All language subtitles for the.blacklist.s03e13.720p.bluray.x264-demand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,198 --> 00:00:04,500 NEW YORK 2 00:00:08,204 --> 00:00:11,941 Dle Eriksson, scuza�i �nt�rzierea. Urma�i-m�, v� rog. 3 00:00:18,381 --> 00:00:20,216 Ce s-a �nt�mplat, scumpule? 4 00:00:20,383 --> 00:00:22,452 - A�teapt� afar�. - Nu, Happy. S� plec�m! 5 00:00:27,190 --> 00:00:28,358 Nu! 6 00:00:30,159 --> 00:00:32,362 - Nu! - Nu, Rafael, te rog! 7 00:00:41,537 --> 00:00:44,007 Era Peter. Clanul Vacarro se adun�. 8 00:00:44,140 --> 00:00:46,342 Nu m� intereseaz� dac� ne a�teapt�, 9 00:00:46,476 --> 00:00:49,979 nu m� intereseaz� dac� le trimi�i invita�ii la propriile �nmorm�nt�ri. 10 00:00:50,113 --> 00:00:54,150 Tata vrea s�-i atac�m. Vrea s�-l g�sim pe Rafael Vacarro azi. 11 00:01:03,660 --> 00:01:06,362 - Domnilor. - Te-ai r�t�cit, amice? 12 00:01:06,496 --> 00:01:10,400 �n niciun caz, Dag. Pot s�-�i spun Dag? �i Gregor. 13 00:01:11,000 --> 00:01:13,069 V� prezint condolean�ele mele 14 00:01:13,202 --> 00:01:15,571 pentru tragedia fratelui vostru drag. 15 00:01:15,705 --> 00:01:19,142 - Cine naiba e�ti? - Un prieten. Am venit la tat�l t�u. 16 00:01:19,275 --> 00:01:23,446 - Tata nu prime�te pe nimeni. - Pe mine m� va primi. 17 00:01:33,623 --> 00:01:36,292 Am v�zut o dat� simbolul �sta. 18 00:01:36,526 --> 00:01:40,229 Cic� e semnul celui care poate face imposibilul. 19 00:01:40,363 --> 00:01:43,299 Am auzit cu durere vestea despre fiul t�u. 20 00:01:45,068 --> 00:01:47,670 Poate v� pot ajuta cu ceva. 21 00:01:48,037 --> 00:01:49,372 Cu ce anume? 22 00:01:49,505 --> 00:01:52,442 M� tem c� pe acest copil l-a�i pierdut deja. 23 00:01:54,277 --> 00:01:58,247 Am venit s� v� ajut s�-i salva�i pe ceilal�i. 24 00:01:59,382 --> 00:02:00,750 LISTA NEAGR� 25 00:02:07,090 --> 00:02:09,025 PARIS, FRAN�A 26 00:02:09,158 --> 00:02:11,994 Raymond, �tiu c� nu vei face 27 00:02:12,128 --> 00:02:14,497 dec�t ceea ce crezi c� e bine. 28 00:02:14,630 --> 00:02:19,102 Nu vreau s� crezi c� trebuie s�-�i schimbi planurile 29 00:02:19,235 --> 00:02:21,137 - ...din cauza mea. - Planurile se schimb�. 30 00:02:21,671 --> 00:02:26,542 Seul, Moscova, �napoi �n Beijing, apoi la Shanghai... 31 00:02:26,676 --> 00:02:30,346 Ar fi durat o lun� �i jum�tate. Am anulat totul. 32 00:02:30,480 --> 00:02:32,281 Am vrut s�-�i aduc ceva. 33 00:02:33,616 --> 00:02:34,617 Raymond... 34 00:02:34,751 --> 00:02:37,620 Ce rost are o colec�ie dac� n-o spore�ti? 35 00:02:40,022 --> 00:02:41,457 E superb�. 36 00:02:41,624 --> 00:02:47,196 E din Germania. Dinaintea r�zboiului. A supravie�uit bombelor din '45. 37 00:02:47,363 --> 00:02:49,332 E un miracol. 38 00:02:53,636 --> 00:02:54,737 Ce e? 39 00:02:56,339 --> 00:02:58,307 M� m�rit. 40 00:03:01,511 --> 00:03:03,346 �l iube�ti? 41 00:03:05,348 --> 00:03:06,749 Te iubesc pe tine. 42 00:03:14,390 --> 00:03:18,127 Nu trebuie s� explici, Liz. Oricare ar fi motivul 43 00:03:18,261 --> 00:03:21,330 pentru care ��i dai copilul spre adop�ie, sunt sigur� c� e �ntemeiat. 44 00:03:21,531 --> 00:03:23,666 C�nd eu �i Tom voiam s� �ntemeiem o familie, 45 00:03:23,800 --> 00:03:26,402 ne-ai dat informa�ii despre mama natural�. 46 00:03:26,536 --> 00:03:29,705 Ve�i oferi posibililor p�rin�i informa�ii despre mine? 47 00:03:29,839 --> 00:03:33,776 Cuplurile care adopt� �tiu c� ace�ti copii provin din medii dificile. 48 00:03:34,177 --> 00:03:35,678 �i este �n regul�. 49 00:03:35,812 --> 00:03:39,515 Chiar �n cazul unei adop�ii deschise, a� vrea s� v�d copilul. 50 00:03:39,649 --> 00:03:41,818 E mai dificil, dar nu imposibil. 51 00:03:42,151 --> 00:03:44,787 Problemele mamei nu sunt imputate copilului. 52 00:03:45,254 --> 00:03:49,092 Vei completa un chestionar pe care-l voi pune la dispozi�ia p�rin�ilor. 53 00:03:49,225 --> 00:03:52,495 �n acela�i timp, le vei vedea profilurile pe internet. 54 00:03:52,628 --> 00:03:55,465 Dac� ambele p�r�i accept�, suntem lega�i pe via��? 55 00:03:55,598 --> 00:03:58,568 Dac� tu �i Tom accepta�i. Are �i el un cuv�nt de spus. 56 00:03:58,701 --> 00:04:00,369 Da, desigur. 57 00:04:00,503 --> 00:04:03,306 E o decizie pe care o vom lua �mpreun�. 58 00:04:03,439 --> 00:04:08,478 Ar fi �i el aici dac� nu ar fi plecat �n delega�ie. 59 00:04:10,379 --> 00:04:12,482 Unde e toaleta, v� rog? 60 00:04:18,688 --> 00:04:21,324 - Gina... - De ce faci asta? 61 00:04:21,457 --> 00:04:24,560 Bun�, Jacob. Ce mai faci? �i mie �mi pare bine s� te v�d. 62 00:04:24,694 --> 00:04:28,631 Nu-mi pare bine s� te v�d �i vreau adev�ratul motiv pentru care faci asta. 63 00:04:29,899 --> 00:04:32,768 V�d c� noua ta cas� e �nc� �n �antier. 64 00:04:33,269 --> 00:04:34,670 La ce culori te-ai g�ndit? 65 00:04:34,804 --> 00:04:39,342 De obicei, �i invit pe oameni �n cas� c�nd sunt deja �n�untru. 66 00:04:41,377 --> 00:04:43,212 Ai auzit de Promnestria? 67 00:04:43,346 --> 00:04:44,614 Nu. E �i el aici? 68 00:04:46,215 --> 00:04:51,254 A�a spuneau grecii antici intermediarilor, negociatorilor. 69 00:04:51,521 --> 00:04:55,525 �n acest caz, cel care aduce laolalt� clanuri mafiote aflate �n r�zboi, 70 00:04:55,658 --> 00:05:00,796 prin interese comune, influen�� sau violen��, dac� e necesar. 71 00:05:01,163 --> 00:05:03,866 Mama era �n via�� c�nd Sam m-a adoptat? 72 00:05:05,434 --> 00:05:06,936 - Da. - De ce a f�cut-o? 73 00:05:08,204 --> 00:05:11,574 Am intrat singur, deoarece situa�ia e urgent�. 74 00:05:12,241 --> 00:05:16,379 Pe Wall Street, o fuziune bine planificat� poate aduce profit imens. 75 00:05:16,512 --> 00:05:18,414 Afacerile mafiote sunt la fel. 76 00:05:18,581 --> 00:05:23,953 Promnestria �i convinge pe combatan�i c� prietenia e mai profitabil�. 77 00:05:24,287 --> 00:05:27,223 �n schimb, prime�te un procent din noua afacere. 78 00:05:27,456 --> 00:05:32,461 Apare doar c�nd vede oportunitatea unor c�tiguri financiare imense. 79 00:05:32,595 --> 00:05:37,733 M� tem c� a reap�rut pentru a reuni doi du�mani letali. 80 00:05:37,900 --> 00:05:39,235 Cum a murit mama? 81 00:05:39,702 --> 00:05:42,705 Dup� cum am zis, chestiunea e urgent�. 82 00:05:45,541 --> 00:05:49,679 Mads Eriksson conduce un imperiu infrac�ional, �mpreun� cu cei trei fii. 83 00:05:49,812 --> 00:05:53,749 Cel pu�in, a�a era. Hans Eriksson, zis �i Happy, care a murit ulterior, 84 00:05:54,283 --> 00:05:58,955 a fost �mpu�cat �n New York de Rafael Vacarro, fiul lui Daniel Vacarro. 85 00:05:59,288 --> 00:06:00,890 Patriarhul consor�iului Vacarro. 86 00:06:01,223 --> 00:06:04,560 Au transportat heroina procesat� de clanul Eriksson p�n� �n 2003. 87 00:06:04,760 --> 00:06:06,896 S-au certat de la un transport jefuit. 88 00:06:07,229 --> 00:06:08,831 Fiecare familie a dat vina pe cealalt�. 89 00:06:09,231 --> 00:06:12,735 Gregor Eriksson a fost �mpu�cat, nepotul lui Vacarro a fost ucis. 90 00:06:12,935 --> 00:06:16,238 Dac� organiza�iile se contopesc, ar rivaliza cartelurile mexicane 91 00:06:16,372 --> 00:06:18,608 pentru traficul de droguri de pe coasta de est. 92 00:06:18,741 --> 00:06:21,010 �ntreab� Agen�ia Antidrog ce �tie despre fuziune. 93 00:06:21,344 --> 00:06:23,879 Urm�re�te toate conversa�iile. Dac� oricare dintre p�r�i 94 00:06:24,013 --> 00:06:28,284 �l salut� pe acest Promnestria, vreau s� aflu. 95 00:06:28,884 --> 00:06:30,553 Organizez o petrecere pentru bebe. 96 00:06:30,686 --> 00:06:32,788 - Samar, nu... - Vreau o list� cu invita�i. 97 00:06:32,922 --> 00:06:35,992 Vreau s� �tiu dac� vrei brunch sau cin�, mixt sau doar fete. 98 00:06:36,325 --> 00:06:38,661 - Ai vreun magazin preferat? - Nu. 99 00:06:38,794 --> 00:06:43,466 Eu merg la Agen�ia Antidrog, tu acceseaz� swag4mommy.com 100 00:06:43,599 --> 00:06:47,570 - ...�i alege-�i body-uri. - Swag4mommy.com? 101 00:06:47,703 --> 00:06:49,839 - Cine e�ti? - O mam� evreic�. 102 00:06:49,972 --> 00:06:51,741 Preg�tit� de Mossad �n acest sens. 103 00:06:55,544 --> 00:06:57,713 Dragelor, am ve�ti grozave. 104 00:06:57,880 --> 00:07:03,386 Dl Eriksson �i dl Vacarro vor s� aud� propunerea noastr� de fuziune. 105 00:07:04,053 --> 00:07:05,521 Sunt de acord. 106 00:07:05,655 --> 00:07:08,691 Am promis o solu�ie �i trebuie s� ne respect�m cuv�ntul. 107 00:07:09,725 --> 00:07:12,028 Da, trebuie s� fim creativi. 108 00:07:14,430 --> 00:07:16,932 Poftim? Mai spune o dat�. 109 00:07:19,568 --> 00:07:22,471 Vai de mine... 110 00:07:22,605 --> 00:07:25,341 Ce idee grozav�! 111 00:07:25,508 --> 00:07:31,080 Marilyn, e�ti o romantic� incurabil�. Asta e pentru tine. 112 00:07:32,782 --> 00:07:36,652 Tu nu m-ai ajutat absolut deloc. 113 00:07:42,024 --> 00:07:43,059 NEW YORK 114 00:07:43,392 --> 00:07:46,862 De asta ai f�cut asta? Pentru ea? Pentru so�ia ta fals�? 115 00:07:46,996 --> 00:07:48,097 Nu suntem c�s�tori�i. 116 00:07:48,431 --> 00:07:49,732 Pentru ea mi-ai dat papucii. 117 00:07:49,899 --> 00:07:53,836 E �ns�rcinat�. O s� avem un copil. Fac asta pentru Liz. 118 00:07:53,969 --> 00:07:57,406 Vrei s� te angajez pentru ca tu �i femeia care m-a b�gat la zdup 119 00:07:57,540 --> 00:07:59,375 s� tr�i�i ferici�i �n sudul Fran�ei? 120 00:07:59,508 --> 00:08:02,378 N-ai dec�t s� crezi ce vrei, chiar �i ce e mai r�u. 121 00:08:02,511 --> 00:08:06,082 Dar am nevoie de postul �sta. Am nevoie de bani. 122 00:08:08,084 --> 00:08:10,019 Maiorul te caut�. 123 00:08:10,686 --> 00:08:13,089 De c�nd l-ai l�sat s� moar� cu neonazi�tii �ia. 124 00:08:13,422 --> 00:08:15,791 E opera�iunea lui. Lucrez pentru el. 125 00:08:15,958 --> 00:08:18,728 Te a�tep�i s� te aduc, f�r� s�-i spun maiorului? 126 00:08:18,861 --> 00:08:20,963 - �tii ce mi-ar face? - Nu trebuia s� sun. 127 00:08:21,097 --> 00:08:22,865 Eram disperat. M-am g�ndit... 128 00:08:22,998 --> 00:08:27,036 "S-o sun pe fosta s-o ajute pe tipa pe care am l�sat-o cu burta la gur�". 129 00:08:27,703 --> 00:08:29,105 M� bucur c� te-am v�zut. 130 00:08:36,645 --> 00:08:38,080 Miza e de 22 de milioane. 131 00:08:41,150 --> 00:08:42,985 �mp�r�i�i la �ase. 132 00:08:43,152 --> 00:08:46,055 Va trebui s�-�i �mpar�i partea cu doamna. 133 00:08:47,923 --> 00:08:50,459 - De unde ai informa�iile? - Sursa e confiden�ial�. 134 00:08:50,593 --> 00:08:52,995 Deci cei de la Antidrog v� dau informa�ii, 135 00:08:53,129 --> 00:08:54,764 dar voi nu da�i din cas�? 136 00:08:54,897 --> 00:08:58,534 Putem fi alia�i sau du�mani. Cerem ajutorul, nu-l impunem. 137 00:08:58,667 --> 00:09:00,136 �i v� spunem ce �tim. 138 00:09:00,469 --> 00:09:03,539 Avem informa�ii c� s-a propus o fuziune a clanurilor. 139 00:09:03,672 --> 00:09:06,008 - De c�tre cine? - Asta vrem s� afl�m. 140 00:09:06,142 --> 00:09:08,411 Voi �i cunoa�te�i. Cine ar putea face pace? 141 00:09:08,544 --> 00:09:11,480 Pace? Dup� executarea lui Happy? Dac� n-a�i vorbi de pace, 142 00:09:11,614 --> 00:09:14,583 m-a� preg�ti de escaladare, ceea ce ar �i trebui s� fac. Tucker. 143 00:09:15,451 --> 00:09:17,887 Glume�ti? C�nd? 144 00:09:20,790 --> 00:09:24,860 Mads �i Danny au plecat de o or�. Avem �i alert� pentru Vacarro. 145 00:09:25,094 --> 00:09:27,830 - Credem c� se vor �nt�lni. - Deci suntem alia�i. 146 00:09:34,470 --> 00:09:37,640 E plin de oameni aici. Ai informa�ii solide? 147 00:09:37,807 --> 00:09:40,943 �mi conte�ti informa�iile? Tu nu �tiai c� partenera ta era spion rus. 148 00:09:41,143 --> 00:09:44,213 - Pentru c� nu sunt. - Dar nu e�ti nici agent�, tovar��. 149 00:09:44,547 --> 00:09:46,081 Nu �tiu ce cau�i aici. 150 00:09:46,215 --> 00:09:49,919 E o gravid� care face poze. Ce-are? 151 00:09:53,923 --> 00:09:58,160 �l v�d pe Danny Vacarro. Face col�ul dinspre est. 152 00:10:00,596 --> 00:10:02,965 - Eriksson vine dinspre sud. - Da. 153 00:10:04,733 --> 00:10:06,869 Z�mbe�te. 154 00:10:09,038 --> 00:10:10,506 Nu credeam c� o s� vii. 155 00:10:11,006 --> 00:10:14,510 Reputa�ia lui Promnestria �l precede. 156 00:10:14,910 --> 00:10:17,947 - Oamenii mei au �mp�nzit parcul. - �i ai mei. 157 00:10:18,247 --> 00:10:19,815 Iisuse, Navabi... 158 00:10:22,184 --> 00:10:26,222 B�iatul t�i a f�cut prima mi�care. A�chia nu sare departe de copac. 159 00:10:30,125 --> 00:10:31,894 El e. Voi vede�i? 160 00:10:34,263 --> 00:10:36,699 Trebuie s� auzim ce vorbesc. 161 00:10:37,733 --> 00:10:42,037 - Pofti�i, domnilor. - Nu beau cu el. 162 00:10:43,739 --> 00:10:44,974 V� rog. 163 00:10:45,107 --> 00:10:49,111 Zici c�-mi po�i salva copiii? Ai cinci minute s�-mi spui cum. 164 00:10:50,713 --> 00:10:52,281 Navabi, am nevoie de microfon acolo. 165 00:10:56,652 --> 00:11:01,056 Orice fuziune reu�it� se bazeaz� pe recunoa�terea interesului comun. 166 00:11:01,290 --> 00:11:02,825 Fuziune? 167 00:11:03,626 --> 00:11:06,695 At�t? Asta e propunerea ta? S� ne unim afacerile? 168 00:11:06,962 --> 00:11:09,865 Dac� m� apropii de ferestre, poate reu�esc s�-i interceptez. 169 00:11:09,999 --> 00:11:13,168 Dac� nu-i auzim cum uneltesc, nu avem nicio dovad�. 170 00:11:13,302 --> 00:11:17,072 Ambele organiza�ii pun pre� pe familie, de aici v� trage�i puterea, 171 00:11:17,206 --> 00:11:21,543 fiind �n acela�i timp surs� de fric�iuni. S� elimin�m fric�iunile. 172 00:11:21,844 --> 00:11:25,814 Opri�i curgerea de s�nge unindu-v� neamurile. 173 00:11:31,587 --> 00:11:34,823 Fiul t�u cel mic, fiica ta cea mic�, 174 00:11:35,257 --> 00:11:37,326 uni�i prin cununie. 175 00:11:43,832 --> 00:11:48,237 Da, po�i face imposibilul. Ai g�sit ceva cu care suntem am�ndoi de acord. 176 00:11:48,570 --> 00:11:53,642 - Cununia asta nu va avea loc. - Cununia asta trebuie s� aib� loc. 177 00:11:53,776 --> 00:11:54,944 �nainte de disputa voastr�, 178 00:11:55,077 --> 00:11:59,048 controla�i 65% din traficul de droguri de pe coasta de est. 179 00:11:59,181 --> 00:12:02,851 Acum controla�i 22%. 180 00:12:02,985 --> 00:12:07,256 Dac� nu vre�i s� v� uni�i, v� ve�i pierde afacerile. 181 00:12:07,589 --> 00:12:11,961 Fiica mea nu e o marf� de folosit �ntr-o negociere de afaceri. 182 00:12:12,127 --> 00:12:18,067 Studiile arat� c� iubirea, satisfac�ia �i devotamentul sunt comune 183 00:12:18,200 --> 00:12:21,070 at�t mariajelor aranjate, c�t �i celor f�cute din dragoste. 184 00:12:21,203 --> 00:12:28,377 Sunt sigur c� propunerea mea va aduce fericire �i satisfac�ii financiare. 185 00:12:28,711 --> 00:12:32,915 Ceea ce propui necesit� �ncredere. �ntre noi, nu exist�. 186 00:12:33,048 --> 00:12:36,885 Este cazul tuturor clien�ilor mei. De aceea voi, ca to�i clien�ii mei, 187 00:12:37,252 --> 00:12:40,622 trebuie s� jura�i s� sus�ine�i nu doar aceast� fuziune, 188 00:12:40,756 --> 00:12:44,727 ci toate fuziunile f�cute cu ajutorul meu. 189 00:12:46,729 --> 00:12:52,067 Iat� lista mea de clien�i. Sunt puternici �i bine �narma�i. 190 00:12:52,301 --> 00:12:57,673 Dac� vreunul dintre voi �l tr�deaz� pe cel�lalt, ei v� vor distruge familiile. 191 00:13:04,213 --> 00:13:06,181 Reflecta�i o vreme la asta. 192 00:13:06,749 --> 00:13:09,218 Sper s� vede�i avantajele propunerii mele. 193 00:13:10,285 --> 00:13:13,822 Ne plac mult nun�ile. Nu-i a�a? 194 00:13:14,156 --> 00:13:17,326 A�a este... 195 00:13:17,659 --> 00:13:20,396 Asta nu e o lucrare, e o misiune sinuciga��. 196 00:13:20,796 --> 00:13:23,932 Dou� echipe au atacat Reinder-De Groot. Au fost m�cel�rite am�ndou�. 197 00:13:24,066 --> 00:13:26,935 De Geert Klerken, �tiu. Asta era acum 12 ani. 198 00:13:27,169 --> 00:13:30,139 De asta nu a mai �ncercat nimeni de atunci. 199 00:13:32,041 --> 00:13:33,809 Aproape nimeni. 200 00:13:33,942 --> 00:13:37,112 �n ultimele patru luni, o echip� de-a mea a tot luat piese 201 00:13:37,246 --> 00:13:40,049 din salonul lor de prezentare, �n valoare de jum�tate de milion. 202 00:13:40,182 --> 00:13:42,718 De ce te-ai pune r�u cu un psihopat pentru 500.000 $? 203 00:13:42,885 --> 00:13:47,189 Ca s�-i atragi aten�ia. Reinder-De Groot folose�te cele mai bune pietre. 204 00:13:47,322 --> 00:13:50,292 Sunt transferate �n seifuri �i ateliere subterane. 205 00:13:50,426 --> 00:13:53,462 Se formeaz� seturi care sunt trimise la magazine din toat� lumea. 206 00:13:53,796 --> 00:13:56,465 - Vrei s� ataci un atelier? - Eu pot s� intru. 207 00:13:56,799 --> 00:13:59,435 Am nevoie de un frumu�el care s� m� ajute. 208 00:13:59,768 --> 00:14:01,804 �tii unde pot g�si a�a ceva? 209 00:14:09,111 --> 00:14:13,148 Mai �tii clubul acela de jazz din St. Germain �n care m-ai dus? 210 00:14:13,482 --> 00:14:16,118 Ar trebui s� mergem acolo. 211 00:14:16,351 --> 00:14:19,054 - Nu, s-a �nchis. - C�nd? 212 00:14:19,188 --> 00:14:20,823 Acum �ase luni. 213 00:14:21,790 --> 00:14:25,294 Dumnezeule... Cum a trecut timpul... 214 00:14:40,943 --> 00:14:42,444 Te pot proteja. 215 00:14:45,314 --> 00:14:47,516 Nu trebuie dec�t s�-mi ceri. 216 00:14:48,984 --> 00:14:50,919 �tii ce vreau? 217 00:14:52,154 --> 00:14:54,156 Vreau s� m� duci la Amorino. 218 00:14:54,289 --> 00:14:56,191 S�-mi iei o stracciatella. 219 00:14:56,325 --> 00:14:58,927 �i poate ��i dau �i �ie o gur�. 220 00:15:08,170 --> 00:15:10,506 Raymond. Am ajuns. 221 00:15:12,341 --> 00:15:14,276 Bun�, Lizzy. Ai poza? 222 00:15:14,443 --> 00:15:17,045 Succes cu identificarea. Agen�ia Antidrog nu a reu�it. 223 00:15:17,179 --> 00:15:21,817 Recunoa�terea facial� a e�uat. S-au luat amprente, dar e aglomerat. 224 00:15:21,950 --> 00:15:24,820 Au prelevat sute de amprente latente. Verificarea va dura. 225 00:15:24,987 --> 00:15:28,123 Agen�iile ador� tehnologia asta. 226 00:15:28,257 --> 00:15:32,461 FBI a zis c� a dat un miliard de dolari pe software-ul de recunoa�tere facial�. 227 00:15:32,795 --> 00:15:34,863 Deci a cheltuit cel pu�in trei miliarde. 228 00:15:34,997 --> 00:15:38,233 Dac� a� pl�ti taxe, a� fi ultragiat. 229 00:15:44,139 --> 00:15:46,909 Hola, Dembe. Ce-ai p��it la bra�? 230 00:15:47,142 --> 00:15:48,277 Snowboarding. 231 00:15:49,244 --> 00:15:51,914 Vreau s� fie g�sit acest om. 232 00:15:52,047 --> 00:15:53,448 Pentru tine, Raymond... 233 00:15:55,918 --> 00:15:58,520 Acum, menajerele, buc�tarii �i osp�tarii, 234 00:15:58,854 --> 00:16:03,192 vale�ii din tot ora�ul primesc poza �i caut� �inta. 235 00:16:03,392 --> 00:16:06,161 Cei care g�tesc, fac cur��enie, 236 00:16:06,295 --> 00:16:10,065 spal�, car� �i parcheaz� au acces la absolut tot. 237 00:16:10,432 --> 00:16:13,535 Mai �tii c�nd am avut ocazia s� intermediez v�nzarea 238 00:16:13,869 --> 00:16:15,938 Furtunii pe Marea Galilee a lui Rembrandt? 239 00:16:16,071 --> 00:16:19,041 Dac�-mi amintesc c� de�ineai o capodoper� furat�? 240 00:16:19,174 --> 00:16:20,175 Da, �mi amintesc. 241 00:16:20,309 --> 00:16:23,478 V�rul lui Rogelio era gr�dinarul ho�ului. 242 00:16:23,612 --> 00:16:27,449 - Ce mai face Tony? - A fost deportat luna trecut�. 243 00:16:27,616 --> 00:16:30,219 Dembe ��i va da num�rul omului nostru din Calexico. 244 00:16:30,352 --> 00:16:34,289 A construit un tunel extraordinar. Tony va reveni s�pt�m�na viitoare. 245 00:16:34,423 --> 00:16:35,891 Mul�umesc, prietene. 246 00:16:36,558 --> 00:16:40,596 Onorariul t�u �i o prim� pentru primul om care-l z�re�te pe cel c�utat. 247 00:16:41,463 --> 00:16:43,899 Cum l-a g�sit Reddington pe tipul �sta? 248 00:16:44,032 --> 00:16:46,568 E ca un magician. Ur�sc magicienii. 249 00:16:47,002 --> 00:16:49,905 �i c��eii de salon. Ur�sc r�u de tot c��eii de salon. 250 00:16:50,205 --> 00:16:51,206 Ce informa�ii ai? 251 00:16:51,340 --> 00:16:54,409 Banii pentru hotel au fost trimi�i dintr-un cont fictiv. 252 00:16:54,543 --> 00:16:57,012 Am un num�r de mobil folosit pentru rezervare. 253 00:16:57,145 --> 00:16:59,147 Dl Cooper cere urgent mandat de interceptare. 254 00:16:59,581 --> 00:17:03,352 Conform recep�iei, numele s�u e Maximiliano Cartier, 255 00:17:03,485 --> 00:17:06,154 care este fals, de�i sun� incredibil. 256 00:17:06,521 --> 00:17:10,092 Apropo de recep�ii, lu�m �mpreun� un cadou pentru copilul lui Liz? 257 00:17:10,626 --> 00:17:12,127 Exist� magazine de creier? 258 00:17:12,327 --> 00:17:15,097 Dac� face un copil cu Tom, ar cam avea nevoie. 259 00:17:15,230 --> 00:17:19,201 E romantic s� ier�i persoana iubit�. Chiar dac� a gre�it enorm, 260 00:17:19,334 --> 00:17:22,671 ceea ce ��i d� sudori noaptea �i te face s� sl�be�ti 4 kg �ntr-o lun�. 261 00:17:23,405 --> 00:17:27,976 Teoretic, m� rog. 262 00:17:28,477 --> 00:17:30,078 A venit cineva. 263 00:17:36,451 --> 00:17:41,290 Dl Vacarro a acceptat s� �naint�m, dac� accepta�i �i dv. 264 00:17:42,157 --> 00:17:44,927 Cum r�m�ne cu obstacolul nostru? 265 00:17:45,694 --> 00:17:47,696 Am o solu�ie. 266 00:17:48,030 --> 00:17:51,967 Dar v� avertizez c� va necesita s� v� p�c�li�i fiul. 267 00:17:53,468 --> 00:17:57,272 Am ve�ti proaste. Num�rul de mobil prin care a rezervat camera e cartel�. 268 00:17:57,539 --> 00:17:59,041 Cine e tipul �sta? 269 00:18:00,142 --> 00:18:05,547 �mi ceri s�-i fac r�u fiului meu. Dac� refuz, r�zboiul �l va ucide. 270 00:18:10,585 --> 00:18:12,020 Ai permisiunea mea. 271 00:18:13,588 --> 00:18:17,993 Oamenii mei a�teapt�. Ac�ion�m ast�zi. 272 00:18:20,963 --> 00:18:25,600 Tu ia-te dup� Eriksson. Eu r�m�n cu Liberace �i cu pot�ile. 273 00:18:27,269 --> 00:18:29,972 Vrei ca fiica noastr� s� se m�rite cu un Eriksson? 274 00:18:30,105 --> 00:18:33,008 Nu vreau asta. Dar dup� dou� decenii... 275 00:18:33,141 --> 00:18:35,744 - Asta nu va schimba nimic! - Am convenit schimbarea. 276 00:18:36,078 --> 00:18:39,314 - Acordul poate fi impus. - De c�tre cine? 277 00:18:39,448 --> 00:18:43,085 De un om pe care abia l-ai cunoscut? Are puterea s� p�streze pacea? 278 00:18:43,251 --> 00:18:44,419 Omorurile trebuie oprite. 279 00:18:44,553 --> 00:18:47,356 Oricare ar fi pre�ul... 280 00:18:47,489 --> 00:18:49,758 Credeam c� e�ti sup�rat c� am zg�riat ma�ina. 281 00:18:50,092 --> 00:18:55,197 - Alicia... Scumpo, nu facem asta. - Mam�, nu mai sunt copil. 282 00:18:55,364 --> 00:19:00,402 �tiu cine suntem. �nmorm�nt�rile, sacrificiile f�cute pentru familie... 283 00:19:00,569 --> 00:19:03,605 M-am �ntrebat mereu ce-a� putea face ca s� ajut. 284 00:19:04,573 --> 00:19:06,074 Poate c� acum �tiu. 285 00:19:09,611 --> 00:19:13,348 E �n fa�a spitalului City Memorial. Nu s-a mi�cat de 20 de minute. 286 00:19:13,482 --> 00:19:15,517 - De ce? - Tu s�-mi spui. 287 00:19:15,650 --> 00:19:18,320 Caut� �n fi�e pacien�i, personal, medici. 288 00:19:18,453 --> 00:19:20,555 Oricine are numele Eriksson sau Vacarro. 289 00:19:20,689 --> 00:19:24,693 Caut, dar... Stai. Nu, nimic. 290 00:19:25,727 --> 00:19:27,629 Stai, se deplaseaz�. 291 00:19:29,631 --> 00:19:31,199 FAMILIA ERIKSSON 292 00:19:31,700 --> 00:19:32,701 FAMILIA VACARRO 293 00:19:38,340 --> 00:19:39,708 Bun�! 294 00:19:44,212 --> 00:19:45,747 Cred c� am o or� pentru pr�nz. 295 00:19:46,081 --> 00:19:48,350 Dup� ce ne c�s�torim, nu va mai trebui s� munce�ti. 296 00:19:48,483 --> 00:19:51,053 Serios? �i dac� vreau? 297 00:19:56,691 --> 00:19:58,427 Stai. Anna Gardner. 298 00:19:58,593 --> 00:20:02,564 E logodnica lui Christopher Eriksson �i e asistent� la City Memorial. 299 00:20:02,697 --> 00:20:05,167 - Christopher. �sta care e? - Fiul cel mic. 300 00:20:05,300 --> 00:20:07,235 De asta e Promnestria acolo. 301 00:20:13,608 --> 00:20:15,410 La o parte! 302 00:20:20,415 --> 00:20:22,751 - Anna! - Scumpule! 303 00:20:24,619 --> 00:20:27,522 - Nu, nu, nu! - FBI! 304 00:20:27,689 --> 00:20:30,792 - Vino �ncoace! - E�ti bine? 305 00:20:39,634 --> 00:20:42,671 El e domnul Fox, omul nostru din interior. 306 00:20:43,171 --> 00:20:48,543 Comunica�ii, paz�, gemologul nostru, �oferul. 307 00:20:49,678 --> 00:20:51,446 Prieteno�i. 308 00:20:51,680 --> 00:20:55,217 Domnilor, atac�m Reinder-De Groot la 17,45, 309 00:20:55,484 --> 00:20:58,286 cu 15 minute �nainte de schimbul de tur�. 310 00:20:58,487 --> 00:21:01,857 Asta e fereastra noastr�. Dac� suntem prin�i, suntem mor�i. 311 00:21:02,324 --> 00:21:05,760 Nu aresta�i, ci mor�i. 312 00:21:06,194 --> 00:21:09,364 La treab�. 313 00:21:11,366 --> 00:21:12,634 �i-am luat ceva. 314 00:21:13,368 --> 00:21:18,206 Unii ar spune c� e o deghizare, dar a�a e�ti, de fapt. 315 00:21:19,741 --> 00:21:20,876 �mi vine perfect. 316 00:21:28,216 --> 00:21:30,385 Ce frumu�el... 317 00:21:32,754 --> 00:21:35,690 - Christopher. - A murit. 318 00:21:35,857 --> 00:21:38,326 - �tiu. - Eu am fost cel vizat. 319 00:21:38,460 --> 00:21:42,731 - Trebuie s� ripost�m puternic. - Trebuie s� oprim spirala asta. 320 00:21:42,898 --> 00:21:44,299 Ce �nseamn� asta? 321 00:21:46,234 --> 00:21:47,402 Cine e�ti? 322 00:21:49,671 --> 00:21:51,873 - Erai la spital. - Dragul meu b�iat... 323 00:21:52,707 --> 00:21:57,646 Condolean�ele mele profunde pentru pierderea ta teribil�. 324 00:21:58,346 --> 00:22:00,715 Uciderea fetei nevinovate, care nu era un pericol, 325 00:22:00,849 --> 00:22:04,419 dovede�te c� acest conflict trebuie s� se �ncheie. 326 00:22:04,586 --> 00:22:06,655 Avem ceva de discutat. 327 00:22:10,392 --> 00:22:11,560 WOOD ACRES AGEN�IE ADOP�II 328 00:22:11,693 --> 00:22:13,962 - Sunt interesa�i? - Da, vor s� te cunoasc�. 329 00:22:14,296 --> 00:22:17,432 κi verific� programul, dar vor s� v� vede�i c�t mai cur�nd. 330 00:22:17,566 --> 00:22:19,801 E perfect. 331 00:22:22,537 --> 00:22:26,274 Sun�-m� cu o dat� cert�. 332 00:22:28,877 --> 00:22:30,679 Excelent, Levi. Ne vedem m�ine. 333 00:22:30,812 --> 00:22:34,215 Levi? Ce mai face fostul t�u superb? 334 00:22:34,349 --> 00:22:36,818 M-a invitat la cin� �i m� duc. Nu �nseamn� nimic. 335 00:22:36,952 --> 00:22:38,720 �i-ai ales un magazin preferat? 336 00:22:40,822 --> 00:22:42,991 Asta mai poate a�tepta. 337 00:22:43,592 --> 00:22:44,960 Ce s-a �nt�mplat la spital? 338 00:22:47,529 --> 00:22:48,697 O chema Anna Gardner. 339 00:22:48,830 --> 00:22:52,233 Era asistent� la City Memorial �i logodnica lui Christopher Eriksson. 340 00:22:52,400 --> 00:22:54,903 De ce ar ordona Promnestria uciderea lui Christopher? 341 00:22:55,236 --> 00:22:58,239 Nu face dec�t s�-i �nver�uneze �i mai tare �mpotriva familiei Vacarro. 342 00:22:58,373 --> 00:22:59,541 Nu l-a vizat pe fiul. 343 00:22:59,674 --> 00:23:01,443 �inta a fost logodnica. 344 00:23:01,576 --> 00:23:02,811 Aranjeaz� un mariaj. 345 00:23:03,345 --> 00:23:05,280 �ntre cele dou� familii? E absurd! 346 00:23:05,413 --> 00:23:08,750 Crezi c� e posibil s-o fi ucis pe logodnica lui Christopher, 347 00:23:08,883 --> 00:23:10,752 ca s� se poat� �nsura cu o Vacarro? 348 00:23:10,885 --> 00:23:13,388 Mariajele aranjate men�in pacea 349 00:23:13,521 --> 00:23:15,457 �i construiesc imperii de secole. 350 00:23:15,590 --> 00:23:18,693 Sunt practicate �n Asia �i Africa �i Orientul Mijlociu. 351 00:23:18,827 --> 00:23:21,596 Mii de copii sunt for�a�i s� se c�s�toreasc� �n fiecare an, 352 00:23:21,730 --> 00:23:23,732 adesea, perfect legal. 353 00:23:23,865 --> 00:23:26,935 Familiile Eriksson �i Vacarro sunt, �n primul r�nd, afaceri. 354 00:23:27,268 --> 00:23:30,772 Nu e vorba despre dragoste, ci despre profit. 355 00:23:30,905 --> 00:23:33,808 Promnestria va solicita reunirea tuturor membrilor familiilor 356 00:23:33,942 --> 00:23:37,545 pentru a oficializa acest aranjament. �l ve�i g�si la locul �nt�lnirii. 357 00:23:37,846 --> 00:23:39,514 �i cum propui s� afl�m locul? 358 00:23:39,814 --> 00:23:42,350 Bine c� ai �ntrebat, Harold. 359 00:23:46,621 --> 00:23:47,889 Salut, Mads. 360 00:23:48,323 --> 00:23:49,324 Raymond Reddington. 361 00:23:49,457 --> 00:23:52,627 Sun�-�i omul din portul New Orleans. 362 00:23:53,028 --> 00:23:56,798 ��i va confirma c� a primit un pont despre o razie a Agen�iei Antidrog. 363 00:23:56,931 --> 00:23:59,601 �i-a economisit marf� de zece milioane de dolari. 364 00:24:00,602 --> 00:24:01,703 Ai fursecuri? 365 00:24:05,040 --> 00:24:08,943 Eu sunt. Am auzit c� a avut loc o razie. 366 00:24:09,077 --> 00:24:10,945 Totul e bine? 367 00:24:13,081 --> 00:24:14,683 Sunt bune. 368 00:24:14,816 --> 00:24:15,984 Sunt cu nuc�oar�? 369 00:24:17,018 --> 00:24:18,019 Te sun cur�nd. 370 00:24:19,354 --> 00:24:21,956 De ce mi-ai avertizat oamenii? 371 00:24:22,090 --> 00:24:25,527 - Cadou de nunt�. - Ai auzit... 372 00:24:26,728 --> 00:24:29,998 Respect decizia, Mads. Sunt sigur c� nu e u�oar�. 373 00:24:30,331 --> 00:24:31,866 Dar ajut� afacerea. 374 00:24:32,000 --> 00:24:35,403 - Mazel tov. - B�iatul meu nu e deloc �nc�ntat. 375 00:24:35,537 --> 00:24:36,671 Dar tu? 376 00:24:36,805 --> 00:24:39,507 Cum e s�-l ai cuscru pe Danny Vacarro? 377 00:24:39,641 --> 00:24:41,543 Nu cred c� �i-e u�or. 378 00:24:42,911 --> 00:24:44,646 Mersi de avertisment, Raymond. 379 00:24:44,946 --> 00:24:48,516 Familiile noastre se reunesc m�ine. 380 00:24:48,950 --> 00:24:51,653 Ar fi frumos s� avem o figur� amical� printre noi. 381 00:24:54,055 --> 00:24:56,791 Mai bine mor dec�t s�-l las pe Eriksson s�-mi ating� feti�a. 382 00:24:57,859 --> 00:24:59,394 �i eu la fel. 383 00:25:01,429 --> 00:25:02,931 Dar o conduci la altar. 384 00:25:03,465 --> 00:25:06,701 Pentru ce? Pentru un acord care nu va rezista? 385 00:25:06,835 --> 00:25:08,970 - Un r�zboi care nu se va sf�r�i? - Ba da. 386 00:25:09,771 --> 00:25:12,607 Toat� familia Eriksson vine la festivitate. 387 00:25:14,008 --> 00:25:15,043 Ce vrei s� spui? 388 00:25:20,548 --> 00:25:22,984 �i omor�m m�ine. 389 00:25:23,651 --> 00:25:25,053 Pe to�i. 390 00:25:35,830 --> 00:25:38,900 Am aranjat razia, ca s�-i oferim lui Reddington o intrare. 391 00:25:39,033 --> 00:25:41,770 El trebuia s� ne dea date despre �nt�lnirea familiilor. 392 00:25:41,903 --> 00:25:44,572 - Unde naiba e? - Nu r�spunde. 393 00:25:44,706 --> 00:25:47,041 Am monitorizat cartela lui Promnestria. 394 00:25:47,175 --> 00:25:50,145 �i-a sunat un asistent personal, 395 00:25:50,478 --> 00:25:54,115 la o cas� din Londra, de�inut� de dl Alistair Pitt. 396 00:25:54,449 --> 00:25:55,850 Scotland Yard ne-a dat dosarul. 397 00:25:55,984 --> 00:25:59,154 Are v�rsta suspectului nostru, cic� e consultant corporativ. 398 00:25:59,487 --> 00:26:01,489 Asculta�i aici. 399 00:26:03,458 --> 00:26:06,427 Disear� are loc un dineu la Greenwald pentru oficializare. 400 00:26:06,561 --> 00:26:09,764 O ma�in� trebuie s� ne duc� acolo la 19,00, apoi, direct la aeroport. 401 00:26:09,898 --> 00:26:11,032 Anun��-i pe Ressler �i Samar. 402 00:26:11,166 --> 00:26:14,068 Vreau echipe de infiltrare la Greenwald c�t mai cur�nd. 403 00:26:14,202 --> 00:26:16,771 Keen, dac� sun� Reddington, nu r�spunde. 404 00:26:18,840 --> 00:26:21,676 Mobile 1, am accesat re�eaua. Toate unit��ile, raporta�i. 405 00:26:24,746 --> 00:26:26,981 Eriksson intr� acum. 406 00:26:27,148 --> 00:26:28,683 Gregor �i Dag sunt �n spatele lui. 407 00:26:28,817 --> 00:26:29,951 Davenport, recep�ie. 408 00:26:31,119 --> 00:26:34,556 E paz� strict�. F�r� arme, f�r� mobile. 409 00:26:35,223 --> 00:26:38,493 Din clanul Vacarro �i v�d pe Danny �i Mariana. 410 00:26:38,660 --> 00:26:39,828 Nici urm� de Rafael. 411 00:26:39,961 --> 00:26:42,530 - �tie c� mandatul e deschis. - Cu mandat sau nu, 412 00:26:42,664 --> 00:26:45,967 to�i invita�ii vor fi interoga�i, f�r� excep�ii. 413 00:26:46,768 --> 00:26:48,069 Ai aprobare pentru asta? 414 00:26:48,203 --> 00:26:51,806 Pitt a ucis o femeie nevinovat�. C�nd se arat�, �i lu�m pe to�i. 415 00:26:55,009 --> 00:26:56,945 Ia te uit� ce a adus pisica... 416 00:26:57,078 --> 00:26:59,781 Partenerul t�u fugar, tovar�� Rostova. 417 00:26:59,914 --> 00:27:00,915 Nu-mi spune a�a. 418 00:27:01,049 --> 00:27:03,785 Davenport, Reddington se �ndreapt� spre tine. 419 00:27:03,918 --> 00:27:06,187 - O s� intervenim. - Negativ, nu interveni�i. 420 00:27:06,521 --> 00:27:07,856 Nu interveni�i! 421 00:27:07,989 --> 00:27:10,525 Noi decidem. Dac� intervenim, �l pierdem pe Pitt. 422 00:27:10,658 --> 00:27:12,927 O s�-l lu�m odat� cu ceilal�i. 423 00:27:13,061 --> 00:27:15,597 Dar dup� ce vedem �inta. 424 00:27:16,231 --> 00:27:19,601 �mi place colierul �sta. 425 00:27:20,602 --> 00:27:23,705 - �i inelul... Pot s�-l v�d? - Desigur. 426 00:27:23,838 --> 00:27:25,773 - Unde e oglinda? - Acolo. 427 00:27:28,176 --> 00:27:31,846 E frumos, dar e cu trei zerouri peste bugetul meu. 428 00:27:31,980 --> 00:27:35,116 Doamne, trebuie s� fie al meu. 429 00:27:36,050 --> 00:27:37,952 Am l�sat cheile �n ma�in�. 430 00:27:38,086 --> 00:27:40,955 Colin m� omoar�, dac� mai pierd o ma�in�. 431 00:27:41,089 --> 00:27:43,558 - Revin. - Bine. 432 00:27:47,762 --> 00:27:49,697 - Ajutor! - Domnule, da�i-i drumul! 433 00:27:51,633 --> 00:27:52,734 E o hoa��. 434 00:27:53,034 --> 00:27:54,802 Agent Brian Kelly, FBI. 435 00:27:54,936 --> 00:27:58,640 Face parte dintr-o grupare pe care o investig�m de �ase luni. 436 00:27:58,773 --> 00:28:01,910 - �tiam eu! �mi datoreaz� 500.000! - Echipa ei e �n preajm�. 437 00:28:02,043 --> 00:28:04,579 Ave�i un loc retras unde s-o duc? 438 00:28:04,979 --> 00:28:06,114 Haide. 439 00:28:16,024 --> 00:28:18,760 Trebuie s�-mi chem echipa ca s� pun suspecta la ad�post. 440 00:28:18,893 --> 00:28:20,128 Ave�i o intrare prin spate? 441 00:28:20,895 --> 00:28:24,065 V� vede�i cu poli�ia la docul de �nc�rcare. B�ga�i-i �n spate. 442 00:28:24,198 --> 00:28:27,035 Suspecta e �n custodie. Veni�i prin spate. Recep�ie. 443 00:28:27,835 --> 00:28:30,038 Recep�ionat. Suntem pe drum. 444 00:28:32,707 --> 00:28:33,908 �ampanie? 445 00:28:34,042 --> 00:28:36,144 Mul�umesc, draga mea. 446 00:28:37,845 --> 00:28:39,113 Domnule Reddington, 447 00:28:39,247 --> 00:28:41,349 sunt onorat c� a�i putut veni. 448 00:28:41,716 --> 00:28:44,752 �mi plac nun�ile mafiote. 449 00:28:45,753 --> 00:28:47,055 Ce sear�... 450 00:28:47,188 --> 00:28:48,623 Raymond, da? 451 00:28:49,357 --> 00:28:51,826 Mads zice c� face�i afaceri �mpreun�. 452 00:28:52,594 --> 00:28:56,197 Nu �tiam c� v� tutui�i. 453 00:28:56,331 --> 00:29:00,268 Facem ce putem s� iert�m �i s� uit�m. 454 00:29:00,602 --> 00:29:04,238 �i cei mai r�i au o parte bun�, precum �i cei mai buni au o parte rea. 455 00:29:04,372 --> 00:29:08,876 C�nd descoperim asta, suntem mai pu�in tenta�i s� ne ur�m du�manii. 456 00:29:09,210 --> 00:29:11,646 Pentru du�mani. 457 00:29:15,350 --> 00:29:17,285 M� scuza�i. 458 00:29:19,287 --> 00:29:22,323 M� scuzi, Raymond. 459 00:29:24,392 --> 00:29:28,229 Mama e prea vesel�, chiar �n aceste circumstan�e. 460 00:29:28,363 --> 00:29:33,034 Fii cu ochii pe ea �i pe Danny. M� duc s�-i caut pe �nsur��ei. 461 00:29:42,944 --> 00:29:44,812 Ai iubit-o, nu? 462 00:29:47,348 --> 00:29:49,017 S�-�i spun un secret. 463 00:29:49,651 --> 00:29:51,185 Dragostea nu e un sentiment. 464 00:29:51,853 --> 00:29:52,920 Este o alegere. 465 00:29:56,724 --> 00:30:00,061 Draga mea, intr�. 466 00:30:00,194 --> 00:30:01,729 Vino. 467 00:30:02,230 --> 00:30:05,867 �n�eleg c� a�i avut ocazia s� vorbi�i. 468 00:30:07,735 --> 00:30:09,137 Asta e bine. 469 00:30:10,171 --> 00:30:11,205 Deci suntem �n�ele�i. 470 00:30:16,444 --> 00:30:17,912 �l v�d pe Reddington. 471 00:30:18,046 --> 00:30:19,747 - Intervin? - Negativ. 472 00:30:21,349 --> 00:30:23,351 Mi s-a spus s� am �ncredere �n voi, 473 00:30:23,685 --> 00:30:26,721 pentru c� neutraliza�i infractori de care nu a auzit nimeni. 474 00:30:26,854 --> 00:30:28,990 Am �ntrebat cum face�i �i n-am primit un r�spuns. 475 00:30:29,123 --> 00:30:30,692 - Acum �n�eleg. - Nu �tii nimic. 476 00:30:30,825 --> 00:30:32,293 Te-am ajutat c�nd erai fugar�. 477 00:30:32,427 --> 00:30:34,929 Ce omi�i s�-mi spui, tovar�� Rostova? 478 00:30:35,063 --> 00:30:36,698 �i-am zis s� nu-mi mai spui a�a. 479 00:30:40,868 --> 00:30:43,905 - Sunt toate aici. - Dup� ce termin toastul. 480 00:30:44,038 --> 00:30:47,175 Voi ridica paharul. Acela e semnalul. 481 00:30:53,748 --> 00:30:56,017 Doamnelor �i domnilor... 482 00:30:56,384 --> 00:30:59,454 �n calitate de socru mic, vreau s� spun c�teva cuvinte. 483 00:31:00,321 --> 00:31:03,725 Multe dintre cele petrecute �ntre familiile noastre 484 00:31:03,858 --> 00:31:05,827 au fost gre�ite. 485 00:31:07,095 --> 00:31:08,429 �i ajunge. 486 00:31:09,363 --> 00:31:13,935 Dac� e nevoie ca feti�a mea s�-mi arate calea c�tre pace, 487 00:31:14,502 --> 00:31:16,204 a�a s� fie. 488 00:31:16,504 --> 00:31:19,240 Mads, ai garan�ia mea 489 00:31:20,007 --> 00:31:23,511 c� niciun Vacarro nu va �nc�lca acordul pe care-l pecetluim ast�zi. 490 00:31:25,413 --> 00:31:28,483 Fie ca oaspe�ii s� aib� r�bdare pentru �nc� un toast. 491 00:31:30,051 --> 00:31:31,753 Sunt doar un oaspete umil, 492 00:31:32,453 --> 00:31:37,158 dar permite�i-mi s� ridic un pahar pentru ceea ce cu to�ii �tim 493 00:31:37,291 --> 00:31:39,327 c� este o foarte improbabil�, 494 00:31:39,460 --> 00:31:41,963 - ...�ns� extrem de important� ocazie. - Ce face? 495 00:31:42,096 --> 00:31:43,998 �ncearc� s�-l atrag� pe Promnestria. 496 00:31:44,132 --> 00:31:47,869 Dragostea este o chestie ciudat� �i capricioas�. 497 00:31:48,136 --> 00:31:50,071 O pant� alunecoas�. 498 00:31:50,204 --> 00:31:53,441 Majoritatea nun�ilor sunt �nc�rcate de a�a ceva. Aceasta, mai pu�in. 499 00:31:53,775 --> 00:31:54,942 Aici e vorba de afaceri. 500 00:31:55,076 --> 00:31:58,813 E crea�ia unui oportunist genial, 501 00:31:58,946 --> 00:32:01,916 un intermediar de rela�ii, procurator de pace. 502 00:32:02,049 --> 00:32:05,319 S-ar zice c�, fiind unic responsabil 503 00:32:05,453 --> 00:32:09,090 pentru seara aceasta, ar vrea s� fac� o plec�ciune. Unde e? 504 00:32:09,223 --> 00:32:11,392 Vino, nu fi modest. 505 00:32:11,893 --> 00:32:15,029 Munca ta este teribil de cumplit�. 506 00:32:15,863 --> 00:32:18,800 - Ajunge, cred. - Sunt curios s� aflu cum a reu�it. 507 00:32:19,367 --> 00:32:21,936 Cum a reu�it s� fac� doi �acali s� fac� pace, 508 00:32:22,069 --> 00:32:25,239 cum a eliminat-o pe logodnica lui Christopher, Anna. 509 00:32:25,373 --> 00:32:28,142 Cum l-a f�cut pe b�iat s� cread� 510 00:32:28,276 --> 00:32:30,144 c� a fost ucis� de clanul Vacarro, 511 00:32:30,278 --> 00:32:32,847 conving�ndu-l totodat� s� intre prin c�s�torie 512 00:32:32,980 --> 00:32:36,317 �n familia pe care o dispre�uie�te. 513 00:32:36,450 --> 00:32:38,853 - Ce telenovel�! - Ce naiba spui? 514 00:32:38,986 --> 00:32:40,988 Stai. Vreau s� aud ce are de zis. 515 00:32:41,122 --> 00:32:44,458 Am stat o dat� trei s�pt�m�ni �ntr-un hotel din Zihuatanejo, 516 00:32:44,592 --> 00:32:50,932 lipit de telenovela Amorcito Coraz�n, Scumpa mea drag�. 517 00:32:51,065 --> 00:32:53,201 Era despre o arhitect� f�r� noroc �n dragoste, 518 00:32:53,334 --> 00:32:56,404 care �i-a pierdut iubirea vie�ii c�nd avea 18 ani, 519 00:32:56,537 --> 00:33:00,441 din cauza tiranicului ei tat�. Dar nu vreau s� insult pe nimeni. 520 00:33:00,575 --> 00:33:03,544 Mads, ai aprobat atacul, nu-i a�a? 521 00:33:03,878 --> 00:33:06,881 - Tat�, ce spune? - Nu e adev�rat! 522 00:33:07,014 --> 00:33:10,051 - I-ai omor�t iubirea vie�ii. - Ai spus c� au ucis-o pe Anna. 523 00:33:10,184 --> 00:33:11,853 Nu, nu ne-am atins de fata aia. 524 00:33:11,986 --> 00:33:14,889 Voi lucra�i a�a, animalelor. 525 00:33:15,022 --> 00:33:17,124 Ia te uit�... Via�a bate filmul. 526 00:33:17,258 --> 00:33:19,393 Ai omor�t-o, nu-i a�a? Pentru asta? 527 00:33:19,527 --> 00:33:21,562 �tiai c� nu pot renun�a la ea. 528 00:33:21,896 --> 00:33:24,298 Am vrut s� te salv�m! Pentru binele familiei! 529 00:33:24,432 --> 00:33:27,335 Domnilor! V� rog. 530 00:33:27,468 --> 00:33:30,271 Asta e �inta. Toate echipele s� intervin�. 531 00:33:30,404 --> 00:33:31,405 Acum! 532 00:33:41,015 --> 00:33:43,050 Ia-i pe mire �i mireas�. Ne vedem la ma�in�. 533 00:34:02,103 --> 00:34:04,438 Agen�ia Antidrog! Nu mi�ca! Arunc� arma. 534 00:34:08,276 --> 00:34:11,579 Toate astea, ca s� pui m�na pe el? At�t ai vrut? 535 00:34:11,913 --> 00:34:14,515 ��i sugerez s� discut�m din mers. 536 00:34:14,649 --> 00:34:17,251 - Nu se duce nic�ieri. - Pentru Dumnezeu... 537 00:34:17,385 --> 00:34:21,022 �tiam eu. E informatorul t�u! De la el prime�ti ponturi 538 00:34:21,155 --> 00:34:23,691 �i de asta �i-au dat drumul, tovar�� Rostova! 539 00:34:24,025 --> 00:34:27,028 - �i-am zis s� nu-mi mai spui a�a. - Tovar��... 540 00:34:30,131 --> 00:34:32,934 - Pe noi ne a�teapt� avionul. - �n niciun caz! 541 00:34:33,067 --> 00:34:35,536 Te pot l�sa undeva pe drum. 542 00:34:43,711 --> 00:34:47,148 - C��i oameni ai �n echip�? - Nu am nicio echip�! 543 00:34:47,281 --> 00:34:50,685 A fost o gre�eal�. M� gr�beam �i am pus inelul �n buzunar. 544 00:34:52,486 --> 00:34:56,290 - E�ti bun s� opre�ti alea? - Cu pl�cere. 545 00:34:56,657 --> 00:34:59,994 �tim c� ga�ca ta jefuie�te magazine de bijuterii din tot ora�ul. 546 00:35:00,127 --> 00:35:01,595 Vreau nume. Acum. 547 00:35:04,665 --> 00:35:07,969 - Vrei s� �ncerci �i tu? - Abia a�teptam... 548 00:35:28,089 --> 00:35:31,325 Nu trebuia s� m� love�ti a�a tare. 549 00:35:34,295 --> 00:35:36,998 - Asta pentru ce-a fost? - De amorul artei. 550 00:35:37,131 --> 00:35:40,234 Hai, familistule, avem treab�. 551 00:35:47,241 --> 00:35:48,743 Haide. 552 00:36:05,393 --> 00:36:06,794 Samar, am vorbit cu procurorul. 553 00:36:07,128 --> 00:36:10,231 Are destule dovezi ca s� falimenteze ambele familii. 554 00:36:10,364 --> 00:36:14,101 - Ce s-a �nt�mplat? - Nimic. Ai un magazin preferat? 555 00:36:14,235 --> 00:36:17,471 - �ntreba Aram... - Samar, ce ai? 556 00:36:17,605 --> 00:36:20,041 Am luat cina cu Levi. 557 00:36:20,174 --> 00:36:21,776 S-a logodit. 558 00:36:22,576 --> 00:36:24,712 Cu una �nt�lnit� la o s�pt�m�n� dup� desp�r�ire. 559 00:36:26,514 --> 00:36:29,517 E-n regul�. Nu ne potriveam... 560 00:36:30,618 --> 00:36:32,686 Doar c�... 561 00:36:34,388 --> 00:36:36,457 Nu �tiu ce fac. 562 00:36:40,661 --> 00:36:42,730 Las-o balt�. S� discut�m despre petrecere. 563 00:36:43,064 --> 00:36:46,567 - O s� fie grozav�. - Nu vom da nicio petrecere. 564 00:36:47,735 --> 00:36:49,270 De ce? 565 00:36:49,603 --> 00:36:51,272 P�i... 566 00:36:56,310 --> 00:36:59,180 Am g�sit un cuplu minunat. 567 00:37:12,126 --> 00:37:13,127 Josephine. 568 00:37:13,260 --> 00:37:17,098 - Josephine, deschide u�a! - A aflat despre noi. 569 00:37:17,231 --> 00:37:19,633 - Unde e�ti? - �n apartamentul nostru din St. Pierre. 570 00:37:19,800 --> 00:37:22,103 - Deschide imediat! - Repede, te rog... 571 00:37:22,236 --> 00:37:23,504 E nebun... 572 00:37:32,646 --> 00:37:36,183 Josephine? Josephine? Nu... 573 00:37:36,317 --> 00:37:37,618 Josephine... 574 00:37:37,751 --> 00:37:40,521 Tu! Ie�i afar�! Ce-o s� faci? 575 00:37:45,159 --> 00:37:47,261 Josephine... Josephine... 576 00:37:50,831 --> 00:37:53,501 Josephine, nu... 577 00:38:00,708 --> 00:38:03,677 Am cump�rat apartamentul �sta acum patru ani, 578 00:38:04,778 --> 00:38:07,348 ca s� te aduc �ntr-o zi aici, 579 00:38:07,748 --> 00:38:10,184 la locul faptei tale. 580 00:38:16,223 --> 00:38:18,159 Josephine Moliere. 581 00:38:18,292 --> 00:38:19,493 Ascult�-m�... 582 00:38:26,400 --> 00:38:30,237 Tat�l lui Josephine era cel mai prolific traficant de arme 583 00:38:30,371 --> 00:38:31,405 din Europa de Est. 584 00:38:32,273 --> 00:38:35,242 Dar, �n ciuda succesului s�u, avea o problem�. 585 00:38:35,376 --> 00:38:37,244 Un du�man. 586 00:38:37,811 --> 00:38:40,881 Un concurent agresiv �i letal, 587 00:38:41,315 --> 00:38:42,449 pe nume Stockwell. 588 00:38:42,883 --> 00:38:44,752 N-am nicio leg�tur� cu ce a p��it 589 00:38:44,885 --> 00:38:46,654 - ...s�rmana fat�. - Ba ai avut. 590 00:38:46,787 --> 00:38:50,591 Poate c� nu direct, dar a fost m�na ta acolo. 591 00:38:51,492 --> 00:38:52,927 Ai aranjat o c�s�torie. 592 00:38:53,661 --> 00:38:57,498 �ntre mezina familiei Moliere �i singurul fiu al familiei Stockwell. 593 00:38:58,432 --> 00:39:03,571 Un psihopat tot mai bolnav, cu un istoric �ndelungat de violen�e. 594 00:39:03,704 --> 00:39:07,841 Pentru a garanta pacea �i profitul tuturor, 595 00:39:07,975 --> 00:39:10,644 ai aranjat s� se m�rite cu el. 596 00:39:11,712 --> 00:39:14,648 Te rog... Nu. 597 00:39:14,782 --> 00:39:16,450 Nu face asta. 598 00:39:16,584 --> 00:39:18,752 Am �inut-o �n bra�e 599 00:39:19,420 --> 00:39:23,390 �i am privit cum via�a dispare din ochii ei. 600 00:39:25,693 --> 00:39:28,495 Ai distrus o creatur� 601 00:39:28,996 --> 00:39:31,565 mai frumoas� dec�t 602 00:39:31,732 --> 00:39:34,401 ai putea �n�elege vreodat�. 603 00:40:01,528 --> 00:40:05,299 - Nu vin? - Exist� o problem�. 604 00:40:06,834 --> 00:40:08,736 �mi resping copilul? 605 00:40:08,869 --> 00:40:11,972 Nu chiar. Vor copilul �n continuare. 606 00:40:14,508 --> 00:40:16,610 Am �n�eles. 607 00:40:19,747 --> 00:40:21,715 M� resping pe mine. 608 00:40:23,550 --> 00:40:26,687 - Dar ai zis la telefon... - Nu �n�eleseser� �nc� 609 00:40:26,820 --> 00:40:29,290 c� e�ti acea Elizabeth Keen. 610 00:40:29,556 --> 00:40:30,858 �mi pare r�u, Liz. 611 00:40:30,991 --> 00:40:33,761 Dar accept� bebelu�ul doar dac� e o adop�ie �nchis�. 612 00:40:33,894 --> 00:40:37,064 Adic� nu-mi voi cunoa�te niciodat� copilul? 613 00:40:37,431 --> 00:40:40,334 Copilul meu nu va �ti niciodat� cine sunt? Nu pot face asta! 614 00:40:40,467 --> 00:40:44,338 Am subestimat dificultatea procesului. 615 00:40:44,471 --> 00:40:47,341 Dar dac� vrei s� renun�i la copil, 616 00:40:47,474 --> 00:40:51,912 va trebui s� accep�i faptul c� nu vei face parte din via�a lui. 617 00:41:31,919 --> 00:41:33,787 Josephine... 618 00:41:35,923 --> 00:41:37,858 S-a terminat. 619 00:41:37,859 --> 00:41:39,859 Subtitrare: Retail 51388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.