Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,070 --> 00:01:35,900
Episode 10
2
00:01:37,020 --> 00:01:40,250
It's allowed to be that cheap?
3
00:01:40,250 --> 00:01:43,390
Looks like it's nothing to write home about.
4
00:01:43,390 --> 00:01:44,620
You think so?
5
00:01:44,970 --> 00:01:47,980
You'll never get another
shot at this item...
6
00:01:47,980 --> 00:01:50,250
A weapon of myth can be
yours for just one dollar!
7
00:01:51,020 --> 00:01:53,530
An alchemical sword and dagger set!
8
00:02:13,650 --> 00:02:15,450
The Seven Deadly Sins...
9
00:02:19,180 --> 00:02:25,740
The seven alchemical weapons contained
within this secret box are all masterpieces.
10
00:02:25,740 --> 00:02:30,370
Now let us view them in their true form...!
11
00:02:39,420 --> 00:02:42,040
He can open it so easily?
12
00:02:42,040 --> 00:02:46,050
They must be in a deep sleep.
13
00:02:49,940 --> 00:02:51,690
Luxuria...
14
00:02:53,650 --> 00:02:54,720
Lao Tang.
15
00:02:55,560 --> 00:02:57,450
Lao Tang, I'm sorry!
16
00:02:58,160 --> 00:03:00,100
I had to do it...
17
00:03:00,610 --> 00:03:01,790
Lao Tang!
18
00:03:03,680 --> 00:03:04,820
Lao Tang...
19
00:03:08,460 --> 00:03:10,910
The man I killed...
20
00:03:11,530 --> 00:03:13,420
Was it the Dragon Emperor Norton?
21
00:03:15,050 --> 00:03:16,050
Or...
22
00:03:17,170 --> 00:03:19,060
The man I called a brother?
23
00:03:20,440 --> 00:03:24,560
Who was it?
24
00:03:24,560 --> 00:03:25,440
Lu Mingfei.
25
00:03:25,810 --> 00:03:30,800
The report on the death of the Dragon
Emperor spoke of the Seven Deadly Sins.
26
00:03:30,800 --> 00:03:35,240
It says they disappeared while
you were rising to the surface.
27
00:03:35,990 --> 00:03:41,060
But we're fortunate enough
to encounter them once more.
28
00:03:41,530 --> 00:03:44,860
They are priceless.
29
00:03:45,900 --> 00:03:48,970
Principal, that report...
30
00:03:48,110 --> 00:03:51,570
Are these weapons a replica?
31
00:03:51,570 --> 00:03:53,290
They don't look that old.
32
00:03:53,290 --> 00:03:56,370
Even if they're well-preserved,
it's odd there's not a scratch on them.
33
00:03:56,370 --> 00:03:59,930
It's probably a knife set
that came out this year!
34
00:03:59,930 --> 00:04:01,580
Obvious fakes!
35
00:04:03,180 --> 00:04:09,650
As I said before, appraisers were unable
to determine their age or origin.
36
00:04:09,650 --> 00:04:12,020
Hence, the one dollar minimum bid.
37
00:04:12,020 --> 00:04:15,020
You're free to assign whatever
value you wish to them,
38
00:04:15,020 --> 00:04:18,190
but their quality, at least,
I can assure you of.
39
00:04:18,190 --> 00:04:19,850
They'd make a fine set of cooking knives.
40
00:04:19,850 --> 00:04:21,460
Cooking knives?
41
00:04:21,460 --> 00:04:24,490
Sure, I'll bid a dollar then.
42
00:04:28,250 --> 00:04:32,740
Even normal knives go for
a bit more than that.
43
00:04:32,740 --> 00:04:36,590
Can you make a bid more
appropriate for an auction?
44
00:04:36,590 --> 00:04:39,590
A fair point. I bid two dollars, then!
45
00:04:40,140 --> 00:04:41,670
Three dollars!
46
00:04:44,160 --> 00:04:46,620
Please take this seriously.
47
00:04:46,620 --> 00:04:49,820
The appraiser spoke very
highly of their quality.
48
00:04:49,820 --> 00:04:52,680
They're worth far more than they look.
49
00:04:53,360 --> 00:04:54,810
200,000 dollars.
50
00:04:58,690 --> 00:04:59,850
200,000 dollars?!
51
00:04:59,850 --> 00:05:01,620
Who's the woman?
52
00:05:01,620 --> 00:05:03,400
I've never seen her before.
53
00:05:03,760 --> 00:05:06,700
Does she know that they're
the Seven Deadly Sins?
54
00:05:08,110 --> 00:05:09,220
I don't know.
55
00:05:09,700 --> 00:05:11,040
I'll watch her.
56
00:05:11,040 --> 00:05:12,740
Lu Mingfei, you're up.
57
00:05:14,200 --> 00:05:16,260
210,000!
58
00:05:17,650 --> 00:05:19,930
I could go my whole life without
spending that much money.
59
00:05:19,930 --> 00:05:22,420
That should seal the deal!
60
00:05:22,420 --> 00:05:23,750
300,000 dollars.
61
00:05:23,750 --> 00:05:25,290
No way!
62
00:05:25,290 --> 00:05:26,110
Incredible!
63
00:05:26,110 --> 00:05:27,560
We have 300,000 dollars!
64
00:05:27,560 --> 00:05:28,820
Number 88!
65
00:05:28,820 --> 00:05:29,890
300,000 dollars!
66
00:05:29,890 --> 00:05:30,840
Any other bids?
67
00:05:31,110 --> 00:05:32,480
Interesting.
68
00:05:32,480 --> 00:05:33,970
I'm interested now.
69
00:05:33,970 --> 00:05:34,930
350,000!
70
00:05:34,930 --> 00:05:37,890
One million An Dollars.
71
00:05:39,410 --> 00:05:40,950
One million?
72
00:05:41,580 --> 00:05:43,150
1,500,000.
73
00:05:43,150 --> 00:05:44,730
Wait.
74
00:05:44,730 --> 00:05:46,880
Nobody has bid against you...
75
00:05:46,880 --> 00:05:50,440
But are you bidding a million? Or 1,500,000?
76
00:05:50,740 --> 00:05:53,060
I forgot what I said before.
77
00:05:53,060 --> 00:05:55,130
My current bid is 1,500,000.
78
00:05:55,740 --> 00:05:56,820
1,500,000?!
79
00:05:56,820 --> 00:05:57,810
Impossible!
80
00:05:58,230 --> 00:05:59,160
What?
81
00:05:59,770 --> 00:06:01,850
She's becoming a problem.
82
00:06:01,850 --> 00:06:05,060
Bring her to me when the auction's over.
83
00:06:05,060 --> 00:06:05,980
Understood.
84
00:06:05,980 --> 00:06:07,710
I won't let her leave the venue.
85
00:06:07,710 --> 00:06:09,630
It seems they've gotten serious.
86
00:06:10,010 --> 00:06:11,430
1,700,000.
87
00:06:11,430 --> 00:06:13,830
We have 1,700,000!
88
00:06:13,830 --> 00:06:15,140
1,700,000!
89
00:06:15,140 --> 00:06:19,310
Principal! Why'd you raise your own paddle?
90
00:06:19,310 --> 00:06:20,860
I just wanted to cause a distraction.
91
00:06:20,860 --> 00:06:23,060
It's you who'll make the winning bid.
92
00:06:23,470 --> 00:06:24,830
Two million.
93
00:06:24,830 --> 00:06:26,510
We have two million!
94
00:06:25,810 --> 00:06:29,610
Principal, I only have two million!
95
00:06:29,610 --> 00:06:32,820
Keep bidding. We'll work it out somehow.
96
00:06:34,080 --> 00:06:36,750
2,100,000!
97
00:06:36,750 --> 00:06:39,720
2,100,000! We have 2,100,000 dollars!
98
00:06:37,420 --> 00:06:39,950
Please let me have this, lady!
99
00:06:39,950 --> 00:06:44,290
If the principal doesn't come through,
I'll be on the hook for all of it!
100
00:06:45,940 --> 00:06:47,220
Ten million!
101
00:06:49,580 --> 00:06:50,860
Ten million?!
102
00:06:51,250 --> 00:06:53,870
Either she's trying to show off
how much money she has...
103
00:06:53,870 --> 00:06:57,290
Or maybe they're really worth that much?
104
00:06:57,290 --> 00:06:59,400
Let's look into this after the auction.
105
00:06:59,400 --> 00:07:01,780
What an interesting woman.
106
00:07:02,240 --> 00:07:05,110
Then let's ensure she doesn't leave the city.
107
00:07:05,560 --> 00:07:07,220
Ten million dollars!
108
00:07:07,220 --> 00:07:08,380
Did you hear that?
109
00:07:08,380 --> 00:07:12,040
We've got ten million
dollars from number 88!
110
00:07:12,450 --> 00:07:14,070
Anyone else?
111
00:07:14,550 --> 00:07:16,080
Raise your paddles!
112
00:07:16,080 --> 00:07:18,610
The current bid is ten million dollars!
113
00:07:18,610 --> 00:07:20,910
Lu Mingfei, raise your paddle.
114
00:07:20,910 --> 00:07:24,120
But it's so much money...
115
00:07:24,950 --> 00:07:26,870
I can get you the money quickly.
116
00:07:26,870 --> 00:07:29,650
But for now, you have to bid!
117
00:07:29,650 --> 00:07:32,200
We must not lose the Seven Deadly Sins.
118
00:07:32,510 --> 00:07:34,250
But...
119
00:07:34,250 --> 00:07:37,050
Any other bids?
120
00:07:34,740 --> 00:07:37,060
Mingfei, it's fine.
121
00:07:37,060 --> 00:07:38,610
Believe in yourself.
122
00:07:39,300 --> 00:07:40,980
You can do it.
123
00:07:40,980 --> 00:07:43,470
You've got a bright future ahead of you.
124
00:07:42,490 --> 00:07:44,230
But I really...
125
00:07:44,230 --> 00:07:45,810
There's a way to win this, I'm sure...
126
00:07:45,810 --> 00:07:47,470
I'm just a poor kid.
127
00:07:47,470 --> 00:07:51,370
I'll just ruin everything! So I can't...
128
00:07:51,370 --> 00:07:53,170
So you're giving up?
129
00:07:53,170 --> 00:07:54,740
And you're okay with that?
130
00:07:59,500 --> 00:08:01,400
You're giving up again?
131
00:08:01,400 --> 00:08:02,390
Fine.
132
00:08:03,080 --> 00:08:08,130
If the college can't come up with the money,
it'll be your responsibility to pay it.
133
00:08:08,620 --> 00:08:11,010
You always run away.
134
00:08:11,010 --> 00:08:14,260
So why not run away again?
135
00:08:17,860 --> 00:08:21,850
Stop looking down on me!
136
00:08:22,600 --> 00:08:28,430
The Seven Deadly Sins
were mine to begin with!
137
00:08:28,850 --> 00:08:30,230
Twenty million!
138
00:08:32,020 --> 00:08:34,080
He's going to keep bidding?
139
00:08:34,080 --> 00:08:35,190
You...
140
00:08:35,190 --> 00:08:36,620
What's gotten into him?
141
00:08:36,620 --> 00:08:38,170
What's going on today?
142
00:08:38,170 --> 00:08:39,860
What happened?
143
00:08:39,860 --> 00:08:42,670
He was a rich brat who was
shaking as he raised his paddle,
144
00:08:42,670 --> 00:08:44,670
and now he's upping his bid by ten million?
145
00:08:44,670 --> 00:08:45,910
What's going on?
146
00:08:45,910 --> 00:08:48,630
Does he actually have that
kind of money? Who is he?
147
00:08:58,880 --> 00:09:00,310
Are you sure?
148
00:09:00,310 --> 00:09:02,060
Yes, we've checked.
149
00:09:02,830 --> 00:09:04,110
All right.
150
00:09:05,410 --> 00:09:09,640
We're grateful for the interest
you've shown in this item,
151
00:09:09,640 --> 00:09:13,070
however, the bids were
much higher than anticipated.
152
00:09:13,070 --> 00:09:18,400
We're going to halt the auction
temporarily to prevent fraudulent bids.
153
00:09:18,400 --> 00:09:24,230
And No. 17, Mr. Lu, please come
to our office immediately.
154
00:09:33,410 --> 00:09:35,130
I'm sorry.
155
00:09:36,320 --> 00:09:39,390
The bidding amount increased so quickly...
156
00:09:39,390 --> 00:09:43,350
We've brought you here to ensure
the integrity of the auction.
157
00:09:43,350 --> 00:09:48,400
There was only 2 million in your account.
158
00:09:48,400 --> 00:09:52,670
If you can't prove your ability
to pay twenty million,
159
00:09:52,670 --> 00:09:55,030
we'll have to remove your bidding rights.
160
00:09:55,030 --> 00:09:58,660
Y-You can't believe that I, of all
people, don't have the money.
161
00:09:58,660 --> 00:10:00,470
A mere twenty million!
162
00:10:00,830 --> 00:10:04,820
That two million was just
money I had to buy a new car.
163
00:10:04,820 --> 00:10:09,800
And that woman was bidding just as
much. Why isn't she here with me?
164
00:10:09,800 --> 00:10:11,220
Because we can trust her.
165
00:10:11,220 --> 00:10:12,750
You can trust me, too.
166
00:10:12,750 --> 00:10:17,400
Oh? Then put in the code for your account.
167
00:10:17,800 --> 00:10:19,430
We'll confirm it right here.
168
00:10:22,440 --> 00:10:23,600
Fine, if that's what you want.
169
00:10:23,880 --> 00:10:25,530
Just don't be too surprised.
170
00:10:25,530 --> 00:10:28,630
I'm a man who wears two watches, you know!
171
00:10:29,480 --> 00:10:30,700
How about that?
172
00:10:34,920 --> 00:10:41,610
Mr. Lu, we are trusted by the banks and are
able to determine how much is in an account.
173
00:10:41,610 --> 00:10:42,930
And...
174
00:10:43,560 --> 00:10:47,120
It seems there's only two
million in your account.
175
00:10:47,480 --> 00:10:48,940
Of course there isn't.
176
00:10:48,940 --> 00:10:51,470
There are so many zeros you
probably counted wrong!
177
00:10:51,470 --> 00:10:53,590
Oh, excuse me. I have a phone call.
178
00:10:54,730 --> 00:10:57,300
Yes, yes. Understood.
179
00:10:58,030 --> 00:11:01,280
Mr. Lu, we just got word from the auction.
180
00:11:01,280 --> 00:11:06,570
No. 88 has raised her bid to fifty million.
181
00:11:08,980 --> 00:11:11,930
Yes. You heard correctly.
182
00:11:11,930 --> 00:11:14,100
Her bid is fifty million.
183
00:11:14,520 --> 00:11:18,890
You'll need money for today's event.
184
00:11:19,140 --> 00:11:22,690
I don't think anyone will
be bidding against her.
185
00:11:23,290 --> 00:11:26,120
I know you're broke, so I've
come to lend you some.
186
00:11:26,120 --> 00:11:29,830
You only have two million, after all?
187
00:11:29,830 --> 00:11:31,200
Nobody?
188
00:11:31,200 --> 00:11:33,250
I still have the right to bid.
189
00:11:33,680 --> 00:11:37,030
Mr. Lu, if I may...
190
00:11:37,030 --> 00:11:40,900
Without a bank account
that proves you can pay,
191
00:11:40,900 --> 00:11:41,970
we can't...
192
00:11:41,970 --> 00:11:44,310
Would you stop looking at me like that?
193
00:11:44,310 --> 00:11:47,710
Like a teacher who's reading
out my grades in class.
194
00:11:48,010 --> 00:11:49,980
Apologies. Now, your account?
195
00:11:49,980 --> 00:11:51,180
It's the same one.
196
00:11:51,620 --> 00:11:53,390
I'll put in my password again.
197
00:11:53,600 --> 00:11:54,970
"Show Me the Money."
198
00:11:54,970 --> 00:11:56,560
It'll only work this once.
199
00:11:56,560 --> 00:11:58,140
"Show Me the Money."
200
00:11:58,140 --> 00:12:00,740
Every time I say it, I get 10,000 dollars.
201
00:12:00,740 --> 00:12:03,140
But I need a lot more than that.
202
00:12:03,140 --> 00:12:05,700
Your net worth increases by 10,000 dollars.
203
00:12:05,700 --> 00:12:07,000
And you can use it as much as you want!
204
00:12:07,000 --> 00:12:08,830
I don't need 10,000 dollars.
205
00:12:08,830 --> 00:12:11,710
I need ten times that... no, a hundred!
206
00:12:11,710 --> 00:12:12,920
No, a thousand!
207
00:12:12,920 --> 00:12:14,870
That's right! 100 million dollars!
208
00:12:14,870 --> 00:12:17,170
Okay, brother.
209
00:12:19,040 --> 00:12:20,360
Authorization granted.
210
00:12:20,360 --> 00:12:22,460
Initiating transfer to designated bank.
211
00:12:22,850 --> 00:12:25,590
one hundred million An dollars.
212
00:12:27,180 --> 00:12:28,340
Everything ready?
213
00:12:28,870 --> 00:12:30,090
Take a look.
214
00:12:35,870 --> 00:12:38,980
I'm afraid there's only
two million in this...
215
00:12:41,570 --> 00:12:42,400
What's going on?
216
00:12:43,880 --> 00:12:45,580
Are my eyes deceiving me?
217
00:12:45,580 --> 00:12:48,120
No, is the system malfunctioning?
218
00:12:48,120 --> 00:12:49,660
Impossible! Impossible!
219
00:12:49,990 --> 00:12:52,250
More and more money is
pouring into the account!
220
00:12:53,620 --> 00:12:54,870
Ninety million...
221
00:12:56,200 --> 00:12:57,570
One hundred million.
222
00:13:03,900 --> 00:13:05,370
You satisfied?
223
00:13:08,140 --> 00:13:09,860
Yes, sir...
224
00:13:10,300 --> 00:13:13,770
There's one hundred million in the account.
225
00:13:13,770 --> 00:13:15,910
I prefer to go all in.
226
00:13:15,910 --> 00:13:18,390
I'm done wasting time here.
227
00:13:18,390 --> 00:13:19,700
I'm bidding one hundred million.
228
00:13:19,700 --> 00:13:22,150
If somebody outbids me, fine.
229
00:13:22,830 --> 00:13:26,320
There's the paddle. Bid one
hundred million for me.
230
00:13:26,320 --> 00:13:28,950
And the look in your eyes now...
231
00:13:29,660 --> 00:13:31,080
I much prefer it.
232
00:13:34,930 --> 00:13:36,960
Hello?! It's me!
233
00:13:37,550 --> 00:13:38,620
What?
234
00:13:38,620 --> 00:13:40,150
Is that true?
235
00:13:40,690 --> 00:13:41,560
I see...
236
00:13:41,560 --> 00:13:42,900
Got it.
237
00:13:43,790 --> 00:13:47,640
I have an important
announcement for you all!
238
00:13:47,980 --> 00:13:52,850
Number 17, Mr. Lu, has appointed
a representative to bid again.
239
00:13:52,850 --> 00:13:55,050
His bid is one hundred million dollars!
240
00:13:55,460 --> 00:13:56,760
One hundred million dollars?!
241
00:13:56,760 --> 00:13:58,210
That's way too high!
242
00:13:58,950 --> 00:14:01,110
Seriously?
243
00:13:59,360 --> 00:14:01,510
Anyone else want to bid?
244
00:14:02,140 --> 00:14:03,970
Unheard of!
245
00:14:03,550 --> 00:14:04,990
Anyone?
246
00:14:06,520 --> 00:14:08,070
We can't bid that high.
247
00:14:08,070 --> 00:14:12,070
He's not the problem. No. 88 is.
248
00:14:12,070 --> 00:14:13,670
Bring her to me now.
249
00:14:13,670 --> 00:14:17,610
Take a group. You may have trouble.
250
00:14:19,120 --> 00:14:23,040
Sold!
251
00:14:28,090 --> 00:14:30,870
One hundred million... I'm screwed.
252
00:14:30,870 --> 00:14:33,850
Why did I say one hundred million?
253
00:14:33,850 --> 00:14:36,550
I didn't even get an okay
from the principal!
254
00:14:36,550 --> 00:14:41,350
Who spends one hundred
million just to show off?
255
00:14:41,350 --> 00:14:44,380
What am I doing?!
256
00:14:44,960 --> 00:14:48,130
Hey, I've gotta go!
257
00:14:47,400 --> 00:14:49,590
Sorry, I need to keep pissing!
258
00:14:49,590 --> 00:14:52,030
I've been storing it up since yesterday!
259
00:14:52,580 --> 00:14:55,400
I'll go find a bush somewhere...
260
00:14:59,810 --> 00:15:01,510
I did it...
261
00:15:03,180 --> 00:15:04,930
for Lao Tang...
262
00:15:08,610 --> 00:15:13,570
Principal... please come
up with the money somehow.
263
00:15:14,000 --> 00:15:18,330
If you can't, I'm doomed.
264
00:15:18,330 --> 00:15:19,650
Mr. Lu.
265
00:15:21,890 --> 00:15:23,400
No. 88...
266
00:15:23,870 --> 00:15:26,420
You got me with that last
hundred million dollar bid.
267
00:15:26,420 --> 00:15:30,940
I was interested in them, but I
didn't have the money you do.
268
00:15:30,940 --> 00:15:32,780
So I'll have to give it up.
269
00:15:33,190 --> 00:15:34,560
Sorry.
270
00:15:34,560 --> 00:15:38,580
Did you hear that applause? It was for you.
271
00:15:45,480 --> 00:15:49,590
Someday, the entire world may applaud you.
272
00:15:51,470 --> 00:15:53,460
I look forward to seeing you again.
273
00:15:54,090 --> 00:15:55,690
O-Oh...
274
00:15:59,270 --> 00:16:00,490
Was that my...
275
00:16:01,410 --> 00:16:03,860
My first kiss from a girl?
276
00:16:03,860 --> 00:16:06,270
Hurry! She came this way!
277
00:16:06,270 --> 00:16:07,850
Hurry! Don't let her escape!
278
00:16:08,270 --> 00:16:09,780
Catch her!
279
00:16:12,710 --> 00:16:14,100
Mr. Lu...
280
00:16:14,100 --> 00:16:15,980
Who were those people?
281
00:16:15,980 --> 00:16:17,860
I'm sorry, we can't say.
282
00:16:17,860 --> 00:16:20,130
But please stay where you are.
283
00:16:20,130 --> 00:16:23,650
We won't hurt you.
284
00:16:23,900 --> 00:16:26,640
I've gathered everyone I could.
285
00:16:26,640 --> 00:16:28,880
No. 88 is trapped.
286
00:16:28,880 --> 00:16:29,800
Okay.
287
00:16:29,800 --> 00:16:31,820
You stay hidden.
288
00:16:31,820 --> 00:16:32,550
Yes, sir.
289
00:16:32,950 --> 00:16:35,170
Your orders are to capture her.
290
00:16:41,550 --> 00:16:44,640
Miss, would you come with us?
291
00:16:44,640 --> 00:16:45,590
We...
292
00:16:45,590 --> 00:16:49,440
Sorry, I don't like your pickup line.
293
00:16:52,380 --> 00:16:54,440
Capture her! Don't let her get away!
294
00:16:56,150 --> 00:16:57,410
After her!
295
00:16:57,960 --> 00:17:00,250
Stop! If you get any closer...
296
00:17:03,840 --> 00:17:04,810
Hurry!
297
00:17:04,810 --> 00:17:06,360
Yanling. Hell's Light.
298
00:17:56,420 --> 00:18:00,590
You'd better keep moving.
You should always pursue a lady.
299
00:18:00,590 --> 00:18:02,490
Damn it! Get her!
300
00:18:02,880 --> 00:18:04,770
Don't let her get away! She went upstairs!
301
00:18:05,150 --> 00:18:06,280
She's above us!
302
00:18:09,960 --> 00:18:11,180
Do not allow her to escape!
303
00:18:12,710 --> 00:18:14,110
Where'd she go?
304
00:18:20,630 --> 00:18:21,810
Open the doors!
305
00:18:35,120 --> 00:18:36,270
There!
306
00:18:40,630 --> 00:18:41,850
Damn it...
307
00:18:45,000 --> 00:18:46,230
What are you doing?
308
00:18:46,230 --> 00:18:47,930
Changing.
309
00:18:47,930 --> 00:18:51,430
It's a waste to hide such a
hot body under this robe.
310
00:18:51,430 --> 00:18:53,140
I'm sick of it.
311
00:18:55,150 --> 00:18:56,390
Did it work?
312
00:18:56,390 --> 00:18:57,680
I did what I was told.
313
00:18:57,680 --> 00:19:00,280
I let Lu Mingfei win with
a one hundred million bid.
314
00:19:03,080 --> 00:19:04,550
Well done.
315
00:19:04,550 --> 00:19:07,660
There was another one hundred
million in the account.
316
00:19:07,660 --> 00:19:11,390
Even after expenses, that's
a new profit of 98,600,000.
317
00:19:11,860 --> 00:19:14,710
I can't believe how much cash
Cassel College has, though.
318
00:19:14,710 --> 00:19:17,170
They got that money together
in just a few seconds.
319
00:19:17,170 --> 00:19:22,350
Sure, but one hundred
million is cheap for that.
320
00:19:22,820 --> 00:19:26,030
Weapons capable of killing
the Dragon Emperors.
321
00:19:26,030 --> 00:19:27,700
There's nothing else like them on Earth.
322
00:19:28,510 --> 00:19:32,690
The strongest weapon belongs
to the strongest wielder.
323
00:19:33,010 --> 00:19:35,700
As long as they're back in Lu Mingfei's hands,
324
00:19:36,030 --> 00:19:37,760
I'd let him have them for free.
325
00:19:47,620 --> 00:19:48,900
Can I help you?
326
00:19:49,430 --> 00:19:51,780
Calm down.
327
00:19:51,780 --> 00:19:53,440
We're old friends.
328
00:19:53,440 --> 00:19:55,970
I thought it would be a
good chance to catch up.
329
00:19:56,450 --> 00:19:58,930
Yes. Old friends.
330
00:19:58,930 --> 00:20:00,710
Shin Year 99.
331
00:20:00,710 --> 00:20:03,580
You struck me from behind.
332
00:20:03,880 --> 00:20:08,450
It was over a century ago,
and you're still mad?
333
00:20:08,450 --> 00:20:11,770
Back then, four seconds was
the best you could do.
334
00:20:11,770 --> 00:20:15,130
But now it's closer to ten.
335
00:20:15,130 --> 00:20:16,730
I'm old.
336
00:20:16,730 --> 00:20:19,460
I'm not Quickdraw Henkel anymore.
337
00:20:19,810 --> 00:20:24,230
But I still don't think I could
dodge your Sacred Judge.
338
00:20:24,880 --> 00:20:28,940
The brat you brought is still
on the grounds, right?
339
00:20:29,380 --> 00:20:30,240
And?
340
00:20:30,240 --> 00:20:32,230
I'm not going to hurt him.
341
00:20:32,230 --> 00:20:34,540
I just wanted to talk to you.
342
00:20:34,540 --> 00:20:35,950
Follow me.
343
00:20:40,280 --> 00:20:45,250
The auction ended with Lu Mingfei winning
with a hundred million dollar bid.
344
00:20:45,250 --> 00:20:48,210
The rules prevented me from interfering.
345
00:20:49,220 --> 00:20:51,350
That's fine. Where's Anjou?
346
00:20:51,350 --> 00:20:52,800
Henkel went to get him.
347
00:20:53,060 --> 00:20:54,780
He'll be here soon.
348
00:20:55,180 --> 00:20:58,470
The heads of every organization
have convened here today.
349
00:20:58,780 --> 00:21:00,890
It's a big honor for Anjou.
350
00:21:00,890 --> 00:21:04,580
We'll have to have a proper talk with him.
351
00:21:04,860 --> 00:21:09,330
The Holy Palace Medical Society
will side with you, for now.
352
00:21:09,630 --> 00:21:11,740
All right.
353
00:21:12,200 --> 00:21:14,370
Now, the old men are here.
354
00:21:16,970 --> 00:21:20,190
Are they the heads of their clans?
355
00:21:20,830 --> 00:21:23,800
The talented descendants of each clan.
356
00:21:24,860 --> 00:21:30,050
As an old man, I'm jealous of
how you still seem so young.
357
00:21:30,050 --> 00:21:31,210
Let's get to the point.
358
00:21:31,560 --> 00:21:33,180
What do you want?
359
00:21:33,440 --> 00:21:39,330
I'm told you slew the Dragon Emperors of
Bronze and Flame, Norton, and Constantine.
360
00:21:39,330 --> 00:21:40,070
We did.
361
00:21:40,070 --> 00:21:43,480
I didn't hear anything about
you acquiring the bones.
362
00:21:43,480 --> 00:21:47,010
There was an accident during the battle.
363
00:21:47,010 --> 00:21:53,060
We struck Norton with a torpedo, and he
ended up sinking to the bottom of the dam.
364
00:21:53,060 --> 00:21:56,480
We sent a search party,
but didn't find the remains.
365
00:21:56,480 --> 00:21:58,370
So, he might still be alive?
366
00:21:58,370 --> 00:22:00,470
Unlikely.
367
00:22:00,470 --> 00:22:06,170
Furthermore, we eliminated
Constantine and acquired his bones.
25494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.