248 --> 01:58:13,586 Ты ещё скажи, что ты не стрелял! 1278 01:58:13,667 --> 01:58:15,711 Ты ещё врать мне вздумал, падаль?! 1279 01:58:15,792 --> 01:58:18,959 Я скажу, я всё скажу! Я честно всё скажу. 1280 01:58:19,040 --> 01:58:21,375 - Не надо! - Позывные твоей рации! 1281 01:58:21,666 --> 01:58:23,007 - Ты радист?! - Да, я! Я! 1282 01:58:23,088 --> 01:58:27,266 - Позывные твоей рации! - Молчи-и-и! Молчи, сука, язык вырву! 1283 01:58:27,347 --> 01:58:30,435 Молчишь гад, а?! Его боишься, а меня не боишься?! 1284 01:58:30,516 --> 01:58:32,496 А его бздишь, да?! Смотри! 1285 01:58:35,347 --> 01:58:38,474 «КАО»! «КАО» я! «КАО»! 1286 01:58:40,886 --> 01:58:43,052 - Время выхода в эфир?! - Полчаса назад. 1287 01:58:44,065 --> 01:58:45,992 Паша! Паша. 1288 01:58:46,598 --> 01:58:49,822 Они в эфир вышли. Полчаса назад. Паша! 1289 01:58:50,308 --> 01:58:52,699 - Что передали?! - «Лангобарды вышли из леса». 1290 01:58:56,353 --> 01:58:59,753 - Кто?! - Лангобарды! Немцы! Немцы! 1291 01:59:00,146 --> 01:59:04,500 Это сигнал к общему наступлению на Лиду! Не надо! Не убивайте меня! 1292 01:59:04,581 --> 01:59:07,960 Я всё скажу! Не надо, пожалуйста! 1293 01:59:08,041 --> 01:59:12,552 Тихо-тихо. Всё. Так, тихо. 1294 01:59:14,291 --> 01:59:20,250 Если ты Хижняка не убивал, останешься жив. Слышишь меня? 1295 01:59:22,416 --> 01:59:24,086 Так. Спокойно. 1296 01:59:24,166 --> 01:59:25,292 Как тебя зовут? 1297 01:59:26,289 --> 01:59:28,456 Не для немцев, для мамы как тебя зовут? 1298 01:59:28,907 --> 01:59:31,182 - Серёжа. - Серёга. 1299 01:59:33,916 --> 01:59:34,916 Значит, так. 1300 01:59:35,750 --> 01:59:37,006 Не боись, Серёга. 1301 01:59:39,143 --> 01:59:41,202 Немцам я тебя живым не отдам, понял? 1302 01:59:55,651 --> 01:59:56,708 Шнелле! 1303 02:00:01,407 --> 02:00:03,194 Вызывай! Вызывай! 1304 02:00:40,045 --> 02:00:41,334 Включай фисгармонию. 1305 02:00:41,498 --> 02:00:42,978 - Свою или его? - Обе! 1306 02:00:43,665 --> 02:00:45,715 Значит, слушай сюда, Серёжа. Внимательно. 1307 02:00:46,000 --> 02:00:51,086 Ты сейчас передашь своим за линию фронта, чтобы барды твои вернулись обратно в лес. 1308 02:00:51,166 --> 02:00:53,357 Операция отменяется, понял?! 1309 02:00:53,541 --> 02:00:56,122 Передашь — будешь жить долго и счастливо. 1310 02:00:56,203 --> 02:00:58,666 - Но учти у меня, падла. - Мне надо зашифровать. 1311 02:00:58,747 --> 02:01:01,985 Тогда шифруй скорее, твою мать. Ну! 1312 02:01:02,239 --> 02:01:03,765 Давай-давай-давай-давай! 1313 02:01:03,846 --> 02:01:06,714 - К… карандашик! - Держи. 1314 02:01:12,729 --> 02:01:14,586 - Батарея сейчас накроется. - Ну! 1315 02:01:14,666 --> 02:01:15,802 Почти готово. 1316 02:01:17,723 --> 02:01:19,889 Так передавай тогда скорее! 1317 02:01:31,348 --> 02:01:32,945 - Передал! - Точно?! 1318 02:01:33,534 --> 02:01:36,318 Как написал, так и передал. Батареи, кстати, сдохли. 1319 02:01:39,652 --> 02:01:40,552 Так. 1320 02:01:41,559 --> 02:01:44,791 А теперь передавай открытым текстом. 1321 02:01:48,585 --> 02:01:51,130 «Бабушка приехала». 1322 02:01:51,211 --> 02:01:53,586 - «Семёрке»? - Валету пик… Давай! 1323 02:01:55,212 --> 02:01:56,461 - «Ракита»… - Давай! 1324 02:01:56,541 --> 02:01:57,965 …передаёт «Семёрке». Приём! 1325 02:01:58,791 --> 02:02:01,000 «Бабушка приехала». 1326 02:02:02,916 --> 02:02:04,992 Передал, товарищ старший лейтенант. 1327 02:02:07,007 --> 02:02:08,216 Передавай ещё! 1328 02:02:09,880 --> 02:02:10,921 Сколько? 1329 02:02:12,176 --> 02:02:13,565 Пока не охереешь! 1330 02:02:14,682 --> 02:02:16,875 «Ракита» передаёт «Семёрке»: 1331 02:02:18,166 --> 02:02:20,087 «Бабушка приехала». 1332 02:02:22,164 --> 02:02:24,235 Товарищ генерал-лейтенант! 1333 02:02:24,316 --> 02:02:29,209 - Ну?! - «Ракита» передаёт: «Бабушка приехала». 1334 02:02:29,531 --> 02:02:30,457 Что?! 1335 02:02:31,037 --> 02:02:32,671 Снова передаёт! 1336 02:02:33,354 --> 02:02:36,083 «Бабушка приехала». 1337 02:02:37,980 --> 02:02:39,840 Паша! Передали! 1338 02:02:40,666 --> 02:02:44,500 Передали! Паша! Ты слышишь меня? Пе-ре-да-ли! 1339 02:02:44,665 --> 02:02:47,416 - Момент… - Что? Что? 1340 02:02:47,666 --> 02:02:49,522 - Момент… - Момент всем моментам момент! 1341 02:02:49,602 --> 02:02:51,952 Серёга — вообще молодец, отстучал в лучшем виде! 1342 02:02:53,541 --> 02:02:54,469 Давай. 1343 02:03:00,833 --> 02:03:03,177 - Блинов, автомат. - Чего? 1344 02:03:03,636 --> 02:03:05,972 Я говорю — автомат, твою мать. Немцы. 1345 02:03:10,577 --> 02:03:13,954 Давай, бери капитана и тащи его в берлогу к сержанту. 1346 02:03:14,236 --> 02:03:15,487 А я вас прикрою. 1347 02:03:16,250 --> 02:03:18,250 Давай-давай-давай! 1348 02:03:19,759 --> 02:03:20,653 Давай. 1349 02:04:02,483 --> 02:04:04,133 Связь, товарищ генерал-лейтенант. 1350 02:04:05,157 --> 02:04:06,830 Егоров на проводе! 1351 02:04:12,349 --> 02:04:14,249 Я ни черта не слышу! 1352 02:04:17,412 --> 02:04:18,961 Отдохни, отдохни, солдат. 1353 02:04:19,486 --> 02:04:20,599 Следи за мной. 1354 02:04:22,992 --> 02:04:25,537 Егоров! Это кто?! 1355 02:04:25,777 --> 02:04:27,868 - Лобов! - Как у тебя?! 1356 02:04:28,014 --> 02:04:31,381 Немцы остановили наступление и вернулись за линию фронта! 1357 02:04:31,462 --> 02:04:33,916 Никаких клещей! Полный цурюк! 1358 02:04:33,997 --> 02:04:36,099 Как отошли за линию фронта?! 1359 02:04:36,180 --> 02:04:38,430 А не могу знать, товарищ генерал-лейтенант. 1360 02:04:38,524 --> 02:04:40,055 Немцы мне не докладывают. 1361 02:04:40,217 --> 02:04:42,189 Москва новый радиоперехват прислала. 1362 02:04:42,270 --> 02:04:45,956 «КАО» передаёт, чтобы лангобарды вернулись обратно в лес. 1363 02:04:46,037 --> 02:04:49,271 Да у меня немец, зараза, прёт и прёт. 1364 02:04:49,393 --> 02:04:50,980 - Да как же так? - А вот так! 1365 02:04:51,061 --> 02:04:55,469 Значит, мои немцы такой приказ не получали! 1366 02:04:57,099 --> 02:05:02,890 Это, получается, твой Алёхин немецкое наступление остановил. 1367 02:05:04,666 --> 02:05:06,586 Какие будут приказания, товарищ генерал-лейтенант? 1368 02:05:06,666 --> 02:05:07,878 Приказания! 1369 02:05:12,106 --> 02:05:13,815 Живи долго! 1370 02:05:14,916 --> 02:05:17,289 И, по возможности, счастливо! 1371 02:05:39,807 --> 02:05:41,807 Ах, прости, брат. 1372 02:05:42,224 --> 02:05:43,558 Если всё хорошо будет, 1373 02:05:44,769 --> 02:05:46,228 мы тебя закопаем. 1374 02:05:51,330 --> 02:05:53,210 Табличку тебе поставим. 1375 02:05:56,094 --> 02:05:57,387 Как тебя звать-то?! 1376 02:06:29,777 --> 02:06:31,030 Сворачивайся! 1377 02:06:31,883 --> 02:06:33,457 Паша! Паша! 1378 02:06:34,120 --> 02:06:37,624 Я Блинова с дятлами отправлю, хорошо? 1379 02:06:47,666 --> 02:06:49,003 Это дочка, что ли, твоя? 1380 02:06:53,512 --> 02:06:54,588 Держи, я понял. 1381 02:06:55,052 --> 02:06:56,468 - Блинов! - Да! 1382 02:06:56,874 --> 02:06:57,907 Хватай! 1383 02:06:59,943 --> 02:07:02,366 Хватай связиста и пленного и дуй к нашим. 1384 02:07:02,447 --> 02:07:04,159 Вон, в ту сторону! Понял?! 1385 02:07:11,369 --> 02:07:12,324 Пошли! 1386 02:07:12,884 --> 02:07:14,418 Давай-давай, пошли! Давай! 1387 02:07:14,558 --> 02:07:15,538 Давай! 1388 02:07:18,205 --> 02:07:19,298 Давай! 1389 02:07:35,770 --> 02:07:37,837 Ты не переживай, Паш. 1390 02:07:38,377 --> 02:07:39,503 Он дойдёт. 1391 02:07:41,869 --> 02:07:44,229 И пленного доведёт. 1392 02:07:44,416 --> 02:07:45,473 Это ж он раньше… 1393 02:07:46,540 --> 02:07:47,570 сопляком был. 1394 02:07:49,967 --> 02:07:52,018 А теперь член-корреспондент. 1395 02:07:52,618 --> 02:07:53,658 Сука. 1396 02:07:59,295 --> 02:08:01,295 - Где генерал? Где генерал?! - Там! 1397 02:08:05,291 --> 02:08:07,224 Товарищ генерал, немцы окружают. 1398 02:08:07,558 --> 02:08:09,166 Какие будут приказания? 1399 02:08:10,071 --> 02:08:11,278 Товарищи офицеры, 1400 02:08:13,177 --> 02:08:14,556 разбираем оружие. 1401 02:08:14,813 --> 02:08:16,850 - Серёжа, дай мой пистолет. - Есть. 1402 02:08:20,639 --> 02:08:23,590 Товарищ генерал, есть приказ Верховного главнокомандующего, 1403 02:08:23,671 --> 02:08:26,478 запрещающий высшему командному составу в атаку. 1404 02:08:28,537 --> 02:08:30,002 Приказ не нарушу. 1405 02:08:31,215 --> 02:08:32,908 Об атаке речь не идёт. 1406 02:08:35,631 --> 02:08:36,964 Отбиться бы! 1407 02:08:38,770 --> 02:08:39,777 Вперёд! 1408 02:08:51,628 --> 02:08:52,568 Чёрт! 1409 02:09:05,502 --> 02:09:08,291 Чтобы никому не было обидно. 1410 02:09:27,333 --> 02:09:30,828 1-й — 23-му. Зачем бомбу сбросил? Приём. 1411 02:09:31,536 --> 02:09:32,790 23-й — 1-му. 1412 02:09:33,496 --> 02:09:36,125 На лесной поляне заметил скопление противника. 1413 02:09:50,454 --> 02:09:52,913 Немцы дали сигнал к отступлению! 1414 02:09:53,198 --> 02:09:56,157 Это наши самолёты! Наши! 1415 02:09:56,269 --> 02:09:57,269 Вперёд! 1416 02:10:02,986 --> 02:10:05,404 Ну, братцы, за мной! 1417 02:10:05,914 --> 02:10:06,938 Вперёд! 1418 02:10:07,750 --> 02:10:11,500 Ур-а-а-а-а! 1419 02:10:30,738 --> 02:10:33,156 Ура-а-а-а-а! 1420 02:10:34,815 --> 02:10:38,361 Ура-а-а! 1421 02:10:42,837 --> 02:10:45,041 Ура-а-а-а! 1422 02:11:50,916 --> 02:11:52,764 Голова… должна… прямо… 1423 02:11:53,464 --> 02:11:54,552 лежать. 1424 02:11:55,133 --> 02:11:56,219 Вот так. 1425 02:12:04,420 --> 02:12:05,470 А это я… 1426 02:12:07,625 --> 02:12:08,875 себе положу. 1427 02:12:11,882 --> 02:12:12,942 На хранение. 1428 02:12:13,751 --> 02:12:15,251 А то, сам знаешь, 1429 02:12:16,166 --> 02:12:21,541 в госпитале изрежут гимнастёрку на ленточки. 1430 02:12:23,399 --> 02:12:24,408 А ты знаешь, Паш, 1431 02:12:24,988 --> 02:12:28,556 что любую хворь можно вылечить морем и солнцем? 1432 02:12:29,971 --> 02:12:31,851 Так что ты, как война кончится, 1433 02:12:32,683 --> 02:12:33,935 приезжай ко мне… 1434 02:12:34,764 --> 02:12:36,172 с женой, с дочкой. 1435 02:12:37,076 --> 02:12:38,498 Отдохнёте… 1436 02:12:39,268 --> 02:12:40,540 на солнышке. 1437 02:12:44,877 --> 02:12:48,037 Любую хворь навсегда вылечите. 1438 02:12:49,106 --> 02:12:50,606 Там же йод везде. 1439 02:12:50,856 --> 02:12:54,940 Не этот коричневый, которым в медсанбате литрами раненых заливают, 1440 02:12:55,369 --> 02:12:59,572 а он в воздухе, он молекула, душу лечит. 1441 02:13:01,112 --> 02:13:02,487 Мамаша так говорила. 1442 02:13:08,420 --> 02:13:09,982 А Хижняка, оказывается, 1443 02:13:11,849 --> 02:13:13,312 Архип звали. 1444 02:13:14,596 --> 02:13:16,076 Три года вместе. 130506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.