All language subtitles for the-beekeeper-2024-vf-vidomon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,500 --> 00:01:48,500
Merci.
2
00:02:38,120 --> 00:02:39,120
Amen.
3
00:03:26,440 --> 00:03:30,380
Ça y est, vous les avez capturés ? Oui,
c 'est fait.
4
00:03:32,040 --> 00:03:33,800
Évitez cette grange -là pendant un jour
ou deux.
5
00:03:34,760 --> 00:03:36,620
Il n 'y a rien de pire qu 'un nid de
frelons en colère.
6
00:03:37,180 --> 00:03:38,800
Je ne risque pas de m 'en approcher.
7
00:03:39,080 --> 00:03:40,660
Ces insectes me font peur.
8
00:03:40,880 --> 00:03:42,200
Ils avaient commencé à tuer mes
abeilles.
9
00:03:43,120 --> 00:03:46,480
Par mon état ancien, j 'aurais peut
-être perdu toute la colonie.
10
00:03:46,680 --> 00:03:49,980
Qu 'est -ce que vous allez en faire ? C
'est un problème entre ces bêtes chales
11
00:03:49,980 --> 00:03:50,980
et moi.
12
00:03:51,580 --> 00:03:52,580
Je vois.
13
00:03:53,260 --> 00:03:54,840
Je comprends ces choses -là.
14
00:03:57,480 --> 00:04:04,460
J 'aimerais vous remercier de... m
'avoir accueilli, moi... et toutes
15
00:04:04,460 --> 00:04:05,460
mes abeilles.
16
00:04:05,620 --> 00:04:09,300
Ce terrain était à l 'abandon, vous avez
réussi à le ramener à la vie.
17
00:04:09,560 --> 00:04:11,380
Vous êtes un cadeau du ciel.
18
00:04:13,000 --> 00:04:15,060
Jamais personne ne s 'était occupé de
moi avant vous.
19
00:04:20,620 --> 00:04:24,900
Je vais... Monsieur Clay ?
20
00:04:28,880 --> 00:04:30,780
Je vous invite à manger avec moi ce
soir.
21
00:05:40,130 --> 00:05:41,730
Patron, t 'as une proie, mon gars ? Je
pense que j 'ai eu une prise.
22
00:05:42,730 --> 00:05:44,830
Il me la faut. Bien joué. Eh, passe -la
moi.
23
00:05:45,870 --> 00:05:48,270
Et puis coupe -moi cette saleté des
grandes grilles psychédéliques.
24
00:05:50,030 --> 00:05:53,290
United Data Group, bonjour. Boyd à l
'appareil. Que puis -je faire pour vous
25
00:05:53,290 --> 00:05:55,510
Boyd. Bonjour.
26
00:05:55,890 --> 00:05:59,290
Écoutez, je vois un message qui dit qu
'il y a un problème avec mon ordinateur.
27
00:05:59,430 --> 00:06:02,250
Ne vous en faites pas. C 'est le
logiciel antivirus de United Data Group
28
00:06:02,250 --> 00:06:04,710
vous a envoyé cette alerte. Ça fait
partie des logiciels qui étaient
29
00:06:04,710 --> 00:06:05,970
préinstallés sur votre ordinateur.
30
00:06:06,610 --> 00:06:09,570
Je ne suis pas très douée en
informatique. Pouvez -vous me redonner
31
00:06:09,570 --> 00:06:10,850
produit qui avait été installé ?
32
00:06:18,020 --> 00:06:22,260
Selon nos informations, vous avez encore
une ancienne version de ce logiciel. Je
33
00:06:22,260 --> 00:06:25,520
vous demanderai tout d 'abord de la
désinstaller avant d 'installer la
34
00:06:25,520 --> 00:06:28,920
version. Non, je n 'ai jamais fait ce
genre de choses. C 'est Nancy qui s
35
00:06:28,920 --> 00:06:31,400
'occupe de tout ça pour moi. Dans ce
cas, je vous conseille d 'apporter votre
36
00:06:31,400 --> 00:06:32,780
ordinateur à un informaticien.
37
00:06:33,220 --> 00:06:37,000
Toutefois, n 'oubliez pas que vous allez
perdre la totalité de vos données parce
38
00:06:37,000 --> 00:06:38,720
qu 'il sera forcé de remplacer votre
disque dur.
39
00:06:39,780 --> 00:06:41,680
Il n 'y a pas d 'informaticien par ici.
40
00:06:43,240 --> 00:06:45,240
J 'ai presque toute ma vie sur ce
portable.
41
00:06:45,620 --> 00:06:48,500
En fait, il y a un logiciel que vous...
Vous pourriez télécharger, qui me
42
00:06:48,500 --> 00:06:50,980
permettrait d 'installer la nouvelle
version à distance, si vous voulez.
43
00:06:51,400 --> 00:06:52,400
Très bien.
44
00:06:52,840 --> 00:06:53,980
Dites -moi ce que je dois faire.
45
00:06:54,420 --> 00:06:56,940
C 'est facile. Alors, vous avez juste à
taper ceci.
46
00:06:57,740 --> 00:07:01,460
Friendlyfriend .net Ça s 'écrit comme ça
se prononce.
47
00:07:03,280 --> 00:07:04,480
Ok, j 'ai fait.
48
00:07:05,080 --> 00:07:07,420
Il doit y avoir un bouton sur votre
écran qui dit installer.
49
00:07:07,660 --> 00:07:10,680
Vous pouvez vous cliquer sur ce bouton.
J 'ai cliqué sur le bouton. Vous allez
50
00:07:10,680 --> 00:07:14,060
maintenant voir des fenêtres rapidement
s 'ouvrir et se refermer pendant que je
51
00:07:14,060 --> 00:07:15,480
réinstalle votre protection antivirus.
52
00:07:17,320 --> 00:07:20,380
Et voilà, j 'espère que vous avez
écouté, bande de nuls à chier.
53
00:07:20,720 --> 00:07:24,800
Il faut coller au scénario, mais pas
trop, parce que sinon, vous aurez l 'air
54
00:07:24,800 --> 00:07:26,200
'une saleté de perroquet.
55
00:07:26,620 --> 00:07:30,060
Compris ? Qu 'est -ce qu 'elle a ? Un
compte -chèque avec 10 000 dollars,
56
00:07:30,620 --> 00:07:34,820
versement d 'assurance -vie, épargne
-retraite, pension de professeur et...
57
00:07:34,820 --> 00:07:40,960
non, de Dieu, c 'est le jackpot !
Écoutez -moi, c 'est une des
58
00:07:40,960 --> 00:07:44,120
'un compte de 2 millions de dollars,
apparemment.
59
00:07:44,590 --> 00:07:47,090
Ce sont les fonds d 'une putain d
'oeuvre caritatif.
60
00:07:47,390 --> 00:07:48,570
Au travail, les enfants.
61
00:07:49,010 --> 00:07:50,250
Le billage peut commencer.
62
00:07:52,310 --> 00:07:54,430
Mon ordinateur est en train de s
'affoler.
63
00:07:54,650 --> 00:07:57,070
C 'est tout à fait normal. Ne touchez
surtout pas votre clavier.
64
00:08:05,030 --> 00:08:08,390
Pour tous les désagréments causés, je
vais vous rembourser votre abonnement.
65
00:08:08,390 --> 00:08:11,590
dites -vous de ça ? Je me suis donc
permis de déposer 500 dollars sur le
66
00:08:11,590 --> 00:08:12,950
finissant par 020.
67
00:08:13,610 --> 00:08:14,970
Ce n 'est pas mon compte de chèque.
68
00:08:15,310 --> 00:08:17,010
C 'est un compte que j 'administre.
69
00:08:17,530 --> 00:08:22,650
Pouvez -vous accéder à ce compte et
vérifier le transfert, Mme Parker ?
70
00:08:22,650 --> 00:08:24,130
une petite seconde.
71
00:08:24,950 --> 00:08:25,950
Oui, je vois.
72
00:08:27,970 --> 00:08:30,350
50 000 dollars ont été versés sur ce
compte.
73
00:08:31,350 --> 00:08:32,570
On n 'a pas que le poisson.
74
00:08:33,850 --> 00:08:34,850
Grâce à la compassion.
75
00:08:35,789 --> 00:08:40,510
Mme Parker, j 'ai... J 'ai commis une
terrible erreur. Je voulais vous
76
00:08:40,510 --> 00:08:41,229
500 dollars.
77
00:08:41,230 --> 00:08:42,230
Je ne sais pas ce qui s 'est passé.
78
00:08:44,039 --> 00:08:45,040
Je vais sûrement être licenciée.
79
00:08:46,220 --> 00:08:47,220
J 'ai des enfants.
80
00:08:47,860 --> 00:08:48,860
J 'ai pas d 'enfants.
81
00:08:51,020 --> 00:08:55,560
Oh, je ne veux pas que vous ayez des
problèmes, mais je... Je pourrais vous
82
00:08:55,560 --> 00:08:57,460
retransférer les 50 000.
83
00:08:57,860 --> 00:09:00,560
Il va me falloir un autre mot de passe.
84
00:09:01,160 --> 00:09:02,160
Juste une seconde.
85
00:09:03,320 --> 00:09:06,080
Ça, c 'est le mot de passe, maître, pour
tous les comptes qu 'elle a.
86
00:09:06,400 --> 00:09:10,620
Ça veut dire qu 'à la seconde où on l
'a, on met tout à zéro et on rafle la
87
00:09:10,620 --> 00:09:11,620
bise.
88
00:09:15,880 --> 00:09:20,740
Écoutez, je... Je crois que je devrais
me contacter la banque.
89
00:09:21,460 --> 00:09:25,760
Oui, vous avez probablement raison. Mais
je vais perdre mon emploi.
90
00:09:26,240 --> 00:09:29,020
Et vous allez perdre toutes vos données.
91
00:09:35,140 --> 00:09:39,300
Toutes mes photos de famille sont sur
cet ordinateur. C 'est pas possible.
92
00:09:43,460 --> 00:09:44,460
Et voilà.
93
00:09:51,080 --> 00:09:55,540
Voilà comment on s 'y prend, les amis !
Qui sait le meilleur ? Quelle belle
94
00:09:55,540 --> 00:09:58,620
putain de victoire ! Je vous aime, c
'est du bon travail ! Je vous adore,
95
00:09:58,860 --> 00:10:04,560
enfoirés ! Allô ?
96
00:10:04,560 --> 00:10:06,620
Allô, vous êtes là ?
97
00:11:33,320 --> 00:11:35,740
Madame Parker ?
98
00:11:35,740 --> 00:11:58,060
Ne
99
00:11:58,060 --> 00:12:03,650
bougez pas ! Et vous faites... Un geste,
vous êtes mort.
100
00:12:04,570 --> 00:12:05,570
Lâchez le couteau.
101
00:12:09,470 --> 00:12:10,470
Montez -moi vos mains.
102
00:12:14,610 --> 00:12:15,609
Agenouillez -vous.
103
00:12:15,610 --> 00:12:17,490
Un genou à la fois et très lentement.
104
00:12:23,570 --> 00:12:27,750
Maintenant, qui êtes -vous, trou de cul
? Et qu 'est -ce que vous foutez de ma
105
00:12:27,750 --> 00:12:28,750
mère en pleine nuit ?
106
00:12:34,700 --> 00:12:35,760
Je suis vraiment désolé.
107
00:12:36,620 --> 00:12:42,880
Comment vous connaissez mon nom ? Maman
?
108
00:12:42,880 --> 00:12:49,880
Tant qu
109
00:12:49,880 --> 00:12:51,640
'on ne l 'a pas disculpée, c 'est notre
seul suspect.
110
00:12:51,960 --> 00:12:55,600
Le disculper ? Agent Parker, je sais que
c 'est votre mère et je vous comprends.
111
00:12:55,680 --> 00:12:58,740
Mais à première vue, ça ressemble à un
suicide.
112
00:13:01,980 --> 00:13:03,640
Un suicide ?
113
00:13:04,580 --> 00:13:05,580
Vous n 'êtes pas sérieux.
114
00:13:05,820 --> 00:13:09,140
Cette femme -là aimait la vie plus que
vous et moi, je vous assure.
115
00:13:09,400 --> 00:13:12,900
Mais je vous en prie, faisons totalement
abstraction de la présence chez elle d
116
00:13:12,900 --> 00:13:13,960
'un homme blanc avec un couteau.
117
00:13:14,280 --> 00:13:15,280
Relevez -le.
118
00:13:15,960 --> 00:13:22,220
C 'est Clay, n 'est -ce pas ?
119
00:13:22,220 --> 00:13:25,720
Adam Clay ? Je ne sais pas grand -chose.
120
00:13:26,020 --> 00:13:28,880
Monsieur Clay, on aurait juste quelques
petites questions. Du genre, qu 'est -ce
121
00:13:28,880 --> 00:13:32,940
que vous veniez foutre chez ma mère ce
soir ? Je lui apportais juste un pot de
122
00:13:32,940 --> 00:13:33,940
miel frais.
123
00:13:35,050 --> 00:13:36,050
Un pot de miel.
124
00:13:36,710 --> 00:13:40,330
Vous êtes qui, Winnie l 'oursin ? Je
suis apiculteur.
125
00:13:42,190 --> 00:13:45,830
Comment vous connaissiez ma mère ? Je
loue une partie de la grange pour mes
126
00:13:45,830 --> 00:13:46,830
abeilles.
127
00:13:46,950 --> 00:13:48,470
J 'ai un bail en bonne et due forme.
128
00:13:49,070 --> 00:13:55,770
Et qu 'est -ce que vous foutiez chez
elle, avec un couteau ? J 'ai frappé,
129
00:13:55,770 --> 00:13:57,930
n 'a pas répondu, sa voiture était dans
le stationnement.
130
00:13:58,270 --> 00:14:00,470
L 'alarme a sonné, alors je suis
intervenu.
131
00:14:01,410 --> 00:14:04,070
Intervenu. Vous avez fait partie des
forces de l 'ordre.
132
00:14:04,810 --> 00:14:06,350
Je vous l 'ai dit, je suis apiculteur.
133
00:14:52,110 --> 00:14:54,950
Oh mon Dieu !
134
00:14:54,950 --> 00:15:17,030
On
135
00:15:17,030 --> 00:15:19,070
n 'a trouvé aucun résidu de poudre sur
tes mains.
136
00:15:19,580 --> 00:15:21,700
Mais il y a les empreintes de votre mère
sur le pistolet.
137
00:15:23,140 --> 00:15:24,440
Malheureusement, ça semble être un
suicide.
138
00:15:35,320 --> 00:15:38,420
Monsieur Clay, je voudrais m 'excuser
pour hier soir.
139
00:15:39,780 --> 00:15:41,820
Je pense avoir été un petit peu trop
agressive.
140
00:15:45,380 --> 00:15:47,020
C 'est très compréhensible.
141
00:15:50,860 --> 00:15:56,000
Ça vous dirait de boire quelque chose d
'un peu plus fort ? Non.
142
00:15:58,020 --> 00:15:59,380
Mais je veux bien discuter.
143
00:16:06,600 --> 00:16:07,600
Non, merci.
144
00:16:12,260 --> 00:16:16,020
Je voulais vous remercier d 'avoir pris
soin de ma mère.
145
00:16:18,080 --> 00:16:19,080
J 'ai...
146
00:16:19,120 --> 00:16:21,580
J 'ai essayé de veiller sur elle comme
je pouvais, mais je n 'ai pas été à la
147
00:16:21,580 --> 00:16:22,580
hauteur, manifestement.
148
00:16:25,860 --> 00:16:27,140
Veillir, c 'est bien souvent être seul.
149
00:16:29,080 --> 00:16:31,720
À un certain âge, on s 'est existé.
150
00:16:31,940 --> 00:16:32,940
On n 'est plus rien.
151
00:16:33,280 --> 00:16:35,820
Alors qu 'avant, on faisait partie de la
vie, de la famille.
152
00:16:37,640 --> 00:16:39,160
Partie de la grande ruche, en quelque
sorte.
153
00:16:41,360 --> 00:16:47,140
Les apiculteurs sont tous aussi
philosophes que vous ? C 'est juste mon
154
00:16:50,670 --> 00:16:52,230
J 'étais inquiète de la savoir toute
seule ici.
155
00:16:54,270 --> 00:16:55,310
Elle refusait de partir.
156
00:16:58,690 --> 00:17:00,030
Trop de souvenirs dans cette maison.
157
00:17:03,910 --> 00:17:05,650
Je sais pourquoi elle s 'était attachée
à vous.
158
00:17:06,390 --> 00:17:07,770
Vous lui avez rappelé mon frère.
159
00:17:09,349 --> 00:17:11,069
Il faisait partie des commandos de
marine.
160
00:17:12,450 --> 00:17:14,230
Il est mort en mission il y a quelques
années.
161
00:17:16,369 --> 00:17:18,349
Oui, c 'était son favori.
162
00:17:19,870 --> 00:17:22,290
Quand il planta un clou, elle le
regardait comme un dieu vivant.
163
00:17:23,890 --> 00:17:27,650
Mais quand je suis devenue agente du
FBI, elle a seulement dit « Oh chérie, c
164
00:17:27,650 --> 00:17:32,550
'est bien ». On l 'a escroqué.
165
00:17:35,150 --> 00:17:37,210
Des cyber -pirates ont vidé tous ses
comptes.
166
00:17:37,770 --> 00:17:41,750
Ils lui ont volé ses économies, sa
retraite, tout. Ils ont même plafonné
167
00:17:41,750 --> 00:17:43,890
cartes de crédit. C 'était une
éducatrice.
168
00:17:44,870 --> 00:17:48,590
Directrice d 'un fonds d 'aide à l
'enfance. Et ils ont détourné 2 millions
169
00:17:48,590 --> 00:17:49,590
que sur ce compte.
170
00:17:51,660 --> 00:17:54,680
Vous savez qui a fait ça ? J 'ai parlé à
un agent de nos services de
171
00:17:54,680 --> 00:17:58,300
cybercriminalité. Le groupe sévit depuis
deux ans et on ne sait même pas qui
172
00:17:58,300 --> 00:17:59,300
sont les cerveaux.
173
00:17:59,360 --> 00:18:02,220
Et même si on le savait, l 'inculpation
ne tiendrait peut -être pas devant un
174
00:18:02,220 --> 00:18:06,520
juge. L 'avocat de la défense pourrait
dire qu 'en fait, cette personne âgée a
175
00:18:06,520 --> 00:18:09,940
volontairement confié à un parfait
inconnu toutes ses économies.
176
00:18:10,540 --> 00:18:13,400
Voler une personne faible et âgée, c
'est vraiment grave. C 'est comme s
177
00:18:13,400 --> 00:18:14,400
'attaquer à un enfant.
178
00:18:14,980 --> 00:18:16,280
C 'est peut -être même pire.
179
00:18:16,960 --> 00:18:18,620
Si on s 'en prend à un enfant...
180
00:18:21,960 --> 00:18:23,860
Des proches en alerte, prêts à le
défendre.
181
00:18:25,240 --> 00:18:30,820
Quand une personne âgée est maltraitée,
elle doit parfois faire face toute seule
182
00:18:30,820 --> 00:18:31,820
à tout un nid de frelons.
183
00:18:34,240 --> 00:18:39,640
Parce que soit ça passe inaperçu, soit
tout le monde s 'en fout.
184
00:18:41,420 --> 00:18:42,420
Moi, je suis coriace.
185
00:18:44,180 --> 00:18:45,180
Et je m 'en fous pas.
186
00:18:46,780 --> 00:18:49,940
Et je vous promets que je vais faire
arrêter la bande d 'enfoirés qui a fait
187
00:18:56,200 --> 00:18:57,440
Je vais m 'occuper de la ruche.
188
00:19:01,120 --> 00:19:04,700
Vous n 'avez pas dormi de la nuit ? La
ruche est plus importante.
189
00:19:21,620 --> 00:19:25,000
Pourquoi t 'appelles ? Je te croyais à
la retraite. Moi aussi.
190
00:19:26,399 --> 00:19:27,399
Rends -moi un service.
191
00:19:27,940 --> 00:19:31,620
Quel genre de service ? Je veux
seulement un nom et une adresse.
192
00:19:32,700 --> 00:19:34,720
Facile. Pas si facile.
193
00:19:35,940 --> 00:19:37,980
Le FBI n 'a pas réussi à les identifier.
194
00:19:39,100 --> 00:19:42,240
On n 'est pas le FBI, c 'est vrai ?
Envoie les infos et attends de mes
195
00:19:42,240 --> 00:19:43,240
nouvelles.
196
00:19:49,020 --> 00:19:51,900
Ouais ? Leur système de routage est
hyper pointu.
197
00:19:52,280 --> 00:19:53,840
Ils m 'ont donné du fil à refordre.
198
00:19:54,120 --> 00:19:55,780
Mais tu les as trouvés ? Bien sûr.
199
00:19:56,190 --> 00:19:58,890
Tu veux savoir à qui on a affaire ? Je
vais le découvrir.
200
00:20:05,510 --> 00:20:09,830
Où est -ce que vous allez avec ces
bidons ? C 'est le United Data Group.
201
00:20:10,330 --> 00:20:11,610
Ça, ça vous regarde pas.
202
00:20:11,870 --> 00:20:14,450
C 'est une propriété privée. Ici, vous
devez repartir.
203
00:20:14,950 --> 00:20:15,950
Je vais y entrer.
204
00:20:17,010 --> 00:20:18,190
Et je vais foutre le feu.
205
00:20:19,230 --> 00:20:22,470
Ouais, on vous laissera pas faire ça.
Vous savez quoi, enfoiré ? Vous allez
206
00:20:22,470 --> 00:20:24,230
remonter dans votre camion et foutre le
camp.
207
00:20:24,860 --> 00:20:28,660
Vous savez ce qu 'ils font ici ? Bon, je
vais compter jusqu 'à trois.
208
00:20:29,540 --> 00:20:31,240
Un, deux, trois.
209
00:20:31,820 --> 00:20:33,460
Voilà, je l 'ai fait pour vous.
210
00:20:36,280 --> 00:20:39,840
Vous savez que c 'est une entreprise
criminelle ? Ils arnaquent les gens les
211
00:20:39,840 --> 00:20:42,320
plus faibles et leur volent tout ce qu
'ils possèdent.
212
00:20:43,180 --> 00:20:44,980
Vous réalisez pour qui vous travaillez ?
213
00:20:57,770 --> 00:20:59,210
Je cherche le centre d 'appel.
214
00:20:59,530 --> 00:21:02,070
Vous êtes au bon endroit. Je vais vous
demander de signer ici.
215
00:21:07,590 --> 00:21:10,290
Dites à toutes les compagnies de ce
bâtiment d 'évacuer les lieux.
216
00:21:10,890 --> 00:21:12,190
Il doit y avoir un incandie.
217
00:21:12,530 --> 00:21:13,530
OK.
218
00:21:13,790 --> 00:21:14,790
Merci.
219
00:21:19,430 --> 00:21:22,490
Raccroche immédiatement. Non, je n 'ai
pas terminé. Je fais juste mon travail.
220
00:21:25,330 --> 00:21:26,330
Raccroche ce téléphone.
221
00:21:27,509 --> 00:21:30,190
Madame Perkins, je suis désolée, je vais
vous laisser.
222
00:21:30,950 --> 00:21:35,150
S 'il vous plaît, votre attention, s 'il
vous plaît.
223
00:21:36,450 --> 00:21:37,450
Répétez après moi.
224
00:21:37,950 --> 00:21:41,590
Je ne volerai plus les faibles, les
vieux et les vulnérables de ma vie.
225
00:22:01,520 --> 00:22:02,520
Répétez après moi.
226
00:22:03,240 --> 00:22:06,860
Je ne volerai plus les faibles, les
vieux et les vulnérables de ma vie.
227
00:22:10,440 --> 00:22:17,440
Pour vous aider à tenir votre promesse,
je vais réduire cet immeuble en
228
00:22:17,440 --> 00:22:18,440
cendres.
229
00:22:20,480 --> 00:22:22,580
À votre place, je rentrerai chez moi.
230
00:22:41,420 --> 00:22:42,420
On veut savoir ce que vous foutez.
231
00:22:42,680 --> 00:22:43,940
Je suis apiculteur.
232
00:22:44,660 --> 00:22:45,920
Je protège la ruche.
233
00:22:47,660 --> 00:22:49,700
Parfois, je mets le feu pour enfumer les
frelons.
234
00:22:50,100 --> 00:22:53,180
C 'est une entreprise de plusieurs
millions de dollars, enfoiré.
235
00:22:53,380 --> 00:22:56,380
Alors vous pouvez pas venir ici pour
jouer les judiciaires.
236
00:23:00,480 --> 00:23:02,380
Vous attendez quoi pour le foot dehors ?
237
00:23:20,040 --> 00:23:21,360
Je te bute, fais ton travail !
238
00:23:21,360 --> 00:23:30,700
Je
239
00:23:30,700 --> 00:23:34,420
parie que tu es superfiant de toutes tes
saloperies.
240
00:23:59,509 --> 00:24:01,390
Monsieur... Garnet. Monsieur Garnet.
241
00:24:03,070 --> 00:24:05,410
J 'en ai rien à foutre que tes amis
vivent ou crèvent.
242
00:24:05,910 --> 00:24:10,010
Mais la prochaine personne qui
téléphonera à ce centre d 'appel
243
00:24:10,010 --> 00:24:14,230
étincelle entre ces deux fils
électriques. Et je te garantis qu 'avec
244
00:24:14,230 --> 00:24:17,590
vapeurs d 'essence, ça va exploser.
245
00:24:19,530 --> 00:24:21,390
Et tout ce qui est en vie ne le sera
plus.
246
00:24:27,360 --> 00:24:28,880
Les gars, il vaut mieux décoper d 'ici.
247
00:24:58,280 --> 00:25:03,660
Je vais prendre un grand latté et d
'aboine, évidemment, avec triple
248
00:25:03,880 --> 00:25:04,880
Tout de suite. Merci.
249
00:25:05,300 --> 00:25:10,740
Eh, bonjour. Est -ce qu 'on a reçu le
toro et l 'uni ? Oui, on a tout. C 'est
250
00:25:10,740 --> 00:25:12,700
vrai ? Oui. C 'est pas trop tout.
Génial.
251
00:25:13,340 --> 00:25:14,339
Arigato gozaimasu.
252
00:25:14,340 --> 00:25:15,340
Au revoir.
253
00:25:15,620 --> 00:25:17,020
Eh, Michaela.
254
00:25:17,240 --> 00:25:18,520
Oui ? J 'ai encore mal.
255
00:25:18,940 --> 00:25:22,400
Là, au niveau du cou, la douleur est
revenue. C 'est à peine si je peux
256
00:25:22,440 --> 00:25:23,440
J 'ai coincé.
257
00:25:25,240 --> 00:25:26,360
Quelle leçon, elle fait grandir.
258
00:25:27,260 --> 00:25:28,900
Ce sont des nouveaux bols ? Oui.
259
00:25:30,180 --> 00:25:31,400
C 'est parfait.
260
00:25:32,020 --> 00:25:33,020
Merci beaucoup.
261
00:25:38,300 --> 00:25:40,880
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je suis en
réunion. Vous m 'aviez dit de vous
262
00:25:40,880 --> 00:25:42,220
directement en cas d 'urgence.
263
00:25:42,540 --> 00:25:44,320
Ok. Vas -y, je t 'écoute.
264
00:25:45,500 --> 00:25:48,680
J 'ai bien peur qu 'on ait un client
mécontent.
265
00:25:50,500 --> 00:25:53,120
Je vois toujours pas pourquoi ils sont
obligés de me déranger pour ça.
266
00:25:53,760 --> 00:25:55,560
Préviens nos avocats, ils vont prendre
ça en main.
267
00:25:55,800 --> 00:25:59,420
Je ne crois pas que nos avocats puissent
faire grand -chose.
268
00:26:00,460 --> 00:26:01,880
Arrête tes conneries et dis -moi ce qui
se passe.
269
00:26:02,240 --> 00:26:07,360
Un gars a débarqué tout à coup. Il a dit
qu 'on volait des gens et... Il a
270
00:26:07,360 --> 00:26:09,140
neutralisé l 'équipe de sécurité en deux
secondes.
271
00:26:09,500 --> 00:26:15,400
Il a défoncé tous mes hommes comme des
allumettes et puis... Et puis quoi ? Et
272
00:26:15,400 --> 00:26:16,420
il a foutu le feu à l 'immeuble.
273
00:26:17,640 --> 00:26:19,120
Le centre d 'appel est parti en fumée.
274
00:26:20,060 --> 00:26:23,020
Je suis devant un bâtiment de plus de 30
millions de dollars qui a été réduit à
275
00:26:23,020 --> 00:26:24,020
l 'état de...
276
00:26:24,210 --> 00:26:25,430
Deux putains de cendriers géants.
277
00:26:26,930 --> 00:26:28,090
Il y a quatre hommes dans les décombres.
278
00:26:28,630 --> 00:26:31,550
Je dois comprendre que ce salaud a brûlé
un immeuble au complet et a causé la
279
00:26:31,550 --> 00:26:32,550
mort de quatre personnes.
280
00:26:32,930 --> 00:26:34,890
Ça a l 'air d 'être un vulgaire client
mécontent, ça.
281
00:26:35,110 --> 00:26:36,230
C 'est qui ? Donne -moi son nom.
282
00:26:36,850 --> 00:26:38,130
Désolé, je n 'ai aucun moyen de savoir.
283
00:26:38,650 --> 00:26:41,110
L 'incendie a détruit toutes les caméras
de surveillance et les disques durs.
284
00:26:41,770 --> 00:26:43,190
Je sais seulement qu 'il avait une
casquette.
285
00:26:43,950 --> 00:26:44,970
Oh, il avait une casquette.
286
00:26:45,310 --> 00:26:47,670
Super. Laisse -moi te rappeler, OK ? Je
vais refaire les snerdiers au grand
287
00:26:47,670 --> 00:26:48,670
patron.
288
00:26:54,940 --> 00:26:58,820
Eh, il faut que je te parle. T 'as un
problème ? Moi ? Non, non, non.
289
00:26:58,820 --> 00:27:02,500
que j 'ai un ami qui possède un centre d
'appel, qu 'un salopard y ait mis le
290
00:27:02,500 --> 00:27:07,120
feu et fait plusieurs victimes. Tu
pourrais t 'occuper du gars ? M 'en
291
00:27:07,120 --> 00:27:12,600
Oui, genre l 'éliminer. Tu vois ce que
je veux dire ? J 'en ai pour une heure.
292
00:27:12,680 --> 00:27:14,540
Ça dépasse largement mes compétences.
293
00:27:15,000 --> 00:27:18,440
Tu as été le grand patron de la CIA et
tu serais pas foutu de retrouver un
294
00:27:18,440 --> 00:27:21,240
dans le Massachusetts ? Écoute, ça a
tout l 'air d 'un travail pour la
295
00:27:22,080 --> 00:27:23,180
Je veux son nom et rien de plus.
296
00:27:23,580 --> 00:27:24,940
Non, ne compte pas sur moi.
297
00:27:25,560 --> 00:27:29,360
Et surtout, ne me mêle pas à tes
magouilles de labo d 'amphétamines du
298
00:27:29,360 --> 00:27:30,360
ou je ne sais trop quoi.
299
00:27:32,160 --> 00:27:36,140
Oui ? Bon, écoute bien, papa ne pourra
pas te tenir la main sur ce coup -là.
300
00:27:36,860 --> 00:27:40,360
Il s 'agit manifestement d 'un crime
passionnel, un moment d 'égarement, le
301
00:27:40,360 --> 00:27:43,900
a pété les plombs et peu importe. Mais
je vais te faire parvenir des mots de
302
00:27:43,900 --> 00:27:47,060
passe. Toi, tu te connectes à notre
serveur et tu vois s 'il n 'y a pas un
303
00:27:47,060 --> 00:27:50,020
avec les dernières affaires que tu as
bouclées, ok ? Commence par là, après on
304
00:27:50,020 --> 00:27:51,020
verra. Ok, ouais.
305
00:27:52,160 --> 00:27:55,560
Et si jamais je retrouve ce gars, je
fais quoi ? Tu trouves une équipe de
306
00:27:55,560 --> 00:27:58,500
démolition et tu lui règles son compte à
la Tony Soprano, t 'as des relations
307
00:27:58,500 --> 00:27:59,960
dans le milieu, non ? Ok, tu te
débrouilles.
308
00:28:02,240 --> 00:28:05,340
Ouais, non, je comprends, je... C 'est
parfait.
309
00:28:22,060 --> 00:28:23,380
Je suis en congé aujourd 'hui.
310
00:28:24,500 --> 00:28:29,880
Ça va, Vérona ? Ouais, super, pourquoi ?
Bah, t 'as quand même perdu ta mère
311
00:28:29,880 --> 00:28:30,880
hier soir.
312
00:28:33,460 --> 00:28:34,460
Ouais.
313
00:28:37,560 --> 00:28:40,820
Qu 'est -ce que tu veux, Wiley ? Où est
-ce que tu vas ? Pars pas, attends ! J
314
00:28:40,820 --> 00:28:41,820
'ai mon courrier, là.
315
00:28:43,120 --> 00:28:44,780
Tu te rappelles United Data Group ?
316
00:28:50,730 --> 00:28:51,730
C 'est assez sobre pour conduire.
317
00:28:56,070 --> 00:28:57,070
Ouais.
318
00:29:00,670 --> 00:29:01,870
Laissez -nous cinq minutes. Merci.
319
00:29:04,530 --> 00:29:08,310
Et le mien, il est où ? C 'est un vieux
gobelet avec du café en poudre que j 'ai
320
00:29:08,310 --> 00:29:09,310
rempli d 'eau bouillante.
321
00:29:09,770 --> 00:29:11,290
Dark. T 'en veux une danger ? Non.
322
00:29:12,190 --> 00:29:15,830
Bon. L 'incendie a détruit toutes les
images de télésurveillance.
323
00:29:16,999 --> 00:29:20,240
La réceptionniste a vu un gars barraquer
dans la quarantaine, brutaliser les
324
00:29:20,240 --> 00:29:21,920
gardiens et monter avec deux bidons d
'essence.
325
00:29:22,520 --> 00:29:24,940
Cette bande de clowns a tout vu, mais
ils refusent de parler.
326
00:29:25,740 --> 00:29:29,320
Ils ont tous déjà été épinglés pour
escroquerie, faux témoignages et surtout
327
00:29:29,320 --> 00:29:31,980
cybercriminalité. Putain, salopard.
328
00:29:32,400 --> 00:29:33,740
On prend l 'identité de tout le monde.
329
00:29:35,980 --> 00:29:40,780
Tu sais que ces gars représentent juste
la pointe de l 'iceberg ? Laisse -moi ce
330
00:29:40,780 --> 00:29:41,780
petit plaisir.
331
00:29:57,640 --> 00:29:58,640
Eloïse Parker.
332
00:29:59,340 --> 00:30:02,940
Je lui ai pris plus de 2 millions de
dollars hier. Elle est... Elle est
333
00:30:03,940 --> 00:30:05,600
Veuve. Sa fille unique est installée à
Boston.
334
00:30:05,840 --> 00:30:07,980
Je crois pas que ce soit ça, mais... On
sait jamais.
335
00:30:10,260 --> 00:30:15,000
Tu disais pas que ce gars avait une
vieille camionnette pourrie ? C 'est
336
00:30:27,050 --> 00:30:31,110
C 'est quoi ces trucs ? Ça ? Juste des
putains de ruches.
337
00:30:31,990 --> 00:30:35,810
Ouais, ce con en a parlé, ça doit
être... un genre d 'amateur d 'abeilles.
338
00:30:37,050 --> 00:30:41,290
Vous savez quoi ? Ils brûlent mes
affaires, on démolit les tiennes.
339
00:31:34,220 --> 00:31:37,940
Lâche, pourriture ! Montre -toi,
enfoiré, et viens me battre !
340
00:32:58,120 --> 00:33:03,000
Merde ! Merde ! Les amis, vous êtes où ?
Aidez -moi !
341
00:33:03,000 --> 00:33:09,180
Merde ! Ça va aller.
342
00:33:12,400 --> 00:33:16,000
Écoutez, on peut s 'entendre, mon vieux.
On va trouver un instant.
343
00:33:17,080 --> 00:33:18,900
Non ! Non ! Non !
344
00:33:36,490 --> 00:33:38,870
Il faut m 'aider à comprendre, parce que
c 'est pas très clair, tout ça.
345
00:33:39,230 --> 00:33:42,090
Vous faisiez quel genre d 'affaires, ici
? Des affaires, on faisait pas des
346
00:33:42,090 --> 00:33:45,450
affaires. Alors, pourquoi des personnes
vous font cadeau de la totalité de leurs
347
00:33:45,450 --> 00:33:49,170
économies ? Sûrement à cause de votre
belle âme et votre grand cœur. On a des
348
00:33:49,170 --> 00:33:50,910
avocats, alors vous pouvez discuter
ensemble.
349
00:33:52,830 --> 00:33:55,610
Je la trouve super cool, ta chemise, au
fait. Merci. Tu l 'as volée dans un
350
00:33:55,610 --> 00:33:56,810
cercueil, résidu de fausses couches.
351
00:33:59,050 --> 00:34:02,330
Verona, quand t 'auras fini de chier sur
les droits civiques de ce monsieur, je
352
00:34:02,330 --> 00:34:03,410
voudrais te parler un petit moment.
353
00:34:04,750 --> 00:34:05,750
Très cool, la chemise.
354
00:34:08,580 --> 00:34:10,460
Je sais, je sais.
355
00:34:11,840 --> 00:34:12,840
Je suis une connasse.
356
00:34:14,239 --> 00:34:17,460
T 'as l 'air d 'aimer les feux, hein ?
Aujourd 'hui, j 'adore.
357
00:34:18,239 --> 00:34:20,060
Tant mieux, parce que c 'est ton jour de
chance.
358
00:34:21,639 --> 00:34:24,060
J 'ai appris à l 'instant que la maison
de ta mère brûlait aussi.
359
00:34:24,260 --> 00:34:25,260
Avec plein d 'autres trucs.
360
00:34:25,500 --> 00:34:26,098
Allons -y.
361
00:34:26,100 --> 00:34:27,100
Quoi ? Oui.
362
00:34:27,400 --> 00:34:29,100
Il y a plein de trucs en feu. Amène
-toi.
363
00:34:47,790 --> 00:34:51,030
Tu tiens le coup ? Ouais.
364
00:34:53,010 --> 00:34:54,010
Ça, c 'est une première.
365
00:34:55,429 --> 00:34:56,308
Dégueulasse. Oui, Maggie.
366
00:34:56,310 --> 00:35:02,770
Hé, Maggie, on t 'a quitté ? United Data
Group.
367
00:35:03,610 --> 00:35:04,610
Bel homme.
368
00:35:05,750 --> 00:35:06,750
Merci.
369
00:35:09,250 --> 00:35:10,610
T 'es sûre que ça va ? Ouais.
370
00:35:10,850 --> 00:35:11,950
Moi et Lee, je me sens très bien.
371
00:35:13,020 --> 00:35:16,320
Est -ce que tu crois qu 'il y a une
petite chance que le gars qui a mis le
372
00:35:16,320 --> 00:35:20,800
United à ta groupe soit le même gars qui
louait cette grange à ta mère ?
373
00:35:20,800 --> 00:35:24,640
L 'apiculteur.
374
00:35:28,540 --> 00:35:30,440
J 'ai perdu ma virginité dans cette
grange.
375
00:35:54,890 --> 00:35:57,130
Il va falloir que l 'univers patiente.
376
00:35:57,850 --> 00:35:58,850
Il faut que je réponde.
377
00:36:02,590 --> 00:36:06,150
Yo ! Quoi de neuf, mon gars ? C 'est le
moment où tu me dis que t 'as réussi ta
378
00:36:06,150 --> 00:36:10,010
mission et que je te paye un beau séjour
de rêve d 'une semaine à Hawaii ? Je
379
00:36:10,010 --> 00:36:11,230
suis vraiment désolé, monsieur Dunford.
380
00:36:12,580 --> 00:36:15,660
T 'as tous effoiré, c 'est ça ? Mais je
rêve ou t 'es en train de pleurer, là ?
381
00:36:15,660 --> 00:36:17,300
Je pleure pas, je saigne.
382
00:36:18,280 --> 00:36:19,280
Monsieur.
383
00:36:19,400 --> 00:36:21,660
Bordel, mais pourquoi est -ce que tu
saignes ? T 'es blessé, qu 'est -ce que
384
00:36:21,660 --> 00:36:25,320
fais ? Mes doigts... De la main droite.
385
00:36:26,500 --> 00:36:27,500
Il les a coupés.
386
00:36:27,640 --> 00:36:28,680
Ok, foutez le camp.
387
00:36:29,280 --> 00:36:30,460
Dehors. Dehors.
388
00:36:32,820 --> 00:36:36,140
Il... C 'est qui ce malade ? Dis -moi, c
'est qui ce bordel de merde ? Parle !
389
00:36:36,140 --> 00:36:39,960
Je n 'en sais rien du tout. Il fait
du... Il fait du miel, ce type -là.
390
00:36:40,940 --> 00:36:44,060
C 'est un apiculteur, un fou d 'abeilles
et de ruches, ok ? Un fou d 'abeilles ?
391
00:36:44,060 --> 00:36:47,520
Mais qu 'est -ce qu 'il dit sur les
abeilles ? Je sais plus trop, il a
392
00:36:47,520 --> 00:36:52,520
dit qu 'il protégeait la ruche ou un
truc comme ça. Oh, putain de merde !
393
00:36:52,520 --> 00:36:55,900
de merde ! Mais non, non, non ! Mais
tiens, mais tiens ! Non, qu 'est -ce que
394
00:36:55,900 --> 00:36:59,740
veux ? Qu 'est -ce que tu veux ? De la
crypto -monnaie ! T 'en veux ? J 'ai un
395
00:36:59,740 --> 00:37:03,280
paquet de l 'été ! Arrête, non ! Qu 'est
-ce que tu fous ?
396
00:37:03,280 --> 00:37:08,100
Bouge pas de là.
397
00:37:10,760 --> 00:37:15,560
Tu vas bouger de toute façon ! T 'es un
vrai psychopathe mon gars ! Où est -ce
398
00:37:15,560 --> 00:37:18,820
que tu vas comme ça ?
399
00:37:18,820 --> 00:37:25,260
Psychopathe
400
00:37:25,260 --> 00:37:32,220
! C 'est beau ou pas ?
401
00:37:53,550 --> 00:38:00,470
Puis -je savoir à qui j 'ai le plaisir
de parler ? Vachier, c 'est ça mon nom
402
00:38:00,470 --> 00:38:04,730
? T 'as brûlé mon beau centre d 'appel
tout neuf, trou du cul ? Et je vais te
403
00:38:04,730 --> 00:38:09,610
brûler toi aussi, compris ? Pourquoi tu
me dis pas ton nom ? Je te l 'ai dit,
404
00:38:09,630 --> 00:38:10,189
mon nom.
405
00:38:10,190 --> 00:38:12,530
C 'est Vachier, Monsieur Vachier, et je
te conseille de pas l 'oublier.
406
00:38:12,870 --> 00:38:16,450
Parce que tu me brûleras pas. C 'est moi
qui vais te brûler, c 'est clair ? Tu
407
00:38:16,450 --> 00:38:18,210
affrontes des forces que tu ne peux pas
imaginer.
408
00:38:18,950 --> 00:38:19,950
Tu sembles jeune.
409
00:38:21,310 --> 00:38:23,010
Je parie que t 'as pas de plan
testamentaire.
410
00:38:23,400 --> 00:38:27,400
J 'ai 28 ans, pourquoi est -ce que je m
'emmerderais à penser à ça ? Je vais te
411
00:38:27,400 --> 00:38:28,400
prouver que tu as tort.
412
00:38:46,520 --> 00:38:50,400
Aux dernières nouvelles, trois corps ont
été découverts à Springfield à la suite
413
00:38:50,400 --> 00:38:52,420
de l 'incendie criminel d 'une petite
ferme.
414
00:38:53,569 --> 00:38:56,990
Et tu me dis qu 'un seul homme a fait ça
? Ouais.
415
00:38:58,390 --> 00:39:01,550
Il a tué 7 gars armés sans tirer un seul
coup de feu.
416
00:39:01,990 --> 00:39:04,790
Ouais. Et il a dit qu 'il voulait me
faire la peau.
417
00:39:05,630 --> 00:39:11,430
C 'est à cause de ton... centre de
métadonnées et de services à la
418
00:39:11,430 --> 00:39:14,270
'est -ce pas ? Oui, plus ou moins ça.
419
00:39:14,850 --> 00:39:17,570
Ça me rapporte 9 millions par mois et
par compte d 'appel, et j 'en ai une
420
00:39:17,570 --> 00:39:18,570
vingtaine.
421
00:39:19,550 --> 00:39:20,550
Ouais.
422
00:39:22,540 --> 00:39:27,320
Et la seule chose que tu sais de ce
type, c 'est que c 'est un apiculteur.
423
00:39:27,900 --> 00:39:30,040
Bref, c 'est ça, marque de commerce ou
un truc comme ça.
424
00:39:32,960 --> 00:39:34,760
Nom de Dieu.
425
00:39:36,100 --> 00:39:43,060
Quoi ? Pour quelqu 'un qui a élevé le
fiasco et
426
00:39:43,060 --> 00:39:48,640
le foutage de merde au rang de forme d
'art, cet impair pourrait bien être ta
427
00:39:48,640 --> 00:39:49,640
Mona Lisa.
428
00:39:50,350 --> 00:39:54,050
En quoi est -ce que j 'ai foutu la merde
exactement ? T 'as fait quelque chose.
429
00:39:54,710 --> 00:39:55,710
Quoi, je ne sais pas.
430
00:39:56,410 --> 00:39:58,890
Mais tu as dérangé l 'apiculteur.
431
00:39:59,250 --> 00:40:00,250
Oh,
432
00:40:00,330 --> 00:40:01,249
oh, ok.
433
00:40:01,250 --> 00:40:04,430
Et puis quoi, moi je m 'en fous que ce
gars s 'occupe des abeilles. Si un
434
00:40:04,430 --> 00:40:07,390
apiculteur dit qu 'il va te tuer, alors
il te tuera.
435
00:40:07,950 --> 00:40:10,710
Ni rien ni personne ne pourra l 'en
empêcher, même pas moi.
436
00:40:12,250 --> 00:40:13,250
D 'accord.
437
00:40:13,310 --> 00:40:17,370
Mais à quoi est -ce que tu sers en fin
de compte ? À quel rôle est -ce que tu
438
00:40:17,370 --> 00:40:18,370
joues ?
439
00:40:20,810 --> 00:40:25,970
J 'ai passé 35 ans de ma vie au service
de notre gouvernement, tu vois.
440
00:40:26,490 --> 00:40:30,470
J 'ai terminé directeur de la plus
grosse agence de renseignement du monde
441
00:40:30,470 --> 00:40:33,910
'en suis très fier. J 'aurais pu faire
ce que je voulais, mais j 'ai choisi ce
442
00:40:33,910 --> 00:40:39,250
travail pour rendre service à ta mère.
Alors, je dois préserver la compagnie d
443
00:40:39,250 --> 00:40:40,250
'Annefort.
444
00:40:40,630 --> 00:40:44,330
Préserver sa réputation. Oui, le nom de
ta mère à tout prix.
445
00:40:44,610 --> 00:40:48,410
Et mon putain de nom à moi aussi, OK ?
Oh, restiez -toi, tu veux !
446
00:40:48,760 --> 00:40:52,120
J 'ai supporté tes bêtises, tes caprices
d 'enfant gâté depuis le début. J 'ai
447
00:40:52,120 --> 00:40:54,960
évité que t 'ailles en prison étouffée
des scandales.
448
00:40:55,740 --> 00:40:58,560
Fermé les yeux sur les défilés de
prostituées.
449
00:41:01,660 --> 00:41:04,460
Tu es un homme perdu, tu le sais.
450
00:41:05,980 --> 00:41:09,220
T 'as peur ? Je suis mort de peur.
451
00:41:11,520 --> 00:41:13,020
Terrifié, tu devrais l 'être aussi.
452
00:41:14,240 --> 00:41:17,500
Voilà, ça reste dix mois de chiffre du
temps de sangler, ok ?
453
00:41:21,670 --> 00:41:25,410
C 'est probablement la dernière personne
au monde que tu nargueras avant de
454
00:41:25,410 --> 00:41:26,410
faire le grand saut.
455
00:41:32,410 --> 00:41:33,410
Bon, écoute.
456
00:41:33,530 --> 00:41:37,010
Tu vois le bâtiment qui vient de voler ?
United Data Group. Ceux qui travaillent
457
00:41:37,010 --> 00:41:40,070
là sont tous des pirates informatiques,
des fraudeurs, des escrocs, etc.
458
00:41:40,510 --> 00:41:41,510
J 'ai vérifié.
459
00:41:42,210 --> 00:41:45,670
Garnet. Il a été fiché comme membre de
la mafia locale.
460
00:41:46,010 --> 00:41:48,950
Il a disparu, mais j 'ai lancé la police
à ses trousses. Ok, donc...
461
00:41:49,400 --> 00:41:52,160
J 'ai fait analyser tous les paramètres
et je commence à me faire une idée de la
462
00:41:52,160 --> 00:41:56,620
bête. En fait, je crois que United Data
Group fait partie d 'une série de
463
00:41:56,620 --> 00:41:59,920
centres d 'appel et il y a sûrement un
genre de bureau central qui les contrôle
464
00:41:59,920 --> 00:42:01,340
tous. Et c 'est ça qu 'il faut trouver.
465
00:42:02,160 --> 00:42:04,540
Wiley, c 'est le genre d 'affaires qui
doit rapporter pas loin d 'un milliard
466
00:42:04,540 --> 00:42:05,540
dollars par an.
467
00:42:06,220 --> 00:42:09,700
Eh oh ! T 'as écouté ce que je viens de
te dire ? Ouais.
468
00:42:13,020 --> 00:42:13,948
Et ?
469
00:42:13,950 --> 00:42:16,810
Je remarque juste que t 'arrives avec la
gueule de bois pendant ta journée de
470
00:42:16,810 --> 00:42:19,650
congé et que tu prends plus d 'avance
sur ce dossier que toute la brigade
471
00:42:19,650 --> 00:42:20,650
en deux ans.
472
00:42:21,090 --> 00:42:23,810
Ouais, ben... Ils s 'en sont pris à ma
famille.
473
00:42:25,570 --> 00:42:29,590
T 'as quelque chose sur Claire ? Ton
apiculteur ? Ouais. C 'est un fantôme.
474
00:42:31,050 --> 00:42:34,790
Quoi ? Ouais, j 'ai qu 'un acte de
naissance et un numéro d 'assurance
475
00:42:35,410 --> 00:42:38,810
Ce gars -là n 'a même pas de compte en
banque ni de carte de crédit, rien.
476
00:42:39,310 --> 00:42:40,410
Aucun passeport à son nom.
477
00:42:40,880 --> 00:42:43,620
J 'ai entré ses empreintes dans toutes
les bases de données accessibles, aucune
478
00:42:43,620 --> 00:42:44,620
trace.
479
00:42:45,380 --> 00:42:48,180
C 'est n 'importe quoi. Ce gars est un
ancien militaire, c 'est évident.
480
00:42:48,980 --> 00:42:50,380
Aucune trace ? Il y a deux solutions.
481
00:42:50,640 --> 00:42:53,820
Soit on lui avait jamais pris ses
empreintes, soit Adam Clay n 'existe
482
00:42:55,780 --> 00:42:58,500
Ce qui me rend hyper nerveux, parce qu
'il fait sûrement partie d 'un programme
483
00:42:58,500 --> 00:42:59,500
top secret.
484
00:43:01,600 --> 00:43:02,680
L 'agent spécial doit aller.
485
00:43:04,900 --> 00:43:05,900
Ok.
486
00:43:06,160 --> 00:43:07,019
En route.
487
00:43:07,020 --> 00:43:08,700
Quoi ? Ils ont retrouvé Garnet.
488
00:43:09,520 --> 00:43:10,198
Quoi ?
489
00:43:10,200 --> 00:43:11,200
Il l 'a retrouvé, grouille.
490
00:43:11,360 --> 00:43:12,360
Oh, merde.
491
00:43:15,520 --> 00:43:20,120
Jessica. Tu te doutes de la raison de
mon appel ? Tu sais très bien que je
492
00:43:20,120 --> 00:43:21,380
n 'importe quoi pour toi.
493
00:43:21,840 --> 00:43:22,960
N 'importe quoi.
494
00:43:23,820 --> 00:43:24,820
Pour toi.
495
00:43:25,740 --> 00:43:29,060
Derek est terrorisé. Je ne l 'avais
encore jamais vu terrifier à ce point.
496
00:43:29,280 --> 00:43:31,420
Que veux -tu ? Il récolte ce qu 'il a
semé.
497
00:43:32,440 --> 00:43:35,260
Je t 'offre un siège au conseil de la
société mère. Ça te fait un million de
498
00:43:35,260 --> 00:43:38,240
dollars de plus par an. Et je te
rappelle que t 'avais promis de veiller
499
00:43:38,240 --> 00:43:39,240
lui.
500
00:43:40,450 --> 00:43:42,970
Écoute, je ne veux rien, j 'ai déjà plus
qu 'il m 'en faut.
501
00:43:43,390 --> 00:43:44,410
Donc tu vas régler ça.
502
00:43:47,110 --> 00:43:49,070
Oui, je te donne ma parole.
503
00:43:50,030 --> 00:43:51,030
Wallace.
504
00:43:53,030 --> 00:43:54,530
Je pense encore à toi, tu sais.
505
00:43:55,810 --> 00:43:56,810
Parfois.
506
00:43:58,170 --> 00:43:59,170
Parfois seulement.
507
00:44:15,609 --> 00:44:18,430
Pourquoi est -ce que tu m 'appelles sur
la ligne à ne jamais utiliser ? C 'est
508
00:44:18,430 --> 00:44:21,990
une priorité absolue. Si c 'était une
priorité, j 'aurais été mise au courant.
509
00:44:21,990 --> 00:44:25,230
'ai une réunion présidentielle, soit
bref. Écoute -moi s 'il te plaît. Tu
510
00:44:25,230 --> 00:44:28,430
pour qui je travaille, je suppose ? Bien
sûr, je compatis Walsh.
511
00:44:29,130 --> 00:44:33,650
Exactement. Eh bien, Madame la
Directrice, il semblerait que mon jeune
512
00:44:33,650 --> 00:44:35,710
eu le malheur d 'attirer l 'attention.
513
00:44:36,550 --> 00:44:39,850
Je ne vois pas comment le dire
autrement, d 'un apiculteur mécontent.
514
00:44:41,210 --> 00:44:42,210
Une minute.
515
00:44:42,630 --> 00:44:44,370
Tu parles d 'un de nos apiculteurs ?
516
00:44:45,000 --> 00:44:46,840
Exactement. C 'est pas bon ça.
517
00:44:47,220 --> 00:44:48,260
Non, tu l 'as dit.
518
00:44:48,520 --> 00:44:50,600
Combien de morts à l 'heure qu 'il est ?
Déjà sept.
519
00:44:52,720 --> 00:44:56,820
Tu fais des préparatifs pour des
obsèques ? J 'ai besoin d 'aide, épargne
520
00:44:56,820 --> 00:44:57,820
ton humour.
521
00:45:04,360 --> 00:45:07,520
Est -ce que c 'est Garnet ? Il était
attaché à une vieille camionnette.
522
00:45:09,100 --> 00:45:10,100
Regardez ça.
523
00:45:26,960 --> 00:45:31,540
Dois -je comprendre que tu as eu pitié d
'un vieil homme ? Ton sérieux problème
524
00:45:31,540 --> 00:45:33,900
? Il s 'est retiré lui -même du
programme.
525
00:45:35,040 --> 00:45:36,240
Il n 'est plus actif.
526
00:45:38,520 --> 00:45:40,220
Voilà qui change totalement la donne.
527
00:45:41,460 --> 00:45:45,000
L 'apiculteur actuellement en service a
été alerté et il prend les choses en
528
00:45:45,000 --> 00:45:46,760
main. Tu peux dormir tranquille, mon
cher.
529
00:45:47,060 --> 00:45:48,060
Oh non, Janet.
530
00:45:48,300 --> 00:45:51,840
L 'apiculteur actuellement en service a
tout du parfait psychopathe. On aurait
531
00:45:51,840 --> 00:45:53,060
dû l 'écarter il y a des mois.
532
00:45:53,260 --> 00:45:54,760
Que Dieu nous vienne en aide.
533
00:46:44,780 --> 00:46:46,080
qui vont s 'écouler.
534
00:47:05,820 --> 00:47:11,280
Elle a pas saumé la petite abeille ? T
'avais pas pris ta retraite ? J 'imagine
535
00:47:11,280 --> 00:47:12,420
que c 'est toi qui me remplaces.
536
00:47:17,620 --> 00:47:19,440
Je t
537
00:47:19,440 --> 00:47:25,280
'aime.
538
00:48:40,360 --> 00:48:41,360
Donne -moi tes clés.
539
00:48:57,060 --> 00:48:58,060
Mauvaise nouvelle.
540
00:48:58,760 --> 00:49:00,820
Le problème n 'a pas pu être résolu.
541
00:49:02,420 --> 00:49:06,440
Ça, c 'est une surprise.
542
00:49:08,169 --> 00:49:11,370
Les apiculteurs ont étudié la situation
et ils ont fait le choix de ne plus
543
00:49:11,370 --> 00:49:15,650
intervenir. Est -ce qu 'ils ont le droit
? C 'est un de leurs membres, bon Dieu
544
00:49:15,650 --> 00:49:17,590
de merde ! Je suis désolée, Wallace.
545
00:49:19,030 --> 00:49:20,170
T 'es seul sur ce coup.
546
00:49:23,490 --> 00:49:26,290
Je croyais que tu pouvais régler ces
conneries. Je vais régler ça, je m 'en
547
00:49:26,290 --> 00:49:27,290
charge !
548
00:49:53,359 --> 00:49:54,240
C 'est
549
00:49:54,240 --> 00:50:03,040
un
550
00:50:03,040 --> 00:50:05,400
M134. C 'est ce qui équipe les véhicules
militaires.
551
00:50:06,020 --> 00:50:09,680
Tu sais que ce merveilleux engin tire
6000 balles par minute ? Je sais.
552
00:50:10,320 --> 00:50:12,060
Tu sais que ça fait 100 balles par
seconde.
553
00:50:12,630 --> 00:50:13,630
Ouais, je sais.
554
00:50:15,190 --> 00:50:18,030
Tu sais que tu fais un tas de choses ?
Ouais, je sais.
555
00:50:18,330 --> 00:50:20,770
J 'ai fait une maîtrise de maths, j 'en
ai pas l 'air, mais je suis intelligent.
556
00:50:21,070 --> 00:50:23,090
Ok, tu dois savoir qui a annoncé l
'adresse, alors.
557
00:50:23,310 --> 00:50:24,229
Oui, bien sûr.
558
00:50:24,230 --> 00:50:25,069
Vas -y, je t 'écoute.
559
00:50:25,070 --> 00:50:28,590
Une personne qui n 'existe dans aucune
base de données gouvernementales ou
560
00:50:28,590 --> 00:50:32,590
commerciales. Un fantôme, autrement dit
comme notre cher ami Adam Clay.
561
00:50:34,910 --> 00:50:37,330
Le guide complet des apiculteurs.
562
00:50:38,770 --> 00:50:39,890
Une autre preuve que...
563
00:50:40,600 --> 00:50:42,760
Anicet Landreth est comme notre cher ami
Adam Clay.
564
00:50:45,340 --> 00:50:48,740
C 'est qui à l 'ouest ? Springfield.
565
00:50:50,460 --> 00:50:52,680
Où le centre d 'appel a été incendié.
566
00:50:53,620 --> 00:50:58,020
Et à l 'est, là où Adam Clay se dirige ?
Boston.
567
00:50:59,820 --> 00:51:00,820
En route.
568
00:51:29,760 --> 00:51:36,640
Quand j 'ai pris mes fonctions de
directeur, on m 'a briefé sur des
569
00:51:36,640 --> 00:51:39,040
programmes dont j 'avais jamais imaginé
l 'existence.
570
00:51:40,800 --> 00:51:47,600
En fait, il y a des programmes dont moi
-même j
571
00:51:47,600 --> 00:51:48,800
'ignorais absolument tout.
572
00:51:50,320 --> 00:51:57,100
L 'un d 'eux s 'appelait les
apiculteurs, car les abeilles ont
573
00:51:57,100 --> 00:52:00,760
relation particulière avec l 'humanité,
une relation presque sacrée.
574
00:52:01,440 --> 00:52:05,400
Pourquoi ? Sans abeilles, pas d
'agriculture, sans agriculture, pas de
575
00:52:05,400 --> 00:52:06,400
civilisation.
576
00:52:06,700 --> 00:52:12,240
Notre nation a des tas de points communs
avec une ruche, comme ses systèmes
577
00:52:12,240 --> 00:52:15,360
complexes d 'ouvriers, de gardiens et
même de royauté.
578
00:52:15,760 --> 00:52:19,860
Si jamais un grain de sable grippe le
système, si jamais un de ses mécanismes
579
00:52:19,860 --> 00:52:24,220
est endommagé, la ruche s 'effondre et
elle meurt.
580
00:52:25,400 --> 00:52:29,880
Quelqu 'un a décidé il y a bien
longtemps qu 'un mécanisme était
581
00:52:29,880 --> 00:52:33,460
protéger la nation, un mécanisme
indépendant de la chaîne de
582
00:52:33,480 --> 00:52:36,020
indépendant du système.
583
00:52:36,620 --> 00:52:41,780
Sa seule mission, préserver le système
coûte que coûte.
584
00:52:42,440 --> 00:52:47,660
Les apiculteurs reçoivent des ressources
illimitées et sont habilités à agir
585
00:52:47,660 --> 00:52:52,140
selon leur propre jugement. Pendant des
décennies, ils ont protégé la ruche
586
00:52:52,140 --> 00:52:54,380
discrètement et efficacement.
587
00:52:55,480 --> 00:52:57,960
Enfin, jusqu 'à aujourd 'hui.
588
00:52:59,100 --> 00:53:04,360
Il semblerait qu 'un apiculteur à la
retraite soit devenu incontrôlable et il
589
00:53:04,360 --> 00:53:08,080
pense à tort qu 'il est en train d 'agir
dans l 'intérêt supérieur de la ruche.
590
00:53:09,550 --> 00:53:12,650
Il n 'y a pas quelqu 'un qui peut
téléphoner à cet enfoiré et lui ordonner
591
00:53:12,650 --> 00:53:17,130
rendre ? Les apiculteurs sont capables
de tout, sauf de se rendre.
592
00:53:17,630 --> 00:53:22,470
Ils ressemblent aux abeilles, au fond,
parce qu 'un apiculteur se battra jusqu
593
00:53:22,470 --> 00:53:23,470
'à la mort.
594
00:53:23,570 --> 00:53:24,990
En fait, c 'est l 'un des nôtres.
595
00:53:25,410 --> 00:53:26,410
Non,
596
00:53:26,570 --> 00:53:27,910
il n 'a rien à voir avec vous.
597
00:53:28,210 --> 00:53:32,690
Vous tous ici êtes une troupe d 'élite,
ex -commando d 'unité spéciale, Delta
598
00:53:32,690 --> 00:53:33,690
Force.
599
00:53:34,610 --> 00:53:37,850
Vous êtes donc, en d 'autres termes, des
moviettes.
600
00:53:38,480 --> 00:53:41,040
S 'il était dans la même pièce que vous,
il vous tuerait.
601
00:53:42,160 --> 00:53:47,140
Si vous l 'affrontiez tous en même
temps, vous auriez peut -être une chance
602
00:53:47,140 --> 00:53:51,220
minime de tuer cet homme avant qu 'il n
'accomplisse son but ultime.
603
00:53:51,460 --> 00:53:57,000
C 'est quoi son but ? Tuer tout le monde
jusqu 'au sommet de la ruche.
604
00:54:00,140 --> 00:54:02,720
Monsieur Petit, vous devriez préparer
vos hommes au combat.
605
00:54:11,560 --> 00:54:15,260
Tu sais, les abeilles sont des petites
créatures très intéressantes. Je sais qu
606
00:54:15,260 --> 00:54:18,100
'elles pollinisent un paquet de trucs et
qu 'on ne peut pas vivre sans elles.
607
00:54:18,320 --> 00:54:22,860
Écoute, les abeilles tueuses de reines
ont pour mission de mettre la reine à
608
00:54:22,860 --> 00:54:26,260
mort si jamais elle ne produit pas une
progéniture mâle satisfaisante.
609
00:54:27,700 --> 00:54:28,700
Fascinant.
610
00:54:29,860 --> 00:54:30,860
Non.
611
00:54:31,420 --> 00:54:34,380
Pas moi. Non. Non. C 'est ton tour. Non.
Pas le choix.
612
00:54:41,360 --> 00:54:42,460
Agente pétale par cœur.
613
00:54:45,080 --> 00:54:47,400
Ouais ? Ok.
614
00:54:47,980 --> 00:54:48,980
Merci.
615
00:54:52,520 --> 00:54:57,640
Quoi ? Le directeur adjoint va venir de
Washington pour nous voir.
616
00:55:00,740 --> 00:55:01,880
Oh, merde.
617
00:55:02,680 --> 00:55:03,680
C 'est de ta faute.
618
00:56:35,980 --> 00:56:37,600
Voilà encore un autre truc fascinant.
619
00:56:37,860 --> 00:56:42,040
Merci, tu m 'as sauvé. Sans toi, je
serais encore tranquillement perdu dans
620
00:56:42,040 --> 00:56:43,040
pensées.
621
00:56:43,640 --> 00:56:50,100
Monsieur ? Je vous présente l 'agent
spécial Parker, l 'agent spécial Wiley.
622
00:56:50,100 --> 00:56:53,420
vont vous faire un topo. Je vous
présente M. Prick, directeur adjoint, et
623
00:56:53,420 --> 00:56:54,880
Munoz, conseillère spéciale.
624
00:56:55,400 --> 00:56:59,660
Monsieur le directeur adjoint, mon
collègue et moi pensons que trois
625
00:56:59,660 --> 00:57:02,680
scènes de crimes dans notre région sont
reliées à un seul suspect.
626
00:57:02,980 --> 00:57:05,240
Adam Clay, il a tué six personnes
aujourd 'hui.
627
00:57:05,560 --> 00:57:09,020
Vu sa maîtrise de l 'espionnage, du
combat, son savoir -faire et la nature
628
00:57:09,020 --> 00:57:12,960
fausse identité, on pense que M. Clay
est un agent secret affilié à un
629
00:57:12,960 --> 00:57:14,220
appelé Apiculteur.
630
00:57:14,540 --> 00:57:17,880
Un programme confidentiel dont personne
n 'a l 'air de vouloir reconnaître l
631
00:57:17,880 --> 00:57:19,880
'existence. Restons -en fait avérer,
agent spécial Parker.
632
00:57:21,300 --> 00:57:22,300
Bien, monsieur.
633
00:57:22,560 --> 00:57:26,680
Quoi qu 'il en soit, cet individu est
une véritable arme de guerre et il est
634
00:57:26,680 --> 00:57:30,260
très motivé. On le pense en route pour
Boston, mais si ça se trouve, il est
635
00:57:30,260 --> 00:57:34,280
là. Tout porte à croire que cet immeuble
est sa prochaine cible. Le Nine Star
636
00:57:34,280 --> 00:57:35,280
United.
637
00:57:35,420 --> 00:57:38,100
qui, d 'après nos infos, est l 'entité
qui commande les centres d 'appels
638
00:57:38,100 --> 00:57:39,940
régionaux comme celui qu 'Adam Clay a
brûlé hier.
639
00:57:41,080 --> 00:57:47,920
Pourquoi Adam Clay se livre à un tel
massacre ? Il... protège la ruche contre
640
00:57:47,920 --> 00:57:48,920
ses ennemis.
641
00:57:49,260 --> 00:57:50,720
C 'est le travail des apiculteurs.
642
00:57:51,140 --> 00:57:52,720
Je vais faire un rapport au directeur.
643
00:57:53,620 --> 00:57:57,300
Vous avez besoin de quoi ? De quoi j 'ai
besoin ? D 'une équipe tactique, tout d
644
00:57:57,300 --> 00:58:01,240
'abord, et plus d 'agents, des moyens de
surveillance, de recherche et des
645
00:58:01,240 --> 00:58:02,240
analystes.
646
00:58:02,560 --> 00:58:03,600
Ça ne sera pas un problème.
647
00:58:12,529 --> 00:58:14,950
Merci. Est -ce que c 'est vraiment
arrivé ? Ouais.
648
00:58:23,280 --> 00:58:26,580
écoutez, on passe au résultat du jour.
Je vais avoir une belle putain d
649
00:58:26,580 --> 00:58:29,600
'érection grâce aux merveilleux chiffres
que vous allez me donner.
650
00:58:29,880 --> 00:58:34,140
Commençons par Phénix. Quel montant ?
Phénix est à plus de 200 000 dollars.
651
00:58:34,140 --> 00:58:36,140
000, je vais te sucer la queue, je t
'aime trop.
652
00:58:36,460 --> 00:58:40,880
La Nouvelle -Orléans, montre -moi, dis
-moi, quel montant ? Moins 93 000.
653
00:58:41,220 --> 00:58:44,480
Moins ? Mais qu 'est -ce que ça te fait
le temps ? Tu me donnes un migraine, tu
654
00:58:44,480 --> 00:58:47,560
me donnes un putain de transfert. New
York, fais -moi grandir, fais -moi y
655
00:58:47,560 --> 00:58:51,280
aller. New York est à plus de 64 000
dollars.
656
00:58:52,200 --> 00:58:53,800
J 'adore New York !
657
00:58:53,800 --> 00:59:01,680
Rassemblez
658
00:59:01,680 --> 00:59:06,940
-vous ! Formation de défense active dès
l 'entrée. Prêts ? Équipe de choc ! À l
659
00:59:06,940 --> 00:59:13,920
'avant ! Pas si vite, mon ami du
660
00:59:13,920 --> 00:59:18,180
FBI, pas si vite. Mon unité privée est
là sur ordre du gouverneur. Fort d
661
00:59:18,180 --> 00:59:20,620
certifiées par la Sûreté Intérieure dans
les 50 États.
662
00:59:47,510 --> 00:59:51,260
Fermez le centre, tout de suite S 'il
vous plaît, écoutez -moi. Les civils à
663
00:59:51,260 --> 00:59:53,040
étage qui ne sont pas armés, vous foutez
le camp.
664
00:59:53,300 --> 00:59:56,180
Elle est plutôt éliminée Bin Laden ou je
sais pas quoi. Écoute -moi, mon rien.
665
00:59:57,000 --> 01:00:01,100
Il n 'est pas question de fermer. On
fait trop de fric, d 'accord ? Si l 'un
666
01:00:01,100 --> 01:00:03,760
vous ose poser son putain de téléphone,
il est viré.
667
01:00:04,560 --> 01:00:07,440
Je n 'avrais de vous apprendre la
nouvelle, mais Bin Laden est mort depuis
668
01:00:07,440 --> 01:00:09,400
longtemps, alors je vais vous le dire
une dernière fois.
669
01:00:10,300 --> 01:00:11,300
Fermez ce centre.
670
01:00:12,120 --> 01:00:13,540
Je le fermerai jamais.
671
01:00:14,940 --> 01:00:15,940
Téléphonez à votre patron.
672
01:00:16,000 --> 01:00:17,660
Vous voulez que j 'appelle mon patron ?
673
01:00:18,600 --> 01:00:19,600
Très bonne idée.
674
01:00:20,160 --> 01:00:24,300
Et après ça, vous allez gentiment vous
faire foutre.
675
01:00:26,480 --> 01:00:27,700
Suivez -moi, je suis peu timide.
676
01:00:29,080 --> 01:00:32,400
Et le stationnement souterrain ? Fermé
et verrouillé par une grille d 'acier.
677
01:00:32,680 --> 01:00:34,420
Il faut placer un homme en faction
devant.
678
01:00:34,820 --> 01:00:36,280
Les quais de livraison ? Pareil.
679
01:00:36,840 --> 01:00:38,020
Je veux un agent en faction.
680
01:00:38,280 --> 01:00:40,940
A vos ordres. C 'est sûr qu 'il n 'y a
pas d 'entrée à l 'arrière du bâtiment ?
681
01:00:40,940 --> 01:00:43,700
Il n 'y a pas d 'entrée à l 'arrière.
Opération de maintien de l 'ordre en
682
01:00:43,700 --> 01:00:47,560
cours. Veuillez sortir du périmètre de
sécurité, s 'il vous plaît. Merci.
683
01:00:47,560 --> 01:00:48,560
fouiller la galerie technique.
684
01:00:48,740 --> 01:00:49,740
Il y a une autre option.
685
01:00:50,060 --> 01:00:52,520
Au lieu d 'entrer, il n 'y a qu 'à les
enfumer.
686
01:00:53,360 --> 01:00:56,180
Excusez -moi ? Ça donnera un peu de
répit aux pompiers.
687
01:00:57,300 --> 01:00:58,940
Je leur ai déjà donné beaucoup de
boulot.
688
01:00:59,280 --> 01:01:00,500
Déclinez votre identité, monsieur.
689
01:01:00,780 --> 01:01:02,300
En ce moment, je m 'appelle Adam Clay.
690
01:01:03,200 --> 01:01:05,960
Croyez -moi, si j 'avais pu passer par
derrière, je l 'aurais fait.
691
01:01:06,700 --> 01:01:09,120
Écoutez, je ne veux blesser aucun
innocent dans cette affaire.
692
01:01:09,980 --> 01:01:11,040
Mais il ne faut pas me chercher.
693
01:01:12,000 --> 01:01:13,540
Quelqu 'un peut arrêter ce gars ?
694
01:01:15,210 --> 01:01:15,850
Sous
695
01:01:15,850 --> 01:01:24,350
-titrage
696
01:01:24,350 --> 01:01:28,190
FR ?
697
01:01:52,049 --> 01:01:54,730
Quelle belle surprise, il y a la poule
aux œufs d 'or qui me téléphone.
698
01:01:55,310 --> 01:01:58,270
Patron, il y a Capitaine Cro -Magnon
devant moi qui m 'ordonne d 'évacuer
699
01:01:58,270 --> 01:02:00,710
le monde, mais si je fais ça, on va
perdre un gros paquet d 'argent.
700
01:02:02,370 --> 01:02:03,370
Passe -le -moi.
701
01:02:04,470 --> 01:02:05,470
C 'est pour vous.
702
01:02:07,430 --> 01:02:09,790
Pourquoi est -ce que vous venez faire
chier mes associés ? Parce que Monsieur
703
01:02:09,790 --> 01:02:12,710
Westwald m 'a embauché pour que j
'élimine un putain d 'apiculteur.
704
01:02:13,850 --> 01:02:17,830
Monsieur Westwald travaille pour moi, ce
qui veut dire que vous travaillez pour
705
01:02:17,830 --> 01:02:18,788
moi.
706
01:02:18,790 --> 01:02:21,890
Ce centre d 'appel est le joyau le plus
précieux de mon royaume.
707
01:02:22,470 --> 01:02:25,330
J 'ai pas envie qu 'un débile en
uniforme avec un fusil vienne tout
708
01:02:25,330 --> 01:02:28,430
'air. C 'est clair, monsieur Pétis ? Je
vous rappelle que ce type a déjà réduit
709
01:02:28,430 --> 01:02:29,430
en cendres un nouveau centre.
710
01:02:29,770 --> 01:02:33,210
Oui, je sais. Mais vous n 'étiez pas là.
Maintenant vous l 'êtes. On vous paie
711
01:02:33,210 --> 01:02:34,129
pour ça, alors.
712
01:02:34,130 --> 01:02:37,530
Faites votre putain de travail et ne
vous mêlez pas de mes affaires, Pétis. C
713
01:02:37,530 --> 01:02:39,050
'est clair ? Bien reçu.
714
01:02:41,290 --> 01:02:42,290
On te retire.
715
01:02:42,640 --> 01:02:46,500
On installe le périmètre à l 'extérieur.
Allez, on se bouge. On les applaudit.
716
01:02:46,500 --> 01:02:48,540
Dites au revoir à nos chers amis.
717
01:02:48,880 --> 01:02:53,700
Adieu, Amiral. On retourne dans votre
vaisseau spatial. Vous êtes trop
718
01:02:53,700 --> 01:02:56,820
mais allez vous faire foutre. Je veux
vous arrêter.
719
01:02:57,180 --> 01:02:58,660
Jean, vous êtes bon.
720
01:02:59,840 --> 01:03:01,740
Quelle bête dans cette voiture.
721
01:03:14,990 --> 01:03:16,170
Je me sens généreux.
722
01:03:16,530 --> 01:03:19,870
Si vous voulez pas mourir ce soir, vous
sortez dans le calme et l 'ordre.
723
01:03:20,910 --> 01:03:21,910
Dès maintenant.
724
01:03:22,270 --> 01:03:26,230
Pas question, ils iront nulle part. Si l
'un de vous bouge, il est viré. Pas de
725
01:03:26,230 --> 01:03:28,550
bonus, une vacance au soleil. Nada.
726
01:03:28,870 --> 01:03:29,870
Zéro.
727
01:03:30,070 --> 01:03:33,610
Bouge pas. Vous êtes fous ou quoi ? Tous
les ans, chacun de ces connards apporte
728
01:03:33,610 --> 01:03:35,290
30 à 40 millions de dollars de profit.
729
01:03:35,550 --> 01:03:38,050
Alors personne ne tirera sur qui que ce
soit.
730
01:03:38,270 --> 01:03:40,510
Ces gens -là sont innocents, faut pas
les mêler à ça.
731
01:03:40,750 --> 01:03:42,630
Ces trucs -là, ils sont pas innocents.
732
01:03:42,910 --> 01:03:46,470
On va ouvrir le feu des tesseras de ton
fuir. Il y aura forcément des blessés.
733
01:03:46,510 --> 01:03:48,350
Ça a commencé par ce petit enfoiré.
734
01:05:06,060 --> 01:05:07,060
qui tu travailles.
735
01:05:07,660 --> 01:05:08,680
Ça, je m 'en fous complètement.
736
01:05:09,040 --> 01:05:10,840
Dis -moi qu 'on peut venir quand il y a
un gros problème.
737
01:05:11,520 --> 01:05:16,500
Et toi, tu as un problème.
738
01:05:17,600 --> 01:05:19,160
Tu peux être sûr que je suis un
problème.
739
01:05:58,490 --> 01:06:02,790
Sam, qu 'est -ce qui s 'est passé ? Il y
a des morts ? Aucun mort. On s 'est
740
01:06:02,790 --> 01:06:03,790
fait petit le cul.
741
01:06:04,410 --> 01:06:07,750
Vous pensez où ils se trouvent ? Dans le
bâtiment. J 'attends plus de renforts.
742
01:06:07,930 --> 01:06:10,730
Je ne sais pas qui est ce gars, mais je
n 'ai jamais rien vu de pareil.
743
01:06:11,370 --> 01:06:12,610
C 'est juste un apiculteur.
744
01:06:14,250 --> 01:06:15,250
Mauvaise idée.
745
01:06:17,150 --> 01:06:18,029
On pense aller.
746
01:06:18,030 --> 01:06:20,570
Avec moi ! Tue -moi, dépêche -toi, Wiley
!
747
01:06:48,110 --> 01:06:49,110
C 'est fini.
748
01:06:49,250 --> 01:06:52,610
Retardez ! Tout
749
01:06:52,610 --> 01:06:57,270
le monde dehors !
750
01:07:27,379 --> 01:07:28,480
Vaut mieux prendre les escaliers.
751
01:07:28,780 --> 01:07:29,780
C 'est plus sûr.
752
01:07:47,860 --> 01:07:49,600
Pitié, me tuez pas.
753
01:07:49,980 --> 01:07:52,880
Je ne suis qu 'un petit employé. Je ne
fais de mal à personne.
754
01:07:53,629 --> 01:07:56,410
Je vous respecterai plus si vous
regardez les gens dans les yeux en
755
01:07:56,410 --> 01:07:57,410
économies.
756
01:08:09,250 --> 01:08:10,890
Vous gagnez un paquet d 'argent ici.
757
01:08:12,270 --> 01:08:13,570
Dites -moi où va tout ce fric.
758
01:08:14,190 --> 01:08:15,210
J 'en sais rien, moi.
759
01:08:19,330 --> 01:08:20,689
Je te paie que vous êtes un maillon.
760
01:08:21,520 --> 01:08:23,340
C 'est qui, votre patron ? J 'ai joué le
lit.
761
01:08:23,660 --> 01:08:24,800
Je suis un homme mort.
762
01:08:28,800 --> 01:08:30,140
Je vais vous torturer ensuite.
763
01:08:30,439 --> 01:08:31,439
Je vais vous tuer.
764
01:08:36,160 --> 01:08:37,520
En avant, les gars. Vous couvrez.
765
01:08:38,020 --> 01:08:42,840
C 'est pas une forme olympique.
766
01:08:43,140 --> 01:08:44,140
Je m 'arrête.
767
01:08:45,100 --> 01:08:46,319
Et vous me donnez un nom.
768
01:08:47,240 --> 01:08:48,979
Vous avez volé des centaines de
millions.
769
01:08:49,450 --> 01:08:52,330
à de pauvres gens dont le seul tort a
été de travailler toute leur vie.
770
01:08:56,510 --> 01:08:58,529
C 'était une éducatrice, une mère.
771
01:08:59,189 --> 01:09:01,590
Dévouée à aider les gens, c 'était
vraiment une bonne personne.
772
01:09:03,770 --> 01:09:05,510
La nuit dernière, elle s 'est enlevé la
vie.
773
01:09:06,750 --> 01:09:09,290
Parce que vous avez volé le fonds de
charité qu 'elle administrait.
774
01:09:14,670 --> 01:09:17,069
C 'était la seule personne qui a jamais
veillé sur moi.
775
01:09:22,590 --> 01:09:23,590
Monsieur Anzalone.
776
01:09:24,370 --> 01:09:25,810
Dites -moi qui commande. Je peux pas.
777
01:09:26,550 --> 01:09:28,710
Écoutez, ces personnes sont à toucher, à
bloquer.
778
01:09:28,970 --> 01:09:32,010
Non, pitié, pitié, arrêtez, je vais vous
le dire, je vais vous le dire. Vous
779
01:09:32,010 --> 01:09:34,029
allez comprendre, je vais vous montrer
une photo.
780
01:09:52,750 --> 01:09:54,109
Alors vous voyez qu 'ils sont
intouchables.
781
01:09:56,430 --> 01:09:57,450
Personne n 'est intouchable.
782
01:10:01,310 --> 01:10:06,770
Et parfois, lorsqu 'il y a un
déséquilibre dans la ruche, il faut qu
783
01:10:06,770 --> 01:10:07,770
remplace la reine.
784
01:10:13,570 --> 01:10:20,310
Clé ! Cet homme est directement
responsable du décès de votre
785
01:10:20,310 --> 01:10:21,310
mère.
786
01:10:24,220 --> 01:10:25,420
J 'en doute pas une seconde.
787
01:10:26,300 --> 01:10:28,200
Mais on a des lois pour ces choses -là.
788
01:10:31,320 --> 01:10:33,740
Vous avez des lois, mais elles sont
souvent inefficaces.
789
01:10:36,060 --> 01:10:37,060
Ensuite, il y a moi.
790
01:10:47,260 --> 01:10:48,260
Arrêtez -le.
791
01:10:48,830 --> 01:10:51,910
Lève -toi vite, pauvre con, ou je te
fais sauter la cervelle ! Le malade
792
01:10:51,910 --> 01:10:54,870
juste de me balancer à travers une piste
! Ah bon ? Ferme ta gueule !
793
01:10:54,870 --> 01:11:03,790
Je
794
01:11:03,790 --> 01:11:09,590
suis père de quatre enfants.
795
01:11:11,170 --> 01:11:12,170
Je sais.
796
01:11:12,910 --> 01:11:14,090
Quoi, garçon ? Une fille.
797
01:11:27,310 --> 01:11:29,230
Wiley ? Est -ce que ça va ? Ouais.
798
01:11:29,610 --> 01:11:30,770
Il est parti de ce côté.
799
01:11:30,990 --> 01:11:33,730
T 'es blessé ? Ma femme pense que je
distribue des contraventions. T
800
01:11:33,750 --> 01:11:35,490
je garde ton secret. T 'es blessé ? Non,
ça va de moi.
801
01:11:35,950 --> 01:11:39,410
Est -ce que tu l 'as eu ? Non, et toi ?
Non, il est sur moi.
802
01:11:39,930 --> 01:11:42,570
Ça va aller ? Mon pistolet est une pièce
à convection.
803
01:11:42,870 --> 01:11:44,950
Tu me prêtes le tien ? Ouais, allons -y.
Super.
804
01:11:45,410 --> 01:11:46,710
Suivez -moi, suivez -moi. En avant.
805
01:11:54,410 --> 01:11:55,850
On les interroge tous, sans exception.
806
01:12:02,370 --> 01:12:03,770
Je me réserve celui -là.
807
01:12:04,570 --> 01:12:05,570
Embarquez -le.
808
01:12:09,250 --> 01:12:10,250
Wally ?
809
01:12:44,840 --> 01:12:48,180
Est -ce que je peux vous poser une
question très ennuyeuse ? En fait, vous
810
01:12:48,180 --> 01:12:52,880
préférez l 'argent ou le pouvoir ? Oh, c
'est très profond.
811
01:12:53,100 --> 01:12:54,800
Une petite seconde, excusez -moi.
812
01:12:57,620 --> 01:12:58,620
Oh, Seigneur.
813
01:12:59,460 --> 01:13:01,340
Veuillez nous excuser un moment. Toi,
suis -moi.
814
01:13:05,760 --> 01:13:08,820
Tu disais qu 'il n 'y avait pas meilleur
que ces gars. Alors, pourquoi ils sont
815
01:13:08,820 --> 01:13:13,460
tous morts ? Qui donne un coup de pied
dans la ruche récolte la tempête. C 'est
816
01:13:13,460 --> 01:13:14,460
proverbial.
817
01:13:16,110 --> 01:13:22,950
À moins que... À moins que quoi, bordel
de merde ? Le moment est peut -être venu
818
01:13:22,950 --> 01:13:28,070
d 'appeler ta mère. Qu 'est -ce ? Je te
paye une fortune et le seul conseil que
819
01:13:28,070 --> 01:13:29,450
tu aimes donner, c 'est d 'appeler ma
mère.
820
01:13:30,390 --> 01:13:35,310
Il lui serait possible de s 'en prendre
à nous, si nous sommes à proximité d
821
01:13:35,310 --> 01:13:37,350
'elle, n 'est -ce pas ? Elle est bien
protégée.
822
01:13:44,940 --> 01:13:45,940
T 'es un enfoiré, toi.
823
01:13:46,380 --> 01:13:50,680
T 'as peur, avoue. Et tu veux utiliser
ma mère comme bouclier humain, c 'est ça
824
01:13:50,680 --> 01:13:52,440
? Téléphone vite, tout de suite, s 'il
te plaît.
825
01:13:53,420 --> 01:13:54,420
On ne joue plus, là.
826
01:13:55,280 --> 01:13:56,400
On joue toujours dans la vie.
827
01:13:57,060 --> 01:13:58,060
Appelle -la.
828
01:13:59,020 --> 01:14:01,660
Oui, Derek, qu 'est -ce que tu veux ?
Bonsoir, maman.
829
01:14:02,040 --> 01:14:05,140
Je ne veux rien, c 'est juste que je
pensais à toi. Tu mens, c 'est tout.
830
01:14:05,740 --> 01:14:07,500
J 'espérais qu 'on pourrait se voir ce
week -end.
831
01:14:07,740 --> 01:14:10,520
Je serai à la campagne. T 'es le
bienvenu si tu te conduis correctement.
832
01:14:11,260 --> 01:14:14,360
Ouais. Pas de problème, je vais venir te
rejoindre. En fait, je comptais venir
833
01:14:14,360 --> 01:14:17,020
avec quelques copains qui, que tu
travailles, tu vois, si ça ne te dérange
834
01:14:17,500 --> 01:14:20,820
D 'accord, pas de drogue. Donne les
détails à Kelly, je t 'aime. Je dois te
835
01:14:20,820 --> 01:14:21,820
laisser.
836
01:14:22,240 --> 01:14:24,680
Derek viendra me boire ce week -end,
veillez à ce qu 'il reste sobre.
837
01:14:24,920 --> 01:14:26,240
Oui, j 'aime jouer les baby -sitters.
838
01:14:27,120 --> 01:14:30,220
Madame la Présidente, Founi Lawan. Très
heureuse de nous rencontrer.
839
01:14:30,500 --> 01:14:33,320
Sola Oyemad. Sola, merci beaucoup de
vous être déplacée.
840
01:14:33,660 --> 01:14:36,220
Susanna. Merci infiniment d 'avoir fait
tout ce chemin.
841
01:14:36,520 --> 01:14:37,520
Oly Ray Emmanuel.
842
01:14:37,680 --> 01:14:38,860
Oly, soyez bienvenue.
843
01:14:46,800 --> 01:14:48,680
Il n 'y a rien qui t 'oblige à faire ça,
tu sais.
844
01:14:50,500 --> 01:14:56,160
Pourquoi tu ne le laisses pas faire ? Ta
mère est morte à cause de ces fumiers.
845
01:15:04,740 --> 01:15:05,980
J 'ai prêté fermement, Wiley.
846
01:15:07,940 --> 01:15:12,020
Quoi qu 'il fasse ensuite, je ne peux
pas fermer les yeux et ne rien faire.
847
01:15:19,790 --> 01:15:20,910
Même s 'il a raison ?
848
01:15:20,910 --> 01:15:27,830
Même s 'il a
849
01:15:27,830 --> 01:15:28,830
raison.
850
01:15:31,170 --> 01:15:32,170
Toutes mes excuses.
851
01:15:32,270 --> 01:15:37,530
L 'avion a été retardé. Y a du nouveau ?
On croit avoir deviné ce que M. Clay a
852
01:15:37,530 --> 01:15:38,530
l 'intention de faire.
853
01:15:38,570 --> 01:15:41,130
Il semble suivre la piste des fonds.
854
01:15:41,870 --> 01:15:43,250
De quels fonds s 'agit -il ?
855
01:15:43,710 --> 01:15:46,810
L 'argent vient habituellement de
personnes sans héritier, sans famille.
856
01:15:47,130 --> 01:15:50,410
Nine Star United se sert de logiciels de
traitement de données pour identifier
857
01:15:50,410 --> 01:15:52,770
ces personnes afin de les dépouiller de
leurs biens.
858
01:15:53,510 --> 01:15:55,450
Il y a une autre compagnie impliquée.
859
01:15:55,930 --> 01:15:58,950
C 'est une entreprise connue qui fournit
toutes les agences de renseignement
860
01:15:58,950 --> 01:16:02,090
ainsi que des tas d 'autres
départements. En fait, on utilise leur
861
01:16:02,090 --> 01:16:05,870
informatique au sein de nos propres
services pour identifier la fraude et l
862
01:16:05,870 --> 01:16:06,870
'évasion fiscale.
863
01:16:08,290 --> 01:16:10,310
Puis -je savoir comment s 'appelle cette
compagnie ?
864
01:16:16,970 --> 01:16:17,970
Danforth Incorporé.
865
01:16:18,410 --> 01:16:21,910
Cette compagnie a un chiffre d 'affaires
de 10 milliards de dollars et elle a
866
01:16:21,910 --> 01:16:27,130
été fondée et administrée par Jessica
Danforth jusqu 'à ce qu 'elle
867
01:16:27,130 --> 01:16:30,850
pour occuper les fonctions de présidente
des Etats -Unis d 'Amérique.
868
01:16:31,330 --> 01:16:35,650
Elle a autofinancé sa campagne ? Ouais,
avec des fonds pas vraiment nets.
869
01:16:36,130 --> 01:16:39,730
Qui est au courant ? Nous trois.
870
01:16:40,390 --> 01:16:42,750
Il se trouve que j 'ai une très mauvaise
mémoire, monsieur.
871
01:16:43,030 --> 01:16:45,210
Je préfère qu 'on n 'ébrute pas cette
affaire.
872
01:16:45,880 --> 01:16:48,920
Avant que j 'en avise le directeur et le
procureur général, n 'en parlez à
873
01:16:48,920 --> 01:16:52,940
personne, c 'est compris ? À vos ordres.
Quant à M. Clay, je vois que le nombre
874
01:16:52,940 --> 01:16:54,100
de ses victimes a augmenté.
875
01:16:54,500 --> 01:16:57,320
Dans n 'importe quelle ruche, il y a ce
qu 'on appelle une tueuse de reines.
876
01:16:57,640 --> 01:17:02,420
C 'est une abeille qui va devenir
rebelle et qui va tuer la reine si celle
877
01:17:02,420 --> 01:17:05,160
ne produit qu 'une descendance
dégénérée. Je vous avais demandé de vous
878
01:17:05,160 --> 01:17:06,640
concentrer sur les faits avérés.
879
01:17:07,220 --> 01:17:10,060
Oui, c 'est vrai. C 'est pas comme si
les apiculteurs existaient. Mais M.
880
01:17:10,480 --> 01:17:15,870
Clay... a réellement des abeilles. Il
admire leur capacité à se sacrifier pour
881
01:17:15,870 --> 01:17:16,870
le bien de leurs semblables.
882
01:17:18,770 --> 01:17:23,850
Ce qui nous inquiète, c 'est que Clay
est persuadé que Derek Danforth est le
883
01:17:23,850 --> 01:17:25,670
descendant dégénéré d 'une reine.
884
01:17:26,030 --> 01:17:30,390
Par conséquent, Clay va s 'attaquer au
cœur du problème et se transformer en
885
01:17:30,390 --> 01:17:31,390
tueur de reines.
886
01:17:33,290 --> 01:17:37,870
Donc vous me dites que sa prochaine
victime est la mère de Derek Danforth ?
887
01:17:37,870 --> 01:17:39,290
présidente Danforth, monsieur.
888
01:17:39,940 --> 01:17:41,300
Je vous donne carte blanche dans ce cas.
889
01:17:42,380 --> 01:17:43,380
Bonne chance.
890
01:17:44,880 --> 01:17:45,880
Merci, monsieur.
891
01:18:01,960 --> 01:18:04,060
Eh, wow, wow, wow, c 'est un événement
privé.
892
01:18:04,380 --> 01:18:07,640
Faites demi -tour et repartez debout,
venez. Bureau fédéral d 'investigation,
893
01:18:07,640 --> 01:18:11,320
va, on est invité à votre petite fête.
Vous voyez, excusez mon collègue, il est
894
01:18:11,320 --> 01:18:13,980
commotionné, il n 'a pas dormi depuis
deux jours, on est sur la liste d
895
01:18:14,700 --> 01:18:15,820
C 'est bon, chef.
896
01:18:44,850 --> 01:18:47,670
Foutez les services secrets dehors, je
ne veux pas les voir dans la maison.
897
01:18:47,890 --> 01:18:52,630
Ce sont des équipes de catégorie B. Les
cordes de maman risquent de très mal le
898
01:18:52,630 --> 01:18:56,930
prendre. Si ça bande de bons à rien, de
stopper ce qui va nous tomber dessus,
899
01:18:57,090 --> 01:18:58,570
ils sont tous morts. Et nous aussi.
900
01:19:00,030 --> 01:19:01,850
Qu 'ils se positionnent dans la cuisine.
901
01:19:02,090 --> 01:19:03,090
À vos ordres.
902
01:19:07,470 --> 01:19:11,510
Notre ami a un sacré talent, hein ? J
'ai jamais rien vu d 'aussi terrifiant.
903
01:19:11,550 --> 01:19:14,300
Absolument. De bon gars, mais
visiblement pas assez bon.
904
01:19:15,640 --> 01:19:19,100
Merde, mon vieux ! Qu 'est -ce que t 'as
fait pour le foutre en colère, hein ? C
905
01:19:19,100 --> 01:19:20,900
'est pas... Me regarde pas.
906
01:19:21,780 --> 01:19:26,000
En quoi est -ce que c 'est de ma faute ?
Je pensais que ton super noticier de la
907
01:19:26,000 --> 01:19:29,540
CIA top secret devait repérer ou
supprimer les fous furieux avant qu 'ils
908
01:19:29,540 --> 01:19:32,360
deviennent des machines meurtrières. Ne
te fous pas de moi, s 'il te plaît ! Si
909
01:19:32,360 --> 01:19:36,540
j 'étais pas là, tu serais en prison ! C
'est un apiculteur dont on parle !
910
01:19:36,540 --> 01:19:41,860
J 'ai réussi à en tuer un une fois.
911
01:19:42,420 --> 01:19:45,360
Tu vois ? Parce que j 'ai été super
chanceux.
912
01:19:45,740 --> 01:19:48,460
Et aussi mal chanceux. Oh, Seigneur.
913
01:19:51,540 --> 01:19:52,880
Continue à boire ta bière, petit.
914
01:19:53,240 --> 01:19:54,500
Mes hommes vont bientôt arriver.
915
01:19:54,960 --> 01:19:57,980
Et pour défoncer la gueule de ce genre
de cinglés, ce sont des champions.
916
01:19:58,540 --> 01:20:01,140
Ils coûtent cher, mais ils sont bons,
hein ?
917
01:20:20,780 --> 01:20:22,580
Fête d 'enfant avec ma femme en ce
moment.
918
01:20:26,520 --> 01:20:30,040
Mais tu es à une fête d 'enfant. Et au
travail, je suis ta femme.
919
01:20:44,940 --> 01:20:47,520
Madame la Présidente, vous êtes
resplendissante.
920
01:20:47,920 --> 01:20:54,780
Merde, quand vas -tu décider à me dire
ce qui se passe, Wallace ? C 'est bon,
921
01:20:54,940 --> 01:20:55,940
restez.
922
01:20:57,460 --> 01:20:58,560
Tiens ce gars de se dépêcher.
923
01:20:59,120 --> 01:21:01,420
Je veux qu 'il me soude toutes les
plaques d 'égout de la rue.
924
01:21:02,160 --> 01:21:06,920
Avancez, avancez ! Encore, encore,
encore ! Rien aux hommes, bravo.
925
01:21:07,980 --> 01:21:09,020
Regarde les gens en dessous, les gars.
926
01:21:10,880 --> 01:21:11,880
Viens de mon côté.
927
01:21:13,040 --> 01:21:14,040
Il peut passer.
928
01:21:15,300 --> 01:21:16,520
Bon, vous l 'êtes, vous l 'êtes.
929
01:21:16,860 --> 01:21:17,860
Merci.
930
01:22:15,320 --> 01:22:16,318
Préparez -vous.
931
01:22:16,320 --> 01:22:17,700
C 'est bon, vas -y, vas -y.
932
01:22:18,840 --> 01:22:19,960
Bouillez -moi tous ces camions.
933
01:22:22,540 --> 01:22:23,760
Va voir derrière les statues.
934
01:22:34,060 --> 01:22:36,000
Bouillez la cargaison minutieusement,
les gars.
935
01:22:36,400 --> 01:22:38,140
Je ne vous laisse pas qu 'un rat est là
pour vous.
936
01:22:38,860 --> 01:22:40,880
Tous les agents disponibles.
937
01:22:42,080 --> 01:22:44,720
C 'est bon, avancez.
938
01:22:45,210 --> 01:22:45,849
C 'est passé.
939
01:22:45,850 --> 01:22:46,850
C 'est bon. C 'est bon.
940
01:22:47,530 --> 01:22:48,530
C 'est bon.
941
01:22:48,890 --> 01:22:49,809
C 'est bon.
942
01:22:49,810 --> 01:22:50,728
C 'est bon.
943
01:22:50,730 --> 01:22:51,589
C 'est bon.
944
01:22:51,590 --> 01:22:51,970
C
945
01:22:51,970 --> 01:23:05,850
'est
946
01:23:05,850 --> 01:23:06,850
bon.
947
01:23:09,590 --> 01:23:10,590
Ah.
948
01:23:10,910 --> 01:23:14,170
Eh. Tant peut -être que t 'es arrivé.
Quelle belle surprise.
949
01:23:15,890 --> 01:23:19,490
Ne me dis pas que tu n 'as pas entendu
le bruit de l 'hélicoptère atterrir dans
950
01:23:19,490 --> 01:23:20,490
le jardin.
951
01:23:20,650 --> 01:23:21,650
Il faut croire que non.
952
01:23:22,450 --> 01:23:27,050
C 'est de la nicotine ou quelque chose
de plus fort ? Je te le déconseille à
953
01:23:27,050 --> 01:23:28,630
que tu aies envie de voir des trucs
pires.
954
01:23:33,210 --> 01:23:37,290
Tu es vraiment superbe. Je trouve que le
pouvoir te va très bien et te fait
955
01:23:37,290 --> 01:23:38,290
rayonner.
956
01:23:38,350 --> 01:23:41,930
Qui snipe de la coke sur le bureau de
ton père ? Seigneur, j 'aimerais
957
01:23:41,930 --> 01:23:43,870
qu 'il soit encore en vie pour pouvoir
le tuer.
958
01:23:46,650 --> 01:23:47,890
Arrête de te gratter le visage.
959
01:23:51,370 --> 01:23:54,370
Pourquoi est -ce que Wallace a l 'air
nerveux comme jamais, Derek ? Qu 'est
960
01:23:54,370 --> 01:23:57,930
que t 'as encore fait ? Je ne saurais
dire, mère.
961
01:23:59,090 --> 01:24:01,590
Laisse -le assurer ta protection et tout
se passera bien.
962
01:24:04,230 --> 01:24:07,190
Seigneur, t 'es un beau jeune homme. La
nature t 'a vraiment gâté. T 'en es
963
01:24:07,190 --> 01:24:13,950
conscient ? Ça veut dire quoi, toi ? Ça
veut dire que dans la vie, on ne peut
964
01:24:13,950 --> 01:24:14,950
pas tout avoir.
965
01:24:15,610 --> 01:24:16,610
Trésor.
966
01:24:16,990 --> 01:24:18,550
Ok, je t 'aime aussi, maman.
967
01:24:19,990 --> 01:24:21,610
Il faut que j 'aille gouverner le monde.
968
01:24:22,230 --> 01:24:23,450
Et ne le brûle pas, surtout.
969
01:24:46,920 --> 01:24:47,920
Merci de mes entrées.
970
01:25:39,530 --> 01:25:40,530
Wiley, regarde.
971
01:25:42,070 --> 01:25:43,250
Oh, merde.
972
01:25:43,590 --> 01:25:45,710
La présidente semble sur le point de
vomir.
973
01:25:45,990 --> 01:25:47,670
Son langage corporel est éloquent.
974
01:25:48,210 --> 01:25:49,210
Panique à bord.
975
01:25:49,650 --> 01:25:51,170
Elle a été prise la main dans le sac.
976
01:25:52,590 --> 01:25:56,510
Qu 'est -ce qu 'on a fait, Wiley ? Est
-ce que tu as investi dans la crypto ?
977
01:25:56,510 --> 01:25:59,370
Pour moi, ça va être de la bombe.
Garanti, ça va te faire cette semaine.
978
01:25:59,390 --> 01:26:00,590
tu as juste à me suivre sur un tas.
979
01:26:01,010 --> 01:26:04,630
Je connaîtrai ton portefeuille. Je peux
vous emprunter mon fils ? Bien sûr. Je
980
01:26:04,630 --> 01:26:05,750
peux te dire un mot en privé ?
981
01:26:12,590 --> 01:26:15,450
Qui est -ce ? Jackson Prigg, le numéro 2
du FBI.
982
01:26:15,950 --> 01:26:16,950
Assieds -toi là.
983
01:26:17,490 --> 01:26:20,050
Je préfère rester debout. C 'est quoi
ton biscuit ? J 'aime pas trop l
984
01:26:20,050 --> 01:26:21,450
'ambiance. Non, tu t 'assois.
985
01:26:25,170 --> 01:26:26,170
D 'accord.
986
01:26:30,290 --> 01:26:31,350
Kelly, laissez -nous un moment.
987
01:26:31,670 --> 01:26:34,250
Si vous voulez, je prends quelques
notes. Non, je veux que vous sortiez.
988
01:26:42,930 --> 01:26:47,330
Le directeur adjoint a exprimé son
inquiétude à propos d 'affaires
989
01:26:47,330 --> 01:26:49,270
qui se passent au sein de la compagnie
familiale.
990
01:26:49,990 --> 01:26:54,050
Comme ? Comme par exemple la provenance
du financement de ma campagne.
991
01:26:55,430 --> 01:26:59,490
Ça a l 'air grave, c 'est quoi le
problème ? Je vous laisse la parole.
992
01:26:59,890 --> 01:27:04,710
Monsieur Danforth, connaissez -vous une
entreprise appelée United Data Group ?
993
01:27:04,710 --> 01:27:10,530
United Data Group ? Oui, oui, oui, j
'ai...
994
01:27:11,560 --> 01:27:12,880
J 'ai investi là -dedans.
995
01:27:13,360 --> 01:27:16,520
J 'investis dans plein de choses, vous
savez. Il faut toujours se diversifier.
996
01:27:16,520 --> 01:27:20,660
'ai investi partout. Très bien. Et l
'entreprise ? Nine Star United.
997
01:27:24,080 --> 01:27:28,220
Ouais, en fait, je joue plutôt un rôle
de consultant en ce qui concerne les
998
01:27:28,220 --> 01:27:32,400
chaînes de Bitcoin. Vous devez
sûrement... Je ne vais pas vous tromper
999
01:27:32,400 --> 01:27:33,400
détails.
1000
01:27:33,660 --> 01:27:37,640
Que savez -vous d 'un logiciel d
'exploitation de données algorithmique
1001
01:27:37,640 --> 01:27:41,780
-confidentiel développé et utilisé par
les services de renseignement américains
1002
01:27:41,780 --> 01:27:43,220
?
1003
01:27:43,220 --> 01:27:56,660
Il
1004
01:27:56,660 --> 01:27:57,660
est là.
1005
01:27:57,680 --> 01:28:00,540
À toutes ses unités, il est dans la
maison LOS. Envoyez des renforts.
1006
01:28:01,080 --> 01:28:02,080
Il était à l 'intérieur.
1007
01:28:03,270 --> 01:28:07,270
Unité de combat ! On se regroupe !
Allez, vite ! On se déplace ! Allez,
1008
01:28:07,270 --> 01:28:13,430
Plus vite, plus vite ! Allez ! En avant
! Micah Bravo, suspect dans la maison.
1009
01:28:13,790 --> 01:28:17,810
Niveau 3, côte bleue. Faites gaffe à
vous ! Si vous le repérez, vous le
1010
01:28:17,810 --> 01:28:23,930
descendez ! Hé ! Mettez vos putains de
mains en l 'air ! Retournez -vous sans
1011
01:28:23,930 --> 01:28:25,230
faire de gestes brusques !
1012
01:28:34,440 --> 01:28:37,980
Il est dehors. Il est dehors. Vite !
Vite ! Vite ! Vite ! Faut attraper cet
1013
01:28:37,980 --> 01:28:38,959
empereur. Bonjour.
1014
01:28:38,960 --> 01:28:41,260
Tout doux, l 'acteur. Vous l 'avez vu ?
Négatif.
1015
01:28:42,660 --> 01:28:49,020
Clé ! Là ! Je le vois ! Arrête -toi !
Pousse -tu ! Allez ! Mets -toi à genoux
1016
01:28:49,020 --> 01:28:54,200
Mets -toi à genoux ! Lève les mains et
mets -les sur ta tête.
1017
01:28:56,360 --> 01:28:58,800
Maintenant, mets -toi à genoux.
1018
01:28:59,560 --> 01:29:01,460
Allez ! C 'est un ordre !
1019
01:29:07,760 --> 01:29:12,240
C 'est toi l 'apiculteur ? La main
droite de Dieu t 'ignule la chair.
1020
01:29:13,860 --> 01:29:14,860
Enculé, laissez -moi faire.
1021
01:29:15,240 --> 01:29:17,660
Je vais faire exploser la cervelle de
cette ordure.
1022
01:29:17,960 --> 01:29:21,860
Vous tireriez sur un homme sans armes ?
Sans armes ? Tant que ce sale fils de
1023
01:29:21,860 --> 01:29:25,620
pute respirera, il sera armé. Je ne vous
laisserai pas exécuter cet homme.
1024
01:29:26,300 --> 01:29:27,480
Sympathique, vos nouveaux copains.
1025
01:29:37,740 --> 01:29:41,940
Des renards, c 'est quoi ce bordel ?
Être ou ne pas être une bonne abeille.
1026
01:29:42,320 --> 01:29:44,100
C 'est ça la putain de question.
1027
01:29:45,000 --> 01:29:48,180
L 'abeille va choisir de piquer.
1028
01:30:07,760 --> 01:30:12,920
Il va me le payer ! Allez, parlez -moi,
qu 'est -ce qui se passe ?
1029
01:30:12,920 --> 01:30:21,500
Le
1030
01:30:21,500 --> 01:30:26,780
voilà ! Paris 6, qu 'il faut de vous !
Il est de ce côté ! Qu 'est -ce que vous
1031
01:30:26,780 --> 01:30:29,220
attendez ? Restez tranquilles, restez
tranquilles.
1032
01:30:33,180 --> 01:30:34,780
Allez ! Mais pas le con.
1033
01:30:37,440 --> 01:30:38,440
Aïe !
1034
01:31:04,270 --> 01:31:07,610
Tu te rends compte que tout ça, c 'est
de ta faute. T 'as enfreint les règles
1035
01:31:07,610 --> 01:31:10,530
corrompu un système imparfait, mais qui
fonctionnait correctement. J 'essayais
1036
01:31:10,530 --> 01:31:11,770
juste de te faire élire, maman.
1037
01:31:12,110 --> 01:31:14,830
Comment t 'aurais réussi autrement ? Tu
pouvais très bien me faire élire sans
1038
01:31:14,830 --> 01:31:18,310
ton aide. Nous étions déjà riches. Ton
père avait bâti un empire.
1039
01:31:19,250 --> 01:31:22,950
Et tu voulais le fragmenter en mille
morceaux et tout revendre ? Au nom du
1040
01:31:22,950 --> 01:31:25,970
service public et du bien commun, parce
que j 'ai envie de laisser derrière moi
1041
01:31:25,970 --> 01:31:26,809
un monde meilleur.
1042
01:31:26,810 --> 01:31:30,920
Ok. Oui, c 'est parce que tu refuses de
voir qu 'en fait, être président, c 'est
1043
01:31:30,920 --> 01:31:32,360
qu 'une soirée de cocktails
interminables.
1044
01:31:32,580 --> 01:31:35,360
Est -ce que tu sais que tu es en retard
dans une vingtaine de comtés nécessaires
1045
01:31:35,360 --> 01:31:39,460
à ta victoire ? Une vingtaine de comtés
! J 'ai appris au logiciel de la CIA à
1046
01:31:39,460 --> 01:31:41,900
trouver de l 'argent au lieu de
terroristes.
1047
01:31:43,720 --> 01:31:44,720
Ça reste entre nous.
1048
01:31:59,050 --> 01:32:00,790
à moi et tu le sais très bien. Oui, je
le sais.
1049
01:32:01,430 --> 01:32:02,430
Tout le monde le sait.
1050
01:32:02,730 --> 01:32:05,670
Maintenant, je sais d 'où provient l
'argent de ma campagne et tu as fait du
1051
01:32:05,670 --> 01:32:09,390
à plein de gens. Ok, bon, ça va. Ce sont
seulement des données informatiques. Il
1052
01:32:09,390 --> 01:32:11,870
faut bien que quelqu 'un dans cette
famille se sorte les doigts du cul et
1053
01:32:11,870 --> 01:32:12,870
avancer les choses un peu.
1054
01:32:30,250 --> 01:32:32,430
En ce moment, les loups sont derrière
cette putain de porte.
1055
01:32:32,730 --> 01:32:39,110
Tu vas faire quoi pour régler le
problème ? Dire la vérité.
1056
01:32:41,070 --> 01:32:45,830
T 'es pas sérieux ? Ça veut dire quoi,
ça ? Pourquoi tu me parles de vérité,
1057
01:32:45,830 --> 01:32:49,250
merde ? Tu emploies toute une équipe d
'experts en relations publiques qui vont
1058
01:32:49,250 --> 01:32:50,310
t 'indiquer la bonne chose à faire.
1059
01:32:50,530 --> 01:32:53,930
L 'homme qui est là pour nous tuer, c
'est ta piculteur. Je vais lui dire la
1060
01:32:53,930 --> 01:32:57,270
vérité à propos de ce que tu as fait,
Derek. Et après, je la dirai à toute la
1061
01:32:57,270 --> 01:32:59,410
nation. Et si je perds tout à cause de
ça ?
1062
01:33:00,010 --> 01:33:01,010
Eh bien, tant pis.
1063
01:36:03,050 --> 01:36:04,470
On dirait qu 'une tornade est portée par
ici.
1064
01:36:10,770 --> 01:36:13,330
Alors, c 'est quoi ton plan, là,
exactement ? Tu vas dire à ce gars la
1065
01:36:13,330 --> 01:36:15,890
espérant qu 'il t 'épargne et qu 'il m
'exécute ? Non, je vais lui dire la
1066
01:36:15,890 --> 01:36:17,310
vérité parce que c 'est la vérité.
1067
01:36:27,470 --> 01:36:29,530
Je crois que ça suffit. On a compris le
message.
1068
01:36:31,010 --> 01:36:33,130
Les apiculteurs vivent pour le bien de
la société.
1069
01:36:34,550 --> 01:36:35,810
J 'ai pris ma retraite.
1070
01:36:37,010 --> 01:36:38,050
Ça, c 'est personnel.
1071
01:36:39,570 --> 01:36:41,090
Raison plus pour vous arrêter.
1072
01:36:42,490 --> 01:36:44,970
Et repartir vivre une vie paisible.
1073
01:36:45,370 --> 01:36:48,470
Prendre soin de vos ruches et faire du
miel pour vos voisins. C 'est ce que je
1074
01:36:48,470 --> 01:36:49,470
voulais.
1075
01:36:50,130 --> 01:36:51,270
Ma voisine est morte.
1076
01:36:51,990 --> 01:36:53,430
Je sais, je suis désolé.
1077
01:36:53,710 --> 01:36:57,050
Mais est -ce que vous vivez dans le vrai
monde ou vous ne faites que le protéger
1078
01:36:57,050 --> 01:36:58,050
?
1079
01:37:01,130 --> 01:37:04,210
Est -ce que ça peut bien faire de savoir
de quelle manière les présidents se
1080
01:37:04,210 --> 01:37:06,590
font élire ? Ça m 'est égal.
1081
01:37:07,270 --> 01:37:12,610
Mais qu 'est -ce qui est important pour
vous ? Le bien et le mal, ce n 'est plus
1082
01:37:12,610 --> 01:37:13,610
à la mode.
1083
01:37:14,410 --> 01:37:16,230
Mais je pense qu 'il y a du bon dans l
'univers.
1084
01:37:16,530 --> 01:37:20,470
Nous sommes au moins d 'accord sur ce
point, c 'est ce que je pense aussi.
1085
01:37:21,430 --> 01:37:25,770
Avant que les dames fortes se paient
votre conscience, arrêtez cette
1086
01:37:25,870 --> 01:37:26,870
Voyons.
1087
01:37:27,010 --> 01:37:29,730
On a besoin d 'apiculture parce qu 'il y
a des personnes comme vous.
1088
01:37:30,620 --> 01:37:32,780
Ne faites pas ça. Vous devriez y
reculer, monsieur.
1089
01:37:33,020 --> 01:37:34,020
Non.
1090
01:37:34,080 --> 01:37:38,820
Je ne vais pas vous faire de mal. Je
suis désolé. Je ne peux pas... La
1091
01:37:38,820 --> 01:37:45,440
vérité, c 'est de la merde.
1092
01:37:46,020 --> 01:37:47,020
La vérité.
1093
01:37:47,300 --> 01:37:49,420
Qu 'est -ce que tu fais ? La réalité, la
voilà.
1094
01:38:07,820 --> 01:38:10,600
Lâchez votre arme !
1095
01:38:10,600 --> 01:38:22,140
A
1096
01:38:22,140 --> 01:38:27,020
vous de décider ce que vous défendez.
1097
01:38:38,540 --> 01:38:39,540
Au revoir.
1098
01:38:46,620 --> 01:38:48,840
Déployez -vous ! En avant, les gars ! Ça
va aller.
1099
01:38:50,260 --> 01:38:51,260
Non,
1100
01:38:51,300 --> 01:38:55,700
non, je veux mon fils ! Claire !
1101
01:38:55,700 --> 01:38:59,700
Non,
1102
01:39:01,420 --> 01:39:07,140
je veux... Non, je veux... Non ! Madame,
vous pouvez y aller. Non !
1103
01:39:24,579 --> 01:39:26,160
Au revoir, Madame Clay.
91076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.