Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,900 --> 00:00:07,980
Episode 2
2
00:00:11,180 --> 00:00:13,490
Zihang. Zihang.
3
00:00:13,490 --> 00:00:14,970
Chu Zihang.
4
00:00:15,410 --> 00:00:17,950
Welcome to our home. Now smile.
5
00:00:24,560 --> 00:00:26,530
Higher! Go higher!
6
00:00:26,530 --> 00:00:28,910
A kite will never go too far.
7
00:00:28,910 --> 00:00:30,680
It's connected to you by a string.
8
00:00:30,680 --> 00:00:32,650
Just like our family!
9
00:00:32,650 --> 00:00:34,230
I'll hold it with you!
10
00:00:40,820 --> 00:00:42,240
Zihang! Over here!
11
00:00:42,240 --> 00:00:43,760
I came to get you!
12
00:00:43,760 --> 00:00:45,130
Get in the car!
13
00:00:45,130 --> 00:00:48,170
I don't want you getting wet!
Get in the car!
14
00:00:50,390 --> 00:00:52,070
Now let's go!
15
00:00:56,560 --> 00:00:59,530
You keep getting into
fights with Mom lately.
16
00:01:00,980 --> 00:01:02,490
Yeah...
17
00:01:02,880 --> 00:01:06,140
I'll be going away for a while.
18
00:01:06,750 --> 00:01:07,820
For how long?
19
00:01:09,980 --> 00:01:13,300
This might be the last day
I come to pick you up.
20
00:01:13,830 --> 00:01:17,880
Don't worry. You're what's most important.
21
00:01:18,800 --> 00:01:22,900
While I'm gone, I want you to warm up
a glass of milk for Mom each night.
22
00:01:22,900 --> 00:01:24,340
With a half spoon of sugar.
23
00:01:24,340 --> 00:01:26,230
So she can sleep.
24
00:01:26,230 --> 00:01:27,260
Good boy.
25
00:01:40,450 --> 00:01:41,990
Divorce Notice
26
00:01:44,230 --> 00:01:46,580
Yeah, that's right.
27
00:01:46,580 --> 00:01:48,740
Mom and Dad divorced.
28
00:01:48,740 --> 00:01:50,790
Dad is broke after all.
29
00:01:50,790 --> 00:01:52,150
But don't worry.
30
00:01:52,150 --> 00:01:55,540
I'll have plenty of money soon,
and then we'll get back together.
31
00:01:55,540 --> 00:01:57,370
It won't take long. Just wait.
32
00:02:00,210 --> 00:02:02,470
Zihang! This is your new dad!
33
00:02:02,470 --> 00:02:03,880
Hello, Zihang!
34
00:02:05,330 --> 00:02:07,780
Did she have to remarry that fast?
35
00:02:07,780 --> 00:02:10,190
And to some hot rich dude?
36
00:02:11,310 --> 00:02:15,190
Well, that's not too bad.
You'll be a rich kid.
37
00:02:15,480 --> 00:02:17,620
You'll have two dads who love you.
38
00:02:22,160 --> 00:02:25,240
Da Fu
Middle School
Chu Zihang
39
00:02:25,240 --> 00:02:27,240
An emergency alert has been issued.
40
00:02:27,240 --> 00:02:30,030
A powerful typhoon will land
on the east coast of the city.
41
00:02:30,430 --> 00:02:32,910
Expect dangerously high winds and rain.
42
00:02:32,910 --> 00:02:35,440
The highways through the city
will be shut down in two hours.
43
00:02:33,580 --> 00:02:34,710
Senpai?
44
00:02:35,440 --> 00:02:37,810
My name is Lu Mingfei!
45
00:02:36,590 --> 00:02:41,090
Da Fu
Middle School
Lu Mingfei
46
00:02:37,810 --> 00:02:41,080
There's a typhoon coming,
so you should get home.
47
00:02:42,780 --> 00:02:43,880
Bye!
48
00:02:47,790 --> 00:02:49,220
A typhoon?
49
00:02:50,970 --> 00:02:52,440
Hello, Mom...
50
00:02:52,440 --> 00:02:55,280
Zihang! I'm out shopping with my friends.
51
00:02:55,280 --> 00:02:58,280
It's raining hard, so call
a taxi and go home.
52
00:02:55,560 --> 00:02:56,660
No, I mean...
53
00:02:58,270 --> 00:03:00,530
Or have your dad come pick you up.
54
00:03:00,530 --> 00:03:01,600
Bye.
55
00:03:05,830 --> 00:03:09,060
I just wanted to tell her I was okay...
56
00:03:09,060 --> 00:03:10,960
Oh no! Oh no! Oh no!
57
00:03:10,960 --> 00:03:12,120
The rain's worse than I thought!
58
00:03:12,120 --> 00:03:14,610
I need to hurry home, or I'll get soaked!
59
00:03:20,620 --> 00:03:22,980
Maybe I will have Dad come pick me up.
60
00:03:32,940 --> 00:03:34,580
Will you come pick me up?
61
00:03:34,580 --> 00:03:37,060
Wait at school. I'll be there soon.
62
00:03:38,360 --> 00:03:40,170
I can't leave anything in my history.
63
00:03:41,030 --> 00:03:42,950
My new dad wouldn't like it.
64
00:03:50,340 --> 00:03:53,110
Zihang! It's been so long!
65
00:03:53,110 --> 00:03:55,180
Get in the car. I don't
want you getting wet.
66
00:04:07,880 --> 00:04:09,930
You must be soaked.
67
00:04:10,650 --> 00:04:12,840
I'll turn the heater on in the back.
68
00:04:12,840 --> 00:04:15,050
What do you think? It was 180 million yen.
69
00:04:15,050 --> 00:04:17,900
The boss bought this new car.
It's even self-driving.
70
00:04:17,900 --> 00:04:18,910
Get going.
71
00:04:18,910 --> 00:04:19,870
Just watch.
72
00:04:22,030 --> 00:04:24,190
Go!
73
00:04:24,190 --> 00:04:26,240
Authorization complete. Starting car.
74
00:04:26,610 --> 00:04:29,090
See? 180 million yen.
75
00:04:29,090 --> 00:04:32,840
It's got voice recognition. You can
just yell and it'll move on its own.
76
00:04:32,840 --> 00:04:36,590
Only three people can
control it. Me. The boss.
77
00:04:36,590 --> 00:04:38,150
And who do you think the last person is?
78
00:04:39,700 --> 00:04:42,140
You, my son.
79
00:04:52,300 --> 00:04:54,640
Sheesh, the traffic's awful.
80
00:04:54,640 --> 00:04:57,240
My 180-million-yen car is crying!
81
00:05:05,310 --> 00:05:06,650
Damn it.
82
00:05:08,330 --> 00:05:09,980
Everybody's stupid, huh?
83
00:05:09,980 --> 00:05:12,280
You can use a side route
to get onto the highway.
84
00:05:12,770 --> 00:05:14,610
The road's still open, right?
85
00:05:14,610 --> 00:05:17,460
I guess I can try it.
Better than sitting in traffic.
86
00:05:19,700 --> 00:05:22,010
The streets are empty.
87
00:05:23,420 --> 00:05:25,820
See? We can get straight on.
88
00:05:26,710 --> 00:05:28,640
The exits might be shut down.
89
00:05:28,640 --> 00:05:30,770
If we can get in, we can get out.
90
00:05:30,770 --> 00:05:32,640
Worst case, we'll have someone let us through.
91
00:05:42,800 --> 00:05:44,870
We got lucky.
92
00:05:44,870 --> 00:05:46,090
To celebrate, let's have some...
93
00:05:46,640 --> 00:05:47,730
Music.
94
00:05:52,520 --> 00:05:53,820
Good song, huh?
95
00:05:53,820 --> 00:05:57,660
It's about a father's love. I downloaded it.
96
00:05:58,110 --> 00:06:01,380
This is a song from a dad to a daughter.
97
00:06:01,380 --> 00:06:02,880
It's weird to play it for me.
98
00:06:03,150 --> 00:06:04,930
You understand the lyrics, huh?
99
00:06:04,930 --> 00:06:08,700
Oh, right. You won that
English speech contest.
100
00:06:08,700 --> 00:06:09,840
What is she saying?
101
00:06:09,840 --> 00:06:13,720
A father worries about
his 24-year-old daughter
102
00:06:13,720 --> 00:06:17,680
and tries to marry her to a rich
14-year-old boy against her wishes.
103
00:06:17,680 --> 00:06:19,790
But the boy dies soon after.
104
00:06:21,220 --> 00:06:22,910
What kind of lyrics are those?
105
00:06:22,910 --> 00:06:23,740
Forget it.
106
00:06:23,740 --> 00:06:24,670
Stop.
107
00:06:25,160 --> 00:06:27,140
Why don't we talk, then?
108
00:06:27,140 --> 00:06:30,870
Oh, right. My company put
up a new building...
109
00:06:29,230 --> 00:06:31,400
All he does is talk.
110
00:06:31,400 --> 00:06:34,700
The boss put in a gym and a sauna.
111
00:06:32,310 --> 00:06:36,040
That's how he managed to seduce my mom.
112
00:06:36,590 --> 00:06:39,900
Once you deduct living expenses
from a driver's salary,
113
00:06:39,900 --> 00:06:41,180
he can't even afford to have a cat.
114
00:06:42,250 --> 00:06:47,080
I had him come to get me because I
thought we could talk about stuff.
115
00:06:47,580 --> 00:06:50,270
So why can't he just ask how I've been?
116
00:06:50,270 --> 00:06:54,540
He was holding out that umbrella for
me... like he really was a driver!
117
00:06:54,540 --> 00:06:56,210
That wasn't what I wanted.
118
00:06:56,770 --> 00:06:58,550
It's just pathetic.
119
00:06:59,840 --> 00:07:02,980
Um, how's Mom these days?
120
00:07:02,980 --> 00:07:05,300
I warm milk for her every day.
121
00:07:05,300 --> 00:07:06,750
And your new dad?
122
00:07:06,750 --> 00:07:08,670
Keep an eye on him, okay?
123
00:07:08,670 --> 00:07:12,480
If he takes a mistress, you'll have
to fight over the inheritance.
124
00:07:13,180 --> 00:07:18,330
And make sure you go to a college
in-country and use his connections.
125
00:07:18,860 --> 00:07:21,000
He's got money and connections.
126
00:07:21,000 --> 00:07:23,330
Let him set you up on easy street...
127
00:07:23,770 --> 00:07:25,500
Shut up.
128
00:07:23,770 --> 00:07:25,500
It'll be great.
129
00:07:25,500 --> 00:07:26,830
Everyone will be jealous.
130
00:07:26,830 --> 00:07:28,210
Am I wrong?
131
00:07:28,210 --> 00:07:29,310
Shut up.
132
00:07:29,310 --> 00:07:30,630
What? What's wrong?
133
00:07:30,630 --> 00:07:32,100
Shut up!
134
00:07:35,040 --> 00:07:39,280
Um... listen, I just think
it's what's best for you.
135
00:07:39,280 --> 00:07:41,310
You should listen to grown-ups.
136
00:07:41,310 --> 00:07:43,170
What good will it do me?
137
00:07:43,170 --> 00:07:46,480
Will it mean that if I marry someone,
I won't end up divorcing them?
138
00:07:46,480 --> 00:07:49,510
All you can do is tell me to
use my new dad's connections!
139
00:07:56,740 --> 00:07:58,800
You're still a kid.
140
00:07:58,800 --> 00:07:59,950
Family stuff is...
141
00:08:00,310 --> 00:08:01,370
Just leave me alone.
142
00:08:01,770 --> 00:08:05,450
I'm your real dad. I can't do that.
143
00:08:05,450 --> 00:08:06,670
Real dad?
144
00:08:06,670 --> 00:08:07,610
That's right.
145
00:08:07,610 --> 00:08:11,570
He's not my real dad, but he came
to my parent-teacher conference.
146
00:08:11,570 --> 00:08:14,050
Look, the boss had a big meeting that day...
147
00:08:14,050 --> 00:08:15,340
Do you remember my birthday?
148
00:08:15,340 --> 00:08:17,280
I'd never forget it!
149
00:08:17,280 --> 00:08:18,970
You're my son!
150
00:08:19,380 --> 00:08:23,970
Mom and I worked together,
and that's how you were born.
151
00:08:24,250 --> 00:08:25,880
Did you actually try to raise me?
152
00:08:25,880 --> 00:08:27,150
Did you ever scold me?
153
00:08:27,150 --> 00:08:29,750
Tell me what it means to be a real dad!
154
00:08:29,750 --> 00:08:34,990
I'm your real dad, which means
my blood runs in your veins.
155
00:08:38,240 --> 00:08:39,480
I know.
156
00:08:39,480 --> 00:08:44,170
I couldn't be there for you.
I'm sorry about that.
157
00:08:44,570 --> 00:08:46,870
But doesn't every father
care about their son?
158
00:08:47,220 --> 00:08:48,670
We're connected by blood!
159
00:08:49,660 --> 00:08:51,550
Isn't it too late for that?
160
00:08:51,870 --> 00:08:55,810
Having a kid is like giving
half of yourself to them.
161
00:08:56,560 --> 00:08:59,260
And people die someday.
162
00:08:59,800 --> 00:09:02,590
If I die, everyone will forget me.
163
00:09:02,590 --> 00:09:04,180
But you're still here.
164
00:09:04,940 --> 00:09:07,100
Half of you is me, right?
165
00:09:07,650 --> 00:09:11,160
I can leave a trace of myself in this world.
166
00:09:11,520 --> 00:09:13,220
But you just abandoned me.
167
00:09:13,220 --> 00:09:14,060
Am I wrong?
168
00:09:14,520 --> 00:09:16,000
Well...
169
00:09:17,420 --> 00:09:18,990
I wanted to be by your side.
170
00:09:23,740 --> 00:09:24,400
Get away from the window!
171
00:09:39,800 --> 00:09:40,590
Seatbelt!
172
00:09:40,590 --> 00:09:42,890
What the hell are those?
173
00:09:42,890 --> 00:09:44,140
Hang on tight!
174
00:09:59,750 --> 00:10:01,380
It's fine.
175
00:10:01,380 --> 00:10:05,220
That's Spirit Sight.
Your blood has awakened.
176
00:10:07,500 --> 00:10:08,650
Spirit Sight?
177
00:10:10,030 --> 00:10:12,910
Maybe you're lucky, or...
178
00:10:19,580 --> 00:10:23,630
I was hoping this day
wouldn't come for a while.
179
00:10:23,860 --> 00:10:28,190
What's going on? Are we both going to die?
180
00:10:28,190 --> 00:10:29,930
Don't worry.
181
00:10:29,930 --> 00:10:34,110
Welcome... to the real world.
182
00:10:34,440 --> 00:10:36,280
The real world?
183
00:10:36,570 --> 00:10:39,980
The fake world's a lot more fun.
184
00:10:40,980 --> 00:10:43,730
So I was hoping you wouldn't
wake up for a while.
185
00:10:44,260 --> 00:10:48,120
I thought if I stayed away from you,
you wouldn't have to get involved.
186
00:10:49,300 --> 00:10:51,080
Fine.
187
00:10:51,080 --> 00:10:55,000
Looks like the stage has
been ready for a while now.
188
00:11:09,950 --> 00:11:11,970
The holy blade, Muramasa.
189
00:11:11,970 --> 00:11:15,550
The real one was destroyed, but it was
restored with Regeneration Metal,
190
00:11:15,550 --> 00:11:18,580
and offered up for worship
at Gion Shrine for a decade.
191
00:11:24,220 --> 00:11:25,380
It died.
192
00:11:25,380 --> 00:11:26,850
Don't worry.
193
00:11:26,850 --> 00:11:28,570
Death Servitors aren't people.
194
00:11:28,920 --> 00:11:31,800
And the law only applies to people.
195
00:11:49,420 --> 00:11:51,570
I think we can use that.
196
00:12:06,640 --> 00:12:07,570
We gotta call the cops...
197
00:12:07,890 --> 00:12:08,940
It's a waste of time.
198
00:12:08,940 --> 00:12:11,050
This is Nibelungen, the land of the dead.
199
00:12:11,050 --> 00:12:15,910
Death is everything here. Even the
town itself is made of dead people.
200
00:12:15,910 --> 00:12:17,590
Of course, your phone won't work.
201
00:12:17,590 --> 00:12:19,660
Nibelungen. Death Servitors...
202
00:12:19,660 --> 00:12:21,630
I don't feel like explaining it.
203
00:12:21,630 --> 00:12:23,060
Just think of it as another world.
204
00:12:23,060 --> 00:12:26,150
Death Servitors are the ghosts
of transformed hybrids.
205
00:12:26,150 --> 00:12:26,850
"Hybrids?"
206
00:12:26,850 --> 00:12:29,460
Hang on. I'll turn the self-driving on.
207
00:12:29,460 --> 00:12:32,660
Dad will deal with these things.
208
00:13:01,170 --> 00:13:02,960
Hang on. I'll floor it.
209
00:13:12,790 --> 00:13:15,440
And there we go. You hurt?
210
00:13:16,010 --> 00:13:17,020
What was that?
211
00:13:17,020 --> 00:13:20,890
Don't worry. Your dad's still your dad.
212
00:13:20,890 --> 00:13:22,430
Not a monster.
213
00:13:22,430 --> 00:13:25,300
And the same goes for you.
214
00:13:25,300 --> 00:13:28,450
You've got my blood, so
you're different than most.
215
00:13:29,420 --> 00:13:33,270
If you don't want to use those
connections, you could go overseas.
216
00:13:33,270 --> 00:13:35,550
But don't go to a place
called Cassel College.
217
00:13:35,550 --> 00:13:37,470
It's just a bunch of weirdos.
218
00:13:37,470 --> 00:13:39,900
And watch out for struggles
over inheritance.
219
00:13:39,900 --> 00:13:41,250
Where are we going?
220
00:13:41,250 --> 00:13:42,540
Look, that's the sign.
221
00:13:43,650 --> 00:13:44,960
Tollbooths?
222
00:13:44,960 --> 00:13:48,100
Okay. Everything's back to normal.
223
00:13:48,100 --> 00:13:50,050
Once we're past the tollbooth, get out.
224
00:13:50,050 --> 00:13:52,310
And then hitchhike home.
225
00:13:52,310 --> 00:13:54,340
Where are you going, Dad?
226
00:13:54,700 --> 00:13:58,630
They'll keep chasing me.
I've got something they want.
227
00:13:59,270 --> 00:14:00,640
Well, don't worry.
228
00:14:00,640 --> 00:14:02,690
You saw how awesome I was back there, right?
229
00:14:06,170 --> 00:14:08,120
Don't worry.
230
00:14:08,120 --> 00:14:10,360
I'll go to your parent teacher conference.
231
00:14:10,610 --> 00:14:12,360
Forget the boss.
232
00:14:12,360 --> 00:14:14,460
My son's what's most important, right?
233
00:14:18,010 --> 00:14:19,460
They're...
234
00:14:20,720 --> 00:14:23,790
A horse? Why is it neighing?
235
00:14:26,040 --> 00:14:26,970
Hang on tight!
236
00:14:31,160 --> 00:14:32,350
Damn it...
237
00:14:32,880 --> 00:14:34,380
Hey, you hurt?
238
00:14:39,870 --> 00:14:42,110
The first time you see something like that,
239
00:14:42,110 --> 00:14:44,460
it'll destroy everything you think you know.
240
00:14:45,230 --> 00:14:46,950
But you saw it.
241
00:14:47,760 --> 00:14:50,620
Look at it. Don't turn away.
242
00:14:53,910 --> 00:15:00,080
Affiliation:
Caduceus
Odin
243
00:15:01,780 --> 00:15:03,290
That's Odin.
244
00:15:04,250 --> 00:15:05,450
It's a god?
245
00:15:05,450 --> 00:15:06,880
Don't be afraid.
246
00:15:07,310 --> 00:15:09,790
I was afraid the first
time I saw it, but...
247
00:15:10,730 --> 00:15:12,670
So what?
248
00:15:13,320 --> 00:15:17,170
Don't forget. You've got your dad with you.
249
00:15:19,800 --> 00:15:23,350
Grab the briefcase by your
feet and get out of the car.
250
00:15:24,670 --> 00:15:28,500
Hey, big guy. It's been a while.
251
00:15:28,500 --> 00:15:31,830
You stand before a god on his throne.
252
00:15:32,190 --> 00:15:35,130
Kneel, human!
253
00:15:40,080 --> 00:15:41,820
It... talked.
254
00:15:41,820 --> 00:15:44,990
Ignore it. You never did listen to me...
255
00:15:44,990 --> 00:15:47,030
But this time, I need you to.
256
00:15:47,030 --> 00:15:49,940
Stay close to me. No matter what.
257
00:15:50,590 --> 00:15:53,800
I've got what you want right here.
258
00:15:53,800 --> 00:15:57,340
Give me the case.
259
00:15:57,340 --> 00:16:01,590
Listen, when I give the
word, run to the car.
260
00:16:01,590 --> 00:16:02,560
Don't turn back.
261
00:16:06,090 --> 00:16:10,870
But even if I give it to you,
you won't let me go, right?
262
00:16:10,870 --> 00:16:12,050
Correct.
263
00:16:12,530 --> 00:16:15,390
But I'll let you live.
264
00:16:15,390 --> 00:16:18,250
Gods do not lie to humans.
265
00:16:19,270 --> 00:16:20,820
Yeah?
266
00:16:20,820 --> 00:16:23,780
You're not letting me
go no matter what, huh?
267
00:16:23,780 --> 00:16:30,630
All who set foot in this land
become servants of the gods.
268
00:16:32,520 --> 00:16:35,520
So the negotiations have failed, then?
269
00:16:36,670 --> 00:16:40,970
Zihang, don't forget what I told you.
270
00:16:41,510 --> 00:16:43,010
Believe me.
271
00:16:43,010 --> 00:16:45,220
I'll come to your parent teacher conference.
272
00:16:47,230 --> 00:16:48,420
Take it!
273
00:16:48,890 --> 00:16:50,810
Don't destroy the case!
274
00:16:53,490 --> 00:16:54,420
It's empty?
275
00:16:54,420 --> 00:16:55,140
Run!
276
00:16:58,590 --> 00:16:59,400
Dad!
277
00:16:59,400 --> 00:17:01,820
Get moving! The car's self-driving!
278
00:17:01,820 --> 00:17:02,540
Get inside!
279
00:17:02,540 --> 00:17:04,780
Go! Don't forget your promise!
280
00:17:04,780 --> 00:17:05,410
But!
281
00:17:05,410 --> 00:17:08,890
If I die, you'll be the
only thing I leave behind!
282
00:17:08,890 --> 00:17:12,050
And if you die,
there'll be nothing left at all!
283
00:17:12,790 --> 00:17:16,310
And if you're here, I can't
use my best technique!
284
00:17:16,850 --> 00:17:18,100
Believe in your dad!
285
00:17:18,100 --> 00:17:21,220
If we survive, we'll see
each other again someday.
286
00:17:23,970 --> 00:17:27,300
I'll come back for you on a rainy day,
287
00:17:27,860 --> 00:17:28,860
my son.
288
00:17:31,240 --> 00:17:32,160
Go!
289
00:17:43,910 --> 00:17:45,390
Don't let them go.
290
00:17:45,390 --> 00:17:46,660
One minute.
291
00:17:47,580 --> 00:17:49,710
If I can delay you one minute,
292
00:17:49,710 --> 00:17:53,710
that 180 million yen car
can escape Nibelungen.
293
00:17:53,710 --> 00:17:54,970
Yanling.
294
00:17:56,610 --> 00:17:57,660
Zero Time!
295
00:18:01,720 --> 00:18:04,050
Looks like it doesn't work on you!
296
00:18:04,050 --> 00:18:06,830
The Yanling were originally
the words of the gods.
297
00:18:07,350 --> 00:18:09,510
Of course they don't work on one.
298
00:18:10,060 --> 00:18:11,980
No matter what my foe is...
299
00:18:11,980 --> 00:18:14,060
I can just slice them in half!
300
00:18:57,220 --> 00:18:59,860
Dad!
301
00:19:17,620 --> 00:19:18,780
Where am I?
302
00:19:25,170 --> 00:19:26,130
Dad?
303
00:19:28,160 --> 00:19:29,170
Dad...
304
00:19:31,270 --> 00:19:32,310
Dad!
305
00:19:38,240 --> 00:19:39,450
Dad!
306
00:19:43,020 --> 00:19:46,050
Dad!
307
00:19:57,090 --> 00:20:00,590
Highway Shutdown
Cleaning In Progress
308
00:19:57,500 --> 00:19:59,010
Look over there!
309
00:20:00,200 --> 00:20:01,920
Raise it up slowly!
310
00:20:02,410 --> 00:20:03,960
Somebody help me here!
311
00:20:03,960 --> 00:20:05,440
On my way!
312
00:20:06,180 --> 00:20:07,550
Okay, there we go.
313
00:20:09,390 --> 00:20:11,320
Over here! Help over here!
314
00:20:15,730 --> 00:20:17,900
Is that the last one?
315
00:20:18,480 --> 00:20:20,690
Yes, it is.
316
00:20:23,540 --> 00:20:25,350
He's gone...
317
00:20:25,640 --> 00:20:29,690
Dad's gone...
318
00:20:31,750 --> 00:20:34,210
Affiliation:
Cassel College
A-Rank
Chu Zihang
319
00:20:38,750 --> 00:20:40,260
Senpai!
320
00:20:40,250 --> 00:20:43,340
Affiliation:
Cassel College
S-Rank
Lu Mingfei}
321
00:20:40,260 --> 00:20:41,900
Aren't you going back to Shin?
322
00:20:41,900 --> 00:20:42,980
You're still here?
323
00:20:43,590 --> 00:20:46,430
I was watching the rain
and listening to music.
324
00:20:46,850 --> 00:20:49,260
Music? What kind of music?
325
00:20:50,250 --> 00:20:51,190
Want to listen?
326
00:20:52,040 --> 00:20:53,090
Thanks.
327
00:20:54,220 --> 00:20:56,520
Huh? A foreign language?
328
00:20:56,520 --> 00:20:58,180
What's it about?
329
00:21:00,420 --> 00:21:01,560
Well...
330
00:21:02,810 --> 00:21:04,650
It's like my memories.
331
00:21:07,290 --> 00:21:09,980
It's a song from a father to his daughter.
332
00:21:12,400 --> 00:21:16,820
Dad... it's raining again.
333
00:21:12,790 --> 00:21:18,000
Episode 2: Darkness Where Rain Falls, Like a Mad Torrent
334
00:22:17,600 --> 00:22:21,560
Shin Year 191:
Cassel College Hunts Zero, The Throne Collapses.
335
00:22:21,860 --> 00:22:24,480
Shin Year 192: Chu Zihang is born.
336
00:22:24,770 --> 00:22:27,400
Shin Year 193: Lu Mingfei is born.
337
00:22:36,370 --> 00:22:38,460
Shin Year 207: Welcome to the Real World.
338
00:22:40,830 --> 00:22:44,250
Chu Zihang awakens in the pouring rain.
His father, Chu Tianjiao, goes missing.
339
00:22:54,850 --> 00:22:57,720
Shin Year 210:
Chu Zihang comes to Cassel College.
340
00:22:57,890 --> 00:23:01,190
Shin Year 211:
Lu Mingfei gets an invitation to Cassel College.
341
00:23:25,920 --> 00:23:35,260
Lu Mingfei defeats the Dragon Emperor
of Bronze and Flames.
342
00:23:35,890 --> 00:23:38,890
Shin Year 212: A New Story Begins.
23658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.