All language subtitles for www.5MovieRulz.condos - Uniki (2022) 1080p Telugu HQ HDRip - x264 - AAC - 2.3GB - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,041 --> 00:01:43,333 SURVIVAL 2 00:03:01,333 --> 00:03:04,500 Dad, my doll! Dad, my doll fell off. 3 00:03:04,500 --> 00:03:06,708 -My doll! -God, what's with the nagging? 4 00:03:07,250 --> 00:03:09,625 -My doll fell off. -Wait... Her doll fell off. 5 00:03:09,833 --> 00:03:11,208 You go get it, dear. 6 00:03:14,791 --> 00:03:17,208 -Careful, dear. -Careful! 7 00:04:35,583 --> 00:04:38,791 It seems like your mother's dead disturbed you a lot. 8 00:04:39,791 --> 00:04:41,416 I'll talk with the higher authorities. 9 00:04:42,625 --> 00:04:44,875 I think it's better you take some rest. 10 00:04:45,541 --> 00:04:47,083 Go on a trip for some days. 11 00:05:07,958 --> 00:05:09,166 -Hello! -Hello, Abhi? 12 00:05:47,708 --> 00:05:49,291 ♪♪ 13 00:07:13,541 --> 00:07:14,833 Breaking news! 14 00:07:14,875 --> 00:07:17,000 East Godavari district lady collector... 15 00:07:17,041 --> 00:07:19,958 ...got attacked by unidentified men at the outskirts of the city. 16 00:07:20,250 --> 00:07:25,166 Ramapuram people took her to the hospital, still in an unconscious state. 17 00:07:25,333 --> 00:07:27,833 We need to get more information on this incident. 18 00:07:27,833 --> 00:07:29,625 Dude, did you see this? 19 00:07:29,666 --> 00:07:32,833 The collector got attacked! Think about common men like us. 20 00:07:33,000 --> 00:07:34,208 Right! 21 00:07:36,833 --> 00:07:39,250 When a person is on the death bed... 22 00:07:39,750 --> 00:07:43,208 They remember their parents, or the person they love the most. 23 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 But before I breathe my last... 24 00:07:47,333 --> 00:07:49,083 I am thinking of a village. 25 00:07:49,458 --> 00:07:51,208 I see the lives dependent on me. 26 00:07:51,583 --> 00:07:54,541 About the story of that village... My story will tell you that. 27 00:07:55,041 --> 00:07:57,875 My name is Subba Lakshmi and my village is... 28 00:08:21,750 --> 00:08:25,666 Ramulu, we have to pick up the harvest load. Get your vehicle. 29 00:08:25,791 --> 00:08:29,875 No way! Today is my daughter's results day. 30 00:08:31,333 --> 00:08:33,000 What results? 31 00:08:33,166 --> 00:08:34,541 You know, right? 32 00:08:34,916 --> 00:08:37,625 My daughter went to the city to give the collector exam. 33 00:08:37,666 --> 00:08:42,541 Oh, God! You are so high just for a single exam of your daughter. 34 00:08:42,875 --> 00:08:46,208 My son keeps writing the same exam again and again. 35 00:08:47,500 --> 00:08:50,458 -What exam is that? -Dad, let's go. 36 00:08:50,500 --> 00:08:52,375 Stop it! Let me talk. 37 00:08:52,708 --> 00:08:54,541 Some 'supplementary exam'. 38 00:08:54,791 --> 00:08:56,916 It would definitely be bigger than a collector exam. 39 00:08:57,583 --> 00:09:01,833 Uncle, supplementary exam means giving the exam you already failed in. 40 00:09:01,916 --> 00:09:04,875 -You fool! You are dead in my hands. -Dad, no! 41 00:09:05,666 --> 00:09:08,416 Look at them run. You did the right thing. 42 00:09:09,166 --> 00:09:10,500 Enough fun! 43 00:09:10,541 --> 00:09:13,291 You dad and daughter keep laughing all the time. 44 00:09:13,375 --> 00:09:16,291 -And here she comes. -She's been so tense all day. 45 00:09:17,000 --> 00:09:20,291 -Go talk to her once. -Right... 46 00:09:21,833 --> 00:09:23,041 Subbulu... 47 00:09:25,375 --> 00:09:26,500 Subbulu... 48 00:09:32,458 --> 00:09:33,791 Subbulu... 49 00:09:36,750 --> 00:09:40,041 Subbulu... Where are you, dear? 50 00:09:54,875 --> 00:09:56,083 Hello! 51 00:09:56,083 --> 00:09:58,333 Bujamma, your sister passed the collector exam. 52 00:09:58,708 --> 00:09:59,833 Is it? 53 00:09:59,875 --> 00:10:03,000 Dad! She passed the collector exam. 54 00:10:18,375 --> 00:10:21,166 Dear, why are you crying? 55 00:10:22,833 --> 00:10:25,166 Tears don't bring pain all the time. 56 00:10:25,458 --> 00:10:28,208 Sometimes they bring unbearable joy too. 57 00:10:29,666 --> 00:10:30,750 True. 58 00:10:34,875 --> 00:10:37,500 You worked so hard to get her educated. 59 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 -She became a collector because of you. -Dad! 60 00:10:42,833 --> 00:10:45,125 I raised her on my heart! 61 00:10:46,291 --> 00:10:48,291 She dreamt for the sake of our people. 62 00:10:49,208 --> 00:10:50,625 And today it came true. 63 00:10:51,666 --> 00:10:53,583 My golden doll, Subbulu. 64 00:11:00,166 --> 00:11:01,208 Dad... 65 00:11:50,958 --> 00:11:53,875 Your uncle and aunt will be very happy for you, Subbulu. 66 00:11:53,916 --> 00:11:55,333 -There he is. -Brother-in-law... 67 00:11:57,625 --> 00:12:00,750 Hey, what brings your goddess here? 68 00:12:01,625 --> 00:12:05,083 Not just ours... She's a goddess for all our houses now. 69 00:12:05,291 --> 00:12:07,416 Your niece have become the collector. 70 00:12:07,958 --> 00:12:10,083 Is it? Good job! 71 00:12:11,708 --> 00:12:14,000 Listen, collector madam is here at our house. 72 00:12:17,291 --> 00:12:18,500 My dear! 73 00:12:18,958 --> 00:12:21,833 We have to give this good news to everyone. 74 00:12:22,125 --> 00:12:23,041 -Let's go. -Ok. 75 00:12:23,041 --> 00:12:26,041 -Uncle... Aunt... I'll take leave. -Ok, bye! 76 00:12:51,125 --> 00:12:52,333 Thank you! 77 00:13:10,666 --> 00:13:11,833 Namasthe, madam... 78 00:13:12,125 --> 00:13:15,083 This is your cabin and I'll be right here. 79 00:13:15,125 --> 00:13:16,750 Call me if you need anything. 80 00:13:19,666 --> 00:13:21,458 -[all]: Namasthe, madam. -Namasthe. 81 00:13:21,583 --> 00:13:22,958 She's the collector, sir. 82 00:13:23,125 --> 00:13:25,875 This is her first day at office. Won't you at least wish her? 83 00:13:26,833 --> 00:13:28,833 In my fourty years of service... 84 00:13:28,958 --> 00:13:30,958 The currency changed twice. 85 00:13:31,166 --> 00:13:33,166 And twenty collectors changed. 86 00:13:34,000 --> 00:13:39,000 But no collector worked in a way to earn my salute. 87 00:13:40,083 --> 00:13:45,208 With age, I gave up the hope of them doing any good to society. 88 00:13:45,375 --> 00:13:47,541 Let's see what she'll do. 89 00:13:57,541 --> 00:13:58,875 SUBBA LAKSHMI IAS 90 00:14:00,958 --> 00:14:02,625 Come on, do it. 91 00:14:02,666 --> 00:14:06,166 Hey, stop standing idle and work. 92 00:14:07,541 --> 00:14:09,958 Dad, mom sent you lunch. 93 00:14:11,666 --> 00:14:13,458 Keep it there. I'll come. 94 00:14:13,833 --> 00:14:15,458 -What, Ramulu? -Sir... 95 00:14:15,500 --> 00:14:17,666 Seems like you are getting your daughter well educated. 96 00:14:17,708 --> 00:14:20,208 She studies well. So I'm working hard at it. 97 00:14:20,250 --> 00:14:22,916 Bujjamma, what are you aiming for? 98 00:14:22,916 --> 00:14:24,416 I'll be a collector. 99 00:14:24,708 --> 00:14:27,166 Ooow! Huh! 100 00:14:27,625 --> 00:14:29,833 Even dreams should have limits. 101 00:14:30,291 --> 00:14:32,666 Your dad works in the fields. 102 00:14:32,708 --> 00:14:34,625 And you are talking about being the collector! 103 00:14:36,125 --> 00:14:39,125 What, Ramulu? Ok, be a collector. 104 00:14:40,208 --> 00:14:41,458 Be a collector. 105 00:14:58,083 --> 00:14:59,666 That project was already done, madam. 106 00:15:07,916 --> 00:15:10,583 Namasthe, collector madam. Doing good? 107 00:15:11,125 --> 00:15:14,208 My name is Ravi. People call me Thota Ravi. 108 00:15:14,666 --> 00:15:16,125 I'm the MLA's man. 109 00:15:16,666 --> 00:15:18,375 MLA brother loves me. 110 00:15:18,791 --> 00:15:20,708 And the people are scared of him. 111 00:15:21,166 --> 00:15:22,541 Of course, that's not the point. 112 00:15:22,750 --> 00:15:25,625 We have 20 acres of banana plantation in the outskirts of the village. 113 00:15:26,583 --> 00:15:29,583 It has a story behind it too. 114 00:15:30,541 --> 00:15:33,333 They cut down bananas in there. 115 00:15:33,541 --> 00:15:34,958 And if someone talks back to us... 116 00:15:35,833 --> 00:15:37,166 They also cut off heads. 117 00:15:38,750 --> 00:15:43,083 So what I'm saying is... You sign on that file. 118 00:15:43,750 --> 00:15:45,541 And I'll sign a cheque. 119 00:15:45,750 --> 00:15:49,041 If you sign on our file on the very first day... 120 00:15:49,041 --> 00:15:52,958 I'll make sure that you face no problems until you are here. 121 00:15:53,875 --> 00:15:56,041 If you say 'No' to all this... 122 00:15:56,375 --> 00:15:58,375 There might be deaths without reasons... 123 00:15:58,708 --> 00:16:01,375 But no death comes without pain, right collector madam? 124 00:16:02,208 --> 00:16:03,541 Think of it! 125 00:16:05,708 --> 00:16:07,916 Look MLA's dog, Ravi sir. 126 00:16:08,958 --> 00:16:11,375 You cook up nice silly stories. 127 00:16:11,666 --> 00:16:13,916 Tell them to watchmen who open gates for you. 128 00:16:14,000 --> 00:16:17,541 And to the brokers who salute without respect. 129 00:16:18,375 --> 00:16:19,458 They might listen to you. 130 00:16:20,166 --> 00:16:21,333 Not me. 131 00:16:21,875 --> 00:16:24,250 Collector, careful with your words. 132 00:16:25,708 --> 00:16:27,833 If the people who are scared of you fight back... 133 00:16:28,250 --> 00:16:31,291 It'll be your head that will be cut off in your plantations. 134 00:16:33,583 --> 00:16:38,125 The value of your sign will be a maximum of few zeros beside a one. 135 00:16:38,625 --> 00:16:40,041 But the value of my signature... 136 00:16:41,041 --> 00:16:42,250 Real lives! 137 00:16:43,333 --> 00:16:48,541 I didn't give you all this time to listen to your bloody stories. 138 00:16:50,958 --> 00:16:54,166 But to give clarity to a lot of people around here. 139 00:16:54,583 --> 00:16:57,041 You are a woman, collector. Learn some fear. 140 00:16:59,666 --> 00:17:00,708 Hey! 141 00:17:12,333 --> 00:17:16,916 Your ego is right under the feet of that woman. 142 00:17:19,250 --> 00:17:21,125 If I want to, one sign will do it. 143 00:17:22,708 --> 00:17:26,583 It will make people forget Thota Ravi once and for all. 144 00:17:41,958 --> 00:17:43,541 ♪♪ 145 00:21:17,416 --> 00:21:18,791 What happened? 146 00:21:24,041 --> 00:21:25,083 Oh, God! 147 00:21:26,833 --> 00:21:27,875 Are you hurt? 148 00:21:29,541 --> 00:21:30,666 Let me see. 149 00:21:30,666 --> 00:21:32,125 What's your name? Huh? 150 00:21:32,208 --> 00:21:34,666 Oh, no! Did you fall off your bike, Abhi? 151 00:21:35,583 --> 00:21:37,333 Are you hurt? Oh, God! 152 00:21:37,375 --> 00:21:38,750 I'm hurt, mom! 153 00:21:40,875 --> 00:21:41,916 Abhi! 154 00:21:46,750 --> 00:21:47,958 Abhi... 155 00:22:08,791 --> 00:22:10,083 Madam? 156 00:22:13,041 --> 00:22:14,291 Madam! 157 00:22:18,875 --> 00:22:21,250 Is everything ok? Are you feeling better now? 158 00:22:22,291 --> 00:22:23,416 I'm ok, doctor. 159 00:22:25,166 --> 00:22:26,541 [chatter] 160 00:22:26,875 --> 00:22:28,166 Sir, just a minute, sir. 161 00:22:28,458 --> 00:22:30,625 Women are being attacked from the last few months. 162 00:22:30,708 --> 00:22:32,291 How do you react to this, sir? 163 00:22:32,916 --> 00:22:34,333 Even a collector is not safe. 164 00:22:34,333 --> 00:22:36,916 Then how can your government promise safety to common women, sir? 165 00:22:37,375 --> 00:22:41,416 Look, the investigation is going on. We'll catch the culprits soon. 166 00:22:41,875 --> 00:22:44,666 No matter who's behind this, they'll get punished for sure. 167 00:22:44,958 --> 00:22:47,291 Sir, how's collector ma'am doing, sir? 168 00:22:47,500 --> 00:22:50,750 She's out of danger and is stable now. 169 00:22:51,125 --> 00:22:52,583 Sir, who's behind this? Tell us. 170 00:22:52,625 --> 00:22:54,375 -Sir, phone. -No more questions. 171 00:23:27,000 --> 00:23:29,041 -Are you her parents? -Yeah. 172 00:23:29,500 --> 00:23:31,458 She's safe now. We just shifted her to the room. 173 00:23:31,500 --> 00:23:32,708 -You can go see her. -Ok. 174 00:23:32,708 --> 00:23:34,958 You please be here, madam. You go see her, sir. 175 00:23:36,875 --> 00:23:38,000 Ok. 176 00:23:39,291 --> 00:23:41,708 I don't know how to tell you this. 177 00:23:42,375 --> 00:23:46,166 They say that God gave us women the strength to take any kind of pain. 178 00:23:46,541 --> 00:23:50,791 I'm telling this as a woman. Maybe you don't feel that kind of pain even in death. 179 00:23:51,041 --> 00:23:53,166 As she's strong, she's at least in the ICU now. 180 00:23:53,166 --> 00:23:55,458 Any other girl would be in the mortuary right now. 181 00:23:55,458 --> 00:23:59,750 Because of the attack, not just physically, but she got disturbed mentally too. 182 00:24:00,375 --> 00:24:04,500 Only her strong will to live kept her alive even in the last moments. 183 00:24:04,666 --> 00:24:07,000 No, please don't lose strength. 184 00:24:08,750 --> 00:24:10,791 -She'll be ok. -Oh, God! 185 00:24:24,125 --> 00:24:26,208 But I can tell one thing... 186 00:24:26,250 --> 00:24:28,958 This is not something that's done in the heat of the moment. 187 00:24:29,166 --> 00:24:30,583 It's a very pre-planned attack. 188 00:24:31,833 --> 00:24:34,041 Hey, did you see this? 189 00:24:34,291 --> 00:24:37,250 The collector got attacked brutally. 190 00:24:37,291 --> 00:24:38,583 Show me. 191 00:24:39,291 --> 00:24:43,500 He attacked the collector herself. Might be a big shot. 192 00:24:44,750 --> 00:24:49,041 Also, these women should stay at home. Do they need all this? 193 00:25:08,541 --> 00:25:10,333 Here are the papers you asked for, sir. 194 00:25:10,333 --> 00:25:12,583 Check these out. I'll go get the rest. 195 00:26:29,750 --> 00:26:30,958 What's this? 196 00:26:31,000 --> 00:26:33,500 Sitting in the dark, lost into deep thoughts! 197 00:26:34,583 --> 00:26:36,125 What's the status of the enquiry? 198 00:26:36,250 --> 00:26:38,041 It's been many days since the attack, right? 199 00:26:38,250 --> 00:26:39,666 The enquiry is going on. 200 00:26:40,166 --> 00:26:41,833 The case is not in just my hands, right? 201 00:26:42,583 --> 00:26:44,541 I forwarded the files to the higher officials. 202 00:26:45,208 --> 00:26:46,875 They are still on their table. 203 00:26:51,083 --> 00:26:53,333 Hey, what's will all this setup? 204 00:26:53,875 --> 00:26:56,291 I called you here because she's in serious condition. 205 00:26:56,333 --> 00:26:58,166 Why are you here and what are you doing? 206 00:26:59,083 --> 00:27:00,458 It seems like he'll mess it up! 207 00:27:00,958 --> 00:27:04,500 Dude, we have enough problems for now. You don't create new ones. 208 00:27:05,583 --> 00:27:07,208 It's been many days since the attack. 209 00:27:07,208 --> 00:27:10,083 The department didn't hire you to just update the status of the files. 210 00:27:10,291 --> 00:27:13,500 I don't want the files to move. I want this case to be solved. 211 00:27:14,041 --> 00:27:15,041 I'll make it happen. 212 00:27:20,458 --> 00:27:23,708 Back then, Abhimanyu got struck in the Padmavyuha. 213 00:27:26,333 --> 00:27:29,708 But now, this Abhimanyu drew up the Padmavyuha himself. 214 00:27:30,208 --> 00:27:31,416 No one can escape this. 215 00:27:31,583 --> 00:27:32,750 Let's go. 216 00:27:36,500 --> 00:27:37,541 Where to? 217 00:27:38,666 --> 00:27:41,583 Right from the place this story started... Let's search for its end. 218 00:28:07,208 --> 00:28:09,208 -Did you get any clue? -No. 219 00:28:09,250 --> 00:28:10,458 Let's go. 220 00:28:17,791 --> 00:28:20,375 I put in a word for the CCTV footage. 221 00:28:20,625 --> 00:28:22,041 It'll be arranged in two days. 222 00:28:22,541 --> 00:28:24,875 Where are you planning to start the investigation from? 223 00:28:28,125 --> 00:28:29,208 What's this? 224 00:28:29,583 --> 00:28:33,875 A Municipal Commissioner who's harassing his PA is caught by the collector. 225 00:28:42,666 --> 00:28:43,750 Inspector Ajay. 226 00:28:50,166 --> 00:28:52,250 Pooja, we don't have much time. 227 00:28:52,875 --> 00:28:54,375 I'll come straight to the point. 228 00:28:54,583 --> 00:28:57,125 Tell us what happened in the Municipal office that day. 229 00:28:57,916 --> 00:29:00,750 After my dad passed away, we faced many problems at home, sir. 230 00:29:01,250 --> 00:29:03,875 I bagged a job in the Municipal Office through a friend. 231 00:29:04,416 --> 00:29:07,083 My duty is to prepare a schedule for the Municipal Commissioner, sir. 232 00:29:07,916 --> 00:29:09,625 Like every other day, that day... 233 00:29:36,958 --> 00:29:39,041 -Pooja get that pen. -Ok, sir. 234 00:29:42,250 --> 00:29:43,250 Pooja! 235 00:29:43,416 --> 00:29:46,125 -Listen to me, just for once. -Sir, please let go of me. 236 00:29:46,750 --> 00:29:50,541 -Sir, it pains. Please leave me. -It's ok. I'll be fast. 237 00:29:50,791 --> 00:29:53,583 -Sir, please leave me. -Listen to me, no? 238 00:29:53,833 --> 00:29:55,041 Sir, let go of me. 239 00:30:15,666 --> 00:30:16,875 Pick up the pen. 240 00:30:19,375 --> 00:30:20,625 Madam, talk with respect. 241 00:30:22,625 --> 00:30:24,208 Pick up the bloody pen! 242 00:30:34,166 --> 00:30:37,458 I didn't make you remove your shirt to make you a hero. 243 00:30:38,416 --> 00:30:42,250 Removing your shirt in front of the men that you work with... 244 00:30:42,625 --> 00:30:44,125 Makes you angry. 245 00:30:44,791 --> 00:30:47,166 But the pain a woman goes through when a man 246 00:30:47,208 --> 00:30:49,416 touches her inappropriately, is much more. 247 00:30:50,125 --> 00:30:52,041 I can tell you the same after slapping you. 248 00:30:52,250 --> 00:30:55,583 But this will make you remember what you did. 249 00:30:57,750 --> 00:31:01,541 When a woman works in an office filled with men... 250 00:31:01,583 --> 00:31:03,541 It's not to be weak. 251 00:31:05,458 --> 00:31:08,500 But to be the strength for her family. 252 00:31:20,958 --> 00:31:24,041 Hey, pick up the work. Everything is stalled. 253 00:31:24,041 --> 00:31:27,041 It should be ready by this evening. Understood? 254 00:31:27,625 --> 00:31:30,208 Change that too. Did you hear me? 255 00:31:31,458 --> 00:31:32,750 Who are you, sir? 256 00:31:32,916 --> 00:31:35,958 Shall I pick up a baton and arrest you? You'll get clarity. 257 00:31:37,375 --> 00:31:41,250 Nice! You are getting your daughter married this evening. 258 00:31:42,541 --> 00:31:46,250 But you are fooling around with a girl of your daughter's age. 259 00:31:46,500 --> 00:31:48,208 Do you remember Pooja? 260 00:31:51,083 --> 00:31:54,083 A nice police treatment will make him remember everything. 261 00:31:58,333 --> 00:31:59,875 Sir, she's a really nice girl, sir. 262 00:32:01,000 --> 00:32:02,375 I'm the one who did the mistake. 263 00:32:02,625 --> 00:32:04,958 But I did it in the heat of the moment, sir. 264 00:32:05,916 --> 00:32:10,583 She got hurt, but... Even I lost my name and credibility in society, sir. 265 00:32:11,000 --> 00:32:14,583 Things are getting back to normal. Please don't do this now, sir. 266 00:32:15,000 --> 00:32:17,125 How can we trust you? 267 00:32:17,166 --> 00:32:19,916 Sir, the one who wants to escape lies. 268 00:32:20,083 --> 00:32:21,833 Not the one who got caught. 269 00:32:23,833 --> 00:32:25,791 The amount of clarity you have on your story... 270 00:32:26,083 --> 00:32:27,791 I have the same amount of doubt on you. 271 00:32:28,750 --> 00:32:30,541 If I get clarity that it's not just a doubt... 272 00:32:31,125 --> 00:32:33,583 You'll be the one I'll arrest first. 273 00:32:33,875 --> 00:32:35,375 -Ok, sir. -Let's go. 274 00:32:43,208 --> 00:32:46,291 His answers are stronger than our questions. 275 00:32:46,791 --> 00:32:48,291 So, I think he's not a suspect. 276 00:32:48,750 --> 00:32:50,791 How else could it be? 277 00:32:52,291 --> 00:32:53,708 Sir, tea. 278 00:33:01,083 --> 00:33:02,416 Uncle, two tea. 279 00:33:05,291 --> 00:33:06,625 Uncle... 280 00:33:07,000 --> 00:33:10,750 Three months ago contrator Divakar fought with the collector. 281 00:33:11,000 --> 00:33:12,416 Do you know anything about that? 282 00:33:12,416 --> 00:33:15,375 Yeah, I know Divakar. The other day... 283 00:33:33,958 --> 00:33:36,375 What brings you here? 284 00:33:38,041 --> 00:33:41,000 Sir, please hand us our house papers. 285 00:33:41,041 --> 00:33:43,750 We'll move here, at once. 286 00:33:43,833 --> 00:33:46,958 Yes, sir. We want to move in. 287 00:33:49,583 --> 00:33:53,208 Without boring you, I'll come directly to the point. Listen. 288 00:33:54,166 --> 00:33:56,208 How much do you want? And when do you want it? 289 00:33:56,708 --> 00:33:58,375 And when will you sign the papers? 290 00:33:59,541 --> 00:34:02,583 Sir, owning a house is our dream. 291 00:34:03,375 --> 00:34:05,041 We can't sell our dreams. 292 00:34:06,625 --> 00:34:09,041 And we won't sign the papers. 293 00:34:09,083 --> 00:34:12,541 I need signatures. Not silly answers. 294 00:34:13,041 --> 00:34:16,541 This is wrong, stealing our houses. Where should we sleep? 295 00:34:16,875 --> 00:34:19,750 -In your bed? -What the hell! 296 00:34:20,875 --> 00:34:24,916 If you come give me, I'll take only your houses. 297 00:34:24,958 --> 00:34:27,875 If I come to get it, I'll take your lives too. 298 00:34:34,083 --> 00:34:38,333 Madam, you have to help us out. 299 00:34:40,666 --> 00:34:44,791 Contractor Diwakar has our house documents with him. 300 00:34:45,458 --> 00:34:47,916 Where do we stay now? 301 00:34:57,833 --> 00:35:00,000 [song playing on stereo] 302 00:35:15,583 --> 00:35:20,125 Hey, what's happening? Who are you people? 303 00:35:20,750 --> 00:35:25,083 What's happening? What's with all this? No! 304 00:35:31,791 --> 00:35:36,083 What's with the bad smell! Police! 305 00:35:38,416 --> 00:35:42,666 Do you think taking over contractor Diwakar's house is right? 306 00:35:42,708 --> 00:35:44,083 Why don't you answer? 307 00:35:44,791 --> 00:35:49,375 When Diwakar took over our houses, no one listened to our pain. 308 00:35:50,833 --> 00:35:54,666 But we are here just for few hours... 309 00:35:55,375 --> 00:35:57,583 And it has become a breaking news for you guys. 310 00:35:59,041 --> 00:36:02,750 Of course, even if a dog from a rich house goes missing... 311 00:36:02,875 --> 00:36:04,708 It's breaking news for you guys, right? 312 00:36:04,750 --> 00:36:08,708 -Don't forget that you are talking to the media. -What are you even talking about? 313 00:36:08,750 --> 00:36:12,250 [commotion] 314 00:36:12,291 --> 00:36:13,708 Stop! 315 00:36:15,958 --> 00:36:20,041 He took away public's properties and the government hits him now. 316 00:36:20,250 --> 00:36:22,416 If this gets repeated, the public will hit him. 317 00:36:24,041 --> 00:36:25,166 Murthy sir. 318 00:36:26,583 --> 00:36:28,041 -Uncle. -Madam! 319 00:36:28,583 --> 00:36:30,708 These properties are yours from now on. 320 00:36:31,625 --> 00:36:33,250 Namasthe! 321 00:36:34,875 --> 00:36:38,541 See, we got our houses. We got our houses! 322 00:36:38,750 --> 00:36:44,000 [people hailing collector] 323 00:38:04,041 --> 00:38:06,833 Something seems odd, Abhi. 324 00:38:07,958 --> 00:38:11,708 They say your bought 50 acres in front of the Uppada beach, Diwakar. 325 00:38:12,041 --> 00:38:13,333 Nicely done! 326 00:38:13,500 --> 00:38:17,916 They also say you can buy the entire Kakinada city in a single payment. 327 00:38:17,958 --> 00:38:20,833 Sir, these are my ancestral property, sir. 328 00:38:21,458 --> 00:38:24,791 So, Abhi... His ancestors laid foundations for his wrongdoings. 329 00:38:25,583 --> 00:38:29,208 You warned the collector, right? Warn me too. 330 00:38:29,208 --> 00:38:30,416 I did? 331 00:38:32,958 --> 00:38:35,875 Sir, it just happened that day. 332 00:38:36,208 --> 00:38:38,250 You know about the people, right sir? 333 00:38:38,583 --> 00:38:41,666 They sell off more than half of the lands the government gives them. 334 00:38:41,666 --> 00:38:43,333 That's what I buy from them? 335 00:38:43,375 --> 00:38:45,166 I said I can't give the rate I asked for. 336 00:38:45,208 --> 00:38:48,916 The deal was off and they complained to the collector, sir. 337 00:38:48,958 --> 00:38:52,958 Who said that our movies lack stories. Look at him go! 338 00:38:54,333 --> 00:38:56,875 I'm not lying, sir. Enquire if you want to. 339 00:38:57,541 --> 00:39:01,333 You have a clarity in your story. I too need the same clarity, right? 340 00:39:01,666 --> 00:39:04,166 -Once I do, let's meet again. -Ok, sir. 341 00:39:13,291 --> 00:39:16,375 A culprit says 'Sorry'. But he's answering our questions. 342 00:39:16,375 --> 00:39:18,666 I feel like we can rule him out. 343 00:39:19,500 --> 00:39:22,625 If it's not both, who else it could be? 344 00:39:23,625 --> 00:39:25,916 Hey, did we get the footage from the collector office? 345 00:39:28,958 --> 00:39:32,916 Forgot to tell you. The CCTV footage went missing because of a server issue. 346 00:39:33,625 --> 00:39:36,833 What? How can it just go missing? Let's go to the collector office at once. 347 00:39:37,000 --> 00:39:38,083 Ok. 348 00:39:39,250 --> 00:39:40,833 -What's your name? -Ramya, sir. 349 00:39:41,208 --> 00:39:43,583 Are you the collector office server room in charge? 350 00:39:44,041 --> 00:39:45,291 Yes, sir. It's me. 351 00:39:46,833 --> 00:39:50,333 In a government office, that too in a collector's chambers... 352 00:39:50,791 --> 00:39:53,916 You simply say that the footage got missing from a server problem! 353 00:39:54,208 --> 00:39:55,416 -Sir, that's... -No. 354 00:39:56,041 --> 00:39:57,666 I don't need any explanations. 355 00:39:57,958 --> 00:39:59,416 I just need that footage. 356 00:39:59,583 --> 00:40:03,583 In two days, I want the retracted footage on my table. 357 00:40:04,208 --> 00:40:05,250 Ok, sir. 358 00:40:09,458 --> 00:40:12,416 Sir, please let us meet collector ma'am once. 359 00:40:13,000 --> 00:40:15,166 -Please, sir! -Hey, old man... 360 00:40:15,791 --> 00:40:18,500 Stop nagging me. She's still in the hospital. 361 00:40:19,083 --> 00:40:21,208 -Go sit there. -What's this! 362 00:40:42,000 --> 00:40:44,375 Grandpa... What happened? 363 00:40:45,083 --> 00:40:46,666 Why do you want to meet the collector? 364 00:41:06,333 --> 00:41:08,416 Just a minute. I'll call you back. 365 00:41:16,000 --> 00:41:21,041 Grandpa... 366 00:41:33,750 --> 00:41:35,500 RAMAPURAM 367 00:41:36,125 --> 00:41:37,333 Ramapuram! 368 00:41:43,750 --> 00:41:48,125 The dates in the calendar changes, but not our lives, Raju. 369 00:41:54,375 --> 00:41:58,000 What, Swamy? Did you go to the collector office again? 370 00:41:58,958 --> 00:42:03,458 You have to get vexed of going there, but... 371 00:42:03,833 --> 00:42:06,791 They won't even look at us. 372 00:42:07,125 --> 00:42:10,708 Also, you are about to die soon. Do you need all this now? 373 00:42:12,375 --> 00:42:16,833 We used to have 400 houses in our village a few years ago. 374 00:42:17,208 --> 00:42:19,708 And the graves are less than 50. 375 00:42:20,416 --> 00:42:21,625 But now? 376 00:42:21,916 --> 00:42:24,041 We have less than 200 houses. 377 00:42:24,541 --> 00:42:26,708 But the graves are much more than that. 378 00:42:27,333 --> 00:42:32,250 That's why at least before I go into the grave... 379 00:42:32,750 --> 00:42:35,125 I want to reduce that count. 380 00:42:35,166 --> 00:42:38,500 And at least give you guys a better life. 381 00:42:39,833 --> 00:42:43,125 But for all that to happen... 382 00:42:43,625 --> 00:42:46,208 A goddess or a god should walk our lands. 383 00:42:56,875 --> 00:42:58,458 Namasthe, madam. 384 00:43:00,875 --> 00:43:03,958 Collector madam, what brings you here? 385 00:43:04,000 --> 00:43:07,041 Hey, old man! What did you tell her? 386 00:43:07,416 --> 00:43:10,333 Madam, don't believe in his words. 387 00:43:10,750 --> 00:43:13,125 We are very happy here. 388 00:43:13,375 --> 00:43:16,666 There's nothing wrong here. We are doing really well. 389 00:43:17,833 --> 00:43:20,708 See, he didn't tell me anything. 390 00:43:21,666 --> 00:43:25,416 Looking at your anxiety, I can understand what's what. 391 00:43:26,500 --> 00:43:28,375 No matter how huge the problem is. 392 00:43:28,875 --> 00:43:31,166 Or how big the man who's creating the problem... 393 00:43:32,875 --> 00:43:35,083 Tell me. Who's he? 394 00:43:35,791 --> 00:43:38,458 No! We have no problems here. 395 00:43:38,916 --> 00:43:40,708 -We are doing good. -Stop it! 396 00:43:41,083 --> 00:43:43,166 If we don't use our voice now... 397 00:43:43,541 --> 00:43:46,208 It will die along with us soon. 398 00:43:46,416 --> 00:43:51,416 Madam, they are trying to bury our problems along with the seeds. 399 00:43:52,000 --> 00:43:53,958 I'm a BSC agricultural student, madam. 400 00:43:54,625 --> 00:43:56,791 I left a job that pays in lakhs... 401 00:43:56,958 --> 00:43:59,166 And I'm working with agriculture as my goal, madam. 402 00:44:00,958 --> 00:44:06,916 The farmer, the land, or the water... None of these are the problems here. 403 00:44:08,166 --> 00:44:10,291 It's the man-made fake seeds, madam. 404 00:44:12,000 --> 00:44:13,958 -Fake seeds? -Yes, madam. 405 00:44:15,041 --> 00:44:20,166 We have been buying seeds, selling off our mothers' gold for years. 406 00:44:22,083 --> 00:44:23,958 The farmer who's supposed to get the harvest... 407 00:44:25,333 --> 00:44:27,291 He's hanging himself to death, madam. 408 00:44:28,416 --> 00:44:32,375 Along with the harvest, we are losing our elders too, madam. 409 00:44:33,166 --> 00:44:34,833 We are losing our elders too! 410 00:44:36,375 --> 00:44:39,083 Madam, don't believe his words. 411 00:44:39,541 --> 00:44:43,166 Nothing happened here. We are really happy. 412 00:44:45,916 --> 00:44:48,541 Sister! 413 00:44:53,708 --> 00:44:56,708 My dad went to the field and didn't come back yet. 414 00:44:57,000 --> 00:45:00,166 My mom says that he'll come home tomorrow. 415 00:45:00,791 --> 00:45:05,125 At least you tell my dad to come home, sister. 416 00:45:06,666 --> 00:45:10,791 It's been so long since her father died, madam. 417 00:45:11,750 --> 00:45:15,750 How to give this poor girl that news... 418 00:45:16,583 --> 00:45:18,708 We have no idea, madam! 419 00:45:31,208 --> 00:45:32,333 -Murthy, sir. -Madam... 420 00:45:32,375 --> 00:45:34,083 The factories belong to MLA Peddi Reddy. 421 00:45:34,125 --> 00:45:35,416 Murthy sir! 422 00:45:38,458 --> 00:45:40,916 Madam, that MLA won't let us live. 423 00:45:41,250 --> 00:45:42,916 Please don't do this. 424 00:45:43,916 --> 00:45:45,708 Please don't sign those papers. 425 00:45:47,208 --> 00:45:50,708 East Godavari collector gave a shocker to MLA Peddi Reddy. 426 00:45:50,750 --> 00:45:54,958 Stating that he's producing fake seeds in his factories... 427 00:45:55,083 --> 00:45:57,583 Collector Subba Lakshmi seized the factories. 428 00:45:57,708 --> 00:46:00,791 We have to wait and see how MLA Peddi Reddy is going to react to this move. 429 00:46:02,333 --> 00:46:05,041 Madam, we have many other problems too. 430 00:46:05,375 --> 00:46:06,791 That MLA and his son... 431 00:46:14,333 --> 00:46:17,208 What, collector? I have heard a lot about you. 432 00:46:17,458 --> 00:46:20,666 Tell me if your blood is that hot. 433 00:46:20,833 --> 00:46:23,333 There are other ways to cool it down. 434 00:46:23,458 --> 00:46:28,875 Not just your convoys, even our heavy vehicles travel the same roads. 435 00:46:29,375 --> 00:46:33,791 Do you want a breaking news of your unfortunate road accident? 436 00:46:35,791 --> 00:46:40,000 With one sign of yours, they've celebrated like hell! 437 00:46:42,666 --> 00:46:45,166 Maybe a maximum of ten heads will bow to you. 438 00:46:45,708 --> 00:46:50,458 The right amount will make the same heads bow to us too. 439 00:46:52,458 --> 00:46:55,291 No one tastes the salt before buying it. 440 00:46:56,125 --> 00:46:58,208 The same goes with our seeds. 441 00:46:58,708 --> 00:47:01,333 You are acting too smart for these low-life farmers. 442 00:47:02,083 --> 00:47:04,916 They are just daily labourers! 443 00:47:04,958 --> 00:47:07,458 Don't spoil your life for their sake. 444 00:47:07,708 --> 00:47:12,041 The GO you just passed with a signature... Cancel it with the same signature. 445 00:47:24,958 --> 00:47:27,333 Why are you smiling, collector? 446 00:47:27,708 --> 00:47:30,125 -Sign the papers! -Brother, look at this. 447 00:47:45,500 --> 00:47:48,083 I'll see your end, collector. 448 00:47:48,291 --> 00:47:49,666 Yours too! 449 00:48:02,083 --> 00:48:06,000 She took away my respect. She made a fool out of me, in front of everyone. 450 00:48:06,791 --> 00:48:09,583 I'm not going to leave her. No! 451 00:48:09,625 --> 00:48:12,291 Brother, cool down. Have this peg. 452 00:48:13,166 --> 00:48:15,250 I never felt bad even when my dad hit me. 453 00:48:15,958 --> 00:48:19,000 All-day, I keep remembering what she did. 454 00:48:20,875 --> 00:48:23,291 Even when I'm in bed with my wife... 455 00:48:25,208 --> 00:48:27,000 I keep remembering her bloody smile! 456 00:48:27,750 --> 00:48:31,583 I won't let her go, without killing her brutally. 457 00:48:33,000 --> 00:48:36,416 Brother, it's not the collector you should kill... 458 00:49:04,875 --> 00:49:06,708 -Tell me, dad. -Bujjamma... 459 00:49:07,291 --> 00:49:09,500 -What are you doing, dear? -Working, dad. 460 00:49:10,708 --> 00:49:13,958 Subbulu, today is a festival day in our village, right? 461 00:49:14,000 --> 00:49:15,583 -Today? -You have to be here, dear. 462 00:49:16,125 --> 00:49:19,166 -Come here, fast. -Ok, I'm starting. 463 00:49:19,375 --> 00:49:20,958 -Ok, dear. -Ok. 464 00:49:25,708 --> 00:49:26,916 Collector, madam. 465 00:49:33,541 --> 00:49:36,541 He's gone. My son is gone. 466 00:49:39,208 --> 00:49:41,208 I kept telling him not to... 467 00:49:42,416 --> 00:49:46,125 But he still followed you and see what happened to him now! 468 00:49:47,375 --> 00:49:50,958 Whom should I live for now? 469 00:49:51,458 --> 00:49:53,208 What should I live for, madam? 470 00:49:55,458 --> 00:49:59,916 My strong standing son is now just dust! 471 00:50:01,291 --> 00:50:04,500 With the hands I should be blessing him... 472 00:50:05,208 --> 00:50:07,416 I'm carrying his remains. 473 00:50:09,375 --> 00:50:11,708 Please, never step into our village again. 474 00:50:12,250 --> 00:50:14,708 No need to better our lives. 475 00:50:14,708 --> 00:50:16,208 Listen to me, uncle... 476 00:50:17,166 --> 00:50:20,000 No! Don't tell me anything. 477 00:50:20,583 --> 00:50:23,875 I want an answer to my son's death. 478 00:50:24,291 --> 00:50:27,958 [all]: We want an answer. 479 00:50:28,250 --> 00:50:31,041 [all]: We want an answer. 480 00:50:31,250 --> 00:50:33,750 [all]: We want an answer. 481 00:50:34,000 --> 00:50:38,500 [all]: You have to answer us. 482 00:50:53,833 --> 00:50:56,291 -Everything is going great, right? -Yeah. 483 00:50:56,333 --> 00:50:58,000 Sir... Sir! 484 00:50:59,000 --> 00:51:01,708 -Our Subba Lakshmi is here. -Hey, Subbulu is here. 485 00:51:01,750 --> 00:51:03,833 Subba Lakshmi is here! 486 00:51:05,708 --> 00:51:09,625 Sir, the girl from our village... She came back as a collector. 487 00:51:09,666 --> 00:51:12,125 Let's make her light the holy light this year. 488 00:51:12,541 --> 00:51:16,333 As if there is a difference between me lighting it and my niece lighting it. 489 00:51:16,583 --> 00:51:18,541 -Get it done. -Ok, sir. 490 00:51:28,583 --> 00:51:30,000 -Dad! -My, dear. 491 00:51:30,750 --> 00:51:32,958 Madam, you have to light the holy light this year. 492 00:51:33,000 --> 00:51:34,333 -Me? -Yes, madam. 493 00:51:34,375 --> 00:51:35,500 It's ok. Do it. 494 00:51:35,916 --> 00:51:37,000 Take it. 495 00:51:50,666 --> 00:51:54,000 I want an answer to my son's death. 496 00:51:54,416 --> 00:51:55,791 I want an answer. 497 00:51:57,833 --> 00:52:02,250 My strong standing son is now just dust! 498 00:52:26,083 --> 00:52:28,291 Ranga, calm down. 499 00:52:28,333 --> 00:52:30,208 He won't come back, right? 500 00:52:30,583 --> 00:52:32,083 Be strong. 501 00:52:34,000 --> 00:52:36,916 Calm down. Please calm down. 502 00:52:45,166 --> 00:52:46,958 Why did you come back? 503 00:52:47,541 --> 00:52:51,583 Do you want to cause more damage and kill more people? 504 00:52:53,750 --> 00:52:57,458 We don't have the strength to take any more pain. 505 00:52:58,708 --> 00:53:02,083 Go away. Please leave! 506 00:53:04,458 --> 00:53:05,958 Please hear me out. 507 00:53:07,583 --> 00:53:08,916 -Please... -Get lost! 508 00:53:09,500 --> 00:53:13,208 You rich live on the graves of the poor. 509 00:53:13,791 --> 00:53:15,458 How can we even trust you? 510 00:53:15,500 --> 00:53:17,708 Ranga, calm down. 511 00:53:18,583 --> 00:53:20,375 Listen her out once. 512 00:53:20,916 --> 00:53:24,875 She didn't plan on doing all this, right? 513 00:53:26,500 --> 00:53:27,666 Forgive me, uncle. 514 00:53:29,833 --> 00:53:34,166 A simple 'Sorry' won't cover your loss. 515 00:53:35,875 --> 00:53:37,416 I'm a government servant. 516 00:53:38,666 --> 00:53:40,708 Questioning a wrong doing is my right. 517 00:53:41,916 --> 00:53:43,083 True. 518 00:53:44,750 --> 00:53:46,541 All this happened because of me. 519 00:53:49,250 --> 00:53:50,791 So I'll correct it myself. 520 00:53:55,333 --> 00:53:58,958 It's not just your son that you've lost, uncle. 521 00:54:01,208 --> 00:54:02,333 My brother too. 522 00:54:05,666 --> 00:54:07,375 I can't bring back your son. 523 00:54:11,625 --> 00:54:12,875 But... 524 00:54:12,916 --> 00:54:16,875 I'll answer every tear you've shed. 525 00:54:19,416 --> 00:54:21,375 Trust me for one last time, uncle. 526 00:54:23,375 --> 00:54:24,625 Even if I lose my job. 527 00:54:26,208 --> 00:54:27,958 Even if I have to face death. 528 00:54:29,416 --> 00:54:31,750 I'll stand for you. Trust me. 529 00:54:56,875 --> 00:54:59,666 God! A puncture and at this hour. 530 00:54:59,708 --> 00:55:01,916 -Driver, what happened? -We don't even have a stepney. 531 00:55:02,166 --> 00:55:03,250 Damn it. 532 00:55:03,958 --> 00:55:05,833 -What happened? -A tyre got punctured, madam. 533 00:55:06,791 --> 00:55:08,208 -Tyre puncture? -Yes, madam. 534 00:55:08,333 --> 00:55:10,666 I'll go check if there is a puncture shop nearby, madam. 535 00:55:12,958 --> 00:55:15,333 Where will we find one at this hour! 536 00:55:27,708 --> 00:55:29,000 Murthy sir. 537 00:55:32,416 --> 00:55:33,791 Murthy sir. 538 00:55:36,458 --> 00:55:37,833 Murthy sir. 539 00:55:52,416 --> 00:55:53,500 Murthy sir! 540 00:56:00,000 --> 00:56:01,250 -Murthy sir... -Madam! 541 00:56:14,458 --> 00:56:15,666 Murthy sir. 542 00:56:17,833 --> 00:56:18,958 Murthy sir. 543 00:56:38,791 --> 00:56:39,791 Murthy sir! 544 00:56:46,416 --> 00:56:47,875 Subbu... 545 00:57:18,833 --> 00:57:20,083 Subbu... 546 00:59:13,375 --> 00:59:17,625 Diwakar and Commissioner are off the list, Abhi. 547 00:59:19,000 --> 00:59:21,041 This is definitely the MLAs doing. 548 00:59:21,541 --> 00:59:25,333 The first two are angry with Subbu. But the MLA has a vengeance. 549 00:59:26,500 --> 00:59:30,416 Because she closed his seeds factory and disrespected him in the media. 550 00:59:30,708 --> 00:59:32,916 She made a fool out of his son. 551 00:59:33,375 --> 00:59:35,916 Why will they even leave her alone? 552 00:59:36,416 --> 00:59:38,500 This is definitely the MLA's doing, Ravi. 553 00:59:39,416 --> 00:59:41,916 -What's his name? -Peddi Reddy. 554 00:59:46,083 --> 00:59:47,416 Keep it there. 555 00:59:50,541 --> 00:59:52,125 Namasthe, collector. 556 00:59:52,625 --> 00:59:53,833 How's your health? 557 00:59:54,500 --> 00:59:56,000 Is everything ok? 558 00:59:57,291 --> 01:00:02,666 People think that it's me who ordered the attack on you. 559 01:00:03,125 --> 01:00:04,375 I came to know that. 560 01:00:04,958 --> 01:00:10,333 30 years ago, everybody thought I can do nothing. 561 01:00:11,458 --> 01:00:14,083 And now? No matter what happens... 562 01:00:14,250 --> 01:00:16,958 They think it's my doing. 563 01:00:17,791 --> 01:00:21,000 That's why I'm here to clarify. 564 01:00:22,958 --> 01:00:26,166 I only hit people soft and silent. 565 01:00:26,875 --> 01:00:28,666 I'm not this direct. 566 01:00:30,000 --> 01:00:32,125 There's no need of coming all the way to say this. 567 01:00:32,875 --> 01:00:36,708 You are a woman, right? I just wanted to meet you in person out of respect. 568 01:00:37,541 --> 01:00:40,375 The fake seeds you are talking about... 569 01:00:41,125 --> 01:00:44,500 The loss you have caused me is nothing. 570 01:00:45,583 --> 01:00:46,833 Understand? 571 01:00:47,416 --> 01:00:49,583 We have a habit in our village... 572 01:00:49,833 --> 01:00:52,791 No one from our place will ever hurt a woman. 573 01:00:54,625 --> 01:00:57,541 We don't play politics. No need for it! 574 01:00:59,333 --> 01:01:00,875 Take care of your health. 575 01:01:10,000 --> 01:01:11,666 Listen... 576 01:01:13,333 --> 01:01:16,333 I see love towards her in your eyes. 577 01:01:16,375 --> 01:01:20,583 I hope you see the truth in my words with the same eyes. 578 01:01:22,583 --> 01:01:25,000 Bye! Take care of her. 579 01:01:30,208 --> 01:01:32,750 I don't know if I should tell you this now... 580 01:01:34,416 --> 01:01:36,250 From a contractor to the commissioner... 581 01:01:37,416 --> 01:01:40,541 I enquired everyone who I though can be a treat to you. 582 01:01:41,375 --> 01:01:42,833 I couldn't find even a single clue. 583 01:01:44,333 --> 01:01:46,583 I can't find the point of mistake, Subbu. 584 01:01:49,458 --> 01:01:53,250 Maybe this attack is not planned. We might be wrong. 585 01:01:54,833 --> 01:01:56,958 Anyhow, you need to rest, Subbu. 586 01:01:57,291 --> 01:01:59,000 First, recover. Then we can talk. 587 01:02:00,875 --> 01:02:03,041 Abhi, who am I? 588 01:02:06,000 --> 01:02:07,333 I'm an IAS officer. 589 01:02:10,708 --> 01:02:14,083 Maybe I'm not in a state to save myself that day... 590 01:02:14,708 --> 01:02:18,458 But I'm not foolish enough to not understand that the attack is planned. 591 01:02:20,500 --> 01:02:21,958 I'm a collector. 592 01:02:22,708 --> 01:02:24,666 There's a whole system behind me, Abhi. 593 01:02:25,958 --> 01:02:28,250 How can you so easily say that I might be wrong? 594 01:02:29,333 --> 01:02:31,958 Then why do I need all these people around me? 595 01:02:33,375 --> 01:02:36,625 A department that can't save the collector. 596 01:02:37,791 --> 01:02:39,750 Can it save a common girl? 597 01:02:42,083 --> 01:02:43,125 You tell me. 598 01:02:44,125 --> 01:02:47,083 -I need an answer, Abhi. -But, Subbu... 599 01:02:52,875 --> 01:02:55,875 -Hello! -Sir, this is Ramya. 600 01:02:55,875 --> 01:02:57,333 -Ramya, tell me. -Sir... 601 01:02:57,708 --> 01:02:59,625 I found the CCTV footage, sir. 602 01:03:01,000 --> 01:03:02,583 -Where are you, Ramya? -Sir... 603 01:03:03,041 --> 01:03:05,458 I'm coming to meet you, sir. Auto... 604 01:03:05,791 --> 01:03:06,916 Sir! 605 01:03:08,250 --> 01:03:09,375 Ramya! 606 01:03:10,625 --> 01:03:12,208 Ramya! 607 01:03:13,958 --> 01:03:15,416 Ramya, where are you at? 608 01:03:16,708 --> 01:03:18,291 Ramya, can you hear me? 609 01:03:26,875 --> 01:03:28,250 Who the hell are you? 610 01:03:28,375 --> 01:03:30,250 Stop screaming. 611 01:03:31,666 --> 01:03:36,125 Hey, you only know how to draw Padhmavyuha. 612 01:03:36,625 --> 01:03:39,791 But I also know how to get out of it. 613 01:03:41,500 --> 01:03:44,750 Subbu! I'm coming for you. 614 01:05:00,916 --> 01:05:02,958 Ramya died, Abhi. 615 01:05:04,375 --> 01:05:05,708 Damn it! 616 01:05:14,583 --> 01:05:15,708 Abhi! 617 01:05:19,250 --> 01:05:21,666 Why are you disconnecting a call from the higher officials? 618 01:05:21,708 --> 01:05:25,208 Have you gone mad? Don't risk your career. Answer the call. 619 01:05:26,541 --> 01:05:30,000 I know your past was painful. But you have to accept it. 620 01:05:31,125 --> 01:05:34,166 Past is good only in memories. 621 01:05:34,541 --> 01:05:36,916 To move forward in life, you have to forget the past. 622 01:05:37,458 --> 01:05:39,625 Do I need to come this far to just forget it? 623 01:05:40,625 --> 01:05:43,500 I'm here only because I'm carrying the weight of my memories every day. 624 01:05:58,458 --> 01:06:02,250 [commotion] 625 01:06:03,458 --> 01:06:06,666 Ajay, where are you? They are thrashing us. 626 01:06:06,958 --> 01:06:08,083 You guys come fast. 627 01:06:16,000 --> 01:06:19,166 [commotion continues] 628 01:06:28,500 --> 01:06:29,583 Hey! 629 01:06:36,958 --> 01:06:38,125 Stop it! 630 01:06:41,375 --> 01:06:44,958 Dude, we have to hit the outsider together. 631 01:06:45,375 --> 01:06:47,750 But not fight with each other, right? 632 01:06:48,333 --> 01:06:49,666 Who started this? 633 01:06:50,166 --> 01:06:51,250 Rupa, dude. 634 01:06:53,125 --> 01:06:56,958 Fighting for a girl had started from Ramayana and Mahabaratha itself. 635 01:06:57,041 --> 01:06:58,833 -It didn't stop yet? -No, dude. 636 01:06:59,125 --> 01:07:01,458 Sai is making Rupa not come meet me. 637 01:07:01,500 --> 01:07:02,541 Is it? 638 01:07:02,583 --> 01:07:05,208 What did I do? She gave me a flower and a smile. 639 01:07:05,791 --> 01:07:09,791 She gave you a flower just here. She called me home and gave me... flower. 640 01:07:10,708 --> 01:07:14,750 Hey, it takes a lot of time to teach you about girls. 641 01:07:14,791 --> 01:07:17,291 Dude, we have ten minutes for the class to start. 642 01:07:17,625 --> 01:07:18,833 Go rock until then. 643 01:07:37,208 --> 01:07:39,458 ♪♪ 644 01:08:51,916 --> 01:08:53,083 You guys go to the class. 645 01:10:53,000 --> 01:10:54,375 Hey, girl... 646 01:10:55,333 --> 01:10:57,916 Did you say that you were born for me 16 years ago? 647 01:10:57,958 --> 01:11:00,625 So I have to take care of you for 84 more years. 648 01:11:00,625 --> 01:11:02,041 Is the count right, dude? 649 01:11:03,083 --> 01:11:05,708 I'll make it right! 650 01:11:08,333 --> 01:11:11,916 You, idiot! You teach us all this stuff, right? Won't you follow any? 651 01:11:12,208 --> 01:11:14,291 Will you die if you don't give her a flower or what? 652 01:11:14,333 --> 01:11:16,583 You can still handle a slip of leg. 653 01:11:16,625 --> 01:11:20,208 My heart slipped seeing her. It's not balancing, dude. 654 01:11:20,416 --> 01:11:24,083 -He'll do that for sure. -What's with the murmur? 655 01:11:24,916 --> 01:11:26,708 What's your name? 656 01:11:27,375 --> 01:11:29,583 Abhimanyu, sir. Friends call me Abhi. 657 01:11:29,875 --> 01:11:32,666 Your name won't give you the strength for wars! 658 01:11:32,833 --> 01:11:36,291 Just like naming you Gandhi won't bring a country its freedom. 659 01:11:36,708 --> 01:11:38,166 What's your name? 660 01:11:38,458 --> 01:11:40,625 -Colour, sir. -Colour? 661 01:11:41,000 --> 01:11:43,791 -Such a strange name! -My dad is a painter, sir. 662 01:11:43,833 --> 01:11:46,375 As his work is his everything, he named me so, sir. 663 01:11:48,916 --> 01:11:52,750 God! You are killing me. What's your name, sir? 664 01:11:55,125 --> 01:11:56,458 Hey! 665 01:11:56,708 --> 01:11:58,958 Balu, sir. People call me 'Thin Balu' sir. 666 01:12:00,291 --> 01:12:01,708 Apt name! 667 01:12:01,833 --> 01:12:04,250 Wow! Look at yourselves. 668 01:12:04,583 --> 01:12:06,833 You, your names, and your attires. 669 01:12:06,916 --> 01:12:10,000 Looks like an army of monkeys. 670 01:12:10,208 --> 01:12:13,333 Hey, the cycles should be in the stand... 671 01:12:14,541 --> 01:12:17,083 -And the snacks should be in the canteen. -Ok, sir. 672 01:12:17,500 --> 01:12:19,291 You should be in your classrooms. 673 01:12:20,666 --> 01:12:23,000 If any of this ever changes... 674 01:12:23,500 --> 01:12:26,166 You'll have TCs in your hands. Get out! 675 01:13:12,083 --> 01:13:13,208 What's the late? 676 01:13:13,250 --> 01:13:15,958 -Hey! Hey! -Oh, God! It's the principal. 677 01:13:25,500 --> 01:13:27,625 Hey, the girls are coming. 678 01:13:31,875 --> 01:13:34,333 -Hello! Excuse me. -Tell me. 679 01:13:35,625 --> 01:13:36,958 He'll say 'Sorry' for sure. 680 01:13:55,916 --> 01:13:59,666 Good morning, students. Today we'll discuss about adjective... 681 01:14:00,208 --> 01:14:02,666 An adjective is one of the nice parts of speech. 682 01:14:03,125 --> 01:14:06,125 An adjective is a word that tells more about a noun. 683 01:14:06,166 --> 01:14:08,541 It describes and modifies a noun... 684 01:14:08,875 --> 01:14:11,166 You, idiot! Get out from the class. 685 01:15:57,416 --> 01:15:58,458 Subbu... 686 01:15:59,666 --> 01:16:00,958 Your dad met with an accident... 687 01:16:01,666 --> 01:16:04,083 Your uncle is waiting in the office room. Come fast. 688 01:16:04,916 --> 01:16:06,833 -Sir! -Ok ok, please go. 689 01:16:22,541 --> 01:16:25,500 Abhi, let me go. Where are you taking me? 690 01:16:25,916 --> 01:16:27,791 You said my dad met with an accident, right? 691 01:16:27,791 --> 01:16:30,041 Don't worry, Subbu. Your dad is fine. 692 01:16:31,541 --> 01:16:33,125 I just wanted to see you. 693 01:16:35,916 --> 01:16:38,833 Maybe you have the habit of playing with people's emotions are feelings. 694 01:16:40,041 --> 01:16:43,166 You don't care about their suffering, right? Damn you! 695 01:16:51,708 --> 01:16:54,750 Everyone will have a world along with a dad... 696 01:16:55,125 --> 01:16:57,083 But my dad is my whole world. 697 01:16:59,041 --> 01:17:01,791 If you repeat something like this again... 698 01:17:11,333 --> 01:17:12,458 Subbu! 699 01:17:15,166 --> 01:17:16,833 [classroom chatter] 700 01:17:20,416 --> 01:17:21,791 Subbu... 701 01:17:23,541 --> 01:17:24,916 Switch places with me. 702 01:17:27,958 --> 01:17:29,250 Damn! 703 01:17:44,541 --> 01:17:46,791 Subbu... please hear me out. 704 01:17:54,708 --> 01:17:58,125 Subbu, stop! Stop! And listen to me. 705 01:17:58,375 --> 01:17:59,708 Talk to me for just two minutes. 706 01:18:00,833 --> 01:18:03,375 -Leave me, Abhi. I can't talk to you. -Why? 707 01:18:03,625 --> 01:18:05,458 Why don't you understand me, Subbu? 708 01:18:05,875 --> 01:18:08,833 Or tell me what to do what not to. 709 01:18:09,000 --> 01:18:10,750 This... Don't do this. 710 01:18:12,250 --> 01:18:14,458 Would you really hurt someone you love? 711 01:18:17,833 --> 01:18:21,458 Subbu... Subbu, it's ok. I'll change. 712 01:18:21,458 --> 01:18:24,041 Completely... I'll listen to you. 713 01:18:24,833 --> 01:18:26,250 Marry me, Subbu! 714 01:18:27,958 --> 01:18:30,166 Have you gone mad? Is this the age? 715 01:18:31,750 --> 01:18:35,083 Let's elope. Let's elope and get married, Subbu. 716 01:18:40,208 --> 01:18:41,541 Dad! 717 01:19:00,541 --> 01:19:04,375 -I won, dad! -You have to win, Bujjamma. 718 01:19:05,041 --> 01:19:07,958 Your win is your dad's win. 719 01:19:09,458 --> 01:19:10,750 How can that be, dad? 720 01:19:12,666 --> 01:19:14,375 I might have lost the game... 721 01:19:15,708 --> 01:19:17,541 Or I can play until I win... 722 01:19:18,916 --> 01:19:20,875 But life won't work that way. Bujjamma. 723 01:19:22,125 --> 01:19:25,541 You are the one who has to trust it and walk with it. 724 01:19:27,125 --> 01:19:31,375 Dad will be in your life... Not all your life, Bujjamma. 725 01:19:34,583 --> 01:19:38,375 Because every father who takes care of a daughter... 726 01:19:38,625 --> 01:19:41,125 He will trust his daughter more and more every day. 727 01:19:42,541 --> 01:19:45,750 Some times our eyes will deceive us. 728 01:19:47,375 --> 01:19:51,041 But as I'm a dad... I'll only believe in the truth. 729 01:19:53,000 --> 01:19:57,875 Also, I know that my daughter know what do to and when to do it. 730 01:20:01,000 --> 01:20:03,000 I trust you that much, Bujjamma. 731 01:21:04,291 --> 01:21:07,250 -Happy birthday, dude. -Hey! Happy birthday! 732 01:21:17,791 --> 01:21:21,250 -Hey! Happy birthday! -Happy birthday, dude. 733 01:21:26,041 --> 01:21:27,458 Dude... 734 01:21:28,375 --> 01:21:30,291 -Abhi! -What's with you? 735 01:21:30,916 --> 01:21:33,500 We all are enjoying and what's with you? 736 01:21:33,500 --> 01:21:35,500 Hey, this is not our Abhi. 737 01:21:35,500 --> 01:21:36,875 The Abhi I know... 738 01:21:36,916 --> 01:21:39,500 My friend Abhi won't be like this on my birthday! 739 01:21:41,291 --> 01:21:43,458 You talk as if you did a Ph.D. on girls, right? 740 01:21:44,125 --> 01:21:46,333 Going mad just for a girl... 741 01:21:47,208 --> 01:21:48,333 Don't you feel any shame? 742 01:21:49,708 --> 01:21:51,750 If someone asks you the depth of an ocean... 743 01:21:52,541 --> 01:21:54,250 No one will jump in and start counting. 744 01:21:55,291 --> 01:21:57,041 Same with my love for Subbu. 745 01:22:01,000 --> 01:22:04,416 With all you guys around me... I'm still not with me. 746 01:22:05,708 --> 01:22:07,041 What he said is right. 747 01:22:08,791 --> 01:22:10,208 That Abhi is different. 748 01:22:11,875 --> 01:22:13,500 I want Subbu, Ajay! 749 01:22:13,583 --> 01:22:16,416 -Sorry, dude. -[all]: Sorry! 750 01:22:16,833 --> 01:22:18,250 Happy birthday, dude. 751 01:22:22,958 --> 01:22:24,208 [chatter] 752 01:22:28,833 --> 01:22:31,333 -Got to know anything about Subbu? -No! 753 01:22:31,583 --> 01:22:33,250 -But she gave you this letter. -Letter? 754 01:22:33,541 --> 01:22:37,000 -So you gave him a letter. -When is our turn! 755 01:22:38,833 --> 01:22:39,916 Bye, dude! 756 01:22:47,125 --> 01:22:50,333 Abhi, I don't know how much you love me, but... 757 01:22:50,375 --> 01:22:53,541 The love you think of is making me suffer. 758 01:22:54,041 --> 01:22:56,833 You don't care for others feelings and emotions. 759 01:22:56,958 --> 01:22:59,083 You would do anything to make what you want to happen. 760 01:22:59,416 --> 01:23:03,750 Do you know something? My every happiness comes from through my dad. 761 01:23:04,083 --> 01:23:08,458 But you made me lower my head in front of my dad. 762 01:23:08,958 --> 01:23:11,666 Even now, I'm not angry with you, Abhi. 763 01:23:11,708 --> 01:23:14,041 I just wanted to see you in a great position. 764 01:23:14,333 --> 01:23:18,000 I'll take leave, Abhi. Take care. Bye! 765 01:23:24,666 --> 01:23:26,625 Memories that remind you of the past... 766 01:23:26,666 --> 01:23:28,500 And in the search for the truth... 767 01:23:28,791 --> 01:23:32,833 I need an answer for the war that's happening inside me, Ajay. 768 01:23:36,791 --> 01:23:39,291 Cool down, Abhi. You are trying your best, right? 769 01:23:44,333 --> 01:23:48,958 Abhi... Look at the red cap fellow being common in all the paper cuts. 770 01:23:54,750 --> 01:23:57,208 Seems like some kids are playing cricket around here. 771 01:24:04,750 --> 01:24:07,291 Hey! Ajay, let's go. 772 01:24:32,958 --> 01:24:34,875 -You go that way. -Ok. 773 01:25:10,458 --> 01:25:11,875 Hey, stop! 774 01:25:14,375 --> 01:25:16,416 -Hello! -I got him. Meet me at the station. 775 01:25:16,416 --> 01:25:17,583 On my way. 776 01:25:17,583 --> 01:25:20,041 Oh, God! 777 01:25:26,916 --> 01:25:28,250 Oh, damn! 778 01:25:32,166 --> 01:25:33,458 Where's he? 779 01:25:33,916 --> 01:25:35,333 There he is. 780 01:25:35,333 --> 01:25:37,625 Hey, look up! Come on! 781 01:25:39,875 --> 01:25:42,625 Sir! 782 01:25:44,041 --> 01:25:47,833 Tell me, Veeri Babu. Shooting? 783 01:25:48,458 --> 01:25:50,458 Will they pay well? 784 01:25:50,500 --> 01:25:52,750 I'm in my right form these days. 785 01:25:52,791 --> 01:25:55,750 We are trending now. 786 01:25:56,916 --> 01:25:58,916 Hey... 787 01:25:58,958 --> 01:26:00,500 Who the hell is he? 788 01:26:02,291 --> 01:26:05,208 Wow! Nice cap. 789 01:26:11,125 --> 01:26:13,958 -Hey, stop! -Who the hell are you? 790 01:26:15,000 --> 01:26:16,166 Sir! 791 01:26:16,708 --> 01:26:18,166 Hey, he's not the one. 792 01:26:19,875 --> 01:26:23,125 What? He's the one who ran with a red cap on. 793 01:26:23,250 --> 01:26:25,375 He mislead us. Damn it! 794 01:26:26,333 --> 01:26:29,625 -We missed him at the last moment. -Sir! Sir! 795 01:26:30,458 --> 01:26:32,083 Dude, let him go. 796 01:26:40,000 --> 01:26:43,750 I don't understand if I'm solving the problem or creating one. 797 01:26:44,625 --> 01:26:48,750 I'm getting tired. Not even a single clue! Damn it! 798 01:26:50,125 --> 01:26:53,416 You'll find stories without meaning. But not without an end, Abhi. 799 01:26:55,291 --> 01:26:58,500 Sometimes our anxiety kills our minds. 800 01:26:59,041 --> 01:27:01,916 Think with a cool mind and you'll get to him. 801 01:27:09,583 --> 01:27:11,708 Shall I tell you something, Abhi? 802 01:27:11,708 --> 01:27:13,791 You might be tired from searching for him. 803 01:27:14,041 --> 01:27:15,791 But I'm never tired of our friendship. 804 01:27:15,791 --> 01:27:17,500 My Abhi will never lose. 805 01:27:21,375 --> 01:27:25,208 A few years back, when you said you love a girl, I saw your courage. 806 01:27:26,125 --> 01:27:27,625 Now I see you pain. 807 01:27:28,833 --> 01:27:31,708 And in the future, I have to see happiness in your eyes, Abhi. 808 01:27:32,625 --> 01:27:34,416 Goodnight, dude. Bye! 809 01:27:48,166 --> 01:27:51,333 Ajay, get up! Dude! 810 01:27:55,666 --> 01:27:59,291 Ajay, get up! Ajay! 811 01:28:10,833 --> 01:28:12,458 Ajay! 812 01:28:14,208 --> 01:28:18,208 Ajay! 813 01:28:26,666 --> 01:28:27,916 Dude, get up! 814 01:28:59,375 --> 01:29:01,750 -How is he, doctor. -Nothing serious. Small fractures. 815 01:29:01,791 --> 01:29:03,958 -We'll shift him to the ward in the morning. -Thanks, sir. 816 01:29:16,916 --> 01:29:18,791 Sir... 817 01:29:22,416 --> 01:29:23,750 Tell me. 818 01:29:23,916 --> 01:29:28,333 We got the one who did the accident, sir. Real estate Ram Krishna. 819 01:29:28,791 --> 01:29:30,458 He's really drunk while he did it, sir. 820 01:29:30,750 --> 01:29:32,458 -Arrest him. -Ok, sir. 821 01:29:37,125 --> 01:29:38,541 Have it. 822 01:29:47,208 --> 01:29:51,666 You don't talk, yet make us cry. Look where you are, Subbu! 823 01:29:54,291 --> 01:29:56,750 I feel so helpless. 824 01:29:57,833 --> 01:29:59,375 Forgive me. 825 01:30:00,458 --> 01:30:02,083 How can you say that? 826 01:30:03,333 --> 01:30:04,750 That's just her fate. 827 01:30:05,833 --> 01:30:07,208 And this is our Karma. 828 01:30:08,083 --> 01:30:11,416 No one can help it. That's all. 829 01:30:12,333 --> 01:30:16,208 As a little girl, when you said you wanted to be a collector... 830 01:30:16,583 --> 01:30:20,708 I told you that it's too much for people like us. 831 01:30:21,875 --> 01:30:23,291 Do you know what she said? 832 01:30:24,208 --> 01:30:26,958 Dad, how could you compare education and economic standard! 833 01:30:27,916 --> 01:30:29,791 I felt really proud that day. 834 01:30:32,041 --> 01:30:35,250 Seeing her work hard day and night... 835 01:30:35,958 --> 01:30:38,083 I asked her if she need all that pain? 836 01:30:39,750 --> 01:30:44,125 She said it's not just for her, but for all the girls like her. 837 01:30:44,708 --> 01:30:47,583 But none of that had saved her, right? 838 01:30:49,208 --> 01:30:53,041 These jobs, studies, social services... 839 01:30:53,791 --> 01:30:55,625 They are like flying kites. 840 01:30:56,125 --> 01:30:58,333 No one can say when they'll drop dead to the ground. 841 01:31:00,083 --> 01:31:04,500 It's ok. I at least got my daughter back alive. 842 01:31:05,166 --> 01:31:08,583 Right! She's alive... 843 01:31:09,541 --> 01:31:12,416 And she's safe. She will be. 844 01:31:14,541 --> 01:31:18,416 If she can't walk... I'll carry her on my shoulders. 845 01:31:19,541 --> 01:31:23,916 But if I had to carry her to the graveyard on the same shoulders... 846 01:31:24,916 --> 01:31:28,000 My heart will stop! It will! 847 01:31:30,000 --> 01:31:32,500 Come on, control yourself. 848 01:31:32,708 --> 01:31:35,958 Don't feel bad. Let's go. 849 01:32:20,500 --> 01:32:22,750 You hid your love back then. Now you hide your tears! 850 01:32:24,208 --> 01:32:26,833 We can't hide love or pain, Subbu. 851 01:32:28,375 --> 01:32:29,750 Do you know how valuable they are? 852 01:32:31,166 --> 01:32:34,208 Abhi... Can I ask you something? 853 01:32:35,000 --> 01:32:38,208 When you are in pain... Or happy... 854 01:32:39,500 --> 01:32:41,500 Did you ever remember you? 855 01:32:43,083 --> 01:32:44,708 Aren't you angry on me? 856 01:32:46,708 --> 01:32:49,666 In happiness, we remember the people we love. 857 01:32:50,166 --> 01:32:52,750 In pain, we remember the people who love us. 858 01:32:54,125 --> 01:32:56,583 My Subbu can't hide anger or love. 859 01:33:03,000 --> 01:33:07,000 Subbu, do you know your strengths? Your smile... and your courage. 860 01:33:08,166 --> 01:33:09,875 The Subba Lakshmi I saw is different. 861 01:33:10,291 --> 01:33:13,666 I want to see the angry Subba Lakshmi I once saw. 862 01:33:15,541 --> 01:33:17,666 Subbu, do you remember? 863 01:33:19,041 --> 01:33:24,375 They used to say that Subba Lakshmi's anger is like a dangerous curse. 864 01:33:32,791 --> 01:33:35,291 Subbu, let's go. 865 01:33:35,333 --> 01:33:36,666 Abhi! 866 01:33:40,750 --> 01:33:41,833 Trust me! 867 01:33:44,458 --> 01:33:49,750 No matter how much we struggle, the Mother saves us, right? 868 01:33:50,041 --> 01:33:52,416 Collector madam is here! 869 01:34:07,000 --> 01:34:10,375 Madam, take the holy blessings. 870 01:34:10,666 --> 01:34:13,916 You too, son. 871 01:34:15,083 --> 01:34:20,041 We are happy that you are out of danger. 872 01:34:20,583 --> 01:34:24,500 This is the magic of our Mother Olluramma! 873 01:34:25,166 --> 01:34:26,666 Pray for her. 874 01:34:27,375 --> 01:34:31,458 The Mother will always protect you. 875 01:34:35,083 --> 01:34:37,125 -Is everything ok now? -Yeah. 876 01:34:41,375 --> 01:34:42,666 All good, uncle? 877 01:34:45,500 --> 01:34:49,791 -Uncle, who's this girl? -She's... 878 01:34:50,375 --> 01:34:53,041 She's our village master's daughter. 879 01:34:53,041 --> 01:34:57,083 On the night of the attack on you... Her family... 880 01:34:57,916 --> 01:34:59,916 Died in an accident. 881 01:35:04,875 --> 01:35:07,833 We are taking care of her from then on. 882 01:35:14,916 --> 01:35:16,916 He's driving me crazy! 883 01:35:23,458 --> 01:35:27,291 Sir, on the night of the attack... 884 01:35:27,666 --> 01:35:31,166 He's the one who took us to a parked car in the woods. 885 01:35:32,375 --> 01:35:35,791 Listen... Do you remember what did you see that day? 886 01:35:38,666 --> 01:35:41,208 Sir, he saw something else that day. 887 01:35:41,416 --> 01:35:44,833 He's been scribbling something from that day on. 888 01:36:05,958 --> 01:36:08,958 Hello! Tell me, Ajay. How are you now? 889 01:36:09,583 --> 01:36:14,291 Abhi, he's killing me! Abhi, save me! 890 01:36:14,333 --> 01:36:15,958 Abhi, he's killing me! 891 01:36:18,666 --> 01:36:22,291 Hello, Ajay! Hello! Who the hell are you? 892 01:36:22,791 --> 01:36:24,375 Please let him go. 893 01:36:27,750 --> 01:36:30,125 Please! He's my friend. 894 01:36:30,166 --> 01:36:34,208 Is it? I feel so sorry for him. 895 01:36:34,750 --> 01:36:38,375 But where's the kick in a straight story? 896 01:36:40,208 --> 01:36:43,750 Please let go of him... Ajay! 897 01:36:44,375 --> 01:36:48,333 Let him go? Let him? Ok! 898 01:36:54,708 --> 01:36:56,291 Hello, Ajay! 899 01:36:56,458 --> 01:37:00,625 There's is a lot more coming, my son! 900 01:37:02,916 --> 01:37:04,125 Ajay! 901 01:37:05,666 --> 01:37:07,958 [singing] 902 01:37:49,875 --> 01:37:52,000 Shall I tell you something, Abhi? 903 01:37:52,000 --> 01:37:54,083 You might be tired from searching for him. 904 01:37:54,208 --> 01:37:55,958 But I'm never tired of our friendship. 905 01:37:56,625 --> 01:37:58,333 My Abhi will never lose. 906 01:38:06,666 --> 01:38:10,958 Ajay, you have been my strength. Now you are my courage. 907 01:38:12,458 --> 01:38:16,458 I swear on your soul... That I'll catch him! 908 01:38:54,625 --> 01:38:57,750 Hey! Are you blind or what! 909 01:39:01,041 --> 01:39:02,750 You? 910 01:39:02,875 --> 01:39:06,375 I'm late for my construction work, sir. Sorry, sir. 911 01:39:06,625 --> 01:39:07,791 Construction? 912 01:39:07,833 --> 01:39:12,208 We got the one who did the accident, sir. Real estate Ram Krishna. 913 01:39:12,708 --> 01:39:14,333 He's really drunk while he did it, sir. 914 01:39:14,750 --> 01:39:19,041 You are Real estate Rama Krishna, right? The drunk and hit case. 915 01:39:19,750 --> 01:39:23,750 I swear! I have nothing to do with that accident, sir. 916 01:39:24,125 --> 01:39:27,166 I'm going home drunk and someone hit me from behind on my head, sir. 917 01:39:30,375 --> 01:39:32,541 I woke up in the police station. 918 01:39:33,791 --> 01:39:35,833 They just took that car to the police station, sir. 919 01:41:23,458 --> 01:41:26,791 Excuse me... You got an order three days ago. 920 01:41:27,000 --> 01:41:30,291 Can you give me the details? 921 01:41:32,041 --> 01:41:37,500 Sorry, sir. My manager is not in. If you still want that information... 922 01:41:38,291 --> 01:41:39,750 You have to pay me with something. 923 01:41:45,416 --> 01:41:47,416 The order came from the Ratna Palace lodge, sir. 924 01:41:59,208 --> 01:42:02,791 Excuse me... The food order of this bill is booked from this hotel. 925 01:42:02,916 --> 01:42:05,125 Can you give me the room number? 926 01:42:05,916 --> 01:42:10,458 This is the only lodge around here. A lot of people come and go every day. 927 01:42:10,916 --> 01:42:13,250 How can we say who ordered from what room? 928 01:42:14,583 --> 01:42:17,875 Can I go check the room? A little urgent, please! 929 01:42:19,708 --> 01:42:21,416 -Ok, make it fast. -Thanks, sir. 930 01:42:30,041 --> 01:42:32,166 -Who are you? -Sorry! 931 01:42:39,791 --> 01:42:42,583 What do you want? Who are you? 932 01:42:46,041 --> 01:42:48,250 Hey, why are you peeking in? 933 01:43:07,291 --> 01:43:11,291 Hi... Where's the other receptionist? 934 01:43:11,916 --> 01:43:14,291 Satti Babu? He just went off duty, sir. 935 01:43:14,541 --> 01:43:16,333 I just came in. 936 01:43:16,958 --> 01:43:18,916 -What do you want, sir? -Nothing. 937 01:43:30,083 --> 01:43:31,958 From which room was this ordered? 938 01:43:32,208 --> 01:43:35,125 This? It's our room boy Malli's order, sir. 939 01:43:35,333 --> 01:43:39,875 He's been eating the same kind of food from the last ten days! 940 01:43:41,958 --> 01:43:44,625 -Ok, thank you. -Welcome, sir. 941 01:44:15,500 --> 01:44:18,333 -Sir, I'm off duty. -Ok, go. 942 01:44:23,875 --> 01:44:26,583 -Sir... -What? 943 01:44:29,250 --> 01:44:30,375 I forgot the parcel. 944 01:46:02,375 --> 01:46:04,708 Brother, here is the food parcel. 945 01:47:48,458 --> 01:47:50,000 Brother, tea. 946 01:48:07,166 --> 01:48:09,458 So you are finally here! 947 01:50:33,583 --> 01:50:34,875 Vishwa! 948 01:50:48,041 --> 01:50:51,375 He... How can he attack me? 949 01:50:53,375 --> 01:50:54,541 Subbu! 950 01:51:00,000 --> 01:51:02,541 It's me... Your Vishwa. 951 01:51:03,750 --> 01:51:09,125 The one who worked for you and your uncle's house, with loyalty. 952 01:51:14,333 --> 01:51:19,708 The one who went mad for your beauty. 953 01:51:22,708 --> 01:51:27,416 The desire to have you rose to new levels every passing day. 954 01:51:27,750 --> 01:51:30,750 But you started taking new, unattainable heights. 955 01:51:33,416 --> 01:51:34,625 Subbu... 956 01:51:36,250 --> 01:51:38,166 With you being the collector... 957 01:51:39,750 --> 01:51:41,333 What would happen to me? 958 01:51:43,458 --> 01:51:45,166 I thought of killing myself. 959 01:51:47,125 --> 01:51:49,750 Didn't happen. I thought of killing you. 960 01:51:50,208 --> 01:51:51,791 I'll kill you! 961 01:51:51,833 --> 01:51:54,708 But I couldn't do it. 962 01:51:56,125 --> 01:51:58,916 Subbu, right then they said... 963 01:51:58,916 --> 01:52:02,708 Forget killing her and think of how to destroy her. 964 01:52:04,625 --> 01:52:08,375 They said only then you'll be mine. 965 01:52:09,666 --> 01:52:11,000 -Leave me. -Subbu... 966 01:52:11,041 --> 01:52:15,291 If I want to kill you... I would have. 967 01:52:18,291 --> 01:52:19,500 Subbu! 968 01:52:21,375 --> 01:52:24,875 I agreed to this, not to kill you. 969 01:52:25,916 --> 01:52:29,083 But to enjoy your downfall. 970 01:52:29,416 --> 01:52:31,958 Do you want to know who ordered me to kill you? 971 01:52:33,750 --> 01:52:36,416 -Tell me... -I won't! 972 01:52:42,375 --> 01:52:43,666 Subbu... 973 01:52:44,666 --> 01:52:47,583 Don't get tensed and waste your emotion. 974 01:52:47,833 --> 01:52:50,375 I kept searching for your enemy all these days. 975 01:52:51,666 --> 01:52:54,000 They are right next to you... In the form of family. 976 01:52:55,208 --> 01:52:56,458 Wonder who! 977 01:53:03,208 --> 01:53:06,750 Abhi... why are you looking at my parents? 978 01:53:13,666 --> 01:53:15,208 It's me! 979 01:53:18,375 --> 01:53:20,291 SIVA SAKTHI TRAVELS 980 01:53:21,750 --> 01:53:22,916 It's me! 981 01:53:24,625 --> 01:53:28,625 With your growth... you left us in tears. 982 01:53:29,000 --> 01:53:31,791 Do you think we are worthy enough only to open your car door for you? 983 01:53:33,333 --> 01:53:37,041 You used to stand at my door for just some sugar. 984 01:53:37,041 --> 01:53:40,833 But now I have to wait for your appointment, is it? 985 01:53:42,666 --> 01:53:47,291 My daughter died just because of you and your merit. 986 01:53:52,666 --> 01:53:54,166 What is this? 987 01:53:54,708 --> 01:53:57,708 You are the one who talks people out of fear and pain, right? 988 01:53:59,041 --> 01:54:02,666 Be strong! She won't come back, right? 989 01:54:23,208 --> 01:54:26,791 Did you listen? Subba Lakshmi got the first class. 990 01:54:26,958 --> 01:54:29,166 And Prasad Rao's daughter failed. 991 01:54:29,458 --> 01:54:31,125 That's why she committed suicide. 992 01:54:33,250 --> 01:54:35,458 Yeah, everyone thinks the same. 993 01:54:41,041 --> 01:54:44,458 Not just ours... She's a goddess for all our houses now. 994 01:54:44,833 --> 01:54:46,958 Your niece have become the collector. 995 01:54:55,041 --> 01:54:58,083 I gave your dad seeds for his crop. 996 01:54:58,291 --> 01:55:00,708 But you closed off my seeds business. 997 01:55:06,208 --> 01:55:08,708 Did you send the monthly seed load? 998 01:55:08,750 --> 01:55:11,291 -Sir, that's... -Take care of the accounts. 999 01:55:11,666 --> 01:55:16,791 Your niece has sent orders to close our seed factories, sir. 1000 01:55:20,375 --> 01:55:24,375 People feel weird about your own niece doing this to you, sir. 1001 01:55:24,416 --> 01:55:25,416 Damn it! 1002 01:55:27,166 --> 01:55:30,583 You are our relatives... So what! 1003 01:55:31,000 --> 01:55:32,458 How you guys used to be! 1004 01:55:33,500 --> 01:55:38,375 You used to keep your heads bowed in front of us. But now... 1005 01:55:39,208 --> 01:55:42,625 Does the public bowing their heads to you made you big? 1006 01:55:42,625 --> 01:55:44,083 Does it! 1007 01:55:45,416 --> 01:55:48,708 Sir, our Subba Lakshmi is here. 1008 01:55:48,750 --> 01:55:51,666 -She's here. -Subba Lakshmi is here. 1009 01:55:53,750 --> 01:55:57,666 Sir, the girl from our village... She came back as a collector. 1010 01:55:57,708 --> 01:56:00,166 Let's make her light the holy light this year. 1011 01:56:00,583 --> 01:56:04,375 As if there is a difference between me lighting it and my niece lighting it. 1012 01:56:04,625 --> 01:56:06,583 -Get it done. -Ok, sir. 1013 01:56:14,500 --> 01:56:18,208 No matter how much you earn and rise... You have to know your place. 1014 01:56:18,333 --> 01:56:19,875 Your heads should stay bowed. 1015 01:56:21,083 --> 01:56:23,375 Your mom used to wear my old sarees as new. 1016 01:56:23,750 --> 01:56:25,541 But now everyone respects her above me. 1017 01:56:26,125 --> 01:56:28,541 How do you think that will let me be at peace? 1018 01:56:28,541 --> 01:56:31,625 That's why we wanted to take away YOUR peace. 1019 01:56:31,625 --> 01:56:33,791 We can't do that directly, right? 1020 01:56:34,500 --> 01:56:36,458 That's why we used him as a pawn. 1021 01:56:37,083 --> 01:56:39,041 We wanted to destroy you! 1022 01:57:00,916 --> 01:57:03,583 Sir, it's not what it looks like... Sir! 1023 01:57:08,916 --> 01:57:11,583 Did you like what you see? 1024 01:57:12,416 --> 01:57:15,041 Want to get her? Go get her! 1025 01:57:17,708 --> 01:57:19,000 Go get her... 1026 01:57:31,958 --> 01:57:33,375 Come on... 1027 01:57:37,750 --> 01:57:39,041 What's all this, aunty? 1028 01:57:42,541 --> 01:57:46,291 I treated you equally to my mom and dad. 1029 01:57:47,791 --> 01:57:48,875 But... 1030 01:57:48,916 --> 01:57:54,333 You failed to treat me like your daughter. 1031 01:57:55,916 --> 01:58:00,333 I thought everyone is happy about my win. 1032 01:58:00,791 --> 01:58:04,375 But... I get it now. 1033 01:58:07,458 --> 01:58:10,166 Everyone is happy... except you. 1034 01:58:16,916 --> 01:58:19,041 Except you! 1035 01:58:20,833 --> 01:58:24,458 You are angry only because I've been the collector, right? 1036 01:58:26,750 --> 01:58:30,958 What if it's your neighbours Lakshmi or Sita? 1037 01:58:32,625 --> 01:58:34,541 You would have been happy for them, right? 1038 01:58:37,500 --> 01:58:43,500 People say that our win will make our own people jealous... 1039 01:58:46,541 --> 01:58:48,000 And I didn't believe in it. 1040 01:58:51,000 --> 01:58:54,458 But now I see it! 1041 01:58:56,791 --> 01:58:58,000 After all this... 1042 01:58:59,666 --> 01:59:01,916 Do you know why I still call you 'Aunt'? 1043 01:59:09,666 --> 01:59:11,500 After Maheswari died... 1044 01:59:13,208 --> 01:59:16,000 The way I look after my mom and dad... 1045 01:59:17,750 --> 01:59:20,291 I promised myself that I would look after you the same way. 1046 01:59:22,916 --> 01:59:24,875 You guys grew angry with me... 1047 01:59:28,500 --> 01:59:31,291 But my love that grew towards you... 1048 01:59:33,583 --> 01:59:35,000 You failed to see it! 1049 01:59:39,375 --> 01:59:41,958 Subbu... We are getting late for the press meet. 1050 01:59:44,791 --> 01:59:47,208 Collector Subba Lakshmi recovered from the attack. 1051 01:59:47,250 --> 01:59:50,458 And she's going to go live from her office. 1052 01:59:50,791 --> 01:59:53,750 The public is waiting eagerly for her speech. 1053 01:59:55,416 --> 01:59:57,791 Madam, did you get to know who's your attacker? 1054 01:59:58,125 --> 02:00:01,041 Is it the MLA like everyone thinks? 1055 02:00:01,541 --> 02:00:05,625 They say that some big-shots who hate you did this. What's your opinion? 1056 02:00:05,666 --> 02:00:07,000 Please answer, madam. 1057 02:00:07,625 --> 02:00:11,125 If not you, who will answer the public. Please talk. 1058 02:00:13,041 --> 02:00:16,750 Sometimes in life, we come across a time we can't accept. 1059 02:00:17,041 --> 02:00:21,291 Right then, the world around us with show the reality. 1060 02:00:22,666 --> 02:00:24,250 We can't justify everything. 1061 02:00:24,750 --> 02:00:28,083 We can't expect everything and every turn... 1062 02:00:28,583 --> 02:00:30,750 But they'll show us a truth that we never saw. 1063 02:00:31,250 --> 02:00:33,750 The same thing happened with my life. 1064 02:00:34,333 --> 02:00:35,500 What happened, madam? 1065 02:00:35,541 --> 02:00:38,291 Is this an attack, or a plan to kill you? 1066 02:00:39,625 --> 02:00:41,250 This is not an attack. 1067 02:00:41,541 --> 02:00:45,750 For a question I never imagined... The world I believed in is the answer. 1068 02:00:46,500 --> 02:00:49,500 This is a weapon that's used against me. But... 1069 02:00:50,916 --> 02:00:52,541 What they don't know is that... 1070 02:00:53,416 --> 02:00:57,666 None of this managed to break my self-confidence. 1071 02:00:59,833 --> 02:01:01,416 They made me even stronger. 1072 02:01:01,916 --> 02:01:03,333 I never thought... 1073 02:01:04,625 --> 02:01:07,416 That the family I've got around me... 1074 02:01:08,250 --> 02:01:09,625 Will drag me down. 1075 02:01:10,958 --> 02:01:13,291 Madam, what are you trying to say? 1076 02:01:15,250 --> 02:01:17,125 Let me tell you a small story. 1077 02:01:18,208 --> 02:01:22,750 I still remember... That day, a six-year-old girl... 1078 02:01:23,000 --> 02:01:24,666 Witnessed what helping others look like. 1079 02:01:26,000 --> 02:01:30,041 The girl asked her father who she is and he replied 'It's the collector'. 1080 02:01:31,416 --> 02:01:36,291 He didn't understand what inspired her, but he took up his daughter's dreams. 1081 02:01:36,791 --> 02:01:41,833 But his daughter's win will make only him a happy person. 1082 02:01:43,291 --> 02:01:48,250 But is own people will feel jealous of her. And he failed to see that. 1083 02:01:51,375 --> 02:01:54,208 My success made my own people jealous. 1084 02:01:56,291 --> 02:01:58,083 It came until it almost killed me. 1085 02:02:00,041 --> 02:02:02,541 This has to change and that's the truth. 1086 02:02:03,500 --> 02:02:04,916 We have to change it. 1087 02:02:06,916 --> 02:02:10,125 Breaking news! The mystery is finally solved. 1088 02:02:10,250 --> 02:02:16,208 Police arrested MLA and his son along with collector's uncle and aunt. 1089 02:02:16,541 --> 02:02:21,083 The powerful lady, Subba Lakshmi IAS too charge as collector again. 82485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.