Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:07,650
The race of dragons once ruled this world.
2
00:00:07,650 --> 00:00:12,650
Their civilization began millions of years
before the birth of man.
3
00:00:12,650 --> 00:00:17,660
The dragons used the art of "Yanling"
to command the elements with words.
4
00:00:17,660 --> 00:00:22,660
The "Dragon Rajas" were born when the blood of man
fused with the blood of the dragons.
5
00:00:22,660 --> 00:00:27,670
They possessed incredible physical powers,
and carried in them the might of the dragons.
6
00:00:27,670 --> 00:00:32,670
Black Swan Port, the most closely
kept military secret in the land of Saki...
7
00:00:32,670 --> 00:00:37,390
Children are kept there as experimental test subjects.
8
00:00:37,930 --> 00:00:41,770
Year 191 in the Shin Calendar.
Black Swan Port, Nation of Saki.
9
00:00:40,660 --> 00:00:42,200
Hold on, Zero.
10
00:00:42,140 --> 00:00:45,390
Day of the Test Subject Extermination Plan,
"Operation Swan Death".
11
00:00:42,200 --> 00:00:45,880
I'll definitely keep my
promise and get you out!
12
00:00:46,060 --> 00:00:48,860
Affiliation: ??? Renata
13
00:00:53,020 --> 00:00:54,460
I can hear it...
14
00:00:53,070 --> 00:00:58,030
Affiliation: ??? Zero
15
00:00:54,960 --> 00:00:56,950
It's the sound of the bell tolling midnight.
16
00:00:58,190 --> 00:01:00,030
It's your birthday,
17
00:01:00,420 --> 00:01:02,030
my little princess.
18
00:01:06,370 --> 00:01:07,780
I can't die here.
19
00:01:08,970 --> 00:01:11,630
I'll definitely get you out of here!
20
00:01:19,930 --> 00:01:22,350
The trigger's jammed.
21
00:01:29,850 --> 00:01:33,780
Is this where you will die, Renata?
22
00:01:43,620 --> 00:01:44,960
Swallow here.
23
00:01:43,620 --> 00:01:48,210
Affiliation: Caduceus
24
00:01:44,960 --> 00:01:46,070
Black Swan Bay is burning.
25
00:01:46,070 --> 00:01:48,210
Nearly all of the buildings
have been destroyed.
26
00:01:48,500 --> 00:01:50,750
There's no going back.
27
00:01:50,750 --> 00:01:53,760
I received an order from above
to start Operation Swan Death.
28
00:01:53,760 --> 00:01:57,250
Remember, not even a single strand
of hair can leave Black Swan Bay!
29
00:01:58,090 --> 00:01:59,130
Roger.
30
00:02:00,490 --> 00:02:02,930
White Stork, there are still
survivors in the port.
31
00:02:02,930 --> 00:02:04,060
Do they need rescuing?
32
00:02:04,060 --> 00:02:06,270
No matter who they are, wipe them out.
33
00:02:06,270 --> 00:02:08,230
You must make sure everyone is dead!
34
00:02:11,940 --> 00:02:15,280
I haven't given you my
gift yet. How can you die?
35
00:02:16,720 --> 00:02:20,070
A lovely flower shouldn't freeze
to death on this damned snowy night.
36
00:02:20,710 --> 00:02:21,750
Come.
37
00:02:22,450 --> 00:02:24,320
Accept this gift from the king.
38
00:02:24,320 --> 00:02:26,980
Open your very first present.
39
00:02:27,760 --> 00:02:29,290
You will never be bound
40
00:02:29,830 --> 00:02:32,790
to this icy land again.
41
00:02:33,310 --> 00:02:35,010
If you make a contract with me,
42
00:02:35,500 --> 00:02:38,590
I'll take you wherever you want.
43
00:02:38,590 --> 00:02:40,120
I'll never abandon you,
44
00:02:40,120 --> 00:02:41,860
never leave.
45
00:02:41,860 --> 00:02:44,250
But in exchange, you must survive.
46
00:02:45,250 --> 00:02:47,510
And always be useful to me.
47
00:02:49,430 --> 00:02:51,950
White Stork, a strange ball of
light has appeared in the smoke.
48
00:02:51,950 --> 00:02:52,810
Damn it!
49
00:02:52,810 --> 00:02:54,170
Are there any survivors?
50
00:02:54,170 --> 00:02:55,590
Wipe them out right now!
51
00:02:55,590 --> 00:02:56,310
Roger.
52
00:02:56,310 --> 00:02:57,440
Wiping them out right now.
53
00:02:57,890 --> 00:03:00,330
The words of the king travel through time.
54
00:03:00,330 --> 00:03:02,300
He will erase the words written in stone.
55
00:03:02,300 --> 00:03:04,070
He will erase your death.
56
00:03:04,480 --> 00:03:06,340
Do not die!
57
00:03:06,340 --> 00:03:10,420
Hear your king. Now rewind.
58
00:03:11,000 --> 00:03:13,920
No words engraved on the stone.
59
00:03:14,590 --> 00:03:19,290
No souls resting beneath the earth.
60
00:03:20,170 --> 00:03:21,380
Rise again!
61
00:03:28,340 --> 00:03:29,810
Lie still.
62
00:03:30,150 --> 00:03:31,730
I shall make the stars into a gravestone.
63
00:03:31,730 --> 00:03:33,330
The earth into a stage.
64
00:03:33,330 --> 00:03:36,400
The wind and thunder
into cheers and applause.
65
00:03:36,400 --> 00:03:38,780
This is what magic should be like.
66
00:03:38,780 --> 00:03:41,390
Reality is crueler than fairy tales,
67
00:03:41,390 --> 00:03:42,740
but much more beautiful.
68
00:03:43,360 --> 00:03:44,400
Don't you agree?
69
00:03:50,440 --> 00:03:53,170
You are all so small and pathetic.
70
00:03:53,170 --> 00:03:54,770
But what's even worse...
71
00:03:55,580 --> 00:03:57,920
Your stupidity is unforgivable!
72
00:03:58,660 --> 00:04:00,340
After a millennium,
73
00:04:00,340 --> 00:04:04,300
Satan is about to be released
from his prison!
74
00:04:13,520 --> 00:04:14,560
What...
75
00:04:15,290 --> 00:04:16,650
...on Earth are you?
76
00:04:17,850 --> 00:04:19,780
That kid is flying!
77
00:04:19,780 --> 00:04:21,180
What the hell is he?
78
00:04:21,180 --> 00:04:23,040
Use an air to surface missile!
79
00:04:23,040 --> 00:04:24,370
Fire! Quick! Fire!
80
00:04:26,580 --> 00:04:28,740
Awaken, beast!
81
00:04:32,580 --> 00:04:33,680
A direct hit!
82
00:04:33,680 --> 00:04:35,180
That thing must be dead.
83
00:04:39,790 --> 00:04:40,840
That's...
84
00:04:45,220 --> 00:04:47,520
-The Mourner's Eyes-
85
00:04:47,520 --> 00:04:50,940
Episode 1
86
00:04:50,970 --> 00:04:54,850
Episode 1: Zero
87
00:04:51,380 --> 00:04:54,850
Having escaped from Black Swan Bay,
test subjects Zero and Renata
88
00:04:54,850 --> 00:04:58,090
are on a mountain road outside of
Blagoveshchensk. Target destination is unknown.
89
00:04:58,090 --> 00:04:59,500
We're being tracked.
90
00:04:59,500 --> 00:05:01,210
I don't have time to deal with that.
91
00:05:01,860 --> 00:05:02,690
Your body...
92
00:05:02,690 --> 00:05:03,740
It's fine.
93
00:05:04,160 --> 00:05:05,580
Should we attack?
94
00:05:05,580 --> 00:05:06,240
No.
95
00:05:06,240 --> 00:05:08,640
This area is the territory of
the Caduceus Organization,
96
00:05:08,640 --> 00:05:10,290
an organization always
hidden in the shadows.
97
00:05:10,290 --> 00:05:12,620
No one has actually seen them,
98
00:05:12,620 --> 00:05:15,710
but they always leave a caduceus
symbol behind after they strike,
99
00:05:15,710 --> 00:05:18,440
so we call them the "Caduceus Organization."
100
00:05:15,750 --> 00:05:20,040
Affiliation: Cassel College S-Rank
Anjou
101
00:05:18,440 --> 00:05:20,960
Zero has lost much of his strength,
102
00:05:20,960 --> 00:05:23,160
but it's enough to deal with their pursuers.
103
00:05:23,590 --> 00:05:24,690
Notify the execution bureau.
104
00:05:24,690 --> 00:05:27,690
All nearby specialist executives of rank A
or higher are to assemble immediately.
105
00:05:27,690 --> 00:05:30,180
This time, it's a S-rank mission.
106
00:05:32,100 --> 00:05:34,370
I still don't think you should
participate in this mission,
107
00:05:32,260 --> 00:05:35,980
Affiliation: Cassel College S-Rank
Lu Lincheng
108
00:05:34,370 --> 00:05:36,060
since you're pregnant.
109
00:05:36,060 --> 00:05:38,660
Test subject Zero is very likely
one of the Dragon Kings.
110
00:05:36,140 --> 00:05:41,270
Affiliation: Cassel College S-Rank
Giovanna
111
00:05:38,660 --> 00:05:40,600
We'll never get another shot like this.
112
00:05:41,020 --> 00:05:43,870
Also, without me, none of you in
the Execution Bureau can catch him.
113
00:05:44,990 --> 00:05:45,950
Okay.
114
00:05:45,950 --> 00:05:49,200
I will protect you and our child.
115
00:05:49,200 --> 00:05:50,980
This is Cassel College's Saki HQ.
116
00:05:50,980 --> 00:05:52,080
Awaiting target location.
117
00:05:52,080 --> 00:05:54,470
The target location will be
the mountains near Ice Lake.
118
00:05:54,470 --> 00:05:55,160
Roger.
119
00:05:55,160 --> 00:05:56,210
We will go there immediately.
120
00:06:08,270 --> 00:06:09,470
What is it?
121
00:06:09,470 --> 00:06:12,440
I hear hooves approaching.
122
00:06:13,080 --> 00:06:14,600
I can't hear them.
123
00:06:23,300 --> 00:06:25,400
We should be out of danger for now.
124
00:06:25,400 --> 00:06:26,640
Then what should we do?
125
00:06:26,640 --> 00:06:28,020
I want to go to Shin.
126
00:06:28,020 --> 00:06:29,110
Shin?
127
00:06:29,110 --> 00:06:30,940
Shin is south of Saki.
128
00:06:30,940 --> 00:06:32,250
It's very warm there.
129
00:06:32,250 --> 00:06:34,400
There are four seasons in a year.
130
00:06:34,400 --> 00:06:36,440
Flowers bloom in three of them.
131
00:06:36,440 --> 00:06:38,010
There are thousands of different flowers.
132
00:06:38,010 --> 00:06:41,630
In spring, there are different colored
flowers blooming on every mountain.
133
00:06:41,630 --> 00:06:42,920
I'll show you.
134
00:06:43,270 --> 00:06:45,040
Then we'll go south to Shin,
135
00:06:45,040 --> 00:06:47,090
where it'll be warmer.
136
00:06:47,090 --> 00:06:50,590
Also, the power I need is there.
137
00:06:50,590 --> 00:06:51,630
They...
138
00:06:52,170 --> 00:06:53,600
...have revived.
139
00:06:56,440 --> 00:06:57,910
I'll come with you,
140
00:06:57,910 --> 00:06:59,170
but how will we get there?
141
00:06:59,170 --> 00:07:01,330
We'll follow these tracks,
142
00:07:01,330 --> 00:07:03,770
and try our luck to catch a train.
143
00:07:05,130 --> 00:07:06,110
Your face.
144
00:07:06,110 --> 00:07:07,150
I'm fine.
145
00:07:07,540 --> 00:07:09,120
If we can get onboard a train,
146
00:07:09,120 --> 00:07:10,310
we'll be there when we wake up.
147
00:07:10,790 --> 00:07:11,620
Let's go.
148
00:07:32,310 --> 00:07:33,940
This train doesn't have power.
149
00:07:34,870 --> 00:07:37,390
We can use the wind as power,
and fire as electricity.
150
00:07:37,390 --> 00:07:39,770
The heat in the ground and wings in the sky
151
00:07:40,330 --> 00:07:42,440
shall become my hands and feet.
152
00:07:42,440 --> 00:07:44,520
Activate, at my order!
153
00:07:55,210 --> 00:07:56,700
Sit here and wait for me.
154
00:07:56,700 --> 00:07:57,260
Okay.
155
00:07:59,820 --> 00:08:00,950
Where are you going?
156
00:08:00,950 --> 00:08:02,710
To deal with our pursuer.
157
00:08:03,080 --> 00:08:05,330
Is it that god you mentioned?
158
00:08:05,640 --> 00:08:08,630
No. With this train, he can't
catch up to us for now,
159
00:08:08,630 --> 00:08:11,510
but the ants under his command are close.
160
00:08:16,300 --> 00:08:17,010
White Stork,
161
00:08:17,010 --> 00:08:18,260
target identified.
162
00:08:18,260 --> 00:08:19,450
Fire at will.
163
00:08:19,450 --> 00:08:21,890
Once they're over the lake they're in
Cassel College territory.
164
00:08:22,070 --> 00:08:23,430
They must not reach it!
165
00:08:23,430 --> 00:08:24,290
Order received.
166
00:08:24,290 --> 00:08:25,940
Everyone, open fire!
167
00:08:28,230 --> 00:08:30,480
Take the king's words as our order.
168
00:08:30,480 --> 00:08:33,050
Lightning, flash for your king.
169
00:08:33,050 --> 00:08:34,790
Lava, burn with your king.
170
00:08:34,790 --> 00:08:37,130
Light, air, and all elements,
171
00:08:37,130 --> 00:08:39,090
follow me, follow your king.
172
00:08:39,090 --> 00:08:41,990
Heavens and earth, bow to
the power of my words!
173
00:08:42,830 --> 00:08:45,470
Bring me the wind!
174
00:08:53,570 --> 00:08:55,450
The sky is full of tornadoes.
175
00:08:53,800 --> 00:08:56,160
Hey, come in! Why aren't you attacking?!
176
00:08:55,450 --> 00:08:58,050
There's... no way we can
continue with the mission.
177
00:08:56,160 --> 00:08:58,050
Come in! Did you get him?
178
00:08:58,500 --> 00:09:00,640
Peirce them. Don't let them escape.
179
00:09:00,640 --> 00:09:01,680
Oh, no! Now there's lightning!
180
00:09:00,910 --> 00:09:03,930
What's wrong?
181
00:09:01,680 --> 00:09:03,930
We're being attacked by lightning!
182
00:09:04,180 --> 00:09:05,520
Fire, come!
183
00:09:07,860 --> 00:09:11,030
Become a giant python and strangle the sky!
184
00:09:11,820 --> 00:09:13,520
No... No!
185
00:09:17,790 --> 00:09:18,730
Ice!
186
00:09:18,730 --> 00:09:19,530
Shatter!
187
00:09:30,840 --> 00:09:32,230
It's a bit windy.
188
00:09:32,230 --> 00:09:33,640
Shall we move to a different carriage?
189
00:09:35,310 --> 00:09:36,320
Your hand...
190
00:09:37,490 --> 00:09:38,530
It's fine.
191
00:09:38,830 --> 00:09:40,090
It was just the skin.
192
00:09:52,980 --> 00:09:54,230
Thank you.
193
00:09:59,320 --> 00:10:03,330
Border of Saki
194
00:10:05,040 --> 00:10:06,310
Principal,
195
00:10:06,310 --> 00:10:08,500
the train should arrive
earlier than expected.
196
00:10:08,880 --> 00:10:10,820
Many specialists have not yet assembled.
197
00:10:10,820 --> 00:10:11,660
It's fine.
198
00:10:11,870 --> 00:10:14,420
Lu Lincheng, Giovanna, where are you?
199
00:10:14,420 --> 00:10:15,450
We're nearby.
200
00:10:15,450 --> 00:10:17,300
We can meet you in five minutes.
201
00:10:17,610 --> 00:10:18,610
Good.
202
00:10:18,610 --> 00:10:19,750
Students,
203
00:10:20,230 --> 00:10:21,470
according to the intel,
204
00:10:21,470 --> 00:10:24,670
there's a Dragon King on the
train you're about to attack.
205
00:10:25,100 --> 00:10:27,640
We don't know which of the four he is,
206
00:10:27,640 --> 00:10:31,230
but there's no doubt he's a terrifying
foe whom we've never seen before.
207
00:10:31,460 --> 00:10:32,830
In a few minutes,
208
00:10:32,830 --> 00:10:34,780
all of you might be injured,
or even die in battle.
209
00:10:35,210 --> 00:10:38,030
But in order for humans to
eventually eliminate the Dragon Raja,
210
00:10:38,030 --> 00:10:40,240
please put your bodies and lives on the line.
211
00:10:40,910 --> 00:10:43,990
Your glory and blood shall
become one with the land,
212
00:10:43,990 --> 00:10:46,110
and will co-exist with
the future of humanity.
213
00:10:46,110 --> 00:10:47,270
Commence...
214
00:10:47,270 --> 00:10:48,830
the mission!
215
00:10:48,830 --> 00:10:50,360
Attack!
216
00:10:58,600 --> 00:11:01,100
Someone has broken into the train.
217
00:11:01,510 --> 00:11:05,000
127 people, all hybrids.
218
00:11:05,000 --> 00:11:06,160
You...
219
00:11:06,160 --> 00:11:07,270
Close your eyes.
220
00:11:07,270 --> 00:11:09,370
I don't want you to see what's coming next.
221
00:11:09,360 --> 00:11:10,270
Okay.
222
00:11:13,170 --> 00:11:16,620
They need this train to escape
from the Caduceus Organization.
223
00:11:16,620 --> 00:11:19,160
He won't use a major
Yanling inside the carriage.
224
00:11:19,920 --> 00:11:22,000
Hybrid bastards.
225
00:11:22,000 --> 00:11:23,190
The king doesn't need...
226
00:11:23,190 --> 00:11:25,200
a Yanling to kill you!
227
00:11:35,490 --> 00:11:37,110
Who's next?
228
00:11:38,260 --> 00:11:39,430
Kneel!
229
00:11:44,770 --> 00:11:46,170
Mongrels,
230
00:11:46,170 --> 00:11:48,210
as long as dragon blood flows within you,
231
00:11:48,210 --> 00:11:50,520
you are unable to disobey my commands!
232
00:11:57,720 --> 00:12:00,080
Forcefully using human blood
to suppress dragon blood
233
00:12:00,080 --> 00:12:01,830
and overcome Bloodline Suppression?
234
00:12:03,540 --> 00:12:05,100
Your location is my location!
235
00:12:05,100 --> 00:12:06,910
Yanling: Distance Control!
236
00:12:08,520 --> 00:12:09,470
Burn.
237
00:12:11,230 --> 00:12:12,680
You're filthy.
238
00:12:12,680 --> 00:12:14,000
Let me clean you up.
239
00:12:14,440 --> 00:12:16,010
Do it when I come back.
240
00:12:16,010 --> 00:12:17,540
I'll sort out the rest of them at the front.
241
00:12:17,880 --> 00:12:20,190
With rage, my bones and hair,
242
00:12:20,190 --> 00:12:22,320
become steel whips to destroy the enemy!
243
00:12:30,240 --> 00:12:32,140
Everything before me, vaporize!
244
00:12:32,140 --> 00:12:33,850
Yanling: Evaporate!
245
00:12:34,090 --> 00:12:35,810
In this era,
246
00:12:35,810 --> 00:12:38,940
even a Yanling like Evaporate
is used for combat.
247
00:12:42,690 --> 00:12:44,940
My fist shall solidify everything.
248
00:12:44,940 --> 00:12:46,960
Yanling: Petrify!
249
00:12:54,080 --> 00:12:55,230
Yanling—
250
00:12:55,230 --> 00:12:56,360
Don't embarrass yourself.
251
00:12:57,470 --> 00:12:59,910
As per the contract, I am
the companion of steel!
252
00:12:59,910 --> 00:13:01,800
Yanling: Steel Share!
253
00:13:01,800 --> 00:13:03,650
This is how you use Steel Share.
254
00:13:03,650 --> 00:13:06,200
As per the commandment,
I am the master of steel.
255
00:13:06,200 --> 00:13:08,550
Yanling: Steel Share!
256
00:13:09,390 --> 00:13:11,960
The curved crown defies logic,
and the earth becomes the sky.
257
00:13:11,960 --> 00:13:13,310
Yanling: Reversal!
258
00:13:16,900 --> 00:13:19,650
Gravity control is best used on a small area,
259
00:13:19,650 --> 00:13:20,900
not a large one.
260
00:13:46,580 --> 00:13:47,600
How are you?
261
00:13:49,180 --> 00:13:51,490
This body can't handle much more.
262
00:13:52,010 --> 00:13:53,290
Wait for my signal,
263
00:13:53,290 --> 00:13:56,640
and open the other thing I gave you
alongside your first gift.
264
00:13:57,240 --> 00:13:58,500
Don't worry.
265
00:13:58,500 --> 00:13:59,840
This is only a preview.
266
00:14:00,660 --> 00:14:03,920
The real show... is about to begin.
267
00:14:04,480 --> 00:14:07,230
Our forces have almost been wiped out.
268
00:14:07,230 --> 00:14:08,550
Our predictions were wrong.
269
00:14:08,550 --> 00:14:11,070
The enemy is far stronger than expected.
270
00:14:11,070 --> 00:14:12,550
Lu Lincheng, Giovanna,
271
00:14:12,550 --> 00:14:14,740
your new orders are to delay them.
272
00:14:14,740 --> 00:14:17,460
You mustn't let them step foot in Shin.
273
00:14:17,460 --> 00:14:19,290
Wait for my next order.
274
00:14:25,700 --> 00:14:27,670
If we could've gotten here earlier,
275
00:14:28,250 --> 00:14:30,360
maybe there wouldn't have been
so many sacrifices.
276
00:14:30,720 --> 00:14:33,620
Just the... two of you?
277
00:14:34,910 --> 00:14:36,230
Honestly...
278
00:14:36,230 --> 00:14:37,840
So reckless.
279
00:14:37,840 --> 00:14:41,050
Just two of you, and one's pregnant!
280
00:14:41,050 --> 00:14:43,230
Honestly, so reckless.
281
00:14:44,410 --> 00:14:46,020
Are you playing hero?
282
00:14:46,670 --> 00:14:49,120
That's just a fairy tale
you ants made up for yourselves.
283
00:14:49,990 --> 00:14:51,280
Sorry...
284
00:14:51,580 --> 00:14:53,910
But it's time to wake up from your dream.
285
00:14:55,450 --> 00:14:57,040
It doesn't take two people.
286
00:14:57,040 --> 00:15:00,870
I alone am enough to stop this
train and derail your plan.
287
00:15:01,580 --> 00:15:03,210
So much confidence!
288
00:15:03,210 --> 00:15:04,450
I love it.
289
00:15:04,990 --> 00:15:07,000
But you should turn around and have a look.
290
00:15:07,000 --> 00:15:10,050
We'll be at the Shin border in two minutes.
291
00:15:10,880 --> 00:15:13,590
Do you think there's still a chance?
292
00:15:14,490 --> 00:15:18,910
Our only plan is to enjoy some good food
and a nice hot springs!
293
00:15:18,910 --> 00:15:20,690
Why so nervous?
294
00:15:20,690 --> 00:15:23,440
Two minutes... will be plenty.
295
00:15:26,970 --> 00:15:28,610
So it's like that.
296
00:15:28,610 --> 00:15:31,120
Delay tactics.
297
00:15:31,120 --> 00:15:33,290
Waiting for your main squad to arrive?
298
00:15:33,290 --> 00:15:36,400
They're here to stop us from reaching Shin.
299
00:15:36,400 --> 00:15:38,160
We must fight quickly.
300
00:15:38,160 --> 00:15:40,290
Powerless insects!
301
00:15:47,090 --> 00:15:49,760
It's time to end your rampage!
302
00:15:51,890 --> 00:15:54,390
My Yanling can penetrate anything
303
00:15:54,390 --> 00:15:56,390
and annihilate all life.
304
00:15:56,390 --> 00:15:57,510
It's unblockable.
305
00:15:57,510 --> 00:15:59,240
Yanling from the heavens.
306
00:15:59,730 --> 00:16:03,770
Extracting highly radioactive
rare metals from the earth,
307
00:16:03,770 --> 00:16:06,990
which can penetrate all lifeforms
and destroy all existence.
308
00:16:06,990 --> 00:16:09,610
That's very powerful.
309
00:16:14,330 --> 00:16:15,680
Concentrate.
310
00:16:16,660 --> 00:16:17,610
Release!
311
00:16:19,160 --> 00:16:20,300
Fool.
312
00:16:20,300 --> 00:16:22,250
You know I'm not affected by Yanling.
313
00:16:22,430 --> 00:16:23,670
Yanling: Dark Light!
314
00:16:23,670 --> 00:16:24,750
Refraction!
315
00:16:25,500 --> 00:16:27,660
Our goal is to delay you.
316
00:16:27,660 --> 00:16:30,050
You must have a reason to
escape with a little girl.
317
00:16:30,540 --> 00:16:32,800
I bet you will save her!
318
00:16:33,050 --> 00:16:35,760
Renata, would you open your other gift?
319
00:16:39,770 --> 00:16:41,490
Yan...ling...
320
00:16:42,080 --> 00:16:43,180
Mirror Pupil.
321
00:16:43,310 --> 00:16:45,230
Copy. Dark Light.
322
00:16:45,230 --> 00:16:46,700
Refraction.
323
00:16:47,090 --> 00:16:48,730
She's copying you! Watch out!
324
00:16:49,220 --> 00:16:51,180
Game over.
325
00:16:51,920 --> 00:16:53,150
You lose.
326
00:16:53,150 --> 00:16:56,240
Go to hell with the Yanling
that you're so proud of.
327
00:16:56,790 --> 00:16:59,780
Your entire family of three.
328
00:16:59,780 --> 00:17:01,830
Yanling: Zero Time!
329
00:17:09,550 --> 00:17:11,700
You finally showed up.
330
00:17:11,700 --> 00:17:13,100
I've been waiting for you.
331
00:17:16,020 --> 00:17:17,780
Old man...
332
00:17:17,780 --> 00:17:20,730
Isn't it time you retire?
333
00:17:20,730 --> 00:17:24,730
An old man on death's door,
sending so many children to their doom...
334
00:17:24,730 --> 00:17:27,270
You must be disappointed in this world.
335
00:17:27,270 --> 00:17:28,560
Isn't it sad?
336
00:17:28,950 --> 00:17:30,900
You're the one who's disappointed.
337
00:17:30,900 --> 00:17:33,400
Another minute, and you would've escaped.
338
00:17:33,400 --> 00:17:35,290
But don't underestimate us old men.
339
00:17:35,290 --> 00:17:38,280
You tricked my students,
but you cannot trick me.
340
00:17:38,280 --> 00:17:40,320
You're the one who's at death's door.
341
00:17:40,960 --> 00:17:43,240
No, there's no point in talking to you.
342
00:17:43,240 --> 00:17:44,630
You're just a monster.
343
00:17:45,120 --> 00:17:46,660
In this single minute,
344
00:17:46,660 --> 00:17:48,500
say your last words.
345
00:17:48,500 --> 00:17:51,580
Using your students as
cannon fodder to grind me down.
346
00:17:51,580 --> 00:17:53,440
What's that saying they have in Shin?
347
00:17:53,920 --> 00:17:56,200
The elderly are extremely sly and cunning.
348
00:17:56,200 --> 00:17:58,030
I can't believe you.
349
00:17:58,030 --> 00:18:00,640
You'll go to any lengths to achieve your goal.
350
00:18:01,010 --> 00:18:02,830
But enough of this little game.
351
00:18:02,830 --> 00:18:05,000
This body has indeed reached its limit.
352
00:18:05,570 --> 00:18:06,970
Old man...
353
00:18:07,610 --> 00:18:10,390
Believe it or not,
354
00:18:10,390 --> 00:18:14,050
I can replace this blizzard with scenery
from hell before you can even blink.
355
00:18:14,440 --> 00:18:15,630
Perhaps...
356
00:18:16,080 --> 00:18:18,150
you'd like the scenery there.
357
00:18:18,150 --> 00:18:19,980
There's no point in killing me.
358
00:18:19,980 --> 00:18:21,720
Backup will be here soon.
359
00:18:21,720 --> 00:18:23,580
Which means you're not going to escape.
360
00:18:24,120 --> 00:18:25,760
Having killed so many of my students,
361
00:18:26,200 --> 00:18:30,770
I am going to have you two monsters
torn apart, from skin to bone.
362
00:18:32,800 --> 00:18:35,460
Grandpa, you're getting old.
363
00:18:35,460 --> 00:18:37,610
You should learn to cherish life.
364
00:18:37,610 --> 00:18:38,720
And...
365
00:18:39,300 --> 00:18:41,300
I've no intention of dying here.
366
00:18:43,140 --> 00:18:44,940
I know what you want.
367
00:18:45,720 --> 00:18:48,090
Today is Renata's birthday.
368
00:18:48,090 --> 00:18:49,730
I don't want to spoil her day.
369
00:18:50,440 --> 00:18:51,770
Let's make a deal.
370
00:18:54,190 --> 00:18:56,610
Agree to my conditions,
371
00:18:56,610 --> 00:18:58,360
and I'll give you this.
372
00:18:58,820 --> 00:19:00,830
Dragons cannot be trusted.
373
00:19:00,830 --> 00:19:02,780
Dragons never break their word.
374
00:19:02,780 --> 00:19:05,000
The king never lies.
375
00:19:05,490 --> 00:19:07,690
There's something in here that
you've been searching for.
376
00:19:07,690 --> 00:19:11,210
But you'll never be able to break
it open.
377
00:19:11,210 --> 00:19:14,270
As for the key, don't worry.
378
00:19:14,270 --> 00:19:16,340
It will find you sooner or later.
379
00:19:17,120 --> 00:19:18,920
What are your conditions?
380
00:19:21,330 --> 00:19:23,090
Take care of Renata for me.
381
00:19:23,400 --> 00:19:28,020
When the time comes, you
will get what you want.
382
00:19:32,350 --> 00:19:34,000
From now on,
383
00:19:34,530 --> 00:19:37,480
she will be my most cherished student.
384
00:19:42,670 --> 00:19:44,870
This is my second birthday gift to you.
385
00:19:45,310 --> 00:19:47,790
I haven't decided on the third one yet.
386
00:19:48,470 --> 00:19:51,710
Let's wait until spring,
when the flowers bloom.
387
00:19:51,710 --> 00:19:52,950
Little princess,
388
00:19:54,110 --> 00:19:55,900
I need to sleep now.
389
00:19:56,540 --> 00:19:57,920
You are mine.
390
00:19:58,760 --> 00:20:00,000
From now on,
391
00:20:00,490 --> 00:20:03,230
you will take my name: Zero.
392
00:20:04,970 --> 00:20:06,420
Live on,
393
00:20:07,030 --> 00:20:07,760
Zero.
394
00:20:22,760 --> 00:20:25,670
I tried my best, you know.
395
00:20:25,670 --> 00:20:28,310
But you know, bicycles don't go that fast.
396
00:20:27,530 --> 00:20:32,500
Affiliation: Cassel College S-Rank
Chu Tianjiao
397
00:20:28,310 --> 00:20:29,750
I really didn't mean to be late.
398
00:20:29,750 --> 00:20:32,610
And you got the secret of the Dragon King, right?
399
00:20:32,610 --> 00:20:34,610
With you here, Principal,
it won't be a problem.
400
00:20:35,320 --> 00:20:36,410
It's right here.
401
00:20:37,000 --> 00:20:39,620
Way to go, Principal!
402
00:20:39,620 --> 00:20:40,660
Your next mission.
403
00:20:41,420 --> 00:20:43,880
Take a helicopter to Shin immediately.
404
00:20:43,880 --> 00:20:46,140
Your new identity is a hired driver for a CEO.
405
00:20:46,500 --> 00:20:49,370
Remember, you must keep this briefcase safe,
406
00:20:49,370 --> 00:20:51,180
until I need you again.
407
00:20:51,610 --> 00:20:54,050
Find a girlfriend in Shin,
408
00:20:54,050 --> 00:20:55,580
and start a family.
409
00:20:55,580 --> 00:20:57,400
Pretend to be a normal person.
410
00:20:59,480 --> 00:21:01,030
What's a driver get paid?
411
00:21:01,320 --> 00:21:02,070
Nothing.
412
00:21:02,840 --> 00:21:04,030
I knew it.
413
00:21:04,590 --> 00:21:06,240
Don't worry.
414
00:21:06,240 --> 00:21:08,790
The briefcase is definitely safe with me.
415
00:21:08,790 --> 00:21:10,130
Chu Tianjiao.
416
00:21:14,180 --> 00:21:15,290
I'm sorry.
417
00:21:24,680 --> 00:21:25,720
I'm sorry.
418
00:21:29,990 --> 00:21:31,750
Find a girlfriend, he says?
419
00:21:32,790 --> 00:21:34,680
Don't underestimate me.
420
00:21:35,230 --> 00:21:37,730
Old man, I'll surprise you!
421
00:21:38,140 --> 00:21:39,520
Three Months Later, Shin
422
00:21:39,520 --> 00:21:41,730
Chu Tianjiao marries Su Xiaoyan.
423
00:21:41,770 --> 00:21:42,730
One Year Later
424
00:21:42,770 --> 00:21:44,940
Chu Zihang is born.
425
00:21:43,160 --> 00:21:44,940
There's a good boy, Zihang.
426
00:21:44,940 --> 00:21:47,340
Zihang is such a good boy!
427
00:21:44,940 --> 00:21:48,150
Shin Year 193, July 17th
428
00:21:50,160 --> 00:21:55,250
Cassel College Secret Hospital
429
00:21:52,320 --> 00:21:55,250
He has black hair, like you.
430
00:21:55,250 --> 00:21:57,450
Let's give him a Shin name, then.
431
00:21:58,800 --> 00:21:59,920
Let's call him...
432
00:22:00,640 --> 00:22:02,230
Lu Mingfei.
433
00:22:01,110 --> 00:22:07,400
Lu Mingfei is born.
30008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.