Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,198 --> 00:00:04,500
NEW YORK
2
00:00:08,204 --> 00:00:11,941
Dle Eriksson, scuza�i �nt�rzierea.
Urma�i-m�, v� rog.
3
00:00:18,381 --> 00:00:20,216
Ce s-a �nt�mplat, scumpule?
4
00:00:20,383 --> 00:00:22,452
- A�teapt� afar�.
- Nu, Happy. S� plec�m!
5
00:00:27,190 --> 00:00:28,358
Nu!
6
00:00:30,159 --> 00:00:32,362
- Nu!
- Nu, Rafael, te rog!
7
00:00:41,537 --> 00:00:44,007
Era Peter. Clanul Vacarro se adun�.
8
00:00:44,140 --> 00:00:46,342
Nu m� intereseaz�
dac� ne a�teapt�,
9
00:00:46,476 --> 00:00:49,979
nu m� intereseaz� dac� le trimi�i
invita�ii la propriile �nmorm�nt�ri.
10
00:00:50,113 --> 00:00:54,150
Tata vrea s�-i atac�m.
Vrea s�-l g�sim pe Rafael Vacarro azi.
11
00:01:03,660 --> 00:01:06,362
- Domnilor.
- Te-ai r�t�cit, amice?
12
00:01:06,496 --> 00:01:10,400
�n niciun caz, Dag.
Pot s�-�i spun Dag? �i Gregor.
13
00:01:11,000 --> 00:01:13,069
V� prezint condolean�ele mele
14
00:01:13,202 --> 00:01:15,571
pentru tragedia fratelui vostru drag.
15
00:01:15,705 --> 00:01:19,142
- Cine naiba e�ti?
- Un prieten. Am venit la tat�l t�u.
16
00:01:19,275 --> 00:01:23,446
- Tata nu prime�te pe nimeni.
- Pe mine m� va primi.
17
00:01:33,623 --> 00:01:36,292
Am v�zut o dat� simbolul �sta.
18
00:01:36,526 --> 00:01:40,229
Cic� e semnul celui
care poate face imposibilul.
19
00:01:40,363 --> 00:01:43,299
Am auzit cu durere
vestea despre fiul t�u.
20
00:01:45,068 --> 00:01:47,670
Poate v� pot ajuta cu ceva.
21
00:01:48,037 --> 00:01:49,372
Cu ce anume?
22
00:01:49,505 --> 00:01:52,442
M� tem c� pe acest copil
l-a�i pierdut deja.
23
00:01:54,277 --> 00:01:58,247
Am venit s� v� ajut
s�-i salva�i pe ceilal�i.
24
00:01:59,382 --> 00:02:00,750
LISTA NEAGR�
25
00:02:07,090 --> 00:02:09,025
PARIS, FRAN�A
26
00:02:09,158 --> 00:02:11,994
Raymond, �tiu c� nu vei face
27
00:02:12,128 --> 00:02:14,497
dec�t ceea ce crezi c� e bine.
28
00:02:14,630 --> 00:02:19,102
Nu vreau s� crezi
c� trebuie s�-�i schimbi planurile
29
00:02:19,235 --> 00:02:21,137
- ...din cauza mea.
- Planurile se schimb�.
30
00:02:21,671 --> 00:02:26,542
Seul, Moscova, �napoi �n Beijing,
apoi la Shanghai...
31
00:02:26,676 --> 00:02:30,346
Ar fi durat o lun� �i jum�tate.
Am anulat totul.
32
00:02:30,480 --> 00:02:32,281
Am vrut s�-�i aduc ceva.
33
00:02:33,616 --> 00:02:34,617
Raymond...
34
00:02:34,751 --> 00:02:37,620
Ce rost are o colec�ie
dac� n-o spore�ti?
35
00:02:40,022 --> 00:02:41,457
E superb�.
36
00:02:41,624 --> 00:02:47,196
E din Germania. Dinaintea r�zboiului.
A supravie�uit bombelor din '45.
37
00:02:47,363 --> 00:02:49,332
E un miracol.
38
00:02:53,636 --> 00:02:54,737
Ce e?
39
00:02:56,339 --> 00:02:58,307
M� m�rit.
40
00:03:01,511 --> 00:03:03,346
�l iube�ti?
41
00:03:05,348 --> 00:03:06,749
Te iubesc pe tine.
42
00:03:14,390 --> 00:03:18,127
Nu trebuie s� explici, Liz.
Oricare ar fi motivul
43
00:03:18,261 --> 00:03:21,330
pentru care ��i dai copilul spre adop�ie,
sunt sigur� c� e �ntemeiat.
44
00:03:21,531 --> 00:03:23,666
C�nd eu �i Tom voiam
s� �ntemeiem o familie,
45
00:03:23,800 --> 00:03:26,402
ne-ai dat informa�ii
despre mama natural�.
46
00:03:26,536 --> 00:03:29,705
Ve�i oferi posibililor p�rin�i
informa�ii despre mine?
47
00:03:29,839 --> 00:03:33,776
Cuplurile care adopt� �tiu
c� ace�ti copii provin din medii dificile.
48
00:03:34,177 --> 00:03:35,678
�i este �n regul�.
49
00:03:35,812 --> 00:03:39,515
Chiar �n cazul unei adop�ii deschise,
a� vrea s� v�d copilul.
50
00:03:39,649 --> 00:03:41,818
E mai dificil, dar nu imposibil.
51
00:03:42,151 --> 00:03:44,787
Problemele mamei
nu sunt imputate copilului.
52
00:03:45,254 --> 00:03:49,092
Vei completa un chestionar pe care-l
voi pune la dispozi�ia p�rin�ilor.
53
00:03:49,225 --> 00:03:52,495
�n acela�i timp, le vei vedea profilurile
pe internet.
54
00:03:52,628 --> 00:03:55,465
Dac� ambele p�r�i accept�,
suntem lega�i pe via��?
55
00:03:55,598 --> 00:03:58,568
Dac� tu �i Tom accepta�i.
Are �i el un cuv�nt de spus.
56
00:03:58,701 --> 00:04:00,369
Da, desigur.
57
00:04:00,503 --> 00:04:03,306
E o decizie
pe care o vom lua �mpreun�.
58
00:04:03,439 --> 00:04:08,478
Ar fi �i el aici
dac� nu ar fi plecat �n delega�ie.
59
00:04:10,379 --> 00:04:12,482
Unde e toaleta, v� rog?
60
00:04:18,688 --> 00:04:21,324
- Gina...
- De ce faci asta?
61
00:04:21,457 --> 00:04:24,560
Bun�, Jacob. Ce mai faci?
�i mie �mi pare bine s� te v�d.
62
00:04:24,694 --> 00:04:28,631
Nu-mi pare bine s� te v�d �i vreau
adev�ratul motiv pentru care faci asta.
63
00:04:29,899 --> 00:04:32,768
V�d c� noua ta cas� e �nc� �n �antier.
64
00:04:33,269 --> 00:04:34,670
La ce culori te-ai g�ndit?
65
00:04:34,804 --> 00:04:39,342
De obicei, �i invit pe oameni
�n cas� c�nd sunt deja �n�untru.
66
00:04:41,377 --> 00:04:43,212
Ai auzit de Promnestria?
67
00:04:43,346 --> 00:04:44,614
Nu. E �i el aici?
68
00:04:46,215 --> 00:04:51,254
A�a spuneau grecii antici
intermediarilor, negociatorilor.
69
00:04:51,521 --> 00:04:55,525
�n acest caz, cel care aduce laolalt�
clanuri mafiote aflate �n r�zboi,
70
00:04:55,658 --> 00:05:00,796
prin interese comune, influen��
sau violen��, dac� e necesar.
71
00:05:01,163 --> 00:05:03,866
Mama era �n via��
c�nd Sam m-a adoptat?
72
00:05:05,434 --> 00:05:06,936
- Da.
- De ce a f�cut-o?
73
00:05:08,204 --> 00:05:11,574
Am intrat singur,
deoarece situa�ia e urgent�.
74
00:05:12,241 --> 00:05:16,379
Pe Wall Street, o fuziune bineplanificat� poate aduce profit imens.
75
00:05:16,512 --> 00:05:18,414
Afacerile mafiote sunt la fel.
76
00:05:18,581 --> 00:05:23,953
Promnestria �i convinge pe combatan�ic� prietenia e mai profitabil�.
77
00:05:24,287 --> 00:05:27,223
�n schimb, prime�te un procent
din noua afacere.
78
00:05:27,456 --> 00:05:32,461
Apare doar c�nd vede oportunitatea
unor c�tiguri financiare imense.
79
00:05:32,595 --> 00:05:37,733
M� tem c� a reap�rut
pentru a reuni doi du�mani letali.
80
00:05:37,900 --> 00:05:39,235
Cum a murit mama?
81
00:05:39,702 --> 00:05:42,705
Dup� cum am zis,
chestiunea e urgent�.
82
00:05:45,541 --> 00:05:49,679
Mads Eriksson conduce un imperiu
infrac�ional, �mpreun� cu cei trei fii.
83
00:05:49,812 --> 00:05:53,749
Cel pu�in, a�a era. Hans Eriksson,
zis �i Happy, care a murit ulterior,
84
00:05:54,283 --> 00:05:58,955
a fost �mpu�cat �n New York de
Rafael Vacarro, fiul lui Daniel Vacarro.
85
00:05:59,288 --> 00:06:00,890
Patriarhul consor�iului Vacarro.
86
00:06:01,223 --> 00:06:04,560
Au transportat heroina procesat�
de clanul Eriksson p�n� �n 2003.
87
00:06:04,760 --> 00:06:06,896
S-au certat de la un transport jefuit.
88
00:06:07,229 --> 00:06:08,831
Fiecare familie
a dat vina pe cealalt�.
89
00:06:09,231 --> 00:06:12,735
Gregor Eriksson a fost �mpu�cat,
nepotul lui Vacarro a fost ucis.
90
00:06:12,935 --> 00:06:16,238
Dac� organiza�iile se contopesc,
ar rivaliza cartelurile mexicane
91
00:06:16,372 --> 00:06:18,608
pentru traficul de droguri
de pe coasta de est.
92
00:06:18,741 --> 00:06:21,010
�ntreab� Agen�ia Antidrog
ce �tie despre fuziune.
93
00:06:21,344 --> 00:06:23,879
Urm�re�te toate conversa�iile.
Dac� oricare dintre p�r�i
94
00:06:24,013 --> 00:06:28,284
�l salut� pe acest Promnestria,
vreau s� aflu.
95
00:06:28,884 --> 00:06:30,553
Organizez o petrecere
pentru bebe.
96
00:06:30,686 --> 00:06:32,788
- Samar, nu...
- Vreau o list� cu invita�i.
97
00:06:32,922 --> 00:06:35,992
Vreau s� �tiu dac� vrei brunch
sau cin�, mixt sau doar fete.
98
00:06:36,325 --> 00:06:38,661
- Ai vreun magazin preferat?
- Nu.
99
00:06:38,794 --> 00:06:43,466
Eu merg la Agen�ia Antidrog,
tu acceseaz� swag4mommy.com
100
00:06:43,599 --> 00:06:47,570
- ...�i alege-�i body-uri.
- Swag4mommy.com?
101
00:06:47,703 --> 00:06:49,839
- Cine e�ti?
- O mam� evreic�.
102
00:06:49,972 --> 00:06:51,741
Preg�tit� de Mossad �n acest sens.
103
00:06:55,544 --> 00:06:57,713
Dragelor, am ve�ti grozave.
104
00:06:57,880 --> 00:07:03,386
Dl Eriksson �i dl Vacarro vor
s� aud� propunerea noastr� de fuziune.
105
00:07:04,053 --> 00:07:05,521
Sunt de acord.
106
00:07:05,655 --> 00:07:08,691
Am promis o solu�ie
�i trebuie s� ne respect�m cuv�ntul.
107
00:07:09,725 --> 00:07:12,028
Da, trebuie s� fim creativi.
108
00:07:14,430 --> 00:07:16,932
Poftim? Mai spune o dat�.
109
00:07:19,568 --> 00:07:22,471
Vai de mine...
110
00:07:22,605 --> 00:07:25,341
Ce idee grozav�!
111
00:07:25,508 --> 00:07:31,080
Marilyn, e�ti o romantic� incurabil�.
Asta e pentru tine.
112
00:07:32,782 --> 00:07:36,652
Tu nu m-ai ajutat absolut deloc.
113
00:07:42,024 --> 00:07:43,059
NEW YORK
114
00:07:43,392 --> 00:07:46,862
De asta ai f�cut asta? Pentru ea?
Pentru so�ia ta fals�?
115
00:07:46,996 --> 00:07:48,097
Nu suntem c�s�tori�i.
116
00:07:48,431 --> 00:07:49,732
Pentru ea mi-ai dat papucii.
117
00:07:49,899 --> 00:07:53,836
E �ns�rcinat�. O s� avem un copil.
Fac asta pentru Liz.
118
00:07:53,969 --> 00:07:57,406
Vrei s� te angajez pentru ca tu
�i femeia care m-a b�gat la zdup
119
00:07:57,540 --> 00:07:59,375
s� tr�i�i ferici�i �n sudul Fran�ei?
120
00:07:59,508 --> 00:08:02,378
N-ai dec�t s� crezi ce vrei,
chiar �i ce e mai r�u.
121
00:08:02,511 --> 00:08:06,082
Dar am nevoie de postul �sta.
Am nevoie de bani.
122
00:08:08,084 --> 00:08:10,019
Maiorul te caut�.
123
00:08:10,686 --> 00:08:13,089
De c�nd l-ai l�sat s� moar�
cu neonazi�tii �ia.
124
00:08:13,422 --> 00:08:15,791
E opera�iunea lui. Lucrez pentru el.
125
00:08:15,958 --> 00:08:18,728
Te a�tep�i s� te aduc,
f�r� s�-i spun maiorului?
126
00:08:18,861 --> 00:08:20,963
- �tii ce mi-ar face?
- Nu trebuia s� sun.
127
00:08:21,097 --> 00:08:22,865
Eram disperat. M-am g�ndit...
128
00:08:22,998 --> 00:08:27,036
"S-o sun pe fosta s-o ajute pe tipa
pe care am l�sat-o cu burta la gur�".
129
00:08:27,703 --> 00:08:29,105
M� bucur c� te-am v�zut.
130
00:08:36,645 --> 00:08:38,080
Miza e de 22 de milioane.
131
00:08:41,150 --> 00:08:42,985
�mp�r�i�i la �ase.
132
00:08:43,152 --> 00:08:46,055
Va trebui s�-�i �mpar�i partea
cu doamna.
133
00:08:47,923 --> 00:08:50,459
- De unde ai informa�iile?
- Sursa e confiden�ial�.
134
00:08:50,593 --> 00:08:52,995
Deci cei de la Antidrog
v� dau informa�ii,
135
00:08:53,129 --> 00:08:54,764
dar voi nu da�i din cas�?
136
00:08:54,897 --> 00:08:58,534
Putem fi alia�i sau du�mani.
Cerem ajutorul, nu-l impunem.
137
00:08:58,667 --> 00:09:00,136
�i v� spunem ce �tim.
138
00:09:00,469 --> 00:09:03,539
Avem informa�ii c� s-a propus
o fuziune a clanurilor.
139
00:09:03,672 --> 00:09:06,008
- De c�tre cine?
- Asta vrem s� afl�m.
140
00:09:06,142 --> 00:09:08,411
Voi �i cunoa�te�i.
Cine ar putea face pace?
141
00:09:08,544 --> 00:09:11,480
Pace? Dup� executarea lui Happy?
Dac� n-a�i vorbi de pace,
142
00:09:11,614 --> 00:09:14,583
m-a� preg�ti de escaladare,
ceea ce ar �i trebui s� fac. Tucker.
143
00:09:15,451 --> 00:09:17,887
Glume�ti? C�nd?
144
00:09:20,790 --> 00:09:24,860
Mads �i Danny au plecat de o or�.
Avem �i alert� pentru Vacarro.
145
00:09:25,094 --> 00:09:27,830
- Credem c� se vor �nt�lni.
- Deci suntem alia�i.
146
00:09:34,470 --> 00:09:37,640
E plin de oameni aici.
Ai informa�ii solide?
147
00:09:37,807 --> 00:09:40,943
�mi conte�ti informa�iile? Tu nu �tiai
c� partenera ta era spion rus.
148
00:09:41,143 --> 00:09:44,213
- Pentru c� nu sunt.
- Dar nu e�ti nici agent�, tovar��.
149
00:09:44,547 --> 00:09:46,081
Nu �tiu ce cau�i aici.
150
00:09:46,215 --> 00:09:49,919
E o gravid� care face poze. Ce-are?
151
00:09:53,923 --> 00:09:58,160
�l v�d pe Danny Vacarro.
Face col�ul dinspre est.
152
00:10:00,596 --> 00:10:02,965
- Eriksson vine dinspre sud.
- Da.
153
00:10:04,733 --> 00:10:06,869
Z�mbe�te.
154
00:10:09,038 --> 00:10:10,506
Nu credeam c� o s� vii.
155
00:10:11,006 --> 00:10:14,510
Reputa�ia lui Promnestria�l precede.
156
00:10:14,910 --> 00:10:17,947
- Oamenii mei au �mp�nzit parcul.- �i ai mei.
157
00:10:18,247 --> 00:10:19,815
Iisuse, Navabi...
158
00:10:22,184 --> 00:10:26,222
B�iatul t�i a f�cut prima mi�care.
A�chia nu sare departe de copac.
159
00:10:30,125 --> 00:10:31,894
El e. Voi vede�i?
160
00:10:34,263 --> 00:10:36,699
Trebuie s� auzim ce vorbesc.
161
00:10:37,733 --> 00:10:42,037
- Pofti�i, domnilor.
- Nu beau cu el.
162
00:10:43,739 --> 00:10:44,974
V� rog.
163
00:10:45,107 --> 00:10:49,111
Zici c�-mi po�i salva copiii?
Ai cinci minute s�-mi spui cum.
164
00:10:50,713 --> 00:10:52,281
Navabi, am nevoie
de microfon acolo.
165
00:10:56,652 --> 00:11:01,056
Orice fuziune reu�it� se bazeaz�
pe recunoa�terea interesului comun.
166
00:11:01,290 --> 00:11:02,825
Fuziune?
167
00:11:03,626 --> 00:11:06,695
At�t? Asta e propunerea ta?
S� ne unim afacerile?
168
00:11:06,962 --> 00:11:09,865
Dac� m� apropii de ferestre,
poate reu�esc s�-i interceptez.
169
00:11:09,999 --> 00:11:13,168
Dac� nu-i auzim cum uneltesc,
nu avem nicio dovad�.
170
00:11:13,302 --> 00:11:17,072
Ambele organiza�ii pun pre� pe familie,
de aici v� trage�i puterea,
171
00:11:17,206 --> 00:11:21,543
fiind �n acela�i timp surs� de fric�iuni.
S� elimin�m fric�iunile.
172
00:11:21,844 --> 00:11:25,814
Opri�i curgerea de s�nge
unindu-v� neamurile.
173
00:11:31,587 --> 00:11:34,823
Fiul t�u cel mic, fiica ta cea mic�,
174
00:11:35,257 --> 00:11:37,326
uni�i prin cununie.
175
00:11:43,832 --> 00:11:48,237
Da, po�i face imposibilul. Ai g�sit ceva
cu care suntem am�ndoi de acord.
176
00:11:48,570 --> 00:11:53,642
- Cununia asta nu va avea loc.
- Cununia asta trebuie s� aib� loc.
177
00:11:53,776 --> 00:11:54,944
�nainte
de disputa voastr�,
178
00:11:55,077 --> 00:11:59,048
controla�i 65% din traficul de droguri
de pe coasta de est.
179
00:11:59,181 --> 00:12:02,851
Acum controla�i 22%.
180
00:12:02,985 --> 00:12:07,256
Dac� nu vre�i s� v� uni�i,
v� ve�i pierde afacerile.
181
00:12:07,589 --> 00:12:11,961
Fiica mea nu e o marf� de folosit
�ntr-o negociere de afaceri.
182
00:12:12,127 --> 00:12:18,067
Studiile arat� c� iubirea, satisfac�ia
�i devotamentul sunt comune
183
00:12:18,200 --> 00:12:21,070
at�t mariajelor aranjate,
c�t �i celor f�cute din dragoste.
184
00:12:21,203 --> 00:12:28,377
Sunt sigur c� propunerea mea va aduce
fericire �i satisfac�ii financiare.
185
00:12:28,711 --> 00:12:32,915
Ceea ce propui necesit� �ncredere.
�ntre noi, nu exist�.
186
00:12:33,048 --> 00:12:36,885
Este cazul tuturor clien�ilor mei.
De aceea voi, ca to�i clien�ii mei,
187
00:12:37,252 --> 00:12:40,622
trebuie s� jura�i s� sus�ine�i
nu doar aceast� fuziune,
188
00:12:40,756 --> 00:12:44,727
ci toate fuziunile f�cute
cu ajutorul meu.
189
00:12:46,729 --> 00:12:52,067
Iat� lista mea de clien�i.
Sunt puternici �i bine �narma�i.
190
00:12:52,301 --> 00:12:57,673
Dac� vreunul dintre voi �l tr�deaz�
pe cel�lalt, ei v� vor distruge familiile.
191
00:13:04,213 --> 00:13:06,181
Reflecta�i o vreme la asta.
192
00:13:06,749 --> 00:13:09,218
Sper s� vede�i
avantajele propunerii mele.
193
00:13:10,285 --> 00:13:13,822
Ne plac mult nun�ile. Nu-i a�a?
194
00:13:14,156 --> 00:13:17,326
A�a este...
195
00:13:17,659 --> 00:13:20,396
Asta nu e o lucrare,
e o misiune sinuciga��.
196
00:13:20,796 --> 00:13:23,932
Dou� echipe au atacat Reinder-De
Groot. Au fost m�cel�rite am�ndou�.
197
00:13:24,066 --> 00:13:26,935
De Geert Klerken, �tiu.
Asta era acum 12 ani.
198
00:13:27,169 --> 00:13:30,139
De asta nu a mai �ncercatnimeni de atunci.
199
00:13:32,041 --> 00:13:33,809
Aproape nimeni.
200
00:13:33,942 --> 00:13:37,112
�n ultimele patru luni,
o echip� de-a mea a tot luat piese
201
00:13:37,246 --> 00:13:40,049
din salonul lor de prezentare,
�n valoare de jum�tate de milion.
202
00:13:40,182 --> 00:13:42,718
De ce te-ai pune r�u cu un psihopat
pentru 500.000 $?
203
00:13:42,885 --> 00:13:47,189
Ca s�-i atragi aten�ia. Reinder-De Groot
folose�te cele mai bune pietre.
204
00:13:47,322 --> 00:13:50,292
Sunt transferate �n seifuri
�i ateliere subterane.
205
00:13:50,426 --> 00:13:53,462
Se formeaz� seturi care sunt trimise
la magazine din toat� lumea.
206
00:13:53,796 --> 00:13:56,465
- Vrei s� ataci un atelier?
- Eu pot s� intru.
207
00:13:56,799 --> 00:13:59,435
Am nevoie de un frumu�el
care s� m� ajute.
208
00:13:59,768 --> 00:14:01,804
�tii unde pot g�si a�a ceva?
209
00:14:09,111 --> 00:14:13,148
Mai �tii clubul acela de jazz
din St. Germain �n care m-ai dus?
210
00:14:13,482 --> 00:14:16,118
Ar trebui s� mergem acolo.
211
00:14:16,351 --> 00:14:19,054
- Nu, s-a �nchis.
- C�nd?
212
00:14:19,188 --> 00:14:20,823
Acum �ase luni.
213
00:14:21,790 --> 00:14:25,294
Dumnezeule...
Cum a trecut timpul...
214
00:14:40,943 --> 00:14:42,444
Te pot proteja.
215
00:14:45,314 --> 00:14:47,516
Nu trebuie dec�t s�-mi ceri.
216
00:14:48,984 --> 00:14:50,919
�tii ce vreau?
217
00:14:52,154 --> 00:14:54,156
Vreau s� m� duci la Amorino.
218
00:14:54,289 --> 00:14:56,191
S�-mi iei o stracciatella.
219
00:14:56,325 --> 00:14:58,927
�i poate ��i dau �i �ie o gur�.
220
00:15:08,170 --> 00:15:10,506
Raymond. Am ajuns.
221
00:15:12,341 --> 00:15:14,276
Bun�, Lizzy. Ai poza?
222
00:15:14,443 --> 00:15:17,045
Succes cu identificarea.
Agen�ia Antidrog nu a reu�it.
223
00:15:17,179 --> 00:15:21,817
Recunoa�terea facial� a e�uat.
S-au luat amprente, dar e aglomerat.
224
00:15:21,950 --> 00:15:24,820
Au prelevat sute de amprente latente.
Verificarea va dura.
225
00:15:24,987 --> 00:15:28,123
Agen�iile ador� tehnologia asta.
226
00:15:28,257 --> 00:15:32,461
FBI a zis c� a dat un miliard de dolari
pe software-ul de recunoa�tere facial�.
227
00:15:32,795 --> 00:15:34,863
Deci a cheltuit
cel pu�in trei miliarde.
228
00:15:34,997 --> 00:15:38,233
Dac� a� pl�ti taxe, a� fi ultragiat.
229
00:15:44,139 --> 00:15:46,909
Hola, Dembe.
Ce-ai p��it la bra�?
230
00:15:47,142 --> 00:15:48,277
Snowboarding.
231
00:15:49,244 --> 00:15:51,914
Vreau s� fie g�sit acest om.
232
00:15:52,047 --> 00:15:53,448
Pentru tine, Raymond...
233
00:15:55,918 --> 00:15:58,520
Acum, menajerele,
buc�tarii �i osp�tarii,
234
00:15:58,854 --> 00:16:03,192
vale�ii din tot ora�ul primesc poza
�i caut� �inta.
235
00:16:03,392 --> 00:16:06,161
Cei care g�tesc, fac cur��enie,
236
00:16:06,295 --> 00:16:10,065
spal�, car� �i parcheaz�
au acces la absolut tot.
237
00:16:10,432 --> 00:16:13,535
Mai �tii c�nd am avut ocazia
s� intermediez v�nzarea
238
00:16:13,869 --> 00:16:15,938
Furtunii pe Marea Galilee
a lui Rembrandt?
239
00:16:16,071 --> 00:16:19,041
Dac�-mi amintesc c� de�ineai
o capodoper� furat�?
240
00:16:19,174 --> 00:16:20,175
Da, �mi amintesc.
241
00:16:20,309 --> 00:16:23,478
V�rul lui Rogelio
era gr�dinarul ho�ului.
242
00:16:23,612 --> 00:16:27,449
- Ce mai face Tony?
- A fost deportat luna trecut�.
243
00:16:27,616 --> 00:16:30,219
Dembe ��i va da num�rul
omului nostru din Calexico.
244
00:16:30,352 --> 00:16:34,289
A construit un tunel extraordinar.
Tony va reveni s�pt�m�na viitoare.
245
00:16:34,423 --> 00:16:35,891
Mul�umesc, prietene.
246
00:16:36,558 --> 00:16:40,596
Onorariul t�u �i o prim� pentru primul
om care-l z�re�te pe cel c�utat.
247
00:16:41,463 --> 00:16:43,899
Cum l-a g�sit Reddington
pe tipul �sta?
248
00:16:44,032 --> 00:16:46,568
E ca un magician. Ur�sc magicienii.
249
00:16:47,002 --> 00:16:49,905
�i c��eii de salon.
Ur�sc r�u de tot c��eii de salon.
250
00:16:50,205 --> 00:16:51,206
Ce informa�ii ai?
251
00:16:51,340 --> 00:16:54,409
Banii pentru hotel au fost trimi�i
dintr-un cont fictiv.
252
00:16:54,543 --> 00:16:57,012
Am un num�r de mobil folosit
pentru rezervare.
253
00:16:57,145 --> 00:16:59,147
Dl Cooper cere urgentmandat de interceptare.
254
00:16:59,581 --> 00:17:03,352
Conform recep�iei, numele s�u
e Maximiliano Cartier,
255
00:17:03,485 --> 00:17:06,154
care este fals, de�i sun� incredibil.
256
00:17:06,521 --> 00:17:10,092
Apropo de recep�ii, lu�m �mpreun�
un cadou pentru copilul lui Liz?
257
00:17:10,626 --> 00:17:12,127
Exist� magazine de creier?
258
00:17:12,327 --> 00:17:15,097
Dac� face un copil cu Tom,
ar cam avea nevoie.
259
00:17:15,230 --> 00:17:19,201
E romantic s� ier�i persoana iubit�.
Chiar dac� a gre�it enorm,
260
00:17:19,334 --> 00:17:22,671
ceea ce ��i d� sudori noaptea
�i te face s� sl�be�ti 4 kg �ntr-o lun�.
261
00:17:23,405 --> 00:17:27,976
Teoretic, m� rog.
262
00:17:28,477 --> 00:17:30,078
A venit cineva.
263
00:17:36,451 --> 00:17:41,290
Dl Vacarro a acceptat s� �naint�m,
dac� accepta�i �i dv.
264
00:17:42,157 --> 00:17:44,927
Cum r�m�ne cu obstacolul nostru?
265
00:17:45,694 --> 00:17:47,696
Am o solu�ie.
266
00:17:48,030 --> 00:17:51,967
Dar v� avertizez c� va necesita
s� v� p�c�li�i fiul.
267
00:17:53,468 --> 00:17:57,272
Am ve�ti proaste. Num�rul de mobil
prin care a rezervat camera e cartel�.
268
00:17:57,539 --> 00:17:59,041
Cine e tipul �sta?
269
00:18:00,142 --> 00:18:05,547
�mi ceri s�-i fac r�u fiului meu.
Dac� refuz, r�zboiul �l va ucide.
270
00:18:10,585 --> 00:18:12,020
Ai permisiunea mea.
271
00:18:13,588 --> 00:18:17,993
Oamenii mei a�teapt�.
Ac�ion�m ast�zi.
272
00:18:20,963 --> 00:18:25,600
Tu ia-te dup� Eriksson.
Eu r�m�n cu Liberace �i cu pot�ile.
273
00:18:27,269 --> 00:18:29,972
Vrei ca fiica noastr� s� se m�rite
cu un Eriksson?
274
00:18:30,105 --> 00:18:33,008
Nu vreau asta.
Dar dup� dou� decenii...
275
00:18:33,141 --> 00:18:35,744
- Asta nu va schimba nimic!
- Am convenit schimbarea.
276
00:18:36,078 --> 00:18:39,314
- Acordul poate fi impus.
- De c�tre cine?
277
00:18:39,448 --> 00:18:43,085
De un om pe care abia l-ai cunoscut?
Are puterea s� p�streze pacea?
278
00:18:43,251 --> 00:18:44,419
Omorurile trebuie oprite.
279
00:18:44,553 --> 00:18:47,356
Oricare ar fi pre�ul...
280
00:18:47,489 --> 00:18:49,758
Credeam c� e�ti sup�rat
c� am zg�riat ma�ina.
281
00:18:50,092 --> 00:18:55,197
- Alicia... Scumpo, nu facem asta.
- Mam�, nu mai sunt copil.
282
00:18:55,364 --> 00:19:00,402
�tiu cine suntem. �nmorm�nt�rile,
sacrificiile f�cute pentru familie...
283
00:19:00,569 --> 00:19:03,605
M-am �ntrebat mereu
ce-a� putea face ca s� ajut.
284
00:19:04,573 --> 00:19:06,074
Poate c� acum �tiu.
285
00:19:09,611 --> 00:19:13,348
E �n fa�a spitalului City Memorial.
Nu s-a mi�cat de 20 de minute.
286
00:19:13,482 --> 00:19:15,517
- De ce?
- Tu s�-mi spui.
287
00:19:15,650 --> 00:19:18,320
Caut� �n fi�e pacien�i,
personal, medici.
288
00:19:18,453 --> 00:19:20,555
Oricine are numeleEriksson sau Vacarro.
289
00:19:20,689 --> 00:19:24,693
Caut, dar... Stai. Nu, nimic.
290
00:19:25,727 --> 00:19:27,629
Stai, se deplaseaz�.
291
00:19:29,631 --> 00:19:31,199
FAMILIA ERIKSSON
292
00:19:31,700 --> 00:19:32,701
FAMILIA VACARRO
293
00:19:38,340 --> 00:19:39,708
Bun�!
294
00:19:44,212 --> 00:19:45,747
Cred c� am o or� pentru pr�nz.
295
00:19:46,081 --> 00:19:48,350
Dup� ce ne c�s�torim,
nu va mai trebui s� munce�ti.
296
00:19:48,483 --> 00:19:51,053
Serios? �i dac� vreau?
297
00:19:56,691 --> 00:19:58,427
Stai. Anna Gardner.
298
00:19:58,593 --> 00:20:02,564
E logodnica lui Christopher Eriksson
�i e asistent� la City Memorial.
299
00:20:02,697 --> 00:20:05,167
- Christopher. �sta care e?
- Fiul cel mic.
300
00:20:05,300 --> 00:20:07,235
De asta e Promnestria acolo.
301
00:20:13,608 --> 00:20:15,410
La o parte!
302
00:20:20,415 --> 00:20:22,751
- Anna!
- Scumpule!
303
00:20:24,619 --> 00:20:27,522
- Nu, nu, nu!
- FBI!
304
00:20:27,689 --> 00:20:30,792
- Vino �ncoace!
- E�ti bine?
305
00:20:39,634 --> 00:20:42,671
El e domnul Fox,
omul nostru din interior.
306
00:20:43,171 --> 00:20:48,543
Comunica�ii, paz�,
gemologul nostru, �oferul.
307
00:20:49,678 --> 00:20:51,446
Prieteno�i.
308
00:20:51,680 --> 00:20:55,217
Domnilor, atac�m
Reinder-De Groot la 17,45,
309
00:20:55,484 --> 00:20:58,286
cu 15 minute �nainte
de schimbul de tur�.
310
00:20:58,487 --> 00:21:01,857
Asta e fereastra noastr�.
Dac� suntem prin�i, suntem mor�i.
311
00:21:02,324 --> 00:21:05,760
Nu aresta�i, ci mor�i.
312
00:21:06,194 --> 00:21:09,364
La treab�.
313
00:21:11,366 --> 00:21:12,634
�i-am luat ceva.
314
00:21:13,368 --> 00:21:18,206
Unii ar spune c� e o deghizare,
dar a�a e�ti, de fapt.
315
00:21:19,741 --> 00:21:20,876
�mi vine perfect.
316
00:21:28,216 --> 00:21:30,385
Ce frumu�el...
317
00:21:32,754 --> 00:21:35,690
- Christopher.
- A murit.
318
00:21:35,857 --> 00:21:38,326
- �tiu.
- Eu am fost cel vizat.
319
00:21:38,460 --> 00:21:42,731
- Trebuie s� ripost�m puternic.
- Trebuie s� oprim spirala asta.
320
00:21:42,898 --> 00:21:44,299
Ce �nseamn� asta?
321
00:21:46,234 --> 00:21:47,402
Cine e�ti?
322
00:21:49,671 --> 00:21:51,873
- Erai la spital.
- Dragul meu b�iat...
323
00:21:52,707 --> 00:21:57,646
Condolean�ele mele profunde
pentru pierderea ta teribil�.
324
00:21:58,346 --> 00:22:00,715
Uciderea fetei nevinovate,
care nu era un pericol,
325
00:22:00,849 --> 00:22:04,419
dovede�te c� acest conflict
trebuie s� se �ncheie.
326
00:22:04,586 --> 00:22:06,655
Avem ceva de discutat.
327
00:22:10,392 --> 00:22:11,560
WOOD ACRES
AGEN�IE ADOP�II
328
00:22:11,693 --> 00:22:13,962
- Sunt interesa�i?
- Da, vor s� te cunoasc�.
329
00:22:14,296 --> 00:22:17,432
κi verific� programul,
dar vor s� v� vede�i c�t mai cur�nd.
330
00:22:17,566 --> 00:22:19,801
E perfect.
331
00:22:22,537 --> 00:22:26,274
Sun�-m� cu o dat� cert�.
332
00:22:28,877 --> 00:22:30,679
Excelent, Levi. Ne vedem m�ine.
333
00:22:30,812 --> 00:22:34,215
Levi? Ce mai face
fostul t�u superb?
334
00:22:34,349 --> 00:22:36,818
M-a invitat la cin� �i m� duc.
Nu �nseamn� nimic.
335
00:22:36,952 --> 00:22:38,720
�i-ai ales un magazin preferat?
336
00:22:40,822 --> 00:22:42,991
Asta mai poate a�tepta.
337
00:22:43,592 --> 00:22:44,960
Ce s-a �nt�mplat la spital?
338
00:22:47,529 --> 00:22:48,697
O chema Anna Gardner.
339
00:22:48,830 --> 00:22:52,233
Era asistent� la City Memorial�i logodnica lui Christopher Eriksson.
340
00:22:52,400 --> 00:22:54,903
De ce ar ordona Promnestria
uciderea lui Christopher?
341
00:22:55,236 --> 00:22:58,239
Nu face dec�t s�-i �nver�uneze
�i mai tare �mpotriva familiei Vacarro.
342
00:22:58,373 --> 00:22:59,541
Nu l-a vizat pe fiul.
343
00:22:59,674 --> 00:23:01,443
�inta a fost logodnica.
344
00:23:01,576 --> 00:23:02,811
Aranjeaz� un mariaj.
345
00:23:03,345 --> 00:23:05,280
�ntre cele dou� familii? E absurd!
346
00:23:05,413 --> 00:23:08,750
Crezi c� e posibil s-o fi ucis
pe logodnica lui Christopher,
347
00:23:08,883 --> 00:23:10,752
ca s� se poat� �nsura
cu o Vacarro?
348
00:23:10,885 --> 00:23:13,388
Mariajele aranjate men�in pacea
349
00:23:13,521 --> 00:23:15,457
�i construiesc imperii de secole.
350
00:23:15,590 --> 00:23:18,693
Sunt practicate
�n Asia �i Africa �i Orientul Mijlociu.
351
00:23:18,827 --> 00:23:21,596
Mii de copii sunt for�a�i s� se
c�s�toreasc� �n fiecare an,
352
00:23:21,730 --> 00:23:23,732
adesea, perfect legal.
353
00:23:23,865 --> 00:23:26,935
Familiile Eriksson �i Vacarro
sunt, �n primul r�nd, afaceri.
354
00:23:27,268 --> 00:23:30,772
Nu e vorba despre dragoste,
ci despre profit.
355
00:23:30,905 --> 00:23:33,808
Promnestria va solicita reunirea
tuturor membrilor familiilor
356
00:23:33,942 --> 00:23:37,545
pentru a oficializa acest aranjament.
�l ve�i g�si la locul �nt�lnirii.
357
00:23:37,846 --> 00:23:39,514
�i cum propui s� afl�m locul?
358
00:23:39,814 --> 00:23:42,350
Bine c� ai �ntrebat, Harold.
359
00:23:46,621 --> 00:23:47,889
Salut, Mads.
360
00:23:48,323 --> 00:23:49,324
Raymond Reddington.
361
00:23:49,457 --> 00:23:52,627
Sun�-�i omul
din portul New Orleans.
362
00:23:53,028 --> 00:23:56,798
��i va confirma c� a primit un pont
despre o razie a Agen�iei Antidrog.
363
00:23:56,931 --> 00:23:59,601
�i-a economisit marf�
de zece milioane de dolari.
364
00:24:00,602 --> 00:24:01,703
Ai fursecuri?
365
00:24:05,040 --> 00:24:08,943
Eu sunt. Am auzit
c� a avut loc o razie.
366
00:24:09,077 --> 00:24:10,945
Totul e bine?
367
00:24:13,081 --> 00:24:14,683
Sunt bune.
368
00:24:14,816 --> 00:24:15,984
Sunt cu nuc�oar�?
369
00:24:17,018 --> 00:24:18,019
Te sun cur�nd.
370
00:24:19,354 --> 00:24:21,956
De ce mi-ai avertizat oamenii?
371
00:24:22,090 --> 00:24:25,527
- Cadou de nunt�.
- Ai auzit...
372
00:24:26,728 --> 00:24:29,998
Respect decizia, Mads.
Sunt sigur c� nu e u�oar�.
373
00:24:30,331 --> 00:24:31,866
Dar ajut� afacerea.
374
00:24:32,000 --> 00:24:35,403
- Mazel tov.
- B�iatul meu nu e deloc �nc�ntat.
375
00:24:35,537 --> 00:24:36,671
Dar tu?
376
00:24:36,805 --> 00:24:39,507
Cum e s�-l ai cuscru
pe Danny Vacarro?
377
00:24:39,641 --> 00:24:41,543
Nu cred c� �i-e u�or.
378
00:24:42,911 --> 00:24:44,646
Mersi de avertisment, Raymond.
379
00:24:44,946 --> 00:24:48,516
Familiile noastre
se reunesc m�ine.
380
00:24:48,950 --> 00:24:51,653
Ar fi frumos s� avem
o figur� amical� printre noi.
381
00:24:54,055 --> 00:24:56,791
Mai bine mor dec�t s�-l las
pe Eriksson s�-mi ating� feti�a.
382
00:24:57,859 --> 00:24:59,394
�i eu la fel.
383
00:25:01,429 --> 00:25:02,931
Dar o conduci la altar.
384
00:25:03,465 --> 00:25:06,701
Pentru ce?
Pentru un acord care nu va rezista?
385
00:25:06,835 --> 00:25:08,970
- Un r�zboi care nu se va sf�r�i?
- Ba da.
386
00:25:09,771 --> 00:25:12,607
Toat� familia Eriksson vine
la festivitate.
387
00:25:14,008 --> 00:25:15,043
Ce vrei s� spui?
388
00:25:20,548 --> 00:25:22,984
�i omor�m m�ine.
389
00:25:23,651 --> 00:25:25,053
Pe to�i.
390
00:25:35,830 --> 00:25:38,900
Am aranjat razia, ca s�-i oferim
lui Reddington o intrare.
391
00:25:39,033 --> 00:25:41,770
El trebuia s� ne dea date
despre �nt�lnirea familiilor.
392
00:25:41,903 --> 00:25:44,572
- Unde naiba e?
- Nu r�spunde.
393
00:25:44,706 --> 00:25:47,041
Am monitorizat
cartela lui Promnestria.
394
00:25:47,175 --> 00:25:50,145
�i-a sunat un asistent personal,
395
00:25:50,478 --> 00:25:54,115
la o cas� din Londra,
de�inut� de dl Alistair Pitt.
396
00:25:54,449 --> 00:25:55,850
Scotland Yard ne-a dat dosarul.
397
00:25:55,984 --> 00:25:59,154
Are v�rsta suspectului nostru,
cic� e consultant corporativ.
398
00:25:59,487 --> 00:26:01,489
Asculta�i aici.
399
00:26:03,458 --> 00:26:06,427
Disear� are loc un dineula Greenwald pentru oficializare.
400
00:26:06,561 --> 00:26:09,764
O ma�in� trebuie s� ne duc� acolola 19,00, apoi, direct la aeroport.
401
00:26:09,898 --> 00:26:11,032
Anun��-i pe Ressler �i Samar.
402
00:26:11,166 --> 00:26:14,068
Vreau echipe de infiltrare
la Greenwald c�t mai cur�nd.
403
00:26:14,202 --> 00:26:16,771
Keen, dac� sun� Reddington,
nu r�spunde.
404
00:26:18,840 --> 00:26:21,676
Mobile 1, am accesat re�eaua.
Toate unit��ile, raporta�i.
405
00:26:24,746 --> 00:26:26,981
Eriksson intr� acum.
406
00:26:27,148 --> 00:26:28,683
Gregor �i Dagsunt �n spatele lui.
407
00:26:28,817 --> 00:26:29,951
Davenport, recep�ie.
408
00:26:31,119 --> 00:26:34,556
E paz� strict�.
F�r� arme, f�r� mobile.
409
00:26:35,223 --> 00:26:38,493
Din clanul Vacarro �i v�d
pe Danny �i Mariana.
410
00:26:38,660 --> 00:26:39,828
Nici urm� de Rafael.
411
00:26:39,961 --> 00:26:42,530
- �tie c� mandatul e deschis.
- Cu mandat sau nu,
412
00:26:42,664 --> 00:26:45,967
to�i invita�ii vor fi interoga�i,
f�r� excep�ii.
413
00:26:46,768 --> 00:26:48,069
Ai aprobare pentru asta?
414
00:26:48,203 --> 00:26:51,806
Pitt a ucis o femeie nevinovat�.
C�nd se arat�, �i lu�m pe to�i.
415
00:26:55,009 --> 00:26:56,945
Ia te uit� ce a adus pisica...
416
00:26:57,078 --> 00:26:59,781
Partenerul t�u fugar,
tovar�� Rostova.
417
00:26:59,914 --> 00:27:00,915
Nu-mi spune a�a.
418
00:27:01,049 --> 00:27:03,785
Davenport, Reddington
se �ndreapt� spre tine.
419
00:27:03,918 --> 00:27:06,187
- O s� intervenim.
- Negativ, nu interveni�i.
420
00:27:06,521 --> 00:27:07,856
Nu interveni�i!
421
00:27:07,989 --> 00:27:10,525
Noi decidem.
Dac� intervenim, �l pierdem pe Pitt.
422
00:27:10,658 --> 00:27:12,927
O s�-l lu�m odat� cu ceilal�i.
423
00:27:13,061 --> 00:27:15,597
Dar dup� ce vedem �inta.
424
00:27:16,231 --> 00:27:19,601
�mi place colierul �sta.
425
00:27:20,602 --> 00:27:23,705
- �i inelul... Pot s�-l v�d?
- Desigur.
426
00:27:23,838 --> 00:27:25,773
- Unde e oglinda?
- Acolo.
427
00:27:28,176 --> 00:27:31,846
E frumos, dar e cu trei zerouri
peste bugetul meu.
428
00:27:31,980 --> 00:27:35,116
Doamne, trebuie s� fie al meu.
429
00:27:36,050 --> 00:27:37,952
Am l�sat cheile �n ma�in�.
430
00:27:38,086 --> 00:27:40,955
Colin m� omoar�,
dac� mai pierd o ma�in�.
431
00:27:41,089 --> 00:27:43,558
- Revin.
- Bine.
432
00:27:47,762 --> 00:27:49,697
- Ajutor!
- Domnule, da�i-i drumul!
433
00:27:51,633 --> 00:27:52,734
E o hoa��.
434
00:27:53,034 --> 00:27:54,802
Agent Brian Kelly, FBI.
435
00:27:54,936 --> 00:27:58,640
Face parte dintr-o grupare pe care
o investig�m de �ase luni.
436
00:27:58,773 --> 00:28:01,910
- �tiam eu! �mi datoreaz� 500.000!
- Echipa ei e �n preajm�.
437
00:28:02,043 --> 00:28:04,579
Ave�i un loc retras unde s-o duc?
438
00:28:04,979 --> 00:28:06,114
Haide.
439
00:28:16,024 --> 00:28:18,760
Trebuie s�-mi chem echipa
ca s� pun suspecta la ad�post.
440
00:28:18,893 --> 00:28:20,128
Ave�i o intrare prin spate?
441
00:28:20,895 --> 00:28:24,065
V� vede�i cu poli�ia la docul
de �nc�rcare. B�ga�i-i �n spate.
442
00:28:24,198 --> 00:28:27,035
Suspecta e �n custodie.Veni�i prin spate. Recep�ie.
443
00:28:27,835 --> 00:28:30,038
Recep�ionat. Suntem pe drum.
444
00:28:32,707 --> 00:28:33,908
�ampanie?
445
00:28:34,042 --> 00:28:36,144
Mul�umesc, draga mea.
446
00:28:37,845 --> 00:28:39,113
Domnule Reddington,
447
00:28:39,247 --> 00:28:41,349
sunt onorat c� a�i putut veni.
448
00:28:41,716 --> 00:28:44,752
�mi plac nun�ile mafiote.
449
00:28:45,753 --> 00:28:47,055
Ce sear�...
450
00:28:47,188 --> 00:28:48,623
Raymond, da?
451
00:28:49,357 --> 00:28:51,826
Mads zice c� face�i afaceri �mpreun�.
452
00:28:52,594 --> 00:28:56,197
Nu �tiam c� v� tutui�i.
453
00:28:56,331 --> 00:29:00,268
Facem ce putem
s� iert�m �i s� uit�m.
454
00:29:00,602 --> 00:29:04,238
�i cei mai r�i au o parte bun�,
precum �i cei mai buni au o parte rea.
455
00:29:04,372 --> 00:29:08,876
C�nd descoperim asta, suntem
mai pu�in tenta�i s� ne ur�m du�manii.
456
00:29:09,210 --> 00:29:11,646
Pentru du�mani.
457
00:29:15,350 --> 00:29:17,285
M� scuza�i.
458
00:29:19,287 --> 00:29:22,323
M� scuzi, Raymond.
459
00:29:24,392 --> 00:29:28,229
Mama e prea vesel�,
chiar �n aceste circumstan�e.
460
00:29:28,363 --> 00:29:33,034
Fii cu ochii pe ea �i pe Danny.
M� duc s�-i caut pe �nsur��ei.
461
00:29:42,944 --> 00:29:44,812
Ai iubit-o, nu?
462
00:29:47,348 --> 00:29:49,017
S�-�i spun un secret.
463
00:29:49,651 --> 00:29:51,185
Dragostea nu e un sentiment.
464
00:29:51,853 --> 00:29:52,920
Este o alegere.
465
00:29:56,724 --> 00:30:00,061
Draga mea, intr�.
466
00:30:00,194 --> 00:30:01,729
Vino.
467
00:30:02,230 --> 00:30:05,867
�n�eleg c� a�i avut ocazia s� vorbi�i.
468
00:30:07,735 --> 00:30:09,137
Asta e bine.
469
00:30:10,171 --> 00:30:11,205
Deci suntem �n�ele�i.
470
00:30:16,444 --> 00:30:17,912
�l v�d pe Reddington.
471
00:30:18,046 --> 00:30:19,747
- Intervin?
- Negativ.
472
00:30:21,349 --> 00:30:23,351
Mi s-a spus s� am �ncredere �n voi,
473
00:30:23,685 --> 00:30:26,721
pentru c� neutraliza�i infractori
de care nu a auzit nimeni.
474
00:30:26,854 --> 00:30:28,990
Am �ntrebat cum face�i
�i n-am primit un r�spuns.
475
00:30:29,123 --> 00:30:30,692
- Acum �n�eleg.
- Nu �tii nimic.
476
00:30:30,825 --> 00:30:32,293
Te-am ajutat c�nd erai fugar�.
477
00:30:32,427 --> 00:30:34,929
Ce omi�i s�-mi spui,
tovar�� Rostova?
478
00:30:35,063 --> 00:30:36,698
�i-am zis s� nu-mi mai spui a�a.
479
00:30:40,868 --> 00:30:43,905
- Sunt toate aici.
- Dup� ce termin toastul.
480
00:30:44,038 --> 00:30:47,175
Voi ridica paharul.
Acela e semnalul.
481
00:30:53,748 --> 00:30:56,017
Doamnelor �i domnilor...
482
00:30:56,384 --> 00:30:59,454
�n calitate de socru mic,
vreau s� spun c�teva cuvinte.
483
00:31:00,321 --> 00:31:03,725
Multe dintre cele petrecute
�ntre familiile noastre
484
00:31:03,858 --> 00:31:05,827
au fost gre�ite.
485
00:31:07,095 --> 00:31:08,429
�i ajunge.
486
00:31:09,363 --> 00:31:13,935
Dac� e nevoie ca feti�a mea
s�-mi arate calea c�tre pace,
487
00:31:14,502 --> 00:31:16,204
a�a s� fie.
488
00:31:16,504 --> 00:31:19,240
Mads, ai garan�ia mea
489
00:31:20,007 --> 00:31:23,511
c� niciun Vacarro nu va �nc�lca
acordul pe care-l pecetluim ast�zi.
490
00:31:25,413 --> 00:31:28,483
Fie ca oaspe�ii s� aib� r�bdare
pentru �nc� un toast.
491
00:31:30,051 --> 00:31:31,753
Sunt doar un oaspete umil,
492
00:31:32,453 --> 00:31:37,158
dar permite�i-mi s� ridic un pahar
pentru ceea ce cu to�ii �tim
493
00:31:37,291 --> 00:31:39,327
c� este o foarte improbabil�,
494
00:31:39,460 --> 00:31:41,963
- ...�ns� extrem de important� ocazie.
- Ce face?
495
00:31:42,096 --> 00:31:43,998
�ncearc� s�-l atrag�
pe Promnestria.
496
00:31:44,132 --> 00:31:47,869
Dragostea este o chestieciudat� �i capricioas�.
497
00:31:48,136 --> 00:31:50,071
O pant� alunecoas�.
498
00:31:50,204 --> 00:31:53,441
Majoritatea nun�ilor sunt �nc�rcate
de a�a ceva. Aceasta, mai pu�in.
499
00:31:53,775 --> 00:31:54,942
Aici e vorba de afaceri.
500
00:31:55,076 --> 00:31:58,813
E crea�ia unui oportunist genial,
501
00:31:58,946 --> 00:32:01,916
un intermediar de rela�ii,
procurator de pace.
502
00:32:02,049 --> 00:32:05,319
S-ar zice c�, fiind unic responsabil
503
00:32:05,453 --> 00:32:09,090
pentru seara aceasta,
ar vrea s� fac� o plec�ciune. Unde e?
504
00:32:09,223 --> 00:32:11,392
Vino, nu fi modest.
505
00:32:11,893 --> 00:32:15,029
Munca ta este teribil de cumplit�.
506
00:32:15,863 --> 00:32:18,800
- Ajunge, cred.
- Sunt curios s� aflu cum a reu�it.
507
00:32:19,367 --> 00:32:21,936
Cum a reu�it s� fac� doi �acali
s� fac� pace,
508
00:32:22,069 --> 00:32:25,239
cum a eliminat-o pe logodnica
lui Christopher, Anna.
509
00:32:25,373 --> 00:32:28,142
Cum l-a f�cut pe b�iat s� cread�
510
00:32:28,276 --> 00:32:30,144
c� a fost ucis� de clanul Vacarro,
511
00:32:30,278 --> 00:32:32,847
conving�ndu-l totodat�
s� intre prin c�s�torie
512
00:32:32,980 --> 00:32:36,317
�n familia pe care o dispre�uie�te.
513
00:32:36,450 --> 00:32:38,853
- Ce telenovel�!
- Ce naiba spui?
514
00:32:38,986 --> 00:32:40,988
Stai. Vreau s� aud ce are de zis.
515
00:32:41,122 --> 00:32:44,458
Am stat o dat� trei s�pt�m�ni
�ntr-un hotel din Zihuatanejo,
516
00:32:44,592 --> 00:32:50,932
lipit de telenovela AmorcitoCoraz�n, Scumpa mea drag�.
517
00:32:51,065 --> 00:32:53,201
Era despre o arhitect�f�r� noroc �n dragoste,
518
00:32:53,334 --> 00:32:56,404
care �i-a pierdut iubirea vie�ii
c�nd avea 18 ani,
519
00:32:56,537 --> 00:33:00,441
din cauza tiranicului ei tat�.
Dar nu vreau s� insult pe nimeni.
520
00:33:00,575 --> 00:33:03,544
Mads, ai aprobat atacul, nu-i a�a?
521
00:33:03,878 --> 00:33:06,881
- Tat�, ce spune?
- Nu e adev�rat!
522
00:33:07,014 --> 00:33:10,051
- I-ai omor�t iubirea vie�ii.
- Ai spus c� au ucis-o pe Anna.
523
00:33:10,184 --> 00:33:11,853
Nu, nu ne-am atins de fata aia.
524
00:33:11,986 --> 00:33:14,889
Voi lucra�i a�a, animalelor.
525
00:33:15,022 --> 00:33:17,124
Ia te uit�... Via�a bate filmul.
526
00:33:17,258 --> 00:33:19,393
Ai omor�t-o, nu-i a�a?
Pentru asta?
527
00:33:19,527 --> 00:33:21,562
�tiai c� nu pot renun�a la ea.
528
00:33:21,896 --> 00:33:24,298
Am vrut s� te salv�m!
Pentru binele familiei!
529
00:33:24,432 --> 00:33:27,335
Domnilor! V� rog.
530
00:33:27,468 --> 00:33:30,271
Asta e �inta.
Toate echipele s� intervin�.
531
00:33:30,404 --> 00:33:31,405
Acum!
532
00:33:41,015 --> 00:33:43,050
Ia-i pe mire �i mireas�.
Ne vedem la ma�in�.
533
00:34:02,103 --> 00:34:04,438
Agen�ia Antidrog! Nu mi�ca!
Arunc� arma.
534
00:34:08,276 --> 00:34:11,579
Toate astea, ca s� pui m�na pe el?
At�t ai vrut?
535
00:34:11,913 --> 00:34:14,515
��i sugerez s� discut�m din mers.
536
00:34:14,649 --> 00:34:17,251
- Nu se duce nic�ieri.
- Pentru Dumnezeu...
537
00:34:17,385 --> 00:34:21,022
�tiam eu. E informatorul t�u!
De la el prime�ti ponturi
538
00:34:21,155 --> 00:34:23,691
�i de asta �i-au dat drumul,
tovar�� Rostova!
539
00:34:24,025 --> 00:34:27,028
- �i-am zis s� nu-mi mai spui a�a.
- Tovar��...
540
00:34:30,131 --> 00:34:32,934
- Pe noi ne a�teapt� avionul.
- �n niciun caz!
541
00:34:33,067 --> 00:34:35,536
Te pot l�sa undeva pe drum.
542
00:34:43,711 --> 00:34:47,148
- C��i oameni ai �n echip�?
- Nu am nicio echip�!
543
00:34:47,281 --> 00:34:50,685
A fost o gre�eal�. M� gr�beam
�i am pus inelul �n buzunar.
544
00:34:52,486 --> 00:34:56,290
- E�ti bun s� opre�ti alea?
- Cu pl�cere.
545
00:34:56,657 --> 00:34:59,994
�tim c� ga�ca ta jefuie�te
magazine de bijuterii din tot ora�ul.
546
00:35:00,127 --> 00:35:01,595
Vreau nume. Acum.
547
00:35:04,665 --> 00:35:07,969
- Vrei s� �ncerci �i tu?
- Abia a�teptam...
548
00:35:28,089 --> 00:35:31,325
Nu trebuia s� m� love�ti a�a tare.
549
00:35:34,295 --> 00:35:36,998
- Asta pentru ce-a fost?
- De amorul artei.
550
00:35:37,131 --> 00:35:40,234
Hai, familistule, avem treab�.
551
00:35:47,241 --> 00:35:48,743
Haide.
552
00:36:05,393 --> 00:36:06,794
Samar, am vorbit cu procurorul.
553
00:36:07,128 --> 00:36:10,231
Are destule dovezi
ca s� falimenteze ambele familii.
554
00:36:10,364 --> 00:36:14,101
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nimic. Ai un magazin preferat?
555
00:36:14,235 --> 00:36:17,471
- �ntreba Aram...
- Samar, ce ai?
556
00:36:17,605 --> 00:36:20,041
Am luat cina cu Levi.
557
00:36:20,174 --> 00:36:21,776
S-a logodit.
558
00:36:22,576 --> 00:36:24,712
Cu una �nt�lnit�
la o s�pt�m�n� dup� desp�r�ire.
559
00:36:26,514 --> 00:36:29,517
E-n regul�. Nu ne potriveam...
560
00:36:30,618 --> 00:36:32,686
Doar c�...
561
00:36:34,388 --> 00:36:36,457
Nu �tiu ce fac.
562
00:36:40,661 --> 00:36:42,730
Las-o balt�.
S� discut�m despre petrecere.
563
00:36:43,064 --> 00:36:46,567
- O s� fie grozav�.
- Nu vom da nicio petrecere.
564
00:36:47,735 --> 00:36:49,270
De ce?
565
00:36:49,603 --> 00:36:51,272
P�i...
566
00:36:56,310 --> 00:36:59,180
Am g�sit un cuplu minunat.
567
00:37:12,126 --> 00:37:13,127
Josephine.
568
00:37:13,260 --> 00:37:17,098
- Josephine, deschide u�a!
- A aflat despre noi.
569
00:37:17,231 --> 00:37:19,633
- Unde e�ti?
- �n apartamentul nostru din St. Pierre.
570
00:37:19,800 --> 00:37:22,103
- Deschide imediat!- Repede, te rog...
571
00:37:22,236 --> 00:37:23,504
E nebun...
572
00:37:32,646 --> 00:37:36,183
Josephine? Josephine? Nu...
573
00:37:36,317 --> 00:37:37,618
Josephine...
574
00:37:37,751 --> 00:37:40,521
Tu! Ie�i afar�!
Ce-o s� faci?
575
00:37:45,159 --> 00:37:47,261
Josephine... Josephine...
576
00:37:50,831 --> 00:37:53,501
Josephine, nu...
577
00:38:00,708 --> 00:38:03,677
Am cump�rat apartamentul �sta
acum patru ani,
578
00:38:04,778 --> 00:38:07,348
ca s� te aduc �ntr-o zi aici,
579
00:38:07,748 --> 00:38:10,184
la locul faptei tale.
580
00:38:16,223 --> 00:38:18,159
Josephine Moliere.
581
00:38:18,292 --> 00:38:19,493
Ascult�-m�...
582
00:38:26,400 --> 00:38:30,237
Tat�l lui Josephine era cel mai prolific
traficant de arme
583
00:38:30,371 --> 00:38:31,405
din Europa de Est.
584
00:38:32,273 --> 00:38:35,242
Dar, �n ciuda succesului s�u,
avea o problem�.
585
00:38:35,376 --> 00:38:37,244
Un du�man.
586
00:38:37,811 --> 00:38:40,881
Un concurent agresiv �i letal,
587
00:38:41,315 --> 00:38:42,449
pe nume Stockwell.
588
00:38:42,883 --> 00:38:44,752
N-am nicio leg�tur� cu ce a p��it
589
00:38:44,885 --> 00:38:46,654
- ...s�rmana fat�.
- Ba ai avut.
590
00:38:46,787 --> 00:38:50,591
Poate c� nu direct,
dar a fost m�na ta acolo.
591
00:38:51,492 --> 00:38:52,927
Ai aranjat o c�s�torie.
592
00:38:53,661 --> 00:38:57,498
�ntre mezina familiei Moliere
�i singurul fiu al familiei Stockwell.
593
00:38:58,432 --> 00:39:03,571
Un psihopat tot mai bolnav,
cu un istoric �ndelungat de violen�e.
594
00:39:03,704 --> 00:39:07,841
Pentru a garanta pacea
�i profitul tuturor,
595
00:39:07,975 --> 00:39:10,644
ai aranjat s� se m�rite cu el.
596
00:39:11,712 --> 00:39:14,648
Te rog... Nu.
597
00:39:14,782 --> 00:39:16,450
Nu face asta.
598
00:39:16,584 --> 00:39:18,752
Am �inut-o �n bra�e
599
00:39:19,420 --> 00:39:23,390
�i am privit cum via�a dispare
din ochii ei.
600
00:39:25,693 --> 00:39:28,495
Ai distrus o creatur�
601
00:39:28,996 --> 00:39:31,565
mai frumoas� dec�t
602
00:39:31,732 --> 00:39:34,401
ai putea �n�elege vreodat�.
603
00:40:01,528 --> 00:40:05,299
- Nu vin?
- Exist� o problem�.
604
00:40:06,834 --> 00:40:08,736
�mi resping copilul?
605
00:40:08,869 --> 00:40:11,972
Nu chiar.
Vor copilul �n continuare.
606
00:40:14,508 --> 00:40:16,610
Am �n�eles.
607
00:40:19,747 --> 00:40:21,715
M� resping pe mine.
608
00:40:23,550 --> 00:40:26,687
- Dar ai zis la telefon...
- Nu �n�eleseser� �nc�
609
00:40:26,820 --> 00:40:29,290
c� e�ti acea Elizabeth Keen.
610
00:40:29,556 --> 00:40:30,858
�mi pare r�u, Liz.
611
00:40:30,991 --> 00:40:33,761
Dar accept� bebelu�ul
doar dac� e o adop�ie �nchis�.
612
00:40:33,894 --> 00:40:37,064
Adic� nu-mi voi cunoa�te
niciodat� copilul?
613
00:40:37,431 --> 00:40:40,334
Copilul meu nu va �ti niciodat�
cine sunt? Nu pot face asta!
614
00:40:40,467 --> 00:40:44,338
Am subestimat
dificultatea procesului.
615
00:40:44,471 --> 00:40:47,341
Dar dac� vrei s� renun�i la copil,
616
00:40:47,474 --> 00:40:51,912
va trebui s� accep�i faptul
c� nu vei face parte din via�a lui.
617
00:41:31,919 --> 00:41:33,787
Josephine...
618
00:41:35,923 --> 00:41:37,858
S-a terminat.
619
00:41:37,859 --> 00:41:39,859
Subtitrare: Retail
51388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.