All language subtitles for Allly Baqi Mink

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,375 --> 00:00:52,291 - O que é isso? - Nada. 2 00:00:52,666 --> 00:00:54,416 Me deixa ver. 3 00:00:54,750 --> 00:00:55,791 Não! 4 00:01:00,708 --> 00:01:01,879 Venha aqui! 5 00:01:02,285 --> 00:01:04,452 - É meu. - Mentiroso! 6 00:01:15,833 --> 00:01:18,791 - Cuidado, seus vândalos! - Desculpe, tio! 7 00:01:23,250 --> 00:01:25,166 Volte aqui! Vou te pegar! 8 00:01:27,625 --> 00:01:30,625 Ei, você! Volte aqui! Essa é minha bicicleta! 9 00:01:31,708 --> 00:01:33,208 Acha que é o Maradona. 10 00:01:33,291 --> 00:01:35,791 - Mamãe quer que você busque leite. - Depois! 11 00:01:43,291 --> 00:01:44,583 Malek? 12 00:01:45,416 --> 00:01:46,875 - Oi, tia. - Noor? 13 00:01:46,958 --> 00:01:50,083 - Deixei a mochila ali. Tudo bem? - Sem problemas. 14 00:01:50,166 --> 00:01:54,041 - Cadê Malek? Por que não estão na aula? - Saímos mais cedo. 15 00:01:54,291 --> 00:01:57,166 - Fique para o almoço, Noor. - Outra hora. 16 00:02:01,458 --> 00:02:03,083 Venha aqui! 17 00:02:03,250 --> 00:02:05,583 - Viu? - Não! 18 00:02:05,958 --> 00:02:09,041 Quantas vezes eu já disse para não me enganar? 19 00:02:09,541 --> 00:02:12,833 - Tome cuidado por onde anda. - Vamos! Rápido. 20 00:02:16,916 --> 00:02:18,791 Você é um chato. 21 00:02:20,041 --> 00:02:21,666 Fique calmo. 22 00:02:23,750 --> 00:02:25,541 E agora, o que foi? 23 00:02:26,333 --> 00:02:27,875 Não sei. 24 00:02:29,500 --> 00:02:31,791 Eles vão deixar de nos reprimir um dia? 25 00:02:31,916 --> 00:02:34,666 - Deveríamos ir para casa. - Por quê, está com medo? 26 00:02:34,750 --> 00:02:36,375 Não, temos que ir embora. 27 00:02:36,530 --> 00:02:39,298 Sacrificamos nossas almas e nosso sangue, oh Palestina! 28 00:02:39,747 --> 00:02:42,499 1988 – CAMPO DE REFUGIADOS, CISJORDÂNIA OCUPADA. 29 00:02:42,749 --> 00:02:45,749 Sacrificamos nossas almas e nosso sangue, oh Palestina! 30 00:02:45,875 --> 00:02:47,291 Intifada! 31 00:02:47,458 --> 00:02:48,750 Intifada! 32 00:02:49,083 --> 00:02:50,416 Intifada! 33 00:03:03,375 --> 00:03:06,041 Aqui! Esconda-se aqui! 34 00:03:06,666 --> 00:03:08,375 Entre no carro. 35 00:03:28,375 --> 00:03:32,083 Sei que deve estar se perguntando o que estamos fazendo aqui. 36 00:03:35,416 --> 00:03:37,833 Você não sabe muito sobre nós. 37 00:03:39,916 --> 00:03:42,791 Tudo bem, não estou aqui para te culpar por isso, 38 00:03:47,541 --> 00:03:50,791 mas para te contar quem é meu filho. 39 00:03:55,500 --> 00:03:57,583 Mas para você entender, 40 00:03:59,291 --> 00:04:02,791 primeiro preciso te contar o que aconteceu com o avô dele. 41 00:04:16,750 --> 00:04:20,910 1948 JAFFA, PALESTINA. 42 00:04:31,125 --> 00:04:32,916 Que Deus te dê forças. 43 00:04:40,375 --> 00:04:42,208 Parem! 44 00:04:56,541 --> 00:04:59,291 - A paz esteja com você. - E com você. 45 00:05:15,250 --> 00:05:17,500 - Como se diz? - Obrigado, pai. 46 00:05:17,791 --> 00:05:19,791 Às suas ordens, senhor Salim. 47 00:05:20,375 --> 00:05:22,041 O que eu te ensinei ontem? 48 00:05:22,166 --> 00:05:25,291 "Eu sou o mar, em meus abismos se encontram tesouros. 49 00:05:25,375 --> 00:05:28,067 Perguntaram aos mergulhadores sobre minhas pérolas?" 50 00:05:28,082 --> 00:05:30,290 É assim que se recita poesia? 51 00:05:30,333 --> 00:05:31,583 Não. 52 00:05:32,333 --> 00:05:36,000 "Mas cuidado! Eu pereço e o mesmo acontece com minhas belezas. 53 00:05:36,250 --> 00:05:39,500 E os seus remédios, embora limitados, são... 54 00:05:41,041 --> 00:05:43,083 - Tudo bem? - Não. 55 00:05:43,416 --> 00:05:45,416 - "Preziosi"? - Tente de novo. 56 00:05:45,791 --> 00:05:49,500 "Mas atenção! Eu pereço e o mesmo acontece com minhas belezas. 57 00:05:49,583 --> 00:05:52,250 E os seus remédios, embora limitados, são o meu remédio!" 58 00:05:52,458 --> 00:05:55,291 Muito bem. Depois eu te ensino o resto. 59 00:05:57,083 --> 00:06:00,416 "Não se esqueça de mim enquanto o tempo passa, pois..." 60 00:06:00,583 --> 00:06:02,750 "... temo que isso..." 61 00:06:02,875 --> 00:06:05,333 "... me conduzirá à morte." 62 00:06:07,250 --> 00:06:10,291 Se você é tão esperto, me diga do que isso fala. 63 00:06:10,458 --> 00:06:12,458 - Do mar. - Errado. 64 00:06:12,625 --> 00:06:17,750 - Mas diz "Eu sou o mar"! - Ele usa o mar como metáfora. 65 00:06:17,875 --> 00:06:19,625 De novo? 66 00:06:19,791 --> 00:06:22,250 - Esta imagem é...? - Simbólica. 67 00:06:22,416 --> 00:06:24,416 Ele compara a língua árabe ao mar. 68 00:06:24,750 --> 00:06:27,208 E por que não diz isso direto? 69 00:06:27,375 --> 00:06:30,791 Porque é poesia. Não se diz exatamente o que se quer dizer. 70 00:06:31,708 --> 00:06:33,541 - E quem te disse isso? - Papai! 71 00:06:33,708 --> 00:06:34,708 Campeão. 72 00:06:34,833 --> 00:06:38,041 - Meu Deus! Poesia é chata. - Ele não está errado. 73 00:06:38,375 --> 00:06:41,833 Desculpe, papai. Quantas outras lições você vai nos dar? 74 00:06:42,416 --> 00:06:46,188 Quando podemos voltar para a escola? Tenho saudade dos meus amigos. 75 00:06:46,671 --> 00:06:49,083 Vocês voltarão antes que percebam 76 00:06:49,166 --> 00:06:52,791 e terão saudade dos dias em que papai ensinava poesia em casa. 77 00:06:52,875 --> 00:06:54,750 É verdade. 78 00:06:58,666 --> 00:07:00,541 Onde está? 79 00:07:01,500 --> 00:07:05,250 Sinto cheiro de gente. 80 00:07:05,416 --> 00:07:12,041 Sou o monstro faminto. Quero comer. 81 00:07:12,208 --> 00:07:14,916 Onde está? 82 00:07:15,125 --> 00:07:17,721 Socorro, um monstro! Por favor, não me coma! 83 00:07:19,958 --> 00:07:22,166 Quero um bocado daqui. 84 00:07:27,500 --> 00:07:30,833 - Vamos dormir? - Não! 85 00:07:31,041 --> 00:07:33,708 Vamos, para debaixo das cobertas. 86 00:07:34,333 --> 00:07:36,333 Vá para debaixo dos cobertas. 87 00:07:37,375 --> 00:07:39,125 Agora durma. 88 00:07:39,791 --> 00:07:41,287 - Boa noite. - Papai? 89 00:07:41,333 --> 00:07:43,708 - O que foi? - O que é Deir Yassin? 90 00:07:46,791 --> 00:07:50,333 - Onde ouviu falar de Deir Yassin? - No rádio. 91 00:07:53,375 --> 00:07:57,375 Deir Yassin é uma pequena e linda vila perto de Jerusalém. 92 00:07:59,458 --> 00:08:02,416 - Ouvi que houve um massacre lá. - Como assim? 93 00:08:04,291 --> 00:08:07,625 Não precisa pensar nisso. Sabe por quê? 94 00:08:08,250 --> 00:08:09,333 Por quê? 95 00:08:09,500 --> 00:08:12,500 Porque aqui nada de mal vai acontecer. 96 00:08:13,916 --> 00:08:16,458 - Como você sabe? - Eu sei. 97 00:08:18,166 --> 00:08:23,208 Enquanto o pai estiver aqui, você não precisa ter medo. 98 00:08:23,958 --> 00:08:26,625 - Agora durma. - Boa noite, mãe. 99 00:08:26,791 --> 00:08:28,583 Boa noite, pai. 100 00:08:29,375 --> 00:08:31,083 Boa noite. 101 00:08:46,250 --> 00:08:47,750 Pai! 102 00:08:48,166 --> 00:08:52,041 - Pai! O que está acontecendo? - Onde você está? Venha aqui! 103 00:08:52,208 --> 00:08:55,500 - Venha aqui, querido. - Onde está Layla? Ahmad! 104 00:08:55,666 --> 00:08:58,375 Eles estão todos bem. Fiquemos aqui. 105 00:08:58,541 --> 00:09:00,041 Layla! 106 00:09:00,583 --> 00:09:04,041 Está longe, muito longe. 107 00:09:04,666 --> 00:09:06,166 Está longe. 108 00:09:09,166 --> 00:09:11,208 Está longe. 109 00:09:11,375 --> 00:09:14,416 Não tenham medo. 110 00:09:16,458 --> 00:09:19,333 Não se preocupem. 111 00:09:21,708 --> 00:09:24,791 - Vamos jogar o jogo do governador. - Sharif. 112 00:09:24,958 --> 00:09:27,208 Cada um pega um pedaço de papel. 113 00:09:29,625 --> 00:09:30,916 Vamos lá. 114 00:09:35,458 --> 00:09:36,916 Pegue um. 115 00:09:42,958 --> 00:09:44,625 - Quem é o inspetor? - Eu! 116 00:09:44,791 --> 00:09:46,083 Eu sou o governador! 117 00:09:46,416 --> 00:09:50,166 Certo. O inspetor precisa descobrir quem é o ladrão. 118 00:09:51,875 --> 00:09:55,666 - Você é o ladrão? - Não, não sou eu. 119 00:09:56,708 --> 00:09:58,666 Me mostre provas. 120 00:09:58,791 --> 00:10:02,333 A prova é que sou seu pai. Eu nunca mentiria para você. 121 00:10:02,500 --> 00:10:04,250 Não sou eu o ladrão. 122 00:10:05,666 --> 00:10:07,875 Você é o ladrão? 123 00:10:08,083 --> 00:10:09,083 Não. 124 00:10:10,416 --> 00:10:12,125 Tem alguma prova? 125 00:10:12,291 --> 00:10:14,750 Eu estava de guarda no castelo ontem. 126 00:10:14,875 --> 00:10:17,500 O castelo! 127 00:10:22,500 --> 00:10:24,250 Eu sou o governador. 128 00:10:31,708 --> 00:10:35,000 - Aqueles malditos estão nos destruindo! - Controle a linguagem, Ahmad! 129 00:10:35,083 --> 00:10:36,416 Você tem razão. 130 00:10:36,583 --> 00:10:38,916 Onde estão os exércitos árabes? 131 00:10:39,000 --> 00:10:42,518 Como os europeus podem acreditar que têm direito à nossa terra? 132 00:10:50,208 --> 00:10:53,708 A situação mudou, Sharif. Eles tomaram Haifa. 133 00:10:54,375 --> 00:10:58,041 - Concordamos em ficar. - Não estou pedindo que você deixe o país. 134 00:10:58,208 --> 00:11:00,458 Nablus fica apenas a uma hora daqui. 135 00:11:01,041 --> 00:11:03,541 Não vamos dar a eles o que querem. 136 00:11:04,761 --> 00:11:07,461 Não pense neles. Não está fazendo isso por eles. 137 00:11:07,500 --> 00:11:09,166 Então por quem? 138 00:11:10,041 --> 00:11:13,583 Eles querem nos expulsar para tomar tudo. 139 00:11:13,750 --> 00:11:17,416 Isso não vai acontecer. O Reino Unido prometeu intervir. 140 00:11:17,750 --> 00:11:19,416 O Reino Unido? 141 00:11:19,583 --> 00:11:22,166 Eles estão na raiz dos nossos problemas. 142 00:11:22,541 --> 00:11:24,583 Eles nos apunhalaram pelas costas. 143 00:11:24,617 --> 00:11:27,102 Não nos protegeram antes, não vão proteger agora. 144 00:11:27,125 --> 00:11:30,584 - Pense nas crianças. - Estou pensando nas crianças, Munira. 145 00:11:31,625 --> 00:11:33,083 Essa é a casa deles. 146 00:11:33,416 --> 00:11:37,427 Só por duas semanas, até os exércitos árabes dizerem que é seguro voltar. 147 00:11:37,541 --> 00:11:40,333 Não vamos para a casa do seu irmão. 148 00:11:42,166 --> 00:11:44,416 Vai ficar tudo bem. 149 00:11:45,416 --> 00:11:48,041 Confie em mim. 150 00:11:51,875 --> 00:11:53,791 Confie em mim. 151 00:13:06,666 --> 00:13:12,500 Os bombardeios mataram centenas de árabes no centro do país 152 00:13:12,666 --> 00:13:16,375 e fizeram a população fugir de toda a Palestina. 153 00:13:16,541 --> 00:13:20,458 O brutal bombardeio esvaziou o norte de Jaffa, 154 00:13:20,625 --> 00:13:23,500 Deixando a cidade fantasma. 155 00:13:32,416 --> 00:13:37,583 - Bombardearam minhas laranjas hoje. - Também as plantações de Abu Issa. 156 00:13:42,125 --> 00:13:46,166 - Dê um abraço nos meninos por mim. - Farei isso, irmão. Até logo. 157 00:13:46,500 --> 00:13:50,291 As milícias sionistas são bem treinadas e equipadas. 158 00:13:50,916 --> 00:13:54,291 Não temos nada, nem exército, nem defesas. 159 00:13:55,166 --> 00:13:57,041 E daí? Devemos nos render? 160 00:13:57,708 --> 00:14:01,541 São apenas constatações. Façam como quiserem. 161 00:14:01,833 --> 00:14:05,625 Mas se escolherem ficar, eu aconselho que se rendam. 162 00:14:05,791 --> 00:14:07,791 Mas o que está dizendo? 163 00:14:08,166 --> 00:14:11,041 Então vamos deixar que tomem nosso país? 164 00:14:11,375 --> 00:14:15,625 - Aqui é minha casa, também estou furioso. - Então você ficará? 165 00:14:15,708 --> 00:14:17,708 Não acho que nos permitirão. 166 00:14:18,333 --> 00:14:21,583 Por isso eu e minha família iremos para Beirute amanhã. 167 00:14:21,875 --> 00:14:24,875 Aí está o problema. Você é parte do problema. 168 00:14:25,083 --> 00:14:28,125 Muitos já fugiram. Quem ficará para nos defender? 169 00:14:28,458 --> 00:14:31,391 Melhor entregar as chaves de nossas casas de uma vez. 170 00:14:31,458 --> 00:14:33,916 Senhores. 171 00:14:34,125 --> 00:14:36,041 Nunca quis ir embora. 172 00:14:36,541 --> 00:14:38,625 Evitei isso o quanto pude. 173 00:14:39,166 --> 00:14:41,125 Mas agora é perigoso demais. 174 00:14:41,666 --> 00:14:44,958 É meu direito e dever manter minha família segura. 175 00:14:45,541 --> 00:14:47,680 Se vocês desejarem fazer o mesmo... 176 00:14:49,208 --> 00:14:52,125 ... estou lhes dizendo para não hesitar. 177 00:14:52,583 --> 00:14:55,166 Que decepção! Deveria ter vergonha! 178 00:14:59,166 --> 00:15:00,791 Bom prefeito! 179 00:15:09,125 --> 00:15:12,500 Você sabe para onde vou te levar quando essa loucura acabar? 180 00:15:12,666 --> 00:15:13,916 Para onde? 181 00:15:14,583 --> 00:15:16,083 Adivinha. 182 00:15:17,083 --> 00:15:18,958 - Gaza? - Não. 183 00:15:20,041 --> 00:15:22,166 - Damasco? - Não. 184 00:15:23,833 --> 00:15:25,375 Beirute? 185 00:15:27,041 --> 00:15:28,250 Ao cinema. 186 00:15:29,750 --> 00:15:32,708 Onde nos escondíamos dos meus pais? 187 00:15:32,833 --> 00:15:34,833 Eles nunca nos encontraram. 188 00:15:35,250 --> 00:15:37,916 Se tivessem, você não estaria aqui. 189 00:15:38,125 --> 00:15:40,791 Meu pai teria te matado. 190 00:15:41,791 --> 00:15:43,875 Sinto falta daqueles dias. 191 00:15:47,833 --> 00:15:49,375 - As crianças! - Está tudo bem? 192 00:15:49,541 --> 00:15:51,458 - Não sei. - Fique aqui. 193 00:15:51,625 --> 00:15:52,791 Mãe! 194 00:15:53,125 --> 00:15:55,875 Onde você está, querido? Está tudo bem? 195 00:15:56,083 --> 00:15:57,291 Mãe! 196 00:16:01,458 --> 00:16:04,916 - Todos estão bem? - O que aconteceu, pai? 197 00:16:05,125 --> 00:16:07,416 - Eu me machuquei. - Deixa eu ver. 198 00:16:07,750 --> 00:16:09,125 Deixa eu ver. 199 00:16:10,125 --> 00:16:12,666 Está tudo bem. Não é nada. Você está bem. 200 00:16:12,958 --> 00:16:14,750 Não, não estou, Sharif. 201 00:16:15,083 --> 00:16:18,291 Você precisa entender. Chega! 202 00:16:34,250 --> 00:16:36,541 O que você está fazendo? 203 00:16:37,458 --> 00:16:40,125 Não quero que cortem meus dedos. 204 00:16:40,291 --> 00:16:43,125 Podem me matar, mas não vão me despedaçar. 205 00:16:43,291 --> 00:16:45,916 Não acredite em tudo o que ouve. 206 00:16:46,875 --> 00:16:51,125 Eles querem nos assustar para que façamos exatamente o que estamos fazendo. 207 00:16:51,458 --> 00:16:53,333 Não quero correr riscos. 208 00:16:54,416 --> 00:16:56,166 Essa está pronta? 209 00:16:59,625 --> 00:17:01,666 Amira, pegue-a. 210 00:17:02,750 --> 00:17:06,083 Precisa de três injeções por dia. Lembra como se faz? 211 00:17:06,166 --> 00:17:09,708 - Sim, pai. Não se preocupe, lembro. - Onde está Salim? 212 00:17:09,833 --> 00:17:11,958 - Lá dentro. - Não, ele não está. 213 00:17:12,166 --> 00:17:14,208 - Então, onde ele está? - Olhe no jardim. 214 00:17:14,375 --> 00:17:16,666 - Salim! - Salim! 215 00:17:16,791 --> 00:17:19,375 Quer que partamos sem você? 216 00:17:23,791 --> 00:17:26,166 Salim! Venha! 217 00:17:27,041 --> 00:17:28,791 Venha aqui, pequeno. 218 00:17:30,791 --> 00:17:33,208 - Munira! - Ahmad, rápido. 219 00:17:33,375 --> 00:17:35,458 Salim está com você? 220 00:17:35,791 --> 00:17:38,333 - No carro. - Não quero deixá-lo. 221 00:17:39,125 --> 00:17:42,416 - Entre no carro, amor. - Não quero deixá-lo. 222 00:17:42,583 --> 00:17:46,791 - Esqueci meus livros. - Coloquei seus preferidos na mala. 223 00:17:46,958 --> 00:17:49,166 Todos. 224 00:17:49,666 --> 00:17:53,750 - Ajudem sua mãe. - Os sionistas vão nos matar! 225 00:17:58,208 --> 00:17:59,250 Entre no carro. 226 00:17:59,583 --> 00:18:02,958 Sharif, não quero deixá-lo. Não sei o que fazer. 227 00:18:03,166 --> 00:18:06,333 Faça o que combinamos. Vai acabar em algumas semanas. 228 00:18:07,375 --> 00:18:10,250 - Adeus, meus amores! - Não quero deixá-lo! 229 00:18:10,416 --> 00:18:13,083 - Nos vemos em duas semanas. - Tchau, pai. 230 00:18:13,250 --> 00:18:15,916 - Cuidem-se. Deus os proteja. - Pai! 231 00:20:43,583 --> 00:20:46,541 Se nos rendermos, podemos ficar? 232 00:20:46,958 --> 00:20:48,750 Essa é a ideia. 233 00:20:49,416 --> 00:20:54,958 E quando nossos governantes souberem que negociamos com os sionistas? 234 00:20:56,625 --> 00:20:59,500 Quem fugiu nos deixou essa responsabilidade. 235 00:20:59,791 --> 00:21:03,291 Quem nos deu a autoridade para negociar um acordo de rendição? 236 00:21:03,458 --> 00:21:06,916 Não é questão de autoridade. Eles nos veem como inimigos. 237 00:21:07,125 --> 00:21:09,291 Querem negociar conosco. 238 00:21:10,916 --> 00:21:13,583 - E nossas condições? - Esse é o problema. 239 00:21:13,875 --> 00:21:17,458 Sabemos que eles não respeitam os acordos. 240 00:21:18,125 --> 00:21:20,625 Olhem o que fizeram com os poços e pomares. 241 00:21:20,833 --> 00:21:24,541 Não há garantias, temos que aceitar o que aconteceu. 242 00:21:26,125 --> 00:21:29,666 É o único jeito. Você tem outras sugestões? 243 00:21:35,250 --> 00:21:36,916 Certo, então... 244 00:21:37,750 --> 00:21:41,083 - Nossas condições? - Basta de saques e destruição. 245 00:21:41,833 --> 00:21:43,583 O que mais? 246 00:21:45,791 --> 00:21:48,708 Com o apoio do governo britânico, 247 00:21:48,833 --> 00:21:51,541 no último dia do mandato britânico, 248 00:21:51,708 --> 00:21:57,458 as forças sionistas proclamaram a criação do Estado judaico de Israel 249 00:21:57,625 --> 00:21:59,916 nos territórios palestinos. 250 00:22:00,583 --> 00:22:03,666 A notícia abalou o mundo árabe. 251 00:22:03,791 --> 00:22:08,083 Foi declarado estado de emergência no Líbano, Iraque e Egito. 252 00:22:08,250 --> 00:22:13,541 Há rumores de preparativos militares em vários países árabes, 253 00:22:13,708 --> 00:22:16,583 mas ainda não há notícias confirmadas. 254 00:22:16,750 --> 00:22:18,583 Apague isso. 255 00:22:58,625 --> 00:23:04,291 A cidade de Jaffa agora está sob autoridade israelense. 256 00:23:04,458 --> 00:23:11,541 Repito. A cidade de Jaffa agora está sob autoridade israelense. 257 00:23:11,708 --> 00:23:14,500 Qualquer resistência será punida. 258 00:23:18,166 --> 00:23:21,250 Nada mudou. Ainda estou aqui. Esperando. 259 00:23:21,416 --> 00:23:23,250 Mas vocês vão voltar para casa. 260 00:23:23,583 --> 00:23:25,583 Não precisa se preocupar. 261 00:23:25,666 --> 00:23:28,708 - Como estão as crianças? - Eles não param de perguntar por você. 262 00:23:28,875 --> 00:23:33,250 Principalmente o Salim. Ele está me deixando maluca. 263 00:23:33,416 --> 00:23:36,708 - O meu homenzinho. - Vocês fazem muita falta. 264 00:23:36,833 --> 00:23:40,791 Vocês ainda mais. Sinto a falta de todos vocês, meu amor. 265 00:23:40,958 --> 00:23:44,625 O que é esse barulho? 266 00:23:44,916 --> 00:23:47,916 - Não é nada. - Sharif, o que é esse barulho? 267 00:23:48,500 --> 00:23:50,875 Calma, não é nada. 268 00:23:51,250 --> 00:23:52,416 Não minta para mim. 269 00:23:53,375 --> 00:23:55,166 Sharif! Sharif! 270 00:23:55,666 --> 00:23:59,708 - Vou dar uma olhada. Ligo de volta. - Pelo amor de Deus, não desligue... 271 00:24:33,666 --> 00:24:35,583 Quem é você? 272 00:24:35,750 --> 00:24:39,166 Sou o dono dessa terra. Este é o meu laranjal. 273 00:24:39,333 --> 00:24:41,375 O seu laranjal? 274 00:24:42,083 --> 00:24:46,583 - Você não cuidou muito bem dele... - Cuido dessa terra a vida inteira. 275 00:24:46,750 --> 00:24:48,291 Junto com meu pai. 276 00:24:48,458 --> 00:24:51,875 - Esta terra está abandonada. - Não. Não. Por favor... 277 00:24:52,083 --> 00:24:55,875 - Está claramente abandonada. - Esta é a minha terra. 278 00:24:56,083 --> 00:24:59,125 Como podemos saber disso? Como ter certeza? 279 00:24:59,791 --> 00:25:03,375 - Pego o documento da casa. - Um pedaço de papel não significa nada. 280 00:25:04,833 --> 00:25:08,583 Você precisa deixar essa terra. Agora ela pertence ao Estado de Israel. 281 00:25:08,750 --> 00:25:11,708 Por favor... Tínhamos um acordo. 282 00:25:12,041 --> 00:25:15,208 Com base nesse acordo, nos rendemos. 283 00:25:15,291 --> 00:25:18,333 Por favor, eu não sou um guerrilheiro. Saiam da minha terra! 284 00:25:18,583 --> 00:25:20,291 Fora da minha terra! 285 00:25:48,791 --> 00:25:50,791 Vamos! 286 00:25:52,625 --> 00:25:54,333 Vamos! 287 00:25:58,166 --> 00:25:59,916 Subam, rápido! 288 00:26:00,958 --> 00:26:02,958 Vamos, vamos, vamos! 289 00:26:53,708 --> 00:26:56,458 Desçam! Desçam! 290 00:27:01,333 --> 00:27:03,250 Venham aqui! 291 00:27:08,750 --> 00:27:10,791 Silêncio! 292 00:27:14,291 --> 00:27:15,833 Andem! 293 00:27:18,541 --> 00:27:20,791 Movam-se! Vamos, movam-se! 294 00:27:24,125 --> 00:27:27,291 - Venham aqui. - Cale a boca, verme! 295 00:27:36,875 --> 00:27:38,416 Parem. 296 00:27:39,458 --> 00:27:40,916 Nome? 297 00:27:41,541 --> 00:27:43,375 - Nome? - Ahmad. 298 00:27:49,166 --> 00:27:50,833 Nome? 299 00:27:55,625 --> 00:27:56,916 Escondam-se. 300 00:27:57,750 --> 00:27:58,916 Um... 301 00:27:59,458 --> 00:28:00,750 Dois... 302 00:28:00,875 --> 00:28:03,875 - Três... - Mãe, sua insulina. 303 00:28:04,291 --> 00:28:05,291 Cinco... 304 00:28:05,625 --> 00:28:06,791 Sei... 305 00:28:06,958 --> 00:28:08,083 Sete... 306 00:28:08,250 --> 00:28:09,333 Oito... 307 00:28:09,750 --> 00:28:10,791 Nove... 308 00:28:10,916 --> 00:28:11,916 Dez... 309 00:28:12,125 --> 00:28:13,541 Cheguei! 310 00:28:13,833 --> 00:28:14,833 Amira. 311 00:28:15,500 --> 00:28:16,916 - O que foi? - Venha cá. 312 00:28:18,875 --> 00:28:20,583 Cuide da sua irmã. 313 00:28:20,958 --> 00:28:24,125 - Estou brincando com os meus primos. - Fique com ela. 314 00:28:25,541 --> 00:28:27,333 - Vou sair. - Que Deus a acompanhe. 315 00:28:27,666 --> 00:28:29,041 Aonde você vai? 316 00:28:29,208 --> 00:28:32,416 - Ahmad, fique de olho nos seus irmãos. - Tudo bem, mãe. 317 00:28:35,500 --> 00:28:37,375 Mãe, volte logo. 318 00:28:38,625 --> 00:28:40,500 Posso ir com você? 319 00:28:41,458 --> 00:28:44,041 Venha. Já volto. 320 00:28:47,916 --> 00:28:49,541 Mãe? 321 00:28:49,916 --> 00:28:52,750 - Sim? - O que é aquele lugar? 322 00:28:55,416 --> 00:28:58,500 É onde moraríamos, se não fosse o seu tio. 323 00:29:03,583 --> 00:29:06,833 Mãe? Quando voltamos para casa? 324 00:29:08,458 --> 00:29:11,041 Quando eu souber, eu te digo. 325 00:29:27,083 --> 00:29:28,916 Mãe? 326 00:29:29,125 --> 00:29:31,250 Por que o papai ainda não chegou? 327 00:29:32,916 --> 00:29:35,375 Quantas vezes preciso te dizer? 328 00:29:36,500 --> 00:29:39,125 Ele ficou para cuidar da casa. 329 00:29:40,708 --> 00:29:44,708 - Posso dar 5 libras. - Só 5 libras? 330 00:29:45,041 --> 00:29:47,833 - É ouro de 22 quilates. - Esse é o preço. 331 00:29:48,041 --> 00:29:49,333 Não posso. 332 00:29:49,500 --> 00:29:53,416 Meu marido não atende o telefone. Só Deus sabe o que aconteceu com ele. 333 00:29:55,583 --> 00:29:58,708 Me devolva isso. Vou vender para outra pessoa. 334 00:29:59,041 --> 00:30:03,333 Espere um momento. Deixe-me ver isso de novo. 335 00:30:10,500 --> 00:30:13,166 - Dez libras. - Não aceito menos de 20. 336 00:30:13,333 --> 00:30:15,416 - Não posso. - Tudo bem, 15. 337 00:30:15,875 --> 00:30:18,250 Esse é meu preço final. Não menos de 15. 338 00:30:18,416 --> 00:30:20,083 OK, temos um acordo. 339 00:30:21,750 --> 00:30:24,083 - Aqui está, querida. - Obrigada. 340 00:30:25,458 --> 00:30:27,458 - Até logo. - Obrigada. 341 00:30:31,291 --> 00:30:32,291 Salim. 342 00:30:45,916 --> 00:30:48,916 Voltem ao trabalho! Rápido! 343 00:30:51,041 --> 00:30:53,625 - Água... - Me dê água. 344 00:31:26,208 --> 00:31:28,041 Quando é demais, é demais. 345 00:31:28,791 --> 00:31:31,833 Até quando teremos que aguentar essa porcaria? 346 00:31:32,291 --> 00:31:35,041 Me dê um cigarro, por favor. 347 00:31:38,500 --> 00:31:42,625 - Calma, os exércitos árabes vão chegar. - Que exércitos? 348 00:31:42,791 --> 00:31:47,083 Todos os nossos países estão ocupados. Não temos exércitos. 349 00:31:47,595 --> 00:31:50,636 Talvez eles precisem de nós para uma troca de prisioneiros. 350 00:31:50,666 --> 00:31:53,750 Eles podem precisar de alguns de nós. 351 00:31:54,291 --> 00:31:57,541 Só Deus sabe o que vai acontecer com os outros. 352 00:32:51,708 --> 00:32:53,750 Voltem ao trabalho! 353 00:32:54,083 --> 00:32:55,625 Volte ao trabalho! 354 00:32:56,416 --> 00:32:57,916 Vamos! 355 00:33:01,125 --> 00:33:02,500 Depressa! 356 00:33:58,541 --> 00:34:01,833 Ouvi mamãe dizer que papai pode estar no Líbano. 357 00:34:02,041 --> 00:34:05,375 Se ele estivesse no Líbano, teria nos escrito. 358 00:34:05,875 --> 00:34:07,916 Então, onde ele está? 359 00:34:09,083 --> 00:34:11,041 Desculpe, não tenho um recipiente. 360 00:34:16,208 --> 00:34:18,125 Ahmad, pegue o leite. 361 00:34:19,333 --> 00:34:20,708 Amira. 362 00:34:29,625 --> 00:34:32,250 Obrigado. Salim, pegue aqueles. 363 00:34:32,958 --> 00:34:34,625 Venham comigo. 364 00:34:52,875 --> 00:34:56,166 - Ahmad, meu amor, durma. - Não quero. 365 00:34:56,333 --> 00:34:59,958 - Por quê? - Ele não está com sono e eu também não. 366 00:35:03,250 --> 00:35:04,791 Meus amores... 367 00:35:06,625 --> 00:35:10,791 Sei que é difícil dormir. Nossa situação mudou muito. 368 00:35:12,166 --> 00:35:15,875 Mas temos um teto sobre a cabeça e todos estamos bem. 369 00:35:20,666 --> 00:35:22,500 Mamãe, papai está bem? 370 00:35:25,208 --> 00:35:27,333 Não sei, meu bem. 371 00:35:29,458 --> 00:35:31,541 Rezo para que ele esteja bem. 372 00:35:33,250 --> 00:35:35,125 Agora, durma. 373 00:35:35,291 --> 00:35:37,458 Durmam todos. Ahmad, durma. 374 00:36:12,166 --> 00:36:15,291 Eu vou. 375 00:36:26,500 --> 00:36:27,958 Sharif! 376 00:36:28,166 --> 00:36:30,791 Meu querido. 377 00:36:38,958 --> 00:36:40,500 Meu amor. 378 00:36:40,666 --> 00:36:42,208 Papai? 379 00:36:45,875 --> 00:36:47,541 Meu amor. 380 00:36:48,958 --> 00:36:52,166 - Papai! - Meu amor. 381 00:36:54,250 --> 00:36:55,791 - Meu tesouro. - Devagar. 382 00:36:57,333 --> 00:37:01,125 - Deixe-o descansar. - Papai? 383 00:37:01,583 --> 00:37:02,791 Papai! 384 00:37:02,916 --> 00:37:06,291 - Meu amor. - Onde você estava? O que aconteceu? 385 00:37:08,333 --> 00:37:13,041 - O que fizeram com você? - Desculpem, meus amores. 386 00:37:15,333 --> 00:37:17,208 Sinto muito. 387 00:37:29,541 --> 00:37:31,208 Papai! 388 00:37:40,125 --> 00:37:41,791 Papai! 389 00:37:48,416 --> 00:37:52,125 Sharif! 390 00:37:52,875 --> 00:37:54,583 Layla está aqui. 391 00:37:56,666 --> 00:37:58,791 Minha menina. 392 00:37:59,875 --> 00:38:01,500 Layla! 393 00:38:11,833 --> 00:38:14,791 - Queria que a mamãe estivesse aqui. - Ela está aqui. 394 00:38:15,791 --> 00:38:17,583 Ela está mesmo aqui. 395 00:39:32,773 --> 00:39:36,921 1978 30 ANOS DEPOIS. 396 00:39:37,825 --> 00:39:41,649 CAMPO DE REFUGIADOS, CISJORDÂNIA OCUPADA. 397 00:39:43,708 --> 00:39:45,208 Papai? 398 00:39:45,375 --> 00:39:48,500 O dia do casamento não é o mais feliz da vida? 399 00:39:48,583 --> 00:39:50,083 Exatamente. 400 00:39:50,416 --> 00:39:52,784 Então por que a tia Layla está chorando? 401 00:39:54,625 --> 00:39:57,416 - Porque ela vai partir. - Por quê? 402 00:39:58,791 --> 00:40:01,416 - O marido dela arrumou um emprego. - Onde? 403 00:40:01,583 --> 00:40:04,708 Longe daqui. Precisa de avião para chegar lá. 404 00:40:05,458 --> 00:40:07,541 Posso ir? 405 00:40:07,833 --> 00:40:09,708 Um dia iremos. 406 00:40:09,833 --> 00:40:12,041 Juntos. 407 00:40:13,291 --> 00:40:15,125 Nunu! Nunu! 408 00:40:15,291 --> 00:40:18,708 - Venha para perto do seu pai. - Estou com o avô. 409 00:40:18,833 --> 00:40:22,375 Ele quer ficar com o avô. Me dê a mão. 410 00:42:38,750 --> 00:42:40,125 Pai! 411 00:42:40,291 --> 00:42:42,375 Pai! 412 00:42:45,875 --> 00:42:48,708 Noor? O que houve? 413 00:42:51,416 --> 00:42:53,333 Quem é? 414 00:42:59,291 --> 00:43:01,541 - Pai? - Salim. 415 00:43:01,958 --> 00:43:04,041 O que você está fazendo aqui fora? 416 00:43:07,666 --> 00:43:13,375 Saí para dormir embaixo da figueira. Ela não estava lá? 417 00:43:13,708 --> 00:43:15,958 A figueira fica em Jaffa. Não aqui. 418 00:43:17,291 --> 00:43:19,666 Que bobagem! 419 00:43:21,083 --> 00:43:23,958 Devo ter sonhado acordado. 420 00:43:26,041 --> 00:43:28,583 Venha para dentro, pai. Está frio aqui fora. 421 00:43:34,750 --> 00:43:38,791 - O que aconteceu? - É só o avô que está sonâmbulo. 422 00:43:39,791 --> 00:43:42,541 Noor, querida, assustei você. 423 00:43:43,500 --> 00:43:45,833 - Volte para a cama, meu amor. - Boa noite. 424 00:43:46,041 --> 00:43:48,708 - Boa noite. - Vamos voltar para a cama. 425 00:43:54,375 --> 00:43:56,791 Ler... 426 00:44:01,625 --> 00:44:04,500 é chato. Muito chato. 427 00:44:05,916 --> 00:44:07,583 O quê? 428 00:44:07,750 --> 00:44:09,291 Ler é chato? 429 00:44:10,791 --> 00:44:15,291 É a coisa mais divertida que você pode fazer. Ler é maravilhoso. 430 00:44:15,625 --> 00:44:21,416 Porque te leva a todo o mundo, a distância não importa. 431 00:44:21,750 --> 00:44:24,791 - Então, a leitura é o quê? Um carro? - Não! 432 00:44:25,125 --> 00:44:27,125 A leitura é um avião? 433 00:44:27,500 --> 00:44:28,708 Não! 434 00:44:29,041 --> 00:44:31,291 - Um trem? - Não! 435 00:44:31,625 --> 00:44:34,875 Então, como é que ela nos leva de um lugar a outro? 436 00:44:36,791 --> 00:44:40,416 - Pela imaginação? - Pela imaginação. 437 00:44:40,750 --> 00:44:44,041 Como quando eu e o vovô brincamos de "leão e humano"? 438 00:44:44,291 --> 00:44:45,666 Isso mesmo. 439 00:44:46,583 --> 00:44:49,333 A imaginação é quando...? 440 00:44:51,875 --> 00:44:53,958 Quando eu penso em algo? 441 00:44:54,333 --> 00:44:57,791 Quando eu penso em algo ou...? 442 00:44:58,333 --> 00:45:03,750 - Quando eu imagino algo. - Quando eu imagino algo. 443 00:45:04,416 --> 00:45:06,208 Imaginação... 444 00:45:06,541 --> 00:45:08,750 Pai, adivinha o que estou imaginando. 445 00:45:09,750 --> 00:45:12,333 - Dinossauros. - Não. Por que você diz isso? 446 00:45:12,666 --> 00:45:16,208 - Porque você os adora. - Quando eu era pequeno. 447 00:45:17,625 --> 00:45:21,166 Oh, me desculpe. Eu não sabia que você tinha crescido. 448 00:45:21,583 --> 00:45:24,416 Tudo bem, você está perdoado. Tente de novo. 449 00:45:24,583 --> 00:45:27,791 Certo, você está imaginando comer um chocolate. 450 00:45:27,916 --> 00:45:30,291 Hum! Agora eu quero um. 451 00:45:30,458 --> 00:45:33,833 - Pai, você pode me dar um? - Você é esperto. 452 00:45:34,458 --> 00:45:36,447 - Me diga. Eu desisto. - O cachorro. 453 00:45:36,500 --> 00:45:39,583 - Que cachorro? - Aquele que vamos pegar. 454 00:45:39,750 --> 00:45:43,375 - Você está sonhando! Tente de novo. - Por favor, me dê um cachorro. 455 00:45:43,541 --> 00:45:45,416 Anda. Vai. 456 00:45:52,916 --> 00:45:54,208 Hanan! 457 00:45:55,041 --> 00:45:57,750 - Hanan! Venha rápido. - O que houve? 458 00:45:59,416 --> 00:46:02,416 É a hora das notícias. Esqueci disso. 459 00:46:02,666 --> 00:46:06,625 - Todo mundo esquece. Menos eu. - Desculpe. 460 00:46:07,791 --> 00:46:12,832 Depois da invasão de Israel ao sul do Líbano e do fracasso das negociações 461 00:46:12,904 --> 00:46:16,083 entre o primeiro-ministro Begin e o presidente Carter, 462 00:46:16,250 --> 00:46:19,916 os palestinos estão perdendo a esperança... 463 00:46:20,041 --> 00:46:24,416 E por que estamos perdendo a esperança? Aqueles filhos da mãe nos abandonaram. 464 00:46:24,916 --> 00:46:27,750 - Nós não perdemos a esperança. - Olá. 465 00:46:27,875 --> 00:46:29,166 Certo? 466 00:46:29,541 --> 00:46:30,791 Olá. 467 00:46:30,916 --> 00:46:32,500 Olá, bem-vindos. 468 00:46:32,791 --> 00:46:35,125 Vovô, olha o que eu fiz. 469 00:46:37,208 --> 00:46:39,041 Meu amor. 470 00:46:39,208 --> 00:46:43,458 Que seja feita a vontade de Deus. Temos o novo Leonardo da Hammad! 471 00:46:43,791 --> 00:46:47,625 Leonardo da Hammad! Minha alegria. 472 00:46:47,916 --> 00:46:50,791 - Pronto, pai? - Assim que o telejornal acabar. 473 00:46:50,916 --> 00:46:52,750 Tire o casaco. 474 00:47:03,250 --> 00:47:05,833 - Que a paz esteja com você. - E com você. 475 00:47:08,291 --> 00:47:10,083 - Que Deus te abençoe. - Bem-vindos. 476 00:47:10,250 --> 00:47:12,916 - De onde vêm? - De Jericó. 477 00:47:17,166 --> 00:47:18,583 Estão boas, 478 00:47:19,208 --> 00:47:21,791 mas não chegam nem perto das de Jaffa. 479 00:47:21,916 --> 00:47:25,375 - Vamos, pai. Estamos atrasados. - Que Deus te abençoe. 480 00:47:26,541 --> 00:47:28,333 - Até logo. - Até logo. 481 00:47:30,083 --> 00:47:34,375 Exportávamos nossas laranjas para o mundo todo. 482 00:47:34,666 --> 00:47:38,458 O perfume delas enchia o ar, muito antes de chegarem. 483 00:47:38,625 --> 00:47:41,041 Muito antes de chegarem. 484 00:47:42,333 --> 00:47:47,250 Nossa família era uma das principais exportadoras de laranjas do mundo. 485 00:47:48,333 --> 00:47:49,458 Salim. 486 00:47:50,541 --> 00:47:53,041 A rainha Elizabeth comeu nossas laranjas. 487 00:47:53,125 --> 00:47:56,041 A rainha Elizabeth comeu todas as nossas laranjas. 488 00:47:56,416 --> 00:47:58,666 Levou tudo! 489 00:47:59,291 --> 00:48:00,833 Senhor Sharif? 490 00:48:04,125 --> 00:48:07,750 Não fique bravo, pai. O estresse faz mal ao seu coração. 491 00:48:08,875 --> 00:48:12,875 Desculpe a demora. Estamos com poucos funcionários. 492 00:48:13,083 --> 00:48:15,625 Não se preocupe, doutor. 493 00:48:15,791 --> 00:48:18,041 Viemos ver o doutor Nasser. 494 00:48:18,208 --> 00:48:21,416 Ele se aposentou. Agora eu atendo os pacientes dele. 495 00:48:22,291 --> 00:48:24,333 Eu te avisei. 496 00:48:25,500 --> 00:48:27,291 Eu sei. 497 00:48:28,583 --> 00:48:31,791 Vejo que o senhor tem problemas cardíacos. 498 00:48:31,958 --> 00:48:34,708 Sofreu o primeiro infarto durante a Nakba. 499 00:48:34,791 --> 00:48:38,041 - Não tinha assistência médica adequada. - Por quê? 500 00:48:38,375 --> 00:48:41,375 Nas Ilhas do Caribe não havia médicos. 501 00:48:41,541 --> 00:48:45,666 Eu estava lá de férias com Churchill! 502 00:48:50,333 --> 00:48:53,333 Eu estava em um campo de prisioneiros. 503 00:48:53,500 --> 00:48:55,958 Isso causou danos permanentes. 504 00:48:57,541 --> 00:49:01,333 Eles tiram sua terra, sua saúde e seu dinheiro. 505 00:49:01,500 --> 00:49:04,958 Até sua família fica espalhada pelo mundo. 506 00:49:05,583 --> 00:49:09,500 Não quer que eu fique bravo? Como posso ir a Toronto? 507 00:49:10,333 --> 00:49:14,166 Quando verei minha Layla de novo? 508 00:49:14,333 --> 00:49:16,791 Ela virá nos visitar, pai. 509 00:49:18,541 --> 00:49:21,708 Fizeram o deserto florescer, que absurdo! 510 00:49:22,541 --> 00:49:24,625 Nunca deveríamos ter saído. 511 00:49:24,833 --> 00:49:28,375 Não foi por vontade própria. Fomos expulsos. 512 00:49:29,208 --> 00:49:32,791 Eles se livraram de nós porque somos um país de covardes. 513 00:49:32,916 --> 00:49:37,666 O plano deles era nos expulsar. 514 00:49:40,416 --> 00:49:44,208 - Por que alguns ficaram? - Eles se livraram da maioria de nós. 515 00:49:44,375 --> 00:49:48,625 Para ter a maioria. O resto é uma minoria sob o controle deles. 516 00:49:49,291 --> 00:49:51,041 Quero que se acalme. 517 00:49:52,041 --> 00:49:54,375 Relaxe toda a tensão, Abu Ahmad. 518 00:49:57,708 --> 00:49:59,375 Respire fundo. 519 00:50:00,750 --> 00:50:02,125 Inspire. 520 00:50:03,291 --> 00:50:04,833 Expire. 521 00:50:06,041 --> 00:50:07,625 Inspire. 522 00:50:07,791 --> 00:50:09,333 Expire. 523 00:50:09,500 --> 00:50:13,458 Eu deveria ter ficado e sido uma dessas pessoas. 524 00:50:14,541 --> 00:50:19,416 Você acha que os que ficaram estão melhores do que nós? 525 00:50:20,166 --> 00:50:23,500 Pelo menos estão em sua terra e não são refugiados. 526 00:50:23,791 --> 00:50:27,750 São estrangeiros em seu próprio país, vivem com o coração partido. 527 00:50:28,083 --> 00:50:32,083 - Como se sente, Abu Ahmad? - Muito bem. 528 00:50:32,666 --> 00:50:34,500 Perfeito! 529 00:50:36,666 --> 00:50:41,791 A vida é bela. O mundo está cheio de flores. O céu está límpido. 530 00:50:43,541 --> 00:50:45,833 Doutor, tem... 531 00:50:46,875 --> 00:50:49,791 Tem mais uma coisa... 532 00:50:51,333 --> 00:50:55,958 Como posso dizer? Parece que ele tem problemas de memória. 533 00:50:57,791 --> 00:51:01,666 - Que tipo de problemas? - Ontem à noite... 534 00:51:02,666 --> 00:51:06,416 No meio da noite, ele abriu a porta... 535 00:51:06,583 --> 00:51:09,041 e saiu. 536 00:51:09,208 --> 00:51:11,041 Parecia perdido. 537 00:51:12,625 --> 00:51:17,291 - Não sabia onde estava. - É normal para a idade dele. 538 00:51:17,625 --> 00:51:22,583 Não para ele. A memória dele é infalível. Lembra de detalhes, datas. 539 00:51:26,250 --> 00:51:28,208 Isso me deixa louco. 540 00:51:28,291 --> 00:51:32,057 Talvez Deus esteja mostrando sua benevolência ajudando-o a esquecer. 541 00:51:38,208 --> 00:51:40,541 Querido, faça menos barulho. 542 00:51:40,833 --> 00:51:44,125 Já te falei, você vai acordar seu irmão. 543 00:51:48,791 --> 00:51:51,416 - Tudo bem? - Tudo ótimo! 544 00:51:52,500 --> 00:51:54,458 Muitas emoções! 545 00:51:54,916 --> 00:51:57,958 Eles receitaram novos remédios para ele, vou buscá-los. 546 00:51:58,625 --> 00:52:01,750 - Espero que você se sinta melhor. - Obrigado. 547 00:52:02,750 --> 00:52:06,875 - O toque de recolher não começa agora? - Não, eles revogaram. 548 00:52:07,250 --> 00:52:11,333 Pai, eu sei que você quer que eu vá com você para tomar sorvete. 549 00:52:11,666 --> 00:52:14,041 E pelo seu bem, eu aceito ir. 550 00:52:14,375 --> 00:52:16,750 - Você aceita? - Aceito. Pelo seu bem. 551 00:52:16,875 --> 00:52:18,916 - Por meu bem? - Sim. 552 00:52:21,083 --> 00:52:23,041 Vamos, leve-o com você. 553 00:52:24,291 --> 00:52:26,083 Me dê uma folga. 554 00:52:26,833 --> 00:52:30,458 - Vamos, seu pequeno trapaceiro. - Não sou um trapaceiro. 555 00:52:30,625 --> 00:52:33,791 Que o pai que te deu a vida seja amaldiçoado. 556 00:52:34,708 --> 00:52:39,333 O avô diz que temos uma casa enorme em Jaffa, cercada por árvores. 557 00:52:39,500 --> 00:52:41,916 E as árvores nos dão vida. 558 00:52:44,291 --> 00:52:48,250 - É verdade. - E por que não moramos lá? 559 00:52:48,416 --> 00:52:52,541 Porque nos tiraram ela. Agora outras pessoas moram lá. 560 00:52:52,708 --> 00:52:54,708 - Filhos da mãe! - Noor! 561 00:52:54,833 --> 00:52:57,166 Não fui eu que disse. Foi o avô. 562 00:52:57,333 --> 00:53:01,041 Repete tudo o que o avô diz e você vai se meter em encrenca. 563 00:53:01,208 --> 00:53:03,291 Mas ele fala tanto. 564 00:53:03,458 --> 00:53:05,458 Boa observação. 565 00:53:05,625 --> 00:53:09,458 - Por que ele é sonâmbulo? - Porque está ficando velho. 566 00:53:10,041 --> 00:53:13,583 - Você também é sonâmbulo? - Você está dizendo que sou velho? 567 00:53:13,750 --> 00:53:15,208 Óbvio. 568 00:53:15,916 --> 00:53:19,791 Agora você vai ver! 569 00:53:21,833 --> 00:53:26,041 Vão para casa. O toque de recolher começou. 570 00:53:26,375 --> 00:53:28,416 Que droga! 571 00:53:29,333 --> 00:53:31,875 Como vamos ganhar a vida? 572 00:53:32,291 --> 00:53:36,125 - Eles revogaram hoje. - Mudam de ideia a todo momento. 573 00:53:36,458 --> 00:53:38,279 Toque de recolher sim, toque de recolher não. 574 00:53:38,298 --> 00:53:40,267 Esses malditos estão nos enganando. 575 00:53:40,305 --> 00:53:42,291 Um minuto. Já volto. 576 00:53:52,083 --> 00:53:54,208 - Com licença. - Não posso. 577 00:53:57,375 --> 00:53:59,666 - Vamos. - Podemos levar ele para casa? 578 00:53:59,791 --> 00:54:03,250 Não, já te falei. Não queremos cachorros. 579 00:54:03,416 --> 00:54:04,833 Mas ele está com fome. 580 00:54:05,208 --> 00:54:07,875 Vamos levar comida para ele, está bom? 581 00:54:08,333 --> 00:54:11,250 - Não, pai. - Ei, quer brincar de alguma coisa? 582 00:54:11,333 --> 00:54:14,458 Quem correr mais rápido, ganha dois pedaços de chocolate. 583 00:54:14,666 --> 00:54:15,875 - Dois? - Dois. 584 00:54:16,083 --> 00:54:18,000 - E um sorvete? - E um sorvete. Vamos. 585 00:54:18,083 --> 00:54:20,416 Um, dois, três... 586 00:54:20,583 --> 00:54:24,083 Seu pestinha, também o sorvete! 587 00:54:30,291 --> 00:54:33,458 Que rapidez a sua! Você voa como o vento. 588 00:54:33,625 --> 00:54:38,500 - Estou cansado. Não aguento mais. - Se parar, não ganha o prêmio. 589 00:54:38,916 --> 00:54:41,791 Vamos, já estamos quase lá. 590 00:54:42,625 --> 00:54:44,625 Me dê a mão. 591 00:54:47,375 --> 00:54:49,083 Ande normalmente. 592 00:54:52,083 --> 00:54:54,500 Parem. Parem. 593 00:54:57,083 --> 00:54:58,833 O que vocês estão fazendo aqui? 594 00:54:59,541 --> 00:55:02,541 Eu estava pegando remédios para o meu pai doente. 595 00:55:02,625 --> 00:55:04,458 Documentos. 596 00:55:08,166 --> 00:55:10,125 Há algum problema? 597 00:55:14,500 --> 00:55:17,583 Vocês não sabem do toque de recolher? 598 00:55:18,625 --> 00:55:20,541 Disseram que ele tinha sido revogado. 599 00:55:21,916 --> 00:55:25,625 Mas não é problema. Estamos a poucos passos de casa. 600 00:55:29,625 --> 00:55:31,375 Quem fez isso? 601 00:55:32,541 --> 00:55:34,125 Não sei. 602 00:55:34,291 --> 00:55:37,916 - Não foi você? - Eu? Claro que não. 603 00:55:38,666 --> 00:55:40,250 Cubra isso. 604 00:55:43,458 --> 00:55:45,791 - Agora? - Sim, agora. 605 00:55:47,583 --> 00:55:51,375 - E onde eu encontro tinta? - Ache uma solução. 606 00:55:51,791 --> 00:55:54,375 - Como? - Não me interessa. Tem que sumir. 607 00:55:55,458 --> 00:55:58,375 Está bem, vou procurar a tinta. 608 00:55:58,708 --> 00:56:00,833 A terra! Esquece a tinta. 609 00:56:01,541 --> 00:56:03,083 A terra! 610 00:56:04,583 --> 00:56:09,666 Por favor, nos deixem ir. Nossa casa fica perto. Deixem a gente ir. 611 00:56:10,583 --> 00:56:13,291 Fique quieto e faça o que eu digo. 612 00:56:16,625 --> 00:56:18,166 Fale... 613 00:56:18,833 --> 00:56:20,750 Fale que você é um idiota. 614 00:56:24,041 --> 00:56:26,750 Eu sou um idiota. 615 00:56:27,166 --> 00:56:31,125 - Fale mais alto. - Eu sou um idiota. 616 00:56:38,500 --> 00:56:40,166 A terra! 617 00:56:44,166 --> 00:56:46,583 Diga a ele que a mãe dele é uma vadia. 618 00:57:00,750 --> 00:57:02,166 Fala! 619 00:57:02,500 --> 00:57:05,750 - Fala, seu merda. - Sua mãe é uma vadia. 620 00:57:05,875 --> 00:57:07,166 Mais alto! 621 00:57:07,500 --> 00:57:09,666 - Mais alto! - Sua mãe... 622 00:57:09,958 --> 00:57:12,666 - Mais alto! - Sua mãe é uma vadia. 623 00:57:12,791 --> 00:57:17,750 Chega! Nos deixem em paz! Não fizemos nada! Vão embora! 624 00:57:18,083 --> 00:57:22,291 - Fica quieto, Noor. Fica quieto. - Manda ele calar a boca ou eu mato ele. 625 00:57:22,458 --> 00:57:25,864 - Pai, eu quero ir para casa. - Está bom, agora vamos para casa. 626 00:57:26,166 --> 00:57:29,625 Mais uma palavra e eu mato seu pai. É isso que você quer? 627 00:57:30,875 --> 00:57:32,541 Quer ver seu pai morto? 628 00:57:32,833 --> 00:57:35,333 Fala mais uma palavra. Mais uma palavra. 629 00:57:40,083 --> 00:57:42,666 Não na frente dele. Deixem ele ir. 630 00:57:43,833 --> 00:57:45,500 Deixem ele ir. 631 00:57:56,666 --> 00:57:58,916 Saiam daqui. 632 00:58:29,166 --> 00:58:30,625 Oi! 633 00:58:32,625 --> 00:58:34,271 Certo, vamos tentar de novo. 634 00:58:35,958 --> 00:58:37,375 Oi! 635 00:58:41,708 --> 00:58:44,250 Está tudo bem? O que aconteceu? 636 00:58:46,625 --> 00:58:48,791 Qual é o problema, querido? 637 00:59:02,875 --> 00:59:04,291 Salim? 638 00:59:18,958 --> 00:59:20,958 A janta está pronta. 639 00:59:21,166 --> 00:59:24,916 - Venha comer. - Não estou com fome. 640 00:59:31,958 --> 00:59:34,375 Meu amor, o que aconteceu com você? 641 00:59:36,125 --> 00:59:39,750 Não quero falar sobre isso. Não me pergunte mais, está bem? 642 00:59:57,583 --> 00:59:59,666 Vamos, querido. 643 00:59:59,791 --> 01:00:02,583 Fiz um delicioso Musakhan. 644 01:00:03,041 --> 01:00:04,750 Seu preferido. 645 01:00:09,416 --> 01:00:12,875 - Não estou gostando como o menino está. - Nem eu. 646 01:00:13,416 --> 01:00:15,750 Precisamos tirar ele daqui. 647 01:00:17,083 --> 01:00:19,166 Sabe o que deveríamos fazer? 648 01:00:20,458 --> 01:00:23,416 Ir para o campo e plantar algumas árvores. 649 01:00:23,833 --> 01:00:26,250 Colocar as mãos na terra. 650 01:00:26,708 --> 01:00:29,666 Quanto mais próximo da terra... 651 01:00:29,791 --> 01:00:32,458 mais próximo de Deus. 652 01:00:40,750 --> 01:00:41,833 Mãe! 653 01:00:42,708 --> 01:00:43,750 Mãe! 654 01:00:45,500 --> 01:00:46,750 Noor? 655 01:00:47,583 --> 01:00:50,166 - O que houve? - Quero a mãe. 656 01:00:50,333 --> 01:00:53,208 - O que foi? - O que há, querido? 657 01:00:53,750 --> 01:00:55,166 Estão atirando. 658 01:00:55,333 --> 01:00:58,458 - Está longe, não tenha medo... - Você saia daqui! 659 01:01:00,125 --> 01:01:01,458 Não, meu amor. 660 01:01:01,625 --> 01:01:02,750 Por quê? 661 01:01:03,083 --> 01:01:07,166 Você não pode fazer isso, é seu pai. Seu tesouro. 662 01:01:07,333 --> 01:01:11,041 Ela está em trabalho de parto? 663 01:01:11,208 --> 01:01:14,791 Não, pai. Faltam ainda dois meses para o parto. 664 01:01:15,041 --> 01:01:19,291 - Então o que é essa bagunça toda? - O barulho dos tiros o assustou. 665 01:01:19,791 --> 01:01:23,833 O barulho dos tiros não assusta. Já estamos acostumados. 666 01:01:24,041 --> 01:01:27,833 É como a música de Beethoven. 667 01:01:28,416 --> 01:01:31,958 - É o silêncio que dá medo. - Vamos, pai. 668 01:01:33,916 --> 01:01:37,291 O que há com o menino? Aconteceu alguma coisa? 669 01:01:37,458 --> 01:01:39,875 Ele está bem, não se preocupe. 670 01:02:33,500 --> 01:02:37,208 Bom dia, meus pintinhos. Como vocês estão hoje? 671 01:02:41,875 --> 01:02:44,666 Por que você não botou ovos? 672 01:02:45,375 --> 01:02:46,833 Obrigado. 673 01:02:55,333 --> 01:02:58,708 - Bom dia. - Bom dia. 674 01:03:31,166 --> 01:03:35,375 Prenderam o filho mais novo de Abu Marwan na noite passada. 675 01:03:35,541 --> 01:03:36,541 Nizar. 676 01:03:39,166 --> 01:03:43,833 - Levaram ele da cama. - Coitadinho, é tão jovem. 677 01:03:44,791 --> 01:03:47,500 Filhos da mãe. 678 01:03:47,666 --> 01:03:51,541 Entraram pela janela do quarto dele. 679 01:03:53,583 --> 01:03:58,625 - Por que pegaram ele? O que ele fez? - É só um menino, o que pode ter feito? 680 01:03:58,916 --> 01:04:01,666 Desde quando eles precisam de um motivo? 681 01:04:02,458 --> 01:04:05,708 Prendem as pessoas sem razão sempre. 682 01:04:06,750 --> 01:04:09,416 Sua pobre mãe deve estar enlouquecendo. 683 01:04:09,583 --> 01:04:11,416 Chega! Pare com isso. 684 01:04:12,625 --> 01:04:15,083 Anote minhas palavras... 685 01:04:15,916 --> 01:04:19,708 Eles não vão parar até terem tomado toda a Palestina. 686 01:04:20,416 --> 01:04:22,875 - Que Deus não permita. - Isso nunca vai acontecer. 687 01:04:23,541 --> 01:04:27,250 - Já está acontecendo. - A ocupação não é sustentável. 688 01:04:27,416 --> 01:04:31,625 - Não vai durar para sempre. - Não seja ingênuo, meu filho. 689 01:04:32,708 --> 01:04:36,291 Nenhum de nós jamais imaginou que isso pudesse acontecer. 690 01:04:36,458 --> 01:04:38,833 E então aconteceu. 691 01:04:39,208 --> 01:04:40,500 Basta! 692 01:04:49,750 --> 01:04:52,291 Quer saber como tudo começou? 693 01:04:53,916 --> 01:04:55,666 Ela sentia dor... 694 01:04:57,416 --> 01:04:59,250 na parte inferior das costas. 695 01:05:01,250 --> 01:05:03,791 O primeiro sinal de que algo não estava certo. 696 01:05:05,041 --> 01:05:06,833 Nunca vou esquecer isso. 697 01:05:08,875 --> 01:05:10,208 Pai... 698 01:05:11,083 --> 01:05:13,791 Você está falando da sua mãe? 699 01:05:14,500 --> 01:05:16,791 De quem mais eu estaria falando? 700 01:05:20,625 --> 01:05:22,625 Certo. Eu já vou. 701 01:05:45,500 --> 01:05:47,458 Acabou o tempo. 702 01:05:47,750 --> 01:05:51,041 Nós vencemos! 703 01:05:52,916 --> 01:05:54,291 Noor! 704 01:05:55,791 --> 01:05:58,708 - Por que você fez isso? - Professor, Noor me empurrou. 705 01:05:58,875 --> 01:06:00,458 Eu vi. 706 01:06:02,875 --> 01:06:04,625 Por que você fez isso? 707 01:06:07,708 --> 01:06:09,541 O que sempre dizemos? 708 01:06:09,666 --> 01:06:13,875 Não me interessa. Ele nem está no meu time. 709 01:06:15,041 --> 01:06:18,375 Somos uma grande família. Cuidamos uns dos outros. 710 01:06:18,750 --> 01:06:19,875 Certo? 711 01:06:20,833 --> 01:06:24,114 Quando você faz mal a uma pessoa, está fazendo mal a todos. 712 01:06:24,500 --> 01:06:26,958 Inclusive àqueles que você ama. 713 01:06:27,333 --> 01:06:29,208 É isso que você quer? 714 01:06:31,750 --> 01:06:33,791 Então, você pode pedir desculpas? 715 01:06:37,208 --> 01:06:38,291 Não? 716 01:06:39,375 --> 01:06:41,250 Então, vá para o canto. 717 01:06:44,916 --> 01:06:45,958 Vamos. 718 01:06:46,708 --> 01:06:47,916 Vá! 719 01:06:52,250 --> 01:06:55,333 Guardem suas coisas. 720 01:06:55,500 --> 01:06:57,333 Cuidado ao sair. 721 01:07:08,666 --> 01:07:09,916 Noor. 722 01:07:12,083 --> 01:07:13,791 Sente-se aqui comigo. 723 01:07:24,583 --> 01:07:27,125 Quer me dizer por que fez isso? 724 01:07:31,583 --> 01:07:33,583 Sei que você está perturbado. 725 01:07:37,083 --> 01:07:38,583 Eu entendo. 726 01:07:40,750 --> 01:07:43,041 Mas por que está bravo comigo? 727 01:07:46,208 --> 01:07:48,333 Pode me dizer? 728 01:07:56,458 --> 01:07:58,291 Quer um cachorro? 729 01:07:58,458 --> 01:07:59,958 Eu vou te dar um cachorro. 730 01:08:09,208 --> 01:08:11,125 Odeio o que aconteceu. 731 01:08:11,750 --> 01:08:14,583 E me odeio por isso ter acontecido. 732 01:08:16,708 --> 01:08:18,791 Mas o que eu podia fazer? 733 01:08:26,541 --> 01:08:29,041 Sempre serei seu pai. 734 01:08:33,583 --> 01:08:35,583 Eu não mudei. 735 01:08:41,750 --> 01:08:44,250 Certo. Vamos para casa? 736 01:09:07,541 --> 01:09:10,166 A invasão militar do Líbano, 737 01:09:10,333 --> 01:09:14,375 chamada Operação Litani, e os massacres que se seguiram... 738 01:09:14,541 --> 01:09:19,375 Para onde você está correndo? Nem ao menos cumprimenta seu querido avô? 739 01:09:19,541 --> 01:09:21,041 Seu melhor amigo? 740 01:09:21,708 --> 01:09:23,291 Quem mais você tem? 741 01:09:33,375 --> 01:09:35,250 Que família de loucos! 742 01:09:46,875 --> 01:09:52,375 - Sinto cheiro de gente. - Vovô... 743 01:09:53,416 --> 01:09:54,875 - Sinto... - Vovô! 744 01:09:55,083 --> 01:09:58,625 Sou muito velho para essas brincadeiras. 745 01:09:58,791 --> 01:10:00,125 Muito velho? 746 01:10:00,291 --> 01:10:03,791 Você? Para o vovô, você nunca será velho demais. 747 01:10:03,958 --> 01:10:05,958 Principalmente para essas brincadeiras. 748 01:10:06,166 --> 01:10:07,791 Engula de volta! 749 01:10:08,541 --> 01:10:10,708 Engula de volta! 750 01:10:12,750 --> 01:10:15,416 - Engula de volta! - Não. 751 01:10:15,583 --> 01:10:17,541 - Engula de volta! - Não! 752 01:10:18,250 --> 01:10:20,958 Tudo bem, eu engulo. 753 01:10:27,416 --> 01:10:30,541 - Como foi a escola? - Uma chatice. 754 01:10:33,750 --> 01:10:37,166 Eu sabia que você diria isso. Por isso... 755 01:10:37,500 --> 01:10:39,541 Tenho uma surpresa para você. 756 01:10:46,583 --> 01:10:49,375 Minha pátria, minha pátria. 757 01:10:50,833 --> 01:10:52,916 Glória e beleza 758 01:10:53,291 --> 01:10:55,083 Sublime esplendor 759 01:10:55,250 --> 01:10:58,708 Nas suas colinas 760 01:11:01,625 --> 01:11:04,416 Não se concentra. Não fica sentado. 761 01:11:05,458 --> 01:11:07,083 Mal come. 762 01:11:07,958 --> 01:11:10,208 Não sei o que deu nele. 763 01:11:12,250 --> 01:11:14,583 Por que você não me conta o que aconteceu? 764 01:11:15,583 --> 01:11:18,583 Esquece, Hanan. Já te falei. 765 01:11:21,583 --> 01:11:23,416 Ele pediu um revólver de brinquedo. 766 01:11:24,416 --> 01:11:29,625 Ótimo, é exatamente o que precisamos, um soldado vê-lo com isso na mão. 767 01:11:30,541 --> 01:11:33,041 Ele é uma criança, Salim. É o que eles fazem. 768 01:11:33,541 --> 01:11:37,875 - Nem pense em comprar isso para ele. - Claro que não, nem eu gosto disso. 769 01:11:38,083 --> 01:11:43,125 Mas se os outros têm, não posso evitar que brinque com os deles. 770 01:11:43,291 --> 01:11:44,916 Pode sim. 771 01:11:45,541 --> 01:11:49,750 - É sua obrigação. - O que ele vê, o influencia. 772 01:11:49,916 --> 01:11:53,333 Eu acho... Você precisa fazer alguma coisa. 773 01:11:55,291 --> 01:11:58,250 Como vou saber o que aconteceu? 774 01:11:59,666 --> 01:12:03,458 - Tenho o direito de saber, Salim. - Use a imaginação, Hanan. 775 01:12:03,750 --> 01:12:06,416 O que aconteceu acontece todos os dias. 776 01:12:06,583 --> 01:12:09,375 O problema é que não atiraram em nós. 777 01:12:09,541 --> 01:12:12,645 Eles me pouparam para fazer meu próprio filho me odiar. 778 01:12:13,166 --> 01:12:14,833 É isso o que aconteceu. 779 01:12:19,250 --> 01:12:20,875 Vai lá com sua mãe. 780 01:12:28,333 --> 01:12:31,375 Vou te ver? Vou te ver? 781 01:12:32,583 --> 01:12:36,083 São e salvo, honrado e confortado 782 01:12:36,833 --> 01:12:40,916 Estou inteiro e em segurança, honrado e confortado 783 01:12:41,125 --> 01:12:45,041 Eu te verei em sua eminência 784 01:12:45,375 --> 01:12:49,208 Enquanto você mira as estrelas 785 01:12:49,666 --> 01:12:52,125 Minha terra Minha... 786 01:12:52,625 --> 01:12:55,250 - Faça seus deveres. - Por que você apagou? 787 01:12:55,416 --> 01:12:56,916 Precisa fazer os deveres. 788 01:12:57,291 --> 01:12:59,958 Se você ligar, jogo pela janela. 789 01:13:01,166 --> 01:13:04,197 - O que há com você? - Chega da obsessão com a Palestina. 790 01:13:04,291 --> 01:13:06,458 - Nos deixe viver. - Viver? 791 01:13:06,750 --> 01:13:10,375 - Isso é viver? - Jaffa se foi, pai. Perdida. 792 01:13:10,708 --> 01:13:14,750 Aceite isso, pelo bem de todos nós. 793 01:13:14,916 --> 01:13:16,375 É isso mesmo? 794 01:13:16,666 --> 01:13:18,750 Não é assim que eu criei você. 795 01:13:19,458 --> 01:13:20,875 Não é sua culpa. 796 01:13:21,083 --> 01:13:25,666 Você era muito pequeno para lembrar, mas eu não esqueço. Esta geração... 797 01:13:26,291 --> 01:13:28,583 A geração dele mudará a história. 798 01:13:28,875 --> 01:13:30,208 - Verdade, Noor? - Verdade. 799 01:13:30,375 --> 01:13:35,416 Caramba, pai. Ele é só uma criança. Precisa de um avô, não de um político. 800 01:13:35,708 --> 01:13:38,958 - Vá pro quarto fazer os deveres! - Noor! 801 01:13:39,166 --> 01:13:43,500 Nós somos de Jaffa. Viemos de lá. Esta é nossa terra. Lembre-se disso! 802 01:13:43,791 --> 01:13:46,166 Talvez o médico estivesse certo. 803 01:13:46,333 --> 01:13:50,500 Seria melhor se você perdesse a memória. Seria mais fácil para todo mundo. 804 01:13:51,500 --> 01:13:53,166 Que vergonha. 805 01:13:54,125 --> 01:13:55,625 Traidor. 806 01:13:57,666 --> 01:13:59,125 O que você disse? 807 01:13:59,625 --> 01:14:01,291 Quem te ensinou isso? 808 01:14:01,875 --> 01:14:03,375 Não olhe para mim. 809 01:14:04,333 --> 01:14:06,916 Você acha que é esperto em chamar seu pai de traidor? 810 01:14:07,125 --> 01:14:09,375 Você nem sabe se defender. 811 01:14:10,166 --> 01:14:12,666 Eu queria te proteger. 812 01:14:13,208 --> 01:14:15,125 Eu tive medo por você. 813 01:14:15,916 --> 01:14:17,750 Você queria que me matassem? Hein? 814 01:14:18,666 --> 01:14:21,541 É isso? Você queria que eu morresse? 815 01:14:22,500 --> 01:14:24,708 Vamos! Quem é que quer você morto? 816 01:14:24,983 --> 01:14:27,327 O que está dizendo? Quem quer você morto? 817 01:14:27,625 --> 01:14:29,291 Eu juro que ele quer que eu morra. 818 01:14:29,583 --> 01:14:32,083 Ele deseja que eu morra. 819 01:14:32,375 --> 01:14:35,250 Eu quem quero morrer! 820 01:14:47,208 --> 01:14:49,291 - Cuidado. - Chato. 821 01:14:49,541 --> 01:14:51,789 - Bom dia! - Bom dia, querido! 822 01:14:56,156 --> 01:14:59,246 - Sente-se, querido. Coma direito. - Preciso ir. 823 01:15:00,172 --> 01:15:03,797 - Para onde? Espero que seja para aula. - Senão? 824 01:15:04,116 --> 01:15:07,234 Noor, você precisa acompanhar os cursos. 825 01:15:07,277 --> 01:15:10,200 Quando as aulas recomeçarem, você vai ficar perdido. 826 01:15:12,690 --> 01:15:14,610 Deus me ajude com esse menino. 827 01:15:17,911 --> 01:15:19,746 1988 10 ANOS DEPOIS 828 01:15:21,306 --> 01:15:23,534 Eu disse que ele gosta de você. 829 01:15:25,750 --> 01:15:28,458 Vem aqui todo dia só para te ver. 830 01:15:29,208 --> 01:15:32,166 Você viu como ela me olhou? 831 01:15:32,333 --> 01:15:34,083 Acho que ela gosta de mim. 832 01:15:34,250 --> 01:15:37,625 Agradeça por ela não ter cuspido em seu rosto. 833 01:15:38,208 --> 01:15:40,208 Vai se ferrar! 834 01:15:47,250 --> 01:15:48,791 O que você está fazendo? 835 01:15:50,583 --> 01:15:52,500 O que acha? 836 01:15:52,783 --> 01:15:55,130 - Por quê? - Eles gostam de músculos. 837 01:15:57,041 --> 01:15:58,243 Oi, linda. 838 01:15:59,711 --> 01:16:01,463 Mostre seus músculos para ela. 839 01:16:01,625 --> 01:16:03,666 Idiotas! Vão fazê-la ser descoberta! 840 01:16:03,833 --> 01:16:08,333 Se o exército descobrir a classe, eles vão atacar como em Jenin. 841 01:16:12,666 --> 01:16:14,541 Rápido. Alguém está vindo. 842 01:16:15,083 --> 01:16:17,708 Quem liga? Ninguém está vendo. 843 01:16:19,250 --> 01:16:22,750 EU TE AMO TANTO QUANTO A DISTÂNCIA ENTRE NÓS 844 01:16:28,208 --> 01:16:31,250 - Você acha que ela vai ver? - Talvez. 845 01:16:31,916 --> 01:16:34,166 Você acha que ela vai entender que é para ela? 846 01:16:34,666 --> 01:16:37,583 Se você quiser que ela saiba, escreva as iniciais dela. 847 01:16:38,750 --> 01:16:41,416 Não quero arranjar problemas para ela. 848 01:16:41,958 --> 01:16:45,333 Você vai ter que trabalhar mais os músculos. 849 01:16:46,500 --> 01:16:47,958 Idiota. 850 01:16:51,416 --> 01:16:53,583 - Viu aquilo? - Você fez isso? 851 01:16:54,166 --> 01:16:56,375 Não, é um código secreto. 852 01:16:56,541 --> 01:16:59,083 Diz quando e onde se encontrar. 853 01:17:00,625 --> 01:17:02,583 Diz o quê para quem? 854 01:17:02,875 --> 01:17:06,125 É assim que o exército se comunica com os colaboradores. 855 01:17:07,583 --> 01:17:09,583 Não diga besteiras. 856 01:17:09,708 --> 01:17:11,375 Quem te disse isso? 857 01:17:11,541 --> 01:17:14,768 Você sempre tem que encher o saco. O que você sabe disso? 858 01:17:15,375 --> 01:17:18,750 Os israelenses estão infiltrando agentes neste bairro. 859 01:17:18,916 --> 01:17:21,500 Aqui. Para recrutar colaboradores. 860 01:17:22,375 --> 01:17:23,625 Impossível. Onde? 861 01:17:24,208 --> 01:17:28,500 Aqui. Lá. Em todos os lugares. Eles devem estar nos vigiando agora. 862 01:17:29,500 --> 01:17:31,416 Claro. Todo mundo sabe disso. 863 01:17:31,833 --> 01:17:34,250 Eles fazem isso bem à vista de todos. 864 01:17:35,083 --> 01:17:36,750 Vamos procurar um deles. 865 01:17:37,625 --> 01:17:39,333 Vamos lá. Vamos. 866 01:17:48,583 --> 01:17:50,416 Vê aquele cara ali? 867 01:17:51,250 --> 01:17:52,875 Aposto que ele é um deles. 868 01:17:53,416 --> 01:17:55,083 Como você sabe? 869 01:17:55,750 --> 01:17:58,125 Pelo jeito dele. 870 01:17:58,291 --> 01:17:59,583 Que jeito? 871 01:17:59,750 --> 01:18:02,625 O jeito dele. Não está vendo? 872 01:18:03,166 --> 01:18:04,458 O jeito. 873 01:18:12,750 --> 01:18:15,958 Você é um idiota. Não sabe de nada. 874 01:18:16,166 --> 01:18:17,708 Eu, um idiota? 875 01:18:18,208 --> 01:18:19,916 Eu sei muito mais que você. 876 01:18:31,958 --> 01:18:34,166 - O que é isso? - Nada. 877 01:18:34,333 --> 01:18:36,041 - Me mostre. - Não. 878 01:18:58,041 --> 01:18:59,625 Que Deus nos ajude. 879 01:19:15,875 --> 01:19:18,250 Não! Não! Noor! Noor! 880 01:19:18,583 --> 01:19:20,541 Socorro! Socorro! Noor! 881 01:19:22,958 --> 01:19:25,625 Levante a cabeça dele! 882 01:19:25,791 --> 01:19:29,875 Pegue o lenço. Rápido! Passe por baixo da cabeça. Enrole. 883 01:19:30,083 --> 01:19:32,291 Aperta mais. Mais apertado! 884 01:19:32,583 --> 01:19:35,166 Vamos levantar juntos. 885 01:19:36,583 --> 01:19:37,666 Um... Dois... 886 01:19:38,875 --> 01:19:40,666 Cuidado. 887 01:19:48,166 --> 01:19:50,125 Atiraram em Noor! 888 01:19:51,125 --> 01:19:52,875 - O quê? - Atiraram nele! 889 01:19:54,541 --> 01:19:56,082 - Como? - Atiraram nele. 890 01:19:56,208 --> 01:19:58,916 - Quem? Onde? - Lá no fundo da rua. 891 01:19:59,291 --> 01:20:01,750 - Mãe? - Feche a loja e vá para casa. 892 01:20:02,125 --> 01:20:03,500 Agora! Vá! 893 01:20:41,625 --> 01:20:43,083 Meu Deus! 894 01:20:49,125 --> 01:20:50,666 Ai, meu Deus. 895 01:20:50,833 --> 01:20:54,083 - Aqui! Atingiram a cabeça dele! - Malek! 896 01:20:54,583 --> 01:20:58,916 Onde está o ferido? Abram espaço. 897 01:20:59,291 --> 01:21:02,291 Meu Deus! Noor, querido. 898 01:21:02,458 --> 01:21:07,041 O que aconteceu? Abra os olhos, por favor! 899 01:21:07,416 --> 01:21:09,083 Levem-na daqui. 900 01:21:09,250 --> 01:21:11,333 Calma. 901 01:21:11,500 --> 01:21:13,708 Vamos levá-lo com a gente. 902 01:21:13,875 --> 01:21:15,125 Pessoal! 903 01:21:16,666 --> 01:21:18,458 Rápido. Rápido. 904 01:21:20,458 --> 01:21:22,208 Cuidado. 905 01:21:22,916 --> 01:21:25,583 - Vamos levantá-lo juntos. - Noor, querido. 906 01:21:26,916 --> 01:21:28,916 Noor, querido. 907 01:21:29,125 --> 01:21:31,583 - Venha conosco. - Não machuquem ele. 908 01:21:31,708 --> 01:21:33,250 Vamos, levante-se. 909 01:21:33,583 --> 01:21:35,208 Vai ficar tudo bem. 910 01:21:35,791 --> 01:21:37,291 Vamos. 911 01:21:38,708 --> 01:21:40,291 Querido. 912 01:21:40,458 --> 01:21:43,583 Não tenha medo. Estou aqui. 913 01:21:44,083 --> 01:21:46,333 - Como ele está? - Se Deus quiser, ele se recuperará. 914 01:21:46,500 --> 01:21:49,791 Estou aqui, querido. Nada vai acontecer com você. 915 01:21:50,250 --> 01:21:51,833 Estou aqui, querido. 916 01:21:52,041 --> 01:21:56,208 Nada vai acontecer com você. Meu querido... Eu te amo. 917 01:21:56,375 --> 01:21:57,750 Eu te amo. 918 01:22:05,250 --> 01:22:06,666 Hanan. 919 01:22:09,583 --> 01:22:11,291 Graças a Deus você está aqui. 920 01:22:12,875 --> 01:22:15,166 Eles te disseram alguma coisa? 921 01:22:15,333 --> 01:22:17,208 Não, estou esperando. 922 01:22:18,583 --> 01:22:22,250 Ele é forte. Vai ficar bem. Vai conseguir. 923 01:22:22,750 --> 01:22:24,291 Que Deus nos ajude. 924 01:22:27,625 --> 01:22:29,583 Desculpem a demora. 925 01:22:29,708 --> 01:22:31,500 Estabilizamos ele. 926 01:22:32,250 --> 01:22:36,750 Mas precisaremos de uma tomografia para ver se há hemorragia cerebral. 927 01:22:37,416 --> 01:22:40,916 Não podemos fazer isso aqui na Cisjordânia. 928 01:22:41,625 --> 01:22:45,208 - O que isso significa? - Teremos que transferi-lo para Haifa. 929 01:22:45,541 --> 01:22:46,666 - Haifa? - Sim. 930 01:22:46,833 --> 01:22:50,375 - Precisamos de autorizações. - Não há tempo. 931 01:22:50,916 --> 01:22:56,166 Em casos urgentes, eles são mais rápidos. Vamos ajudá-los com os documentos. 932 01:22:56,875 --> 01:22:59,166 Não deve haver problemas. 933 01:22:59,333 --> 01:23:01,083 E se ele acordar? 934 01:23:01,250 --> 01:23:03,166 Preciso estar aqui. 935 01:23:04,083 --> 01:23:07,958 Ele está em coma induzido, não vai acordar. Não se preocupe. 936 01:23:09,833 --> 01:23:11,750 Desejo o melhor para ele. 937 01:23:18,691 --> 01:23:22,108 Um comitê de médicos vai analisar o prontuário, 938 01:23:22,138 --> 01:23:26,679 depois enviar para os escritórios em Ramallah para a cobertura financeira. 939 01:23:27,625 --> 01:23:30,750 Eles vão organizar tudo com o hospital de Haifa. 940 01:23:31,208 --> 01:23:33,958 Leve-o à Administração Civil. 941 01:23:34,833 --> 01:23:36,750 - Vocês sabem onde fica? - Não. 942 01:23:37,125 --> 01:23:39,583 - Eu dou o endereço. - Administração Civil? 943 01:23:39,708 --> 01:23:43,083 O exército. Quanto tempo leva de carro? 944 01:23:43,916 --> 01:23:48,166 Eles estão fechados hoje. Abrem amanhã das 8 às 10. 945 01:23:48,875 --> 01:23:52,125 - Amanhã? - Não tem outro jeito? 946 01:23:52,958 --> 01:23:54,500 Não. Desculpe. 947 01:24:00,458 --> 01:24:02,916 Como podemos esperar até amanhã? 948 01:24:36,791 --> 01:24:38,583 Esse é o prontuário dele. 949 01:24:39,708 --> 01:24:43,125 A anotação do médico está no topo. 950 01:24:43,625 --> 01:24:45,666 - Documentos. - O quê? 951 01:24:46,083 --> 01:24:48,250 Precisamos de cópias dos seus documentos. 952 01:25:06,125 --> 01:25:10,083 - E seu filho? - Ele está no hospital. 953 01:25:10,833 --> 01:25:12,625 Precisamos do documento dele. 954 01:25:16,376 --> 01:25:19,061 - Isso é tudo que ele tinha com ele. - Obrigado. 955 01:25:32,875 --> 01:25:34,541 Não tem. 956 01:25:34,958 --> 01:25:38,583 - Tem certeza que é tudo? - Sim. 957 01:25:57,875 --> 01:25:59,583 Talvez Malek saiba? 958 01:26:01,208 --> 01:26:02,916 Vou ligar para ele agora mesmo. 959 01:26:11,916 --> 01:26:15,333 Desculpa, eu não sabia que tinha ficado comigo. 960 01:26:15,500 --> 01:26:17,583 Tudo bem, não tem problema. 961 01:26:22,208 --> 01:26:23,500 Obrigado. 962 01:26:27,291 --> 01:26:31,333 Certo, vou encaminhar e aviso quando tiver uma resposta. 963 01:26:31,500 --> 01:26:35,291 - Por favor, não temos tempo. - Farei o possível. 964 01:26:37,958 --> 01:26:39,333 Obrigado. 965 01:26:41,958 --> 01:26:47,458 O exército atacou os campos de Nablus atirando nos manifestantes 966 01:26:47,583 --> 01:26:52,250 que gritavam contra a ocupação e pediam por liberdade. 967 01:26:52,583 --> 01:26:56,166 Dois homens morreram e dez ficaram feridos... 968 01:27:00,750 --> 01:27:02,708 Deveríamos descansar. 969 01:27:16,958 --> 01:27:19,541 - Mãe... - Diga, querida. 970 01:27:19,666 --> 01:27:23,458 - O que vai acontecer com ele? - Não sei, meu amor. 971 01:27:25,041 --> 01:27:26,958 Reze por ele. 972 01:28:12,583 --> 01:28:14,458 Alô? 973 01:29:11,625 --> 01:29:12,958 Hum... 974 01:29:13,166 --> 01:29:15,458 Não somos daqui. 975 01:29:15,583 --> 01:29:20,208 - Meu filho está... - Só um momento. 976 01:29:22,416 --> 01:29:24,291 Se não se importa... 977 01:29:24,458 --> 01:29:26,333 O sobrenome dele aqui. 978 01:29:26,500 --> 01:29:30,041 Nome. Número do documento. Nome do pai. E assine. 979 01:29:30,375 --> 01:29:31,833 Aqui está uma caneta. 980 01:29:38,750 --> 01:29:42,875 - Quanto tempo vai durar a operação? - Vou perguntar ao médico. 981 01:29:45,041 --> 01:29:46,875 - De onde vocês são? - De Nablus. 982 01:29:47,250 --> 01:29:50,625 - Eu sou de Jerusalém. - Vocês já foram a Haifa? 983 01:29:50,791 --> 01:29:54,375 - Não. - O mar fica a dois passos daqui. 984 01:29:55,166 --> 01:29:56,166 Sério? 985 01:29:56,416 --> 01:29:58,708 Não estamos aqui de férias. 986 01:30:00,166 --> 01:30:01,583 Tome. 987 01:30:02,375 --> 01:30:03,708 Obrigado. 988 01:30:06,375 --> 01:30:10,500 Se a espera se prolongar, há vários bares à beira-mar. 989 01:30:11,750 --> 01:30:13,291 Obrigado. 990 01:30:44,125 --> 01:30:46,083 Vamos tomar um café? 991 01:30:46,916 --> 01:30:48,398 Não quero. 992 01:30:54,791 --> 01:30:58,958 Como se não bastasse, também fecharam as escolas. 993 01:30:59,416 --> 01:31:02,791 Se ele estivesse na escola, não estaríamos aqui. 994 01:31:03,458 --> 01:31:05,541 Senti que ele estava lá. 995 01:31:05,666 --> 01:31:10,250 - Deveria tê-lo trazido para casa. - Você não conseguiria. 996 01:31:11,625 --> 01:31:14,833 Aquele menino faz o que bem entende. Não escuta ninguém. 997 01:31:15,375 --> 01:31:19,750 - É teimoso como o avô. - Que Deus o tenha. 998 01:31:20,625 --> 01:31:24,041 Ainda bem que ele não está vivo para ver isso. 999 01:31:25,583 --> 01:31:28,083 Deus sabe o que teria feito. 1000 01:31:28,833 --> 01:31:33,958 Seu pai era a única pessoa a quem Noor dava ouvidos. 1001 01:31:34,916 --> 01:31:37,625 Nem ligava para gente. 1002 01:31:40,083 --> 01:31:41,750 Como culpá-lo? 1003 01:31:44,333 --> 01:31:46,291 O que você quer dizer? 1004 01:31:46,458 --> 01:31:49,875 Que tipo de pais somos se não protegemos nossos filhos? 1005 01:31:50,500 --> 01:31:52,291 É culpa nossa? 1006 01:31:53,583 --> 01:31:57,791 - Nossa ou não, é assim. - Ele se acha um herói. 1007 01:31:58,583 --> 01:32:01,666 Eu disse para ele: "Não dê ouvidos a essa besteira". 1008 01:32:03,583 --> 01:32:05,416 Ele não me escuta. 1009 01:32:06,250 --> 01:32:07,791 Ele nunca escuta. 1010 01:32:09,500 --> 01:32:13,375 Meu amor, me escute. Não podíamos fazer nada. 1011 01:32:13,541 --> 01:32:16,333 Agora só podemos rezar por ele. 1012 01:33:04,333 --> 01:33:06,208 Família Hammad? 1013 01:33:11,500 --> 01:33:13,791 Salim, o médico está aqui. 1014 01:33:18,750 --> 01:33:20,375 Sentem-se. 1015 01:33:21,208 --> 01:33:22,708 Doutor Nir Littermann. 1016 01:33:35,916 --> 01:33:38,166 Conseguimos conter a hemorragia, 1017 01:33:38,333 --> 01:33:40,916 mas é mais complicado do que parecia. 1018 01:33:41,125 --> 01:33:44,458 O projétil entrou pela testa e se fragmentou. 1019 01:33:44,583 --> 01:33:47,583 Removemos grande parte, mas não tudo. 1020 01:33:48,250 --> 01:33:49,791 O que isso significa? 1021 01:33:50,541 --> 01:33:52,833 Ele pode viver com aquilo na cabeça? 1022 01:34:07,416 --> 01:34:10,625 Ainda não sabemos, mas o dano foi grave. 1023 01:34:10,791 --> 01:34:14,333 O inchaço cerebral interrompeu a circulação sanguínea 1024 01:34:14,500 --> 01:34:16,791 e parte do tecido morreu. 1025 01:34:20,708 --> 01:34:25,375 Eu sabia. Demoraram demais para liberar os documentos. 1026 01:34:38,125 --> 01:34:42,541 Precisamos avaliar os níveis de consciência e as funções cerebrais. 1027 01:34:42,666 --> 01:34:45,958 Vamos interromper a sedação para ver se ele acorda. 1028 01:34:46,458 --> 01:34:48,833 Os próximos dias serão cruciais. 1029 01:34:51,708 --> 01:34:53,625 Quando podemos vê-lo? 1030 01:35:15,166 --> 01:35:16,875 Meu amor. 1031 01:35:17,375 --> 01:35:20,541 Que Deus lhe dê forças. Abençoe seu coração. 1032 01:35:23,250 --> 01:35:24,916 Proteja-o. 1033 01:35:25,125 --> 01:35:26,791 Que Deus te proteja. 1034 01:35:28,583 --> 01:35:30,250 Que Deus te proteja. 1035 01:36:19,916 --> 01:36:24,083 A primeira palavra dele não foi "papai". Nem "mamãe". Foi "oliva". 1036 01:36:24,250 --> 01:36:26,583 Foi a primeira palavra que ele disse. 1037 01:36:26,916 --> 01:36:30,333 - Nós o chamávamos de lavrador. - O velhinho. 1038 01:36:30,500 --> 01:36:32,791 Isso mesmo. O velhinho. 1039 01:36:33,625 --> 01:36:36,541 Ele começou a falar antes mesmo de ter dentes. 1040 01:36:38,166 --> 01:36:40,041 O nosso velhinho. 1041 01:36:40,916 --> 01:36:43,041 O amor da mamãe. 1042 01:36:58,875 --> 01:37:00,833 Podemos ter um minuto? 1043 01:37:17,916 --> 01:37:21,625 Não há atividade cerebral. 1044 01:37:22,708 --> 01:37:24,875 Mas o coração ainda bate. 1045 01:37:31,875 --> 01:37:36,208 Porque ele está ligado ao respirador. Não consegue respirar sozinho. 1046 01:37:37,916 --> 01:37:39,833 Mas ainda há esperança. 1047 01:37:40,458 --> 01:37:42,583 Deve haver uma chance. 1048 01:37:58,291 --> 01:38:01,541 O cérebro está irremediavelmente comprometido. 1049 01:38:02,958 --> 01:38:04,625 Isso significa que... 1050 01:38:05,291 --> 01:38:08,375 é morte cerebral. 1051 01:38:10,416 --> 01:38:13,583 Sinto muito. Não podemos fazer mais nada. 1052 01:39:17,333 --> 01:39:20,583 Sinto muito mesmo. 1053 01:39:25,250 --> 01:39:28,833 Os médicos fizeram tudo o que podiam. 1054 01:39:33,291 --> 01:39:37,333 Estou aqui para falar sobre decisões importantes 1055 01:39:37,500 --> 01:39:41,250 - que precisam ser tomadas. - Que decisões? 1056 01:39:42,291 --> 01:39:45,625 Seu filho é elegível para doação de órgãos. 1057 01:39:47,041 --> 01:39:49,958 - O que isso significa? - Eles estão falando sério? 1058 01:39:50,833 --> 01:39:53,541 - O que foi? - Querem que doemos os órgãos. 1059 01:39:53,666 --> 01:39:57,708 Há muitas crianças neste hospital que precisam de órgãos. 1060 01:39:57,875 --> 01:39:59,958 Você sabe quem o matou? 1061 01:40:01,333 --> 01:40:05,125 - Você sabe quem atirou nele? - Salim, se acalme. 1062 01:40:05,291 --> 01:40:08,500 Desculpem. Volto mais tarde. 1063 01:40:10,750 --> 01:40:13,625 - Doar os órgãos? - Nem pense nisso. 1064 01:40:13,791 --> 01:40:16,916 Eles nos matam e ainda querem que salvemos a vida deles. 1065 01:40:17,125 --> 01:40:20,458 - É o trabalho dele, você não sabe? - Como ousa? 1066 01:40:20,583 --> 01:40:22,125 Deixa para lá. 1067 01:40:22,625 --> 01:40:24,208 Vamos... 1068 01:40:25,416 --> 01:40:29,916 - Para onde você vai? - Preciso respirar. Estou sufocando. 1069 01:41:05,291 --> 01:41:08,708 A primeira vez que vim a Haifa foi com minha mãe. 1070 01:41:09,500 --> 01:41:13,833 Disse a ela: "Haifa é a cidade mais bonita que já vi". 1071 01:41:14,208 --> 01:41:18,708 Eu tinha quatro anos. Talvez fosse a primeira vez que saía de Jaffa. 1072 01:41:20,458 --> 01:41:24,500 Ela riu e disse: "Não conte isso pro seu pai, ele vai ficar bravo!" 1073 01:41:24,625 --> 01:41:29,166 Para ele, Jaffa era o paraíso. Não existia nada mais. 1074 01:41:30,208 --> 01:41:32,375 Agora acho que Haifa... 1075 01:41:33,333 --> 01:41:35,833 é o lugar mais feio do mundo. 1076 01:41:58,500 --> 01:42:02,208 Quero te dizer uma coisa. Tente não ficar bravo. 1077 01:42:05,458 --> 01:42:09,250 Lembro o quanto foi difícil quando sua mãe adoeceu. 1078 01:42:12,833 --> 01:42:15,250 Por isso, acho que... 1079 01:42:17,875 --> 01:42:19,541 Por que não? 1080 01:42:20,958 --> 01:42:23,583 Por que não deixar que uma parte dele continue viva? 1081 01:42:24,583 --> 01:42:26,541 E dar vida a outros? 1082 01:42:27,416 --> 01:42:31,083 Talvez isso possa dar um sentido a toda essa dor. 1083 01:42:43,583 --> 01:42:45,625 Acho que estou ficando louca. 1084 01:43:29,583 --> 01:43:32,333 Se isso te incomoda, 1085 01:43:32,500 --> 01:43:34,541 não precisa. 1086 01:43:35,666 --> 01:43:39,458 - Eu entendo. - Então qual é o problema? 1087 01:43:43,875 --> 01:43:47,500 A mãe dele, que descanse em paz, tinha diabetes. 1088 01:43:47,625 --> 01:43:50,583 Ela morreu esperando um doador de rim. 1089 01:43:51,083 --> 01:43:55,083 Eu sei o que é ficar esperando, esperando, 1090 01:43:55,250 --> 01:43:59,708 e rezando... que alguém apareça. 1091 01:44:02,500 --> 01:44:05,458 Segundo o Hadith, 1092 01:44:05,583 --> 01:44:10,583 "Quebrar os ossos de um morto é como quebrá-los quando vivo". 1093 01:44:11,333 --> 01:44:15,375 - Isso significa que é proibido? - Há duas interpretações. 1094 01:44:15,541 --> 01:44:21,208 A primeira entende o Hadith como prova de que a doação de órgãos é proibida. 1095 01:44:22,041 --> 01:44:23,958 A segunda interpretação 1096 01:44:24,166 --> 01:44:28,791 é que esse Hadith pede que respeitemos os seres humanos, 1097 01:44:28,958 --> 01:44:31,583 vivos ou mortos. 1098 01:44:32,333 --> 01:44:34,041 Então não é proibido. 1099 01:44:34,750 --> 01:44:37,708 Ou talvez seja proibido apenas tocar nos ossos? 1100 01:44:37,875 --> 01:44:41,833 Depende, irmã. Mas eu acho que é permitido. 1101 01:44:42,458 --> 01:44:45,500 Desde que o doador não tenha se manifestado contra. 1102 01:44:46,375 --> 01:44:50,250 Mas os pais nunca conversam com os filhos sobre essas coisas. 1103 01:44:50,416 --> 01:44:54,416 Deveriam ser eles a doar nossos órgãos, e não o contrário. 1104 01:44:55,583 --> 01:44:57,666 Que Deus lhes dê paciência. 1105 01:45:00,750 --> 01:45:02,416 O problema é... 1106 01:45:06,166 --> 01:45:08,416 Quem vai receber os órgãos? 1107 01:45:12,458 --> 01:45:14,208 Entendo. 1108 01:45:14,541 --> 01:45:18,166 O que eu faria se um adolescente israelense... 1109 01:45:19,583 --> 01:45:23,375 recebesse o coração do meu filho e se alistasse no exército? 1110 01:45:24,500 --> 01:45:27,041 Quantos meninos como Noor ele mataria? 1111 01:45:28,125 --> 01:45:31,708 Recusando a doação, eu poderia salvar muitas vidas. 1112 01:45:33,291 --> 01:45:35,083 Faz sentido. 1113 01:45:35,875 --> 01:45:40,416 Lembrem-se da história de quando o querido Profeta Maomé 1114 01:45:40,583 --> 01:45:45,208 pediu ajuda aos habitantes de Ta'if? 1115 01:45:46,416 --> 01:45:48,916 Eles apedrejaram ele. 1116 01:45:49,625 --> 01:45:52,833 O Arcanjo Gabriel apareceu para ele e disse: 1117 01:45:53,875 --> 01:45:58,083 "Se você ordenar, posso esmagá-los entre duas montanhas". 1118 01:45:58,416 --> 01:46:00,541 Mas o Profeta recusou. 1119 01:46:01,541 --> 01:46:03,500 Ele disse: 1120 01:46:03,625 --> 01:46:08,916 "Que Deus traga entre eles uma alma capaz de nos unir a todos". 1121 01:46:12,541 --> 01:46:14,500 Meu filho se foi. 1122 01:46:15,333 --> 01:46:18,166 Nada neste mundo o trará de volta. 1123 01:46:19,375 --> 01:46:22,288 E eu estou debatendo sobre a doação de seus órgãos 1124 01:46:22,333 --> 01:46:26,041 em vez de me opor e me vingar de seus assassinos. 1125 01:46:27,458 --> 01:46:30,208 Sua humanidade também é resistência. 1126 01:46:31,583 --> 01:46:34,750 Não esqueça do poder da sua humanidade. 1127 01:46:35,916 --> 01:46:40,125 É a única coisa que ninguém pode lhe tirar. 1128 01:46:54,458 --> 01:46:57,458 Não haveria marcas visíveis. 1129 01:46:57,583 --> 01:47:01,291 As partes operadas ficariam cobertas por curativos cirúrgicos, 1130 01:47:01,458 --> 01:47:03,458 como em qualquer cirurgia. 1131 01:47:03,583 --> 01:47:06,875 Deve-se saber de onde vêm os órgãos. 1132 01:47:07,083 --> 01:47:10,541 Deve-se saber de nosso filho e de como ele morreu. 1133 01:47:10,833 --> 01:47:14,083 Certo, geralmente, a maioria das pessoas perguntam. 1134 01:47:15,041 --> 01:47:20,416 Mas se eles não quiserem saber, não posso forçá-los. 1135 01:47:20,708 --> 01:47:23,375 Eles precisam saber, ou vão procurar outro. 1136 01:47:25,916 --> 01:47:29,250 Certo, vou verificar... 1137 01:47:29,583 --> 01:47:35,271 - Não, isso não está em negociação. - Eu darei uma resposta. 1138 01:47:37,125 --> 01:47:40,458 Podemos saber quem vai receber... 1139 01:47:40,583 --> 01:47:43,291 - Os... dele? - Os órgãos. 1140 01:47:43,458 --> 01:47:45,875 - Os órgãos? - Não quero saber. 1141 01:47:46,083 --> 01:47:48,166 - Por quê? - Não quero me arrepender. 1142 01:47:49,333 --> 01:47:52,958 Posso dar a opção de fornecer os nomes, 1143 01:47:53,011 --> 01:47:57,750 mas se eles escolherem o sigilo, teremos que respeitar a vontade deles. 1144 01:47:59,125 --> 01:48:02,375 Mas eles precisam saber que nosso filho é o doador. 1145 01:48:03,083 --> 01:48:05,333 Conte a eles. 1146 01:48:57,166 --> 01:49:00,166 - Obrigado por estar aqui. - Que descanse em paz. 1147 01:49:00,333 --> 01:49:02,458 - Mãe? - Querido. 1148 01:49:02,833 --> 01:49:05,250 Que Deus proteja sua alma. Sinto muito. 1149 01:49:07,166 --> 01:49:08,875 Como estão as crianças? 1150 01:49:09,458 --> 01:49:12,375 Estão arrasados. Queriam estar aqui conosco. 1151 01:49:14,125 --> 01:49:16,166 Sinto muita falta deles. 1152 01:49:16,333 --> 01:49:19,250 Eles também sentem falta de vocês. Querem vê-los. 1153 01:49:20,583 --> 01:49:23,500 Se Deus quiser, iremos visitá-los em Amã. 1154 01:49:26,375 --> 01:49:30,458 - Você não quer se mudar para Amã? - Chega disso. 1155 01:49:32,416 --> 01:49:33,916 Amã... 1156 01:49:34,541 --> 01:49:37,416 Nem pensar. Eu não vou a lugar nenhum. 1157 01:49:38,750 --> 01:49:42,711 Você sempre quis ir embora. 1158 01:49:42,916 --> 01:49:47,666 Sou o único que sobrou. Você está em Amã. Layla e Amira em outro mundo. 1159 01:49:48,750 --> 01:49:50,625 Seu pai estava certo. 1160 01:49:51,416 --> 01:49:54,958 Eles querem o país inteiro para eles. 1161 01:49:55,166 --> 01:49:58,166 - Era a verdade. - Chega! 1162 01:49:58,625 --> 01:50:02,458 Você não pode dar a vida pelo seu pai. Você tem filhos. 1163 01:50:02,583 --> 01:50:04,458 E vivo por eles. 1164 01:50:05,333 --> 01:50:07,291 Senão, por que viveria? 1165 01:50:08,041 --> 01:50:10,291 Tudo o que faço é por eles. 1166 01:50:13,458 --> 01:50:15,583 Mas não vou deixar o país. 1167 01:50:17,458 --> 01:50:19,416 Aconteça o que acontecer? 1168 01:50:22,500 --> 01:50:26,416 Sinceramente, nem sei mais o que é certo ou errado. 1169 01:50:27,291 --> 01:50:31,083 Eu me sinto preso. Não consigo me organizar. 1170 01:50:32,833 --> 01:50:34,875 Não consigo pensar com clareza. 1171 01:50:36,208 --> 01:50:38,916 Não é uma opção. Você precisa pensar. 1172 01:50:39,666 --> 01:50:41,833 Trabalha, luta, 1173 01:50:42,041 --> 01:50:45,125 para sustentar seus filhos, dar a eles um futuro, 1174 01:50:46,833 --> 01:50:50,458 uma vida melhor do que a que tivemos. 1175 01:50:51,791 --> 01:50:54,125 E aí veja como tudo acaba. 1176 01:50:59,041 --> 01:51:01,875 As pessoas falam sobre o que você fez, Salim. 1177 01:51:03,166 --> 01:51:07,500 As pessoas acham que a doação de órgãos é proibida. 1178 01:51:07,625 --> 01:51:10,166 Mas não é verdade. Eles estão errados. 1179 01:51:11,458 --> 01:51:13,458 Meu filho morreu. 1180 01:51:14,541 --> 01:51:16,958 Mas você sabe quantas vidas ele salvou? 1181 01:51:17,166 --> 01:51:18,486 Seis. 1182 01:51:18,875 --> 01:51:20,083 Seis. 1183 01:51:20,250 --> 01:51:23,125 - Só Deus sabe quem são. - Não importa. 1184 01:51:24,583 --> 01:51:27,083 O que importa é que estão vivos. 1185 01:51:33,666 --> 01:51:35,250 Estão vivos. 1186 01:54:32,541 --> 01:54:33,625 Mãe? 1187 01:54:33,791 --> 01:54:36,250 Vem cá. Venha dizer adeus a ele. 1188 01:54:36,583 --> 01:54:38,375 É seu irmão. 1189 01:54:39,166 --> 01:54:41,250 Venha, Laith, querido. 1190 01:54:42,125 --> 01:54:43,625 É seu irmão. 1191 01:54:44,125 --> 01:54:46,083 Diga adeus a ele. 1192 01:54:46,875 --> 01:54:48,750 Coloque a mão nele. 1193 01:54:48,916 --> 01:54:51,125 Coloque a mão nele, querido. 1194 01:54:51,291 --> 01:54:53,125 Diga adeus a ele. 1195 01:55:04,958 --> 01:55:06,666 Adeus, Noor. 1196 01:55:08,458 --> 01:55:10,333 Adeus, meu amor. 1197 01:55:13,333 --> 01:55:15,291 Que Deus te dê alívio. 1198 01:55:18,916 --> 01:55:20,583 Me perdoe, querido. 1199 01:55:22,166 --> 01:55:23,666 Me perdoe. 1200 01:55:26,916 --> 01:55:29,250 Deus é grande. 1201 01:55:35,625 --> 01:55:37,750 Deus é grande. 1202 01:55:44,208 --> 01:55:50,750 Que a paz e a compaixão de Deus estejam com vocês. 1203 01:56:00,583 --> 01:56:05,166 Continuaremos lutando. 1204 01:56:06,041 --> 01:56:09,166 Deus é grande. 1205 01:56:09,666 --> 01:56:15,125 Descanse em paz, mártir. 1206 01:56:15,291 --> 01:56:17,666 Descanse em paz, mártir. 1207 01:56:20,291 --> 01:56:24,541 Continuaremos lutando. 1208 01:56:25,291 --> 01:56:29,958 Não existe outro Deus. 1209 01:56:30,166 --> 01:56:34,500 E o mártir está em sua graça. 1210 01:58:19,416 --> 01:58:21,166 Documentos. 1211 01:59:13,416 --> 01:59:15,416 Aqui, Salim. 1212 01:59:20,250 --> 01:59:22,958 Deve ser um desses. 1213 01:59:24,541 --> 01:59:26,208 Aqui está. 1214 01:59:27,625 --> 01:59:30,458 Não sei o que estamos fazendo aqui. 1215 01:59:41,208 --> 01:59:45,833 - Você quer esperar no carro? - Não posso deixar você fazer isso sozinha. 1216 02:00:18,541 --> 02:00:19,958 Shalom. 1217 02:00:21,250 --> 02:00:24,500 - Salam. - Conseguiram! 1218 02:00:24,625 --> 02:00:26,583 Entrem. 1219 02:00:34,666 --> 02:00:37,333 Obrigado por nos receber. 1220 02:00:38,583 --> 02:00:40,791 Sei que vocês não estão certos. 1221 02:00:41,750 --> 02:00:44,416 Hum... Estamos um pouco com medo. 1222 02:00:46,083 --> 02:00:48,041 Medo? 1223 02:00:48,833 --> 02:00:53,541 Nunca conhecemos pessoas da Cisjordânia. 1224 02:00:53,666 --> 02:00:58,375 - Ah! Somos alienígenas! - Claro que não. 1225 02:00:59,291 --> 02:01:01,291 É um prazer conhecê-los. 1226 02:01:07,958 --> 02:01:11,375 Vocês encontraram alguma das outras famílias? 1227 02:01:12,166 --> 02:01:15,875 Não tínhamos a intenção de encontrar ninguém, mas... 1228 02:01:16,083 --> 02:01:18,083 Encontramos todos eles. 1229 02:01:19,458 --> 02:01:22,125 E... como foi? 1230 02:01:24,416 --> 02:01:27,708 - Bem... - Eles eram todos palestinos. 1231 02:01:28,625 --> 02:01:30,291 Muito bem. 1232 02:01:34,541 --> 02:01:37,750 Havia outras famílias judias? 1233 02:01:38,750 --> 02:01:42,083 Sim, mas... o rapaz morreu. 1234 02:01:44,041 --> 02:01:47,458 - Que descanse em paz. - Sinto muito. 1235 02:01:50,750 --> 02:01:52,916 Aqui está. 1236 02:01:55,750 --> 02:01:57,625 - Obrigado. - Obrigado. 1237 02:02:01,250 --> 02:02:02,541 É café? 1238 02:02:03,833 --> 02:02:05,458 O café deles. 1239 02:02:09,541 --> 02:02:11,125 Não, obrigado. 1240 02:02:11,833 --> 02:02:14,333 - Está bom? - Comporte-se. 1241 02:02:19,125 --> 02:02:22,125 Vocês já viram o Ari? 1242 02:02:22,291 --> 02:02:25,333 - Não. - Não? Ari! 1243 02:02:40,875 --> 02:02:42,791 - Oi, Ari. - Oi. 1244 02:02:45,958 --> 02:02:47,500 Venha. 1245 02:02:48,708 --> 02:02:50,125 Ari? 1246 02:02:51,416 --> 02:02:53,541 - Venha. - Ari. 1247 02:03:02,958 --> 02:03:04,541 Ari? 1248 02:03:13,416 --> 02:03:16,375 Contei mais do que queria. 1249 02:03:16,541 --> 02:03:19,083 Tudo bem. 1250 02:03:19,416 --> 02:03:21,041 É... 1251 02:03:24,291 --> 02:03:25,958 Não fazia ideia. 1252 02:03:30,125 --> 02:03:34,250 - Não sei o que dizer. - Quis explicar por que estamos aqui. 1253 02:03:35,875 --> 02:03:38,250 O que minha família viveu. 1254 02:03:43,708 --> 02:03:45,916 Lembra quando viemos? 1255 02:03:46,666 --> 02:03:48,291 Claro. 1256 02:03:49,583 --> 02:03:51,875 Você nem falou com a gente. 1257 02:03:54,041 --> 02:03:58,708 Não queria pensar nisso. Eu era pequeno. 1258 02:03:58,875 --> 02:04:01,242 Eu nem imaginava que isso importasse. 1259 02:04:04,583 --> 02:04:07,375 Você não imaginava que isso importasse... 1260 02:04:07,541 --> 02:04:10,500 que você tivesse o coração de um palestino? 1261 02:04:10,625 --> 02:04:14,416 Não... Eu não via dessa forma. 1262 02:04:14,708 --> 02:04:19,583 Quer dizer, um coração é um coração. Ele não tem nacionalidade. 1263 02:04:20,708 --> 02:04:23,291 Se ele bate, ele existe. 1264 02:04:24,458 --> 02:04:27,062 Agora ele bate em um corpo israelense. 1265 02:04:31,666 --> 02:04:33,708 Mas antes não era assim. 1266 02:04:37,208 --> 02:04:40,375 Talvez lá dentro, em algum lugar, 1267 02:04:40,541 --> 02:04:42,875 exista a dor que vivemos. 1268 02:04:45,375 --> 02:04:48,083 Eu me perguntava se você sentia isso conosco. 1269 02:04:51,583 --> 02:04:54,208 Você me pergunta se eu sinto a dor de vocês? 1270 02:04:56,250 --> 02:04:59,166 Talvez, se você sentir, será diferente. 1271 02:05:02,083 --> 02:05:04,291 Vocês sentem a nossa dor? 1272 02:05:06,250 --> 02:05:08,500 Nós vivemos a dor de vocês. 1273 02:05:08,625 --> 02:05:10,333 Todos os dias. 1274 02:05:11,666 --> 02:05:14,916 Pagamos o preço pelo que aconteceu com o povo de vocês. 1275 02:05:15,708 --> 02:05:17,916 Ainda pagamos hoje. 1276 02:05:35,208 --> 02:05:37,250 Quando você estava no exército...? 1277 02:05:37,416 --> 02:05:40,666 - Nem sei por que perguntei isso... - Eu não fiz o serviço militar. 1278 02:05:41,250 --> 02:05:43,541 Eu não fiz o serviço militar. 1279 02:05:45,250 --> 02:05:47,333 Problemas de saúde. 1280 02:06:14,166 --> 02:06:16,833 Meu filho tem um bom coração. 1281 02:06:18,208 --> 02:06:20,125 Não esqueça disso. 1282 02:07:41,250 --> 02:07:45,614 2022 34 ANOS DEPOIS 1283 02:07:47,447 --> 02:07:51,973 TEL AVIV - JAFFA 1284 02:08:27,250 --> 02:08:29,083 O que você está fazendo? 1285 02:08:29,250 --> 02:08:30,833 Quero ir embora. 1286 02:08:31,583 --> 02:08:33,125 Sem mim? 1287 02:08:33,666 --> 02:08:37,166 Claro que não. Vamos. Faça as malas. 1288 02:08:37,333 --> 02:08:40,273 Acabamos de chegar. 1289 02:08:43,416 --> 02:08:46,750 Salim, vamos ficar ao menos um dia. 1290 02:08:46,916 --> 02:08:50,291 - Nem meio. - Já estamos aqui. 1291 02:08:50,458 --> 02:08:52,583 Vamos embora. 1292 02:09:10,458 --> 02:09:11,954 Venha cá. 1293 02:09:13,041 --> 02:09:15,083 Sente-se aqui comigo por um minuto. 1294 02:09:15,583 --> 02:09:17,125 Vamos. 1295 02:09:25,833 --> 02:09:28,916 Faça isso por mim. 1296 02:09:30,416 --> 02:09:32,625 Eu queria tanto ver Jaffa. 1297 02:09:39,541 --> 02:09:40,750 Tudo bem. 1298 02:09:42,375 --> 02:09:44,041 Você tem um dia. 1299 02:09:45,500 --> 02:09:47,041 Certo. 1300 02:09:50,166 --> 02:09:51,800 Trouxe seu café. 1301 02:09:52,291 --> 02:09:53,541 Obrigado. 1302 02:10:53,333 --> 02:10:57,875 Sempre vínhamos aqui. 1303 02:10:58,875 --> 02:11:01,500 Vínhamos caminhando desde casa. 1304 02:11:07,875 --> 02:11:09,333 Obrigado. 1305 02:11:12,250 --> 02:11:14,083 Mmmm! 1306 02:11:19,291 --> 02:11:21,333 Depois de tantos anos... 1307 02:11:22,125 --> 02:11:24,500 - Tem o mesmo sabor. - Que delícia. 1308 02:11:25,291 --> 02:11:27,500 Aquela porta é magnífica. 1309 02:11:28,583 --> 02:11:30,375 Deslumbrante. 1310 02:11:43,083 --> 02:11:45,166 Essas eram as nossas casas. 1311 02:11:48,500 --> 02:11:50,083 Vamos, querido. 1312 02:11:53,750 --> 02:11:56,208 Tem certeza de que é gerido por árabes? 1313 02:11:57,166 --> 02:12:00,583 Não tenho certeza, mas se chama Fairouz. 1314 02:12:00,916 --> 02:12:05,007 Querida, eles roubaram a nossa terra, as nossas casas, a nossa comida. 1315 02:12:05,272 --> 02:12:07,420 Você acha que parariam na música? 1316 02:12:09,458 --> 02:12:13,306 - Pelo menos pode-se falar árabe aqui? - Não começa. 1317 02:12:15,833 --> 02:12:17,750 Shalom, shalom. 1318 02:12:22,583 --> 02:12:24,750 Hum... Fala inglês? 1319 02:12:24,916 --> 02:12:28,125 Como quiserem. Inglês, hebraico, árabe... 1320 02:12:28,291 --> 02:12:30,666 - Então é gerido por árabes? - Sim. 1321 02:12:30,833 --> 02:12:33,041 Sim, claro. De onde vocês são? 1322 02:12:33,375 --> 02:12:36,250 Daqui. Ele é de Jaffa. 1323 02:12:36,708 --> 02:12:39,583 Moramos no Canadá. Estamos aqui como... 1324 02:12:40,500 --> 02:12:42,950 - ... turistas. - Bem-vindos a Jaffa. 1325 02:12:43,583 --> 02:12:45,583 Quanto tempo faz que não vinham? 1326 02:12:46,458 --> 02:12:48,166 Muito tempo. 1327 02:12:48,500 --> 02:12:52,708 Precisávamos ter cidadania estrangeira para voltar a ver a nossa terra natal. 1328 02:12:52,875 --> 02:12:54,791 Jaffa mudou muito, não é? 1329 02:12:55,583 --> 02:12:58,416 Toda hora tem algo novo. 1330 02:12:59,375 --> 02:13:01,291 Mas continua sendo a nossa Jaffa. 1331 02:13:01,750 --> 02:13:03,333 "A nossa Jaffa"... 1332 02:13:04,458 --> 02:13:07,208 Isso me faz sentir em casa. 1333 02:13:08,666 --> 02:13:10,583 De que bairro vocês são? 1334 02:13:11,583 --> 02:13:13,625 - Jabaliya. - Jabaliya. 1335 02:13:14,541 --> 02:13:16,375 Foi destruído. Vocês viram? 1336 02:13:16,666 --> 02:13:19,041 Não, ainda não fomos lá. 1337 02:13:19,875 --> 02:13:22,250 Não sobrou nada? 1338 02:13:23,625 --> 02:13:28,875 - Ainda tem algumas casas... - Um chá de hortelã, por favor. 1339 02:13:29,541 --> 02:13:31,541 - Já trago. - Obrigado. 1340 02:13:36,958 --> 02:13:38,500 "A nossa." 1341 02:13:40,458 --> 02:13:42,041 "A nossa Jaffa." 1342 02:13:43,833 --> 02:13:47,083 Só quem é de Jaffa fala assim. 1343 02:13:47,250 --> 02:13:50,458 Todo mundo fala "ilna". Em Jaffa, eles dizem "shaitna". 1344 02:13:50,583 --> 02:13:53,250 Shaitna. "A nossa Jaffa." 1345 02:14:05,375 --> 02:14:07,375 Este é o nosso bairro. 1346 02:14:28,166 --> 02:14:30,041 Aquela é a nossa casa. 1347 02:14:32,666 --> 02:14:35,532 Tinha um monte de laranjeiras aqui. 1348 02:14:45,875 --> 02:14:47,708 Que linda. 1349 02:14:51,625 --> 02:14:53,416 Ainda está aqui. 1350 02:15:03,375 --> 02:15:06,083 Eu nasci naquele quarto. 1351 02:15:06,250 --> 02:15:08,208 Ali? Mesmo? 1352 02:15:22,666 --> 02:15:25,083 Quer ver se a gente consegue entrar? 1353 02:15:28,708 --> 02:15:30,916 Não. Por quê? 1354 02:15:31,958 --> 02:15:33,333 Por que não? 1355 02:15:34,750 --> 02:15:37,708 Pedir permissão para visitar a minha própria casa? 1356 02:15:40,708 --> 02:15:42,041 De jeito nenhum. 1357 02:15:43,541 --> 02:15:44,708 Tudo bem. 1358 02:15:45,291 --> 02:15:48,208 Fica aí. Vou tirar uma foto sua. 1359 02:15:48,791 --> 02:15:50,916 - Pode ser? - Tudo bem. 1360 02:16:00,250 --> 02:16:02,500 Um... Dois... 1361 02:16:03,208 --> 02:16:04,458 Três... 1362 02:16:21,541 --> 02:16:25,791 "Eu sou o mar. Em meus abismos há tesouros. 1363 02:16:27,625 --> 02:16:31,458 "Já perguntaram aos mergulhadores sobre minhas pérolas?" 1364 02:16:31,583 --> 02:16:33,458 O que é isso? 1365 02:16:35,625 --> 02:16:36,875 Uma poesia? 1366 02:16:37,083 --> 02:16:40,583 Uma poesia que meu pai me ensinou quando eu era criança. 1367 02:16:52,958 --> 02:16:55,958 Você encontrou as respostas que procurava? 1368 02:17:04,250 --> 02:17:06,291 E você, busca alguma resposta? 1369 02:17:10,625 --> 02:17:12,625 Nós cometemos um erro? 1370 02:17:20,625 --> 02:17:23,416 Deus, como eu sinto falta. 1371 02:17:23,583 --> 02:17:26,208 Eu também. 1372 02:17:26,916 --> 02:17:29,125 Fico feliz que tenhamos vindo. 1373 02:17:30,958 --> 02:17:33,208 Eu sabia que você ficaria feliz. 1374 02:17:33,916 --> 02:17:37,557 Você me conhece melhor do que eu mesmo. 1375 02:17:38,166 --> 02:17:40,625 Ainda se surpreende comigo? 1376 02:17:55,512 --> 02:18:04,457 TUDO QUE RESTA DE VOCÊ 1377 02:18:17,875 --> 02:18:22,833 "Eu sou o mar. Em meus abismos há tesouros." 1378 02:18:23,708 --> 02:18:25,625 Me ensine isso. 1379 02:18:25,791 --> 02:18:30,166 "Eu sou o mar. Em meus abismos há tesouros." 1380 02:18:31,791 --> 02:18:34,250 - "Eu sou o mar." - "Eu sou o mar." 1381 02:18:34,416 --> 02:18:35,875 "Eu sou o mar. 1382 02:18:36,083 --> 02:18:39,958 - "Em meus abismos..." - "Em meus abismos..." 1383 02:18:41,416 --> 02:18:43,333 "Há tesouros." 1384 02:18:43,500 --> 02:18:45,541 "Há tesouros." 1385 02:18:46,916 --> 02:18:51,541 "Já perguntaram aos mergulhadores sobre minhas pérolas?" 1386 02:18:51,666 --> 02:18:55,244 Será que eles perguntaram aos mergulhadores sobre as minhas pérolas? 1387 02:18:59,250 --> 02:19:02,583 Lindo. O que isso significa? 1388 02:19:06,041 --> 02:19:10,833 É o idioma árabe falando sobre si mesmo, dizendo: 1389 02:19:11,041 --> 02:19:15,500 "Eu sou o mar. Em minhas profundezas há tesouros. 1390 02:19:15,625 --> 02:19:20,500 Será que eles perguntaram aos mergulhadores sobre as minhas pérolas?" 1391 02:19:28,625 --> 02:19:30,583 Continue. 1392 02:19:30,951 --> 02:19:36,527 Legendas e tradução: kephasmnc VIVA PALESTINA LIVRE 95446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.