All language subtitles for the-beekeeper-2024-vf-vidomon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,500 --> 00:01:48,500 Merci. 2 00:02:38,120 --> 00:02:39,120 Amen. 3 00:03:26,440 --> 00:03:30,380 Ça y est, vous les avez capturés ? Oui, c 'est fait. 4 00:03:32,040 --> 00:03:33,800 Évitez cette grange -là pendant un jour ou deux. 5 00:03:34,760 --> 00:03:36,620 Il n 'y a rien de pire qu 'un nid de frelons en colère. 6 00:03:37,180 --> 00:03:38,800 Je ne risque pas de m 'en approcher. 7 00:03:39,080 --> 00:03:40,660 Ces insectes me font peur. 8 00:03:40,880 --> 00:03:42,200 Ils avaient commencé à tuer mes abeilles. 9 00:03:43,120 --> 00:03:46,480 Par mon état ancien, j 'aurais peut -être perdu toute la colonie. 10 00:03:46,680 --> 00:03:49,980 Qu 'est -ce que vous allez en faire ? C 'est un problème entre ces bêtes chales 11 00:03:49,980 --> 00:03:50,980 et moi. 12 00:03:51,580 --> 00:03:52,580 Je vois. 13 00:03:53,260 --> 00:03:54,840 Je comprends ces choses -là. 14 00:03:57,480 --> 00:04:04,460 J 'aimerais vous remercier de... m 'avoir accueilli, moi... et toutes 15 00:04:04,460 --> 00:04:05,460 mes abeilles. 16 00:04:05,620 --> 00:04:09,300 Ce terrain était à l 'abandon, vous avez réussi à le ramener à la vie. 17 00:04:09,560 --> 00:04:11,380 Vous êtes un cadeau du ciel. 18 00:04:13,000 --> 00:04:15,060 Jamais personne ne s 'était occupé de moi avant vous. 19 00:04:20,620 --> 00:04:24,900 Je vais... Monsieur Clay ? 20 00:04:28,880 --> 00:04:30,780 Je vous invite à manger avec moi ce soir. 21 00:05:40,130 --> 00:05:41,730 Patron, t 'as une proie, mon gars ? Je pense que j 'ai eu une prise. 22 00:05:42,730 --> 00:05:44,830 Il me la faut. Bien joué. Eh, passe -la moi. 23 00:05:45,870 --> 00:05:48,270 Et puis coupe -moi cette saleté des grandes grilles psychédéliques. 24 00:05:50,030 --> 00:05:53,290 United Data Group, bonjour. Boyd à l 'appareil. Que puis -je faire pour vous 25 00:05:53,290 --> 00:05:55,510 Boyd. Bonjour. 26 00:05:55,890 --> 00:05:59,290 Écoutez, je vois un message qui dit qu 'il y a un problème avec mon ordinateur. 27 00:05:59,430 --> 00:06:02,250 Ne vous en faites pas. C 'est le logiciel antivirus de United Data Group 28 00:06:02,250 --> 00:06:04,710 vous a envoyé cette alerte. Ça fait partie des logiciels qui étaient 29 00:06:04,710 --> 00:06:05,970 préinstallés sur votre ordinateur. 30 00:06:06,610 --> 00:06:09,570 Je ne suis pas très douée en informatique. Pouvez -vous me redonner 31 00:06:09,570 --> 00:06:10,850 produit qui avait été installé ? 32 00:06:18,020 --> 00:06:22,260 Selon nos informations, vous avez encore une ancienne version de ce logiciel. Je 33 00:06:22,260 --> 00:06:25,520 vous demanderai tout d 'abord de la désinstaller avant d 'installer la 34 00:06:25,520 --> 00:06:28,920 version. Non, je n 'ai jamais fait ce genre de choses. C 'est Nancy qui s 35 00:06:28,920 --> 00:06:31,400 'occupe de tout ça pour moi. Dans ce cas, je vous conseille d 'apporter votre 36 00:06:31,400 --> 00:06:32,780 ordinateur à un informaticien. 37 00:06:33,220 --> 00:06:37,000 Toutefois, n 'oubliez pas que vous allez perdre la totalité de vos données parce 38 00:06:37,000 --> 00:06:38,720 qu 'il sera forcé de remplacer votre disque dur. 39 00:06:39,780 --> 00:06:41,680 Il n 'y a pas d 'informaticien par ici. 40 00:06:43,240 --> 00:06:45,240 J 'ai presque toute ma vie sur ce portable. 41 00:06:45,620 --> 00:06:48,500 En fait, il y a un logiciel que vous... Vous pourriez télécharger, qui me 42 00:06:48,500 --> 00:06:50,980 permettrait d 'installer la nouvelle version à distance, si vous voulez. 43 00:06:51,400 --> 00:06:52,400 Très bien. 44 00:06:52,840 --> 00:06:53,980 Dites -moi ce que je dois faire. 45 00:06:54,420 --> 00:06:56,940 C 'est facile. Alors, vous avez juste à taper ceci. 46 00:06:57,740 --> 00:07:01,460 Friendlyfriend .net Ça s 'écrit comme ça se prononce. 47 00:07:03,280 --> 00:07:04,480 Ok, j 'ai fait. 48 00:07:05,080 --> 00:07:07,420 Il doit y avoir un bouton sur votre écran qui dit installer. 49 00:07:07,660 --> 00:07:10,680 Vous pouvez vous cliquer sur ce bouton. J 'ai cliqué sur le bouton. Vous allez 50 00:07:10,680 --> 00:07:14,060 maintenant voir des fenêtres rapidement s 'ouvrir et se refermer pendant que je 51 00:07:14,060 --> 00:07:15,480 réinstalle votre protection antivirus. 52 00:07:17,320 --> 00:07:20,380 Et voilà, j 'espère que vous avez écouté, bande de nuls à chier. 53 00:07:20,720 --> 00:07:24,800 Il faut coller au scénario, mais pas trop, parce que sinon, vous aurez l 'air 54 00:07:24,800 --> 00:07:26,200 'une saleté de perroquet. 55 00:07:26,620 --> 00:07:30,060 Compris ? Qu 'est -ce qu 'elle a ? Un compte -chèque avec 10 000 dollars, 56 00:07:30,620 --> 00:07:34,820 versement d 'assurance -vie, épargne -retraite, pension de professeur et... 57 00:07:34,820 --> 00:07:40,960 non, de Dieu, c 'est le jackpot ! Écoutez -moi, c 'est une des 58 00:07:40,960 --> 00:07:44,120 'un compte de 2 millions de dollars, apparemment. 59 00:07:44,590 --> 00:07:47,090 Ce sont les fonds d 'une putain d 'oeuvre caritatif. 60 00:07:47,390 --> 00:07:48,570 Au travail, les enfants. 61 00:07:49,010 --> 00:07:50,250 Le billage peut commencer. 62 00:07:52,310 --> 00:07:54,430 Mon ordinateur est en train de s 'affoler. 63 00:07:54,650 --> 00:07:57,070 C 'est tout à fait normal. Ne touchez surtout pas votre clavier. 64 00:08:05,030 --> 00:08:08,390 Pour tous les désagréments causés, je vais vous rembourser votre abonnement. 65 00:08:08,390 --> 00:08:11,590 dites -vous de ça ? Je me suis donc permis de déposer 500 dollars sur le 66 00:08:11,590 --> 00:08:12,950 finissant par 020. 67 00:08:13,610 --> 00:08:14,970 Ce n 'est pas mon compte de chèque. 68 00:08:15,310 --> 00:08:17,010 C 'est un compte que j 'administre. 69 00:08:17,530 --> 00:08:22,650 Pouvez -vous accéder à ce compte et vérifier le transfert, Mme Parker ? 70 00:08:22,650 --> 00:08:24,130 une petite seconde. 71 00:08:24,950 --> 00:08:25,950 Oui, je vois. 72 00:08:27,970 --> 00:08:30,350 50 000 dollars ont été versés sur ce compte. 73 00:08:31,350 --> 00:08:32,570 On n 'a pas que le poisson. 74 00:08:33,850 --> 00:08:34,850 Grâce à la compassion. 75 00:08:35,789 --> 00:08:40,510 Mme Parker, j 'ai... J 'ai commis une terrible erreur. Je voulais vous 76 00:08:40,510 --> 00:08:41,229 500 dollars. 77 00:08:41,230 --> 00:08:42,230 Je ne sais pas ce qui s 'est passé. 78 00:08:44,039 --> 00:08:45,040 Je vais sûrement être licenciée. 79 00:08:46,220 --> 00:08:47,220 J 'ai des enfants. 80 00:08:47,860 --> 00:08:48,860 J 'ai pas d 'enfants. 81 00:08:51,020 --> 00:08:55,560 Oh, je ne veux pas que vous ayez des problèmes, mais je... Je pourrais vous 82 00:08:55,560 --> 00:08:57,460 retransférer les 50 000. 83 00:08:57,860 --> 00:09:00,560 Il va me falloir un autre mot de passe. 84 00:09:01,160 --> 00:09:02,160 Juste une seconde. 85 00:09:03,320 --> 00:09:06,080 Ça, c 'est le mot de passe, maître, pour tous les comptes qu 'elle a. 86 00:09:06,400 --> 00:09:10,620 Ça veut dire qu 'à la seconde où on l 'a, on met tout à zéro et on rafle la 87 00:09:10,620 --> 00:09:11,620 bise. 88 00:09:15,880 --> 00:09:20,740 Écoutez, je... Je crois que je devrais me contacter la banque. 89 00:09:21,460 --> 00:09:25,760 Oui, vous avez probablement raison. Mais je vais perdre mon emploi. 90 00:09:26,240 --> 00:09:29,020 Et vous allez perdre toutes vos données. 91 00:09:35,140 --> 00:09:39,300 Toutes mes photos de famille sont sur cet ordinateur. C 'est pas possible. 92 00:09:43,460 --> 00:09:44,460 Et voilà. 93 00:09:51,080 --> 00:09:55,540 Voilà comment on s 'y prend, les amis ! Qui sait le meilleur ? Quelle belle 94 00:09:55,540 --> 00:09:58,620 putain de victoire ! Je vous aime, c 'est du bon travail ! Je vous adore, 95 00:09:58,860 --> 00:10:04,560 enfoirés ! Allô ? 96 00:10:04,560 --> 00:10:06,620 Allô, vous êtes là ? 97 00:11:33,320 --> 00:11:35,740 Madame Parker ? 98 00:11:35,740 --> 00:11:58,060 Ne 99 00:11:58,060 --> 00:12:03,650 bougez pas ! Et vous faites... Un geste, vous êtes mort. 100 00:12:04,570 --> 00:12:05,570 Lâchez le couteau. 101 00:12:09,470 --> 00:12:10,470 Montez -moi vos mains. 102 00:12:14,610 --> 00:12:15,609 Agenouillez -vous. 103 00:12:15,610 --> 00:12:17,490 Un genou à la fois et très lentement. 104 00:12:23,570 --> 00:12:27,750 Maintenant, qui êtes -vous, trou de cul ? Et qu 'est -ce que vous foutez de ma 105 00:12:27,750 --> 00:12:28,750 mère en pleine nuit ? 106 00:12:34,700 --> 00:12:35,760 Je suis vraiment désolé. 107 00:12:36,620 --> 00:12:42,880 Comment vous connaissez mon nom ? Maman ? 108 00:12:42,880 --> 00:12:49,880 Tant qu 109 00:12:49,880 --> 00:12:51,640 'on ne l 'a pas disculpée, c 'est notre seul suspect. 110 00:12:51,960 --> 00:12:55,600 Le disculper ? Agent Parker, je sais que c 'est votre mère et je vous comprends. 111 00:12:55,680 --> 00:12:58,740 Mais à première vue, ça ressemble à un suicide. 112 00:13:01,980 --> 00:13:03,640 Un suicide ? 113 00:13:04,580 --> 00:13:05,580 Vous n 'êtes pas sérieux. 114 00:13:05,820 --> 00:13:09,140 Cette femme -là aimait la vie plus que vous et moi, je vous assure. 115 00:13:09,400 --> 00:13:12,900 Mais je vous en prie, faisons totalement abstraction de la présence chez elle d 116 00:13:12,900 --> 00:13:13,960 'un homme blanc avec un couteau. 117 00:13:14,280 --> 00:13:15,280 Relevez -le. 118 00:13:15,960 --> 00:13:22,220 C 'est Clay, n 'est -ce pas ? 119 00:13:22,220 --> 00:13:25,720 Adam Clay ? Je ne sais pas grand -chose. 120 00:13:26,020 --> 00:13:28,880 Monsieur Clay, on aurait juste quelques petites questions. Du genre, qu 'est -ce 121 00:13:28,880 --> 00:13:32,940 que vous veniez foutre chez ma mère ce soir ? Je lui apportais juste un pot de 122 00:13:32,940 --> 00:13:33,940 miel frais. 123 00:13:35,050 --> 00:13:36,050 Un pot de miel. 124 00:13:36,710 --> 00:13:40,330 Vous êtes qui, Winnie l 'oursin ? Je suis apiculteur. 125 00:13:42,190 --> 00:13:45,830 Comment vous connaissiez ma mère ? Je loue une partie de la grange pour mes 126 00:13:45,830 --> 00:13:46,830 abeilles. 127 00:13:46,950 --> 00:13:48,470 J 'ai un bail en bonne et due forme. 128 00:13:49,070 --> 00:13:55,770 Et qu 'est -ce que vous foutiez chez elle, avec un couteau ? J 'ai frappé, 129 00:13:55,770 --> 00:13:57,930 n 'a pas répondu, sa voiture était dans le stationnement. 130 00:13:58,270 --> 00:14:00,470 L 'alarme a sonné, alors je suis intervenu. 131 00:14:01,410 --> 00:14:04,070 Intervenu. Vous avez fait partie des forces de l 'ordre. 132 00:14:04,810 --> 00:14:06,350 Je vous l 'ai dit, je suis apiculteur. 133 00:14:52,110 --> 00:14:54,950 Oh mon Dieu ! 134 00:14:54,950 --> 00:15:17,030 On 135 00:15:17,030 --> 00:15:19,070 n 'a trouvé aucun résidu de poudre sur tes mains. 136 00:15:19,580 --> 00:15:21,700 Mais il y a les empreintes de votre mère sur le pistolet. 137 00:15:23,140 --> 00:15:24,440 Malheureusement, ça semble être un suicide. 138 00:15:35,320 --> 00:15:38,420 Monsieur Clay, je voudrais m 'excuser pour hier soir. 139 00:15:39,780 --> 00:15:41,820 Je pense avoir été un petit peu trop agressive. 140 00:15:45,380 --> 00:15:47,020 C 'est très compréhensible. 141 00:15:50,860 --> 00:15:56,000 Ça vous dirait de boire quelque chose d 'un peu plus fort ? Non. 142 00:15:58,020 --> 00:15:59,380 Mais je veux bien discuter. 143 00:16:06,600 --> 00:16:07,600 Non, merci. 144 00:16:12,260 --> 00:16:16,020 Je voulais vous remercier d 'avoir pris soin de ma mère. 145 00:16:18,080 --> 00:16:19,080 J 'ai... 146 00:16:19,120 --> 00:16:21,580 J 'ai essayé de veiller sur elle comme je pouvais, mais je n 'ai pas été à la 147 00:16:21,580 --> 00:16:22,580 hauteur, manifestement. 148 00:16:25,860 --> 00:16:27,140 Veillir, c 'est bien souvent être seul. 149 00:16:29,080 --> 00:16:31,720 À un certain âge, on s 'est existé. 150 00:16:31,940 --> 00:16:32,940 On n 'est plus rien. 151 00:16:33,280 --> 00:16:35,820 Alors qu 'avant, on faisait partie de la vie, de la famille. 152 00:16:37,640 --> 00:16:39,160 Partie de la grande ruche, en quelque sorte. 153 00:16:41,360 --> 00:16:47,140 Les apiculteurs sont tous aussi philosophes que vous ? C 'est juste mon 154 00:16:50,670 --> 00:16:52,230 J 'étais inquiète de la savoir toute seule ici. 155 00:16:54,270 --> 00:16:55,310 Elle refusait de partir. 156 00:16:58,690 --> 00:17:00,030 Trop de souvenirs dans cette maison. 157 00:17:03,910 --> 00:17:05,650 Je sais pourquoi elle s 'était attachée à vous. 158 00:17:06,390 --> 00:17:07,770 Vous lui avez rappelé mon frère. 159 00:17:09,349 --> 00:17:11,069 Il faisait partie des commandos de marine. 160 00:17:12,450 --> 00:17:14,230 Il est mort en mission il y a quelques années. 161 00:17:16,369 --> 00:17:18,349 Oui, c 'était son favori. 162 00:17:19,870 --> 00:17:22,290 Quand il planta un clou, elle le regardait comme un dieu vivant. 163 00:17:23,890 --> 00:17:27,650 Mais quand je suis devenue agente du FBI, elle a seulement dit « Oh chérie, c 164 00:17:27,650 --> 00:17:32,550 'est bien ». On l 'a escroqué. 165 00:17:35,150 --> 00:17:37,210 Des cyber -pirates ont vidé tous ses comptes. 166 00:17:37,770 --> 00:17:41,750 Ils lui ont volé ses économies, sa retraite, tout. Ils ont même plafonné 167 00:17:41,750 --> 00:17:43,890 cartes de crédit. C 'était une éducatrice. 168 00:17:44,870 --> 00:17:48,590 Directrice d 'un fonds d 'aide à l 'enfance. Et ils ont détourné 2 millions 169 00:17:48,590 --> 00:17:49,590 que sur ce compte. 170 00:17:51,660 --> 00:17:54,680 Vous savez qui a fait ça ? J 'ai parlé à un agent de nos services de 171 00:17:54,680 --> 00:17:58,300 cybercriminalité. Le groupe sévit depuis deux ans et on ne sait même pas qui 172 00:17:58,300 --> 00:17:59,300 sont les cerveaux. 173 00:17:59,360 --> 00:18:02,220 Et même si on le savait, l 'inculpation ne tiendrait peut -être pas devant un 174 00:18:02,220 --> 00:18:06,520 juge. L 'avocat de la défense pourrait dire qu 'en fait, cette personne âgée a 175 00:18:06,520 --> 00:18:09,940 volontairement confié à un parfait inconnu toutes ses économies. 176 00:18:10,540 --> 00:18:13,400 Voler une personne faible et âgée, c 'est vraiment grave. C 'est comme s 177 00:18:13,400 --> 00:18:14,400 'attaquer à un enfant. 178 00:18:14,980 --> 00:18:16,280 C 'est peut -être même pire. 179 00:18:16,960 --> 00:18:18,620 Si on s 'en prend à un enfant... 180 00:18:21,960 --> 00:18:23,860 Des proches en alerte, prêts à le défendre. 181 00:18:25,240 --> 00:18:30,820 Quand une personne âgée est maltraitée, elle doit parfois faire face toute seule 182 00:18:30,820 --> 00:18:31,820 à tout un nid de frelons. 183 00:18:34,240 --> 00:18:39,640 Parce que soit ça passe inaperçu, soit tout le monde s 'en fout. 184 00:18:41,420 --> 00:18:42,420 Moi, je suis coriace. 185 00:18:44,180 --> 00:18:45,180 Et je m 'en fous pas. 186 00:18:46,780 --> 00:18:49,940 Et je vous promets que je vais faire arrêter la bande d 'enfoirés qui a fait 187 00:18:56,200 --> 00:18:57,440 Je vais m 'occuper de la ruche. 188 00:19:01,120 --> 00:19:04,700 Vous n 'avez pas dormi de la nuit ? La ruche est plus importante. 189 00:19:21,620 --> 00:19:25,000 Pourquoi t 'appelles ? Je te croyais à la retraite. Moi aussi. 190 00:19:26,399 --> 00:19:27,399 Rends -moi un service. 191 00:19:27,940 --> 00:19:31,620 Quel genre de service ? Je veux seulement un nom et une adresse. 192 00:19:32,700 --> 00:19:34,720 Facile. Pas si facile. 193 00:19:35,940 --> 00:19:37,980 Le FBI n 'a pas réussi à les identifier. 194 00:19:39,100 --> 00:19:42,240 On n 'est pas le FBI, c 'est vrai ? Envoie les infos et attends de mes 195 00:19:42,240 --> 00:19:43,240 nouvelles. 196 00:19:49,020 --> 00:19:51,900 Ouais ? Leur système de routage est hyper pointu. 197 00:19:52,280 --> 00:19:53,840 Ils m 'ont donné du fil à refordre. 198 00:19:54,120 --> 00:19:55,780 Mais tu les as trouvés ? Bien sûr. 199 00:19:56,190 --> 00:19:58,890 Tu veux savoir à qui on a affaire ? Je vais le découvrir. 200 00:20:05,510 --> 00:20:09,830 Où est -ce que vous allez avec ces bidons ? C 'est le United Data Group. 201 00:20:10,330 --> 00:20:11,610 Ça, ça vous regarde pas. 202 00:20:11,870 --> 00:20:14,450 C 'est une propriété privée. Ici, vous devez repartir. 203 00:20:14,950 --> 00:20:15,950 Je vais y entrer. 204 00:20:17,010 --> 00:20:18,190 Et je vais foutre le feu. 205 00:20:19,230 --> 00:20:22,470 Ouais, on vous laissera pas faire ça. Vous savez quoi, enfoiré ? Vous allez 206 00:20:22,470 --> 00:20:24,230 remonter dans votre camion et foutre le camp. 207 00:20:24,860 --> 00:20:28,660 Vous savez ce qu 'ils font ici ? Bon, je vais compter jusqu 'à trois. 208 00:20:29,540 --> 00:20:31,240 Un, deux, trois. 209 00:20:31,820 --> 00:20:33,460 Voilà, je l 'ai fait pour vous. 210 00:20:36,280 --> 00:20:39,840 Vous savez que c 'est une entreprise criminelle ? Ils arnaquent les gens les 211 00:20:39,840 --> 00:20:42,320 plus faibles et leur volent tout ce qu 'ils possèdent. 212 00:20:43,180 --> 00:20:44,980 Vous réalisez pour qui vous travaillez ? 213 00:20:57,770 --> 00:20:59,210 Je cherche le centre d 'appel. 214 00:20:59,530 --> 00:21:02,070 Vous êtes au bon endroit. Je vais vous demander de signer ici. 215 00:21:07,590 --> 00:21:10,290 Dites à toutes les compagnies de ce bâtiment d 'évacuer les lieux. 216 00:21:10,890 --> 00:21:12,190 Il doit y avoir un incandie. 217 00:21:12,530 --> 00:21:13,530 OK. 218 00:21:13,790 --> 00:21:14,790 Merci. 219 00:21:19,430 --> 00:21:22,490 Raccroche immédiatement. Non, je n 'ai pas terminé. Je fais juste mon travail. 220 00:21:25,330 --> 00:21:26,330 Raccroche ce téléphone. 221 00:21:27,509 --> 00:21:30,190 Madame Perkins, je suis désolée, je vais vous laisser. 222 00:21:30,950 --> 00:21:35,150 S 'il vous plaît, votre attention, s 'il vous plaît. 223 00:21:36,450 --> 00:21:37,450 Répétez après moi. 224 00:21:37,950 --> 00:21:41,590 Je ne volerai plus les faibles, les vieux et les vulnérables de ma vie. 225 00:22:01,520 --> 00:22:02,520 Répétez après moi. 226 00:22:03,240 --> 00:22:06,860 Je ne volerai plus les faibles, les vieux et les vulnérables de ma vie. 227 00:22:10,440 --> 00:22:17,440 Pour vous aider à tenir votre promesse, je vais réduire cet immeuble en 228 00:22:17,440 --> 00:22:18,440 cendres. 229 00:22:20,480 --> 00:22:22,580 À votre place, je rentrerai chez moi. 230 00:22:41,420 --> 00:22:42,420 On veut savoir ce que vous foutez. 231 00:22:42,680 --> 00:22:43,940 Je suis apiculteur. 232 00:22:44,660 --> 00:22:45,920 Je protège la ruche. 233 00:22:47,660 --> 00:22:49,700 Parfois, je mets le feu pour enfumer les frelons. 234 00:22:50,100 --> 00:22:53,180 C 'est une entreprise de plusieurs millions de dollars, enfoiré. 235 00:22:53,380 --> 00:22:56,380 Alors vous pouvez pas venir ici pour jouer les judiciaires. 236 00:23:00,480 --> 00:23:02,380 Vous attendez quoi pour le foot dehors ? 237 00:23:20,040 --> 00:23:21,360 Je te bute, fais ton travail ! 238 00:23:21,360 --> 00:23:30,700 Je 239 00:23:30,700 --> 00:23:34,420 parie que tu es superfiant de toutes tes saloperies. 240 00:23:59,509 --> 00:24:01,390 Monsieur... Garnet. Monsieur Garnet. 241 00:24:03,070 --> 00:24:05,410 J 'en ai rien à foutre que tes amis vivent ou crèvent. 242 00:24:05,910 --> 00:24:10,010 Mais la prochaine personne qui téléphonera à ce centre d 'appel 243 00:24:10,010 --> 00:24:14,230 étincelle entre ces deux fils électriques. Et je te garantis qu 'avec 244 00:24:14,230 --> 00:24:17,590 vapeurs d 'essence, ça va exploser. 245 00:24:19,530 --> 00:24:21,390 Et tout ce qui est en vie ne le sera plus. 246 00:24:27,360 --> 00:24:28,880 Les gars, il vaut mieux décoper d 'ici. 247 00:24:58,280 --> 00:25:03,660 Je vais prendre un grand latté et d 'aboine, évidemment, avec triple 248 00:25:03,880 --> 00:25:04,880 Tout de suite. Merci. 249 00:25:05,300 --> 00:25:10,740 Eh, bonjour. Est -ce qu 'on a reçu le toro et l 'uni ? Oui, on a tout. C 'est 250 00:25:10,740 --> 00:25:12,700 vrai ? Oui. C 'est pas trop tout. Génial. 251 00:25:13,340 --> 00:25:14,339 Arigato gozaimasu. 252 00:25:14,340 --> 00:25:15,340 Au revoir. 253 00:25:15,620 --> 00:25:17,020 Eh, Michaela. 254 00:25:17,240 --> 00:25:18,520 Oui ? J 'ai encore mal. 255 00:25:18,940 --> 00:25:22,400 Là, au niveau du cou, la douleur est revenue. C 'est à peine si je peux 256 00:25:22,440 --> 00:25:23,440 J 'ai coincé. 257 00:25:25,240 --> 00:25:26,360 Quelle leçon, elle fait grandir. 258 00:25:27,260 --> 00:25:28,900 Ce sont des nouveaux bols ? Oui. 259 00:25:30,180 --> 00:25:31,400 C 'est parfait. 260 00:25:32,020 --> 00:25:33,020 Merci beaucoup. 261 00:25:38,300 --> 00:25:40,880 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je suis en réunion. Vous m 'aviez dit de vous 262 00:25:40,880 --> 00:25:42,220 directement en cas d 'urgence. 263 00:25:42,540 --> 00:25:44,320 Ok. Vas -y, je t 'écoute. 264 00:25:45,500 --> 00:25:48,680 J 'ai bien peur qu 'on ait un client mécontent. 265 00:25:50,500 --> 00:25:53,120 Je vois toujours pas pourquoi ils sont obligés de me déranger pour ça. 266 00:25:53,760 --> 00:25:55,560 Préviens nos avocats, ils vont prendre ça en main. 267 00:25:55,800 --> 00:25:59,420 Je ne crois pas que nos avocats puissent faire grand -chose. 268 00:26:00,460 --> 00:26:01,880 Arrête tes conneries et dis -moi ce qui se passe. 269 00:26:02,240 --> 00:26:07,360 Un gars a débarqué tout à coup. Il a dit qu 'on volait des gens et... Il a 270 00:26:07,360 --> 00:26:09,140 neutralisé l 'équipe de sécurité en deux secondes. 271 00:26:09,500 --> 00:26:15,400 Il a défoncé tous mes hommes comme des allumettes et puis... Et puis quoi ? Et 272 00:26:15,400 --> 00:26:16,420 il a foutu le feu à l 'immeuble. 273 00:26:17,640 --> 00:26:19,120 Le centre d 'appel est parti en fumée. 274 00:26:20,060 --> 00:26:23,020 Je suis devant un bâtiment de plus de 30 millions de dollars qui a été réduit à 275 00:26:23,020 --> 00:26:24,020 l 'état de... 276 00:26:24,210 --> 00:26:25,430 Deux putains de cendriers géants. 277 00:26:26,930 --> 00:26:28,090 Il y a quatre hommes dans les décombres. 278 00:26:28,630 --> 00:26:31,550 Je dois comprendre que ce salaud a brûlé un immeuble au complet et a causé la 279 00:26:31,550 --> 00:26:32,550 mort de quatre personnes. 280 00:26:32,930 --> 00:26:34,890 Ça a l 'air d 'être un vulgaire client mécontent, ça. 281 00:26:35,110 --> 00:26:36,230 C 'est qui ? Donne -moi son nom. 282 00:26:36,850 --> 00:26:38,130 Désolé, je n 'ai aucun moyen de savoir. 283 00:26:38,650 --> 00:26:41,110 L 'incendie a détruit toutes les caméras de surveillance et les disques durs. 284 00:26:41,770 --> 00:26:43,190 Je sais seulement qu 'il avait une casquette. 285 00:26:43,950 --> 00:26:44,970 Oh, il avait une casquette. 286 00:26:45,310 --> 00:26:47,670 Super. Laisse -moi te rappeler, OK ? Je vais refaire les snerdiers au grand 287 00:26:47,670 --> 00:26:48,670 patron. 288 00:26:54,940 --> 00:26:58,820 Eh, il faut que je te parle. T 'as un problème ? Moi ? Non, non, non. 289 00:26:58,820 --> 00:27:02,500 que j 'ai un ami qui possède un centre d 'appel, qu 'un salopard y ait mis le 290 00:27:02,500 --> 00:27:07,120 feu et fait plusieurs victimes. Tu pourrais t 'occuper du gars ? M 'en 291 00:27:07,120 --> 00:27:12,600 Oui, genre l 'éliminer. Tu vois ce que je veux dire ? J 'en ai pour une heure. 292 00:27:12,680 --> 00:27:14,540 Ça dépasse largement mes compétences. 293 00:27:15,000 --> 00:27:18,440 Tu as été le grand patron de la CIA et tu serais pas foutu de retrouver un 294 00:27:18,440 --> 00:27:21,240 dans le Massachusetts ? Écoute, ça a tout l 'air d 'un travail pour la 295 00:27:22,080 --> 00:27:23,180 Je veux son nom et rien de plus. 296 00:27:23,580 --> 00:27:24,940 Non, ne compte pas sur moi. 297 00:27:25,560 --> 00:27:29,360 Et surtout, ne me mêle pas à tes magouilles de labo d 'amphétamines du 298 00:27:29,360 --> 00:27:30,360 ou je ne sais trop quoi. 299 00:27:32,160 --> 00:27:36,140 Oui ? Bon, écoute bien, papa ne pourra pas te tenir la main sur ce coup -là. 300 00:27:36,860 --> 00:27:40,360 Il s 'agit manifestement d 'un crime passionnel, un moment d 'égarement, le 301 00:27:40,360 --> 00:27:43,900 a pété les plombs et peu importe. Mais je vais te faire parvenir des mots de 302 00:27:43,900 --> 00:27:47,060 passe. Toi, tu te connectes à notre serveur et tu vois s 'il n 'y a pas un 303 00:27:47,060 --> 00:27:50,020 avec les dernières affaires que tu as bouclées, ok ? Commence par là, après on 304 00:27:50,020 --> 00:27:51,020 verra. Ok, ouais. 305 00:27:52,160 --> 00:27:55,560 Et si jamais je retrouve ce gars, je fais quoi ? Tu trouves une équipe de 306 00:27:55,560 --> 00:27:58,500 démolition et tu lui règles son compte à la Tony Soprano, t 'as des relations 307 00:27:58,500 --> 00:27:59,960 dans le milieu, non ? Ok, tu te débrouilles. 308 00:28:02,240 --> 00:28:05,340 Ouais, non, je comprends, je... C 'est parfait. 309 00:28:22,060 --> 00:28:23,380 Je suis en congé aujourd 'hui. 310 00:28:24,500 --> 00:28:29,880 Ça va, Vérona ? Ouais, super, pourquoi ? Bah, t 'as quand même perdu ta mère 311 00:28:29,880 --> 00:28:30,880 hier soir. 312 00:28:33,460 --> 00:28:34,460 Ouais. 313 00:28:37,560 --> 00:28:40,820 Qu 'est -ce que tu veux, Wiley ? Où est -ce que tu vas ? Pars pas, attends ! J 314 00:28:40,820 --> 00:28:41,820 'ai mon courrier, là. 315 00:28:43,120 --> 00:28:44,780 Tu te rappelles United Data Group ? 316 00:28:50,730 --> 00:28:51,730 C 'est assez sobre pour conduire. 317 00:28:56,070 --> 00:28:57,070 Ouais. 318 00:29:00,670 --> 00:29:01,870 Laissez -nous cinq minutes. Merci. 319 00:29:04,530 --> 00:29:08,310 Et le mien, il est où ? C 'est un vieux gobelet avec du café en poudre que j 'ai 320 00:29:08,310 --> 00:29:09,310 rempli d 'eau bouillante. 321 00:29:09,770 --> 00:29:11,290 Dark. T 'en veux une danger ? Non. 322 00:29:12,190 --> 00:29:15,830 Bon. L 'incendie a détruit toutes les images de télésurveillance. 323 00:29:16,999 --> 00:29:20,240 La réceptionniste a vu un gars barraquer dans la quarantaine, brutaliser les 324 00:29:20,240 --> 00:29:21,920 gardiens et monter avec deux bidons d 'essence. 325 00:29:22,520 --> 00:29:24,940 Cette bande de clowns a tout vu, mais ils refusent de parler. 326 00:29:25,740 --> 00:29:29,320 Ils ont tous déjà été épinglés pour escroquerie, faux témoignages et surtout 327 00:29:29,320 --> 00:29:31,980 cybercriminalité. Putain, salopard. 328 00:29:32,400 --> 00:29:33,740 On prend l 'identité de tout le monde. 329 00:29:35,980 --> 00:29:40,780 Tu sais que ces gars représentent juste la pointe de l 'iceberg ? Laisse -moi ce 330 00:29:40,780 --> 00:29:41,780 petit plaisir. 331 00:29:57,640 --> 00:29:58,640 Eloïse Parker. 332 00:29:59,340 --> 00:30:02,940 Je lui ai pris plus de 2 millions de dollars hier. Elle est... Elle est 333 00:30:03,940 --> 00:30:05,600 Veuve. Sa fille unique est installée à Boston. 334 00:30:05,840 --> 00:30:07,980 Je crois pas que ce soit ça, mais... On sait jamais. 335 00:30:10,260 --> 00:30:15,000 Tu disais pas que ce gars avait une vieille camionnette pourrie ? C 'est 336 00:30:27,050 --> 00:30:31,110 C 'est quoi ces trucs ? Ça ? Juste des putains de ruches. 337 00:30:31,990 --> 00:30:35,810 Ouais, ce con en a parlé, ça doit être... un genre d 'amateur d 'abeilles. 338 00:30:37,050 --> 00:30:41,290 Vous savez quoi ? Ils brûlent mes affaires, on démolit les tiennes. 339 00:31:34,220 --> 00:31:37,940 Lâche, pourriture ! Montre -toi, enfoiré, et viens me battre ! 340 00:32:58,120 --> 00:33:03,000 Merde ! Merde ! Les amis, vous êtes où ? Aidez -moi ! 341 00:33:03,000 --> 00:33:09,180 Merde ! Ça va aller. 342 00:33:12,400 --> 00:33:16,000 Écoutez, on peut s 'entendre, mon vieux. On va trouver un instant. 343 00:33:17,080 --> 00:33:18,900 Non ! Non ! Non ! 344 00:33:36,490 --> 00:33:38,870 Il faut m 'aider à comprendre, parce que c 'est pas très clair, tout ça. 345 00:33:39,230 --> 00:33:42,090 Vous faisiez quel genre d 'affaires, ici ? Des affaires, on faisait pas des 346 00:33:42,090 --> 00:33:45,450 affaires. Alors, pourquoi des personnes vous font cadeau de la totalité de leurs 347 00:33:45,450 --> 00:33:49,170 économies ? Sûrement à cause de votre belle âme et votre grand cœur. On a des 348 00:33:49,170 --> 00:33:50,910 avocats, alors vous pouvez discuter ensemble. 349 00:33:52,830 --> 00:33:55,610 Je la trouve super cool, ta chemise, au fait. Merci. Tu l 'as volée dans un 350 00:33:55,610 --> 00:33:56,810 cercueil, résidu de fausses couches. 351 00:33:59,050 --> 00:34:02,330 Verona, quand t 'auras fini de chier sur les droits civiques de ce monsieur, je 352 00:34:02,330 --> 00:34:03,410 voudrais te parler un petit moment. 353 00:34:04,750 --> 00:34:05,750 Très cool, la chemise. 354 00:34:08,580 --> 00:34:10,460 Je sais, je sais. 355 00:34:11,840 --> 00:34:12,840 Je suis une connasse. 356 00:34:14,239 --> 00:34:17,460 T 'as l 'air d 'aimer les feux, hein ? Aujourd 'hui, j 'adore. 357 00:34:18,239 --> 00:34:20,060 Tant mieux, parce que c 'est ton jour de chance. 358 00:34:21,639 --> 00:34:24,060 J 'ai appris à l 'instant que la maison de ta mère brûlait aussi. 359 00:34:24,260 --> 00:34:25,260 Avec plein d 'autres trucs. 360 00:34:25,500 --> 00:34:26,098 Allons -y. 361 00:34:26,100 --> 00:34:27,100 Quoi ? Oui. 362 00:34:27,400 --> 00:34:29,100 Il y a plein de trucs en feu. Amène -toi. 363 00:34:47,790 --> 00:34:51,030 Tu tiens le coup ? Ouais. 364 00:34:53,010 --> 00:34:54,010 Ça, c 'est une première. 365 00:34:55,429 --> 00:34:56,308 Dégueulasse. Oui, Maggie. 366 00:34:56,310 --> 00:35:02,770 Hé, Maggie, on t 'a quitté ? United Data Group. 367 00:35:03,610 --> 00:35:04,610 Bel homme. 368 00:35:05,750 --> 00:35:06,750 Merci. 369 00:35:09,250 --> 00:35:10,610 T 'es sûre que ça va ? Ouais. 370 00:35:10,850 --> 00:35:11,950 Moi et Lee, je me sens très bien. 371 00:35:13,020 --> 00:35:16,320 Est -ce que tu crois qu 'il y a une petite chance que le gars qui a mis le 372 00:35:16,320 --> 00:35:20,800 United à ta groupe soit le même gars qui louait cette grange à ta mère ? 373 00:35:20,800 --> 00:35:24,640 L 'apiculteur. 374 00:35:28,540 --> 00:35:30,440 J 'ai perdu ma virginité dans cette grange. 375 00:35:54,890 --> 00:35:57,130 Il va falloir que l 'univers patiente. 376 00:35:57,850 --> 00:35:58,850 Il faut que je réponde. 377 00:36:02,590 --> 00:36:06,150 Yo ! Quoi de neuf, mon gars ? C 'est le moment où tu me dis que t 'as réussi ta 378 00:36:06,150 --> 00:36:10,010 mission et que je te paye un beau séjour de rêve d 'une semaine à Hawaii ? Je 379 00:36:10,010 --> 00:36:11,230 suis vraiment désolé, monsieur Dunford. 380 00:36:12,580 --> 00:36:15,660 T 'as tous effoiré, c 'est ça ? Mais je rêve ou t 'es en train de pleurer, là ? 381 00:36:15,660 --> 00:36:17,300 Je pleure pas, je saigne. 382 00:36:18,280 --> 00:36:19,280 Monsieur. 383 00:36:19,400 --> 00:36:21,660 Bordel, mais pourquoi est -ce que tu saignes ? T 'es blessé, qu 'est -ce que 384 00:36:21,660 --> 00:36:25,320 fais ? Mes doigts... De la main droite. 385 00:36:26,500 --> 00:36:27,500 Il les a coupés. 386 00:36:27,640 --> 00:36:28,680 Ok, foutez le camp. 387 00:36:29,280 --> 00:36:30,460 Dehors. Dehors. 388 00:36:32,820 --> 00:36:36,140 Il... C 'est qui ce malade ? Dis -moi, c 'est qui ce bordel de merde ? Parle ! 389 00:36:36,140 --> 00:36:39,960 Je n 'en sais rien du tout. Il fait du... Il fait du miel, ce type -là. 390 00:36:40,940 --> 00:36:44,060 C 'est un apiculteur, un fou d 'abeilles et de ruches, ok ? Un fou d 'abeilles ? 391 00:36:44,060 --> 00:36:47,520 Mais qu 'est -ce qu 'il dit sur les abeilles ? Je sais plus trop, il a 392 00:36:47,520 --> 00:36:52,520 dit qu 'il protégeait la ruche ou un truc comme ça. Oh, putain de merde ! 393 00:36:52,520 --> 00:36:55,900 de merde ! Mais non, non, non ! Mais tiens, mais tiens ! Non, qu 'est -ce que 394 00:36:55,900 --> 00:36:59,740 veux ? Qu 'est -ce que tu veux ? De la crypto -monnaie ! T 'en veux ? J 'ai un 395 00:36:59,740 --> 00:37:03,280 paquet de l 'été ! Arrête, non ! Qu 'est -ce que tu fous ? 396 00:37:03,280 --> 00:37:08,100 Bouge pas de là. 397 00:37:10,760 --> 00:37:15,560 Tu vas bouger de toute façon ! T 'es un vrai psychopathe mon gars ! Où est -ce 398 00:37:15,560 --> 00:37:18,820 que tu vas comme ça ? 399 00:37:18,820 --> 00:37:25,260 Psychopathe 400 00:37:25,260 --> 00:37:32,220 ! C 'est beau ou pas ? 401 00:37:53,550 --> 00:38:00,470 Puis -je savoir à qui j 'ai le plaisir de parler ? Vachier, c 'est ça mon nom 402 00:38:00,470 --> 00:38:04,730 ? T 'as brûlé mon beau centre d 'appel tout neuf, trou du cul ? Et je vais te 403 00:38:04,730 --> 00:38:09,610 brûler toi aussi, compris ? Pourquoi tu me dis pas ton nom ? Je te l 'ai dit, 404 00:38:09,630 --> 00:38:10,189 mon nom. 405 00:38:10,190 --> 00:38:12,530 C 'est Vachier, Monsieur Vachier, et je te conseille de pas l 'oublier. 406 00:38:12,870 --> 00:38:16,450 Parce que tu me brûleras pas. C 'est moi qui vais te brûler, c 'est clair ? Tu 407 00:38:16,450 --> 00:38:18,210 affrontes des forces que tu ne peux pas imaginer. 408 00:38:18,950 --> 00:38:19,950 Tu sembles jeune. 409 00:38:21,310 --> 00:38:23,010 Je parie que t 'as pas de plan testamentaire. 410 00:38:23,400 --> 00:38:27,400 J 'ai 28 ans, pourquoi est -ce que je m 'emmerderais à penser à ça ? Je vais te 411 00:38:27,400 --> 00:38:28,400 prouver que tu as tort. 412 00:38:46,520 --> 00:38:50,400 Aux dernières nouvelles, trois corps ont été découverts à Springfield à la suite 413 00:38:50,400 --> 00:38:52,420 de l 'incendie criminel d 'une petite ferme. 414 00:38:53,569 --> 00:38:56,990 Et tu me dis qu 'un seul homme a fait ça ? Ouais. 415 00:38:58,390 --> 00:39:01,550 Il a tué 7 gars armés sans tirer un seul coup de feu. 416 00:39:01,990 --> 00:39:04,790 Ouais. Et il a dit qu 'il voulait me faire la peau. 417 00:39:05,630 --> 00:39:11,430 C 'est à cause de ton... centre de métadonnées et de services à la 418 00:39:11,430 --> 00:39:14,270 'est -ce pas ? Oui, plus ou moins ça. 419 00:39:14,850 --> 00:39:17,570 Ça me rapporte 9 millions par mois et par compte d 'appel, et j 'en ai une 420 00:39:17,570 --> 00:39:18,570 vingtaine. 421 00:39:19,550 --> 00:39:20,550 Ouais. 422 00:39:22,540 --> 00:39:27,320 Et la seule chose que tu sais de ce type, c 'est que c 'est un apiculteur. 423 00:39:27,900 --> 00:39:30,040 Bref, c 'est ça, marque de commerce ou un truc comme ça. 424 00:39:32,960 --> 00:39:34,760 Nom de Dieu. 425 00:39:36,100 --> 00:39:43,060 Quoi ? Pour quelqu 'un qui a élevé le fiasco et 426 00:39:43,060 --> 00:39:48,640 le foutage de merde au rang de forme d 'art, cet impair pourrait bien être ta 427 00:39:48,640 --> 00:39:49,640 Mona Lisa. 428 00:39:50,350 --> 00:39:54,050 En quoi est -ce que j 'ai foutu la merde exactement ? T 'as fait quelque chose. 429 00:39:54,710 --> 00:39:55,710 Quoi, je ne sais pas. 430 00:39:56,410 --> 00:39:58,890 Mais tu as dérangé l 'apiculteur. 431 00:39:59,250 --> 00:40:00,250 Oh, 432 00:40:00,330 --> 00:40:01,249 oh, ok. 433 00:40:01,250 --> 00:40:04,430 Et puis quoi, moi je m 'en fous que ce gars s 'occupe des abeilles. Si un 434 00:40:04,430 --> 00:40:07,390 apiculteur dit qu 'il va te tuer, alors il te tuera. 435 00:40:07,950 --> 00:40:10,710 Ni rien ni personne ne pourra l 'en empêcher, même pas moi. 436 00:40:12,250 --> 00:40:13,250 D 'accord. 437 00:40:13,310 --> 00:40:17,370 Mais à quoi est -ce que tu sers en fin de compte ? À quel rôle est -ce que tu 438 00:40:17,370 --> 00:40:18,370 joues ? 439 00:40:20,810 --> 00:40:25,970 J 'ai passé 35 ans de ma vie au service de notre gouvernement, tu vois. 440 00:40:26,490 --> 00:40:30,470 J 'ai terminé directeur de la plus grosse agence de renseignement du monde 441 00:40:30,470 --> 00:40:33,910 'en suis très fier. J 'aurais pu faire ce que je voulais, mais j 'ai choisi ce 442 00:40:33,910 --> 00:40:39,250 travail pour rendre service à ta mère. Alors, je dois préserver la compagnie d 443 00:40:39,250 --> 00:40:40,250 'Annefort. 444 00:40:40,630 --> 00:40:44,330 Préserver sa réputation. Oui, le nom de ta mère à tout prix. 445 00:40:44,610 --> 00:40:48,410 Et mon putain de nom à moi aussi, OK ? Oh, restiez -toi, tu veux ! 446 00:40:48,760 --> 00:40:52,120 J 'ai supporté tes bêtises, tes caprices d 'enfant gâté depuis le début. J 'ai 447 00:40:52,120 --> 00:40:54,960 évité que t 'ailles en prison étouffée des scandales. 448 00:40:55,740 --> 00:40:58,560 Fermé les yeux sur les défilés de prostituées. 449 00:41:01,660 --> 00:41:04,460 Tu es un homme perdu, tu le sais. 450 00:41:05,980 --> 00:41:09,220 T 'as peur ? Je suis mort de peur. 451 00:41:11,520 --> 00:41:13,020 Terrifié, tu devrais l 'être aussi. 452 00:41:14,240 --> 00:41:17,500 Voilà, ça reste dix mois de chiffre du temps de sangler, ok ? 453 00:41:21,670 --> 00:41:25,410 C 'est probablement la dernière personne au monde que tu nargueras avant de 454 00:41:25,410 --> 00:41:26,410 faire le grand saut. 455 00:41:32,410 --> 00:41:33,410 Bon, écoute. 456 00:41:33,530 --> 00:41:37,010 Tu vois le bâtiment qui vient de voler ? United Data Group. Ceux qui travaillent 457 00:41:37,010 --> 00:41:40,070 là sont tous des pirates informatiques, des fraudeurs, des escrocs, etc. 458 00:41:40,510 --> 00:41:41,510 J 'ai vérifié. 459 00:41:42,210 --> 00:41:45,670 Garnet. Il a été fiché comme membre de la mafia locale. 460 00:41:46,010 --> 00:41:48,950 Il a disparu, mais j 'ai lancé la police à ses trousses. Ok, donc... 461 00:41:49,400 --> 00:41:52,160 J 'ai fait analyser tous les paramètres et je commence à me faire une idée de la 462 00:41:52,160 --> 00:41:56,620 bête. En fait, je crois que United Data Group fait partie d 'une série de 463 00:41:56,620 --> 00:41:59,920 centres d 'appel et il y a sûrement un genre de bureau central qui les contrôle 464 00:41:59,920 --> 00:42:01,340 tous. Et c 'est ça qu 'il faut trouver. 465 00:42:02,160 --> 00:42:04,540 Wiley, c 'est le genre d 'affaires qui doit rapporter pas loin d 'un milliard 466 00:42:04,540 --> 00:42:05,540 dollars par an. 467 00:42:06,220 --> 00:42:09,700 Eh oh ! T 'as écouté ce que je viens de te dire ? Ouais. 468 00:42:13,020 --> 00:42:13,948 Et ? 469 00:42:13,950 --> 00:42:16,810 Je remarque juste que t 'arrives avec la gueule de bois pendant ta journée de 470 00:42:16,810 --> 00:42:19,650 congé et que tu prends plus d 'avance sur ce dossier que toute la brigade 471 00:42:19,650 --> 00:42:20,650 en deux ans. 472 00:42:21,090 --> 00:42:23,810 Ouais, ben... Ils s 'en sont pris à ma famille. 473 00:42:25,570 --> 00:42:29,590 T 'as quelque chose sur Claire ? Ton apiculteur ? Ouais. C 'est un fantôme. 474 00:42:31,050 --> 00:42:34,790 Quoi ? Ouais, j 'ai qu 'un acte de naissance et un numéro d 'assurance 475 00:42:35,410 --> 00:42:38,810 Ce gars -là n 'a même pas de compte en banque ni de carte de crédit, rien. 476 00:42:39,310 --> 00:42:40,410 Aucun passeport à son nom. 477 00:42:40,880 --> 00:42:43,620 J 'ai entré ses empreintes dans toutes les bases de données accessibles, aucune 478 00:42:43,620 --> 00:42:44,620 trace. 479 00:42:45,380 --> 00:42:48,180 C 'est n 'importe quoi. Ce gars est un ancien militaire, c 'est évident. 480 00:42:48,980 --> 00:42:50,380 Aucune trace ? Il y a deux solutions. 481 00:42:50,640 --> 00:42:53,820 Soit on lui avait jamais pris ses empreintes, soit Adam Clay n 'existe 482 00:42:55,780 --> 00:42:58,500 Ce qui me rend hyper nerveux, parce qu 'il fait sûrement partie d 'un programme 483 00:42:58,500 --> 00:42:59,500 top secret. 484 00:43:01,600 --> 00:43:02,680 L 'agent spécial doit aller. 485 00:43:04,900 --> 00:43:05,900 Ok. 486 00:43:06,160 --> 00:43:07,019 En route. 487 00:43:07,020 --> 00:43:08,700 Quoi ? Ils ont retrouvé Garnet. 488 00:43:09,520 --> 00:43:10,198 Quoi ? 489 00:43:10,200 --> 00:43:11,200 Il l 'a retrouvé, grouille. 490 00:43:11,360 --> 00:43:12,360 Oh, merde. 491 00:43:15,520 --> 00:43:20,120 Jessica. Tu te doutes de la raison de mon appel ? Tu sais très bien que je 492 00:43:20,120 --> 00:43:21,380 n 'importe quoi pour toi. 493 00:43:21,840 --> 00:43:22,960 N 'importe quoi. 494 00:43:23,820 --> 00:43:24,820 Pour toi. 495 00:43:25,740 --> 00:43:29,060 Derek est terrorisé. Je ne l 'avais encore jamais vu terrifier à ce point. 496 00:43:29,280 --> 00:43:31,420 Que veux -tu ? Il récolte ce qu 'il a semé. 497 00:43:32,440 --> 00:43:35,260 Je t 'offre un siège au conseil de la société mère. Ça te fait un million de 498 00:43:35,260 --> 00:43:38,240 dollars de plus par an. Et je te rappelle que t 'avais promis de veiller 499 00:43:38,240 --> 00:43:39,240 lui. 500 00:43:40,450 --> 00:43:42,970 Écoute, je ne veux rien, j 'ai déjà plus qu 'il m 'en faut. 501 00:43:43,390 --> 00:43:44,410 Donc tu vas régler ça. 502 00:43:47,110 --> 00:43:49,070 Oui, je te donne ma parole. 503 00:43:50,030 --> 00:43:51,030 Wallace. 504 00:43:53,030 --> 00:43:54,530 Je pense encore à toi, tu sais. 505 00:43:55,810 --> 00:43:56,810 Parfois. 506 00:43:58,170 --> 00:43:59,170 Parfois seulement. 507 00:44:15,609 --> 00:44:18,430 Pourquoi est -ce que tu m 'appelles sur la ligne à ne jamais utiliser ? C 'est 508 00:44:18,430 --> 00:44:21,990 une priorité absolue. Si c 'était une priorité, j 'aurais été mise au courant. 509 00:44:21,990 --> 00:44:25,230 'ai une réunion présidentielle, soit bref. Écoute -moi s 'il te plaît. Tu 510 00:44:25,230 --> 00:44:28,430 pour qui je travaille, je suppose ? Bien sûr, je compatis Walsh. 511 00:44:29,130 --> 00:44:33,650 Exactement. Eh bien, Madame la Directrice, il semblerait que mon jeune 512 00:44:33,650 --> 00:44:35,710 eu le malheur d 'attirer l 'attention. 513 00:44:36,550 --> 00:44:39,850 Je ne vois pas comment le dire autrement, d 'un apiculteur mécontent. 514 00:44:41,210 --> 00:44:42,210 Une minute. 515 00:44:42,630 --> 00:44:44,370 Tu parles d 'un de nos apiculteurs ? 516 00:44:45,000 --> 00:44:46,840 Exactement. C 'est pas bon ça. 517 00:44:47,220 --> 00:44:48,260 Non, tu l 'as dit. 518 00:44:48,520 --> 00:44:50,600 Combien de morts à l 'heure qu 'il est ? Déjà sept. 519 00:44:52,720 --> 00:44:56,820 Tu fais des préparatifs pour des obsèques ? J 'ai besoin d 'aide, épargne 520 00:44:56,820 --> 00:44:57,820 ton humour. 521 00:45:04,360 --> 00:45:07,520 Est -ce que c 'est Garnet ? Il était attaché à une vieille camionnette. 522 00:45:09,100 --> 00:45:10,100 Regardez ça. 523 00:45:26,960 --> 00:45:31,540 Dois -je comprendre que tu as eu pitié d 'un vieil homme ? Ton sérieux problème 524 00:45:31,540 --> 00:45:33,900 ? Il s 'est retiré lui -même du programme. 525 00:45:35,040 --> 00:45:36,240 Il n 'est plus actif. 526 00:45:38,520 --> 00:45:40,220 Voilà qui change totalement la donne. 527 00:45:41,460 --> 00:45:45,000 L 'apiculteur actuellement en service a été alerté et il prend les choses en 528 00:45:45,000 --> 00:45:46,760 main. Tu peux dormir tranquille, mon cher. 529 00:45:47,060 --> 00:45:48,060 Oh non, Janet. 530 00:45:48,300 --> 00:45:51,840 L 'apiculteur actuellement en service a tout du parfait psychopathe. On aurait 531 00:45:51,840 --> 00:45:53,060 dû l 'écarter il y a des mois. 532 00:45:53,260 --> 00:45:54,760 Que Dieu nous vienne en aide. 533 00:46:44,780 --> 00:46:46,080 qui vont s 'écouler. 534 00:47:05,820 --> 00:47:11,280 Elle a pas saumé la petite abeille ? T 'avais pas pris ta retraite ? J 'imagine 535 00:47:11,280 --> 00:47:12,420 que c 'est toi qui me remplaces. 536 00:47:17,620 --> 00:47:19,440 Je t 537 00:47:19,440 --> 00:47:25,280 'aime. 538 00:48:40,360 --> 00:48:41,360 Donne -moi tes clés. 539 00:48:57,060 --> 00:48:58,060 Mauvaise nouvelle. 540 00:48:58,760 --> 00:49:00,820 Le problème n 'a pas pu être résolu. 541 00:49:02,420 --> 00:49:06,440 Ça, c 'est une surprise. 542 00:49:08,169 --> 00:49:11,370 Les apiculteurs ont étudié la situation et ils ont fait le choix de ne plus 543 00:49:11,370 --> 00:49:15,650 intervenir. Est -ce qu 'ils ont le droit ? C 'est un de leurs membres, bon Dieu 544 00:49:15,650 --> 00:49:17,590 de merde ! Je suis désolée, Wallace. 545 00:49:19,030 --> 00:49:20,170 T 'es seul sur ce coup. 546 00:49:23,490 --> 00:49:26,290 Je croyais que tu pouvais régler ces conneries. Je vais régler ça, je m 'en 547 00:49:26,290 --> 00:49:27,290 charge ! 548 00:49:53,359 --> 00:49:54,240 C 'est 549 00:49:54,240 --> 00:50:03,040 un 550 00:50:03,040 --> 00:50:05,400 M134. C 'est ce qui équipe les véhicules militaires. 551 00:50:06,020 --> 00:50:09,680 Tu sais que ce merveilleux engin tire 6000 balles par minute ? Je sais. 552 00:50:10,320 --> 00:50:12,060 Tu sais que ça fait 100 balles par seconde. 553 00:50:12,630 --> 00:50:13,630 Ouais, je sais. 554 00:50:15,190 --> 00:50:18,030 Tu sais que tu fais un tas de choses ? Ouais, je sais. 555 00:50:18,330 --> 00:50:20,770 J 'ai fait une maîtrise de maths, j 'en ai pas l 'air, mais je suis intelligent. 556 00:50:21,070 --> 00:50:23,090 Ok, tu dois savoir qui a annoncé l 'adresse, alors. 557 00:50:23,310 --> 00:50:24,229 Oui, bien sûr. 558 00:50:24,230 --> 00:50:25,069 Vas -y, je t 'écoute. 559 00:50:25,070 --> 00:50:28,590 Une personne qui n 'existe dans aucune base de données gouvernementales ou 560 00:50:28,590 --> 00:50:32,590 commerciales. Un fantôme, autrement dit comme notre cher ami Adam Clay. 561 00:50:34,910 --> 00:50:37,330 Le guide complet des apiculteurs. 562 00:50:38,770 --> 00:50:39,890 Une autre preuve que... 563 00:50:40,600 --> 00:50:42,760 Anicet Landreth est comme notre cher ami Adam Clay. 564 00:50:45,340 --> 00:50:48,740 C 'est qui à l 'ouest ? Springfield. 565 00:50:50,460 --> 00:50:52,680 Où le centre d 'appel a été incendié. 566 00:50:53,620 --> 00:50:58,020 Et à l 'est, là où Adam Clay se dirige ? Boston. 567 00:50:59,820 --> 00:51:00,820 En route. 568 00:51:29,760 --> 00:51:36,640 Quand j 'ai pris mes fonctions de directeur, on m 'a briefé sur des 569 00:51:36,640 --> 00:51:39,040 programmes dont j 'avais jamais imaginé l 'existence. 570 00:51:40,800 --> 00:51:47,600 En fait, il y a des programmes dont moi -même j 571 00:51:47,600 --> 00:51:48,800 'ignorais absolument tout. 572 00:51:50,320 --> 00:51:57,100 L 'un d 'eux s 'appelait les apiculteurs, car les abeilles ont 573 00:51:57,100 --> 00:52:00,760 relation particulière avec l 'humanité, une relation presque sacrée. 574 00:52:01,440 --> 00:52:05,400 Pourquoi ? Sans abeilles, pas d 'agriculture, sans agriculture, pas de 575 00:52:05,400 --> 00:52:06,400 civilisation. 576 00:52:06,700 --> 00:52:12,240 Notre nation a des tas de points communs avec une ruche, comme ses systèmes 577 00:52:12,240 --> 00:52:15,360 complexes d 'ouvriers, de gardiens et même de royauté. 578 00:52:15,760 --> 00:52:19,860 Si jamais un grain de sable grippe le système, si jamais un de ses mécanismes 579 00:52:19,860 --> 00:52:24,220 est endommagé, la ruche s 'effondre et elle meurt. 580 00:52:25,400 --> 00:52:29,880 Quelqu 'un a décidé il y a bien longtemps qu 'un mécanisme était 581 00:52:29,880 --> 00:52:33,460 protéger la nation, un mécanisme indépendant de la chaîne de 582 00:52:33,480 --> 00:52:36,020 indépendant du système. 583 00:52:36,620 --> 00:52:41,780 Sa seule mission, préserver le système coûte que coûte. 584 00:52:42,440 --> 00:52:47,660 Les apiculteurs reçoivent des ressources illimitées et sont habilités à agir 585 00:52:47,660 --> 00:52:52,140 selon leur propre jugement. Pendant des décennies, ils ont protégé la ruche 586 00:52:52,140 --> 00:52:54,380 discrètement et efficacement. 587 00:52:55,480 --> 00:52:57,960 Enfin, jusqu 'à aujourd 'hui. 588 00:52:59,100 --> 00:53:04,360 Il semblerait qu 'un apiculteur à la retraite soit devenu incontrôlable et il 589 00:53:04,360 --> 00:53:08,080 pense à tort qu 'il est en train d 'agir dans l 'intérêt supérieur de la ruche. 590 00:53:09,550 --> 00:53:12,650 Il n 'y a pas quelqu 'un qui peut téléphoner à cet enfoiré et lui ordonner 591 00:53:12,650 --> 00:53:17,130 rendre ? Les apiculteurs sont capables de tout, sauf de se rendre. 592 00:53:17,630 --> 00:53:22,470 Ils ressemblent aux abeilles, au fond, parce qu 'un apiculteur se battra jusqu 593 00:53:22,470 --> 00:53:23,470 'à la mort. 594 00:53:23,570 --> 00:53:24,990 En fait, c 'est l 'un des nôtres. 595 00:53:25,410 --> 00:53:26,410 Non, 596 00:53:26,570 --> 00:53:27,910 il n 'a rien à voir avec vous. 597 00:53:28,210 --> 00:53:32,690 Vous tous ici êtes une troupe d 'élite, ex -commando d 'unité spéciale, Delta 598 00:53:32,690 --> 00:53:33,690 Force. 599 00:53:34,610 --> 00:53:37,850 Vous êtes donc, en d 'autres termes, des moviettes. 600 00:53:38,480 --> 00:53:41,040 S 'il était dans la même pièce que vous, il vous tuerait. 601 00:53:42,160 --> 00:53:47,140 Si vous l 'affrontiez tous en même temps, vous auriez peut -être une chance 602 00:53:47,140 --> 00:53:51,220 minime de tuer cet homme avant qu 'il n 'accomplisse son but ultime. 603 00:53:51,460 --> 00:53:57,000 C 'est quoi son but ? Tuer tout le monde jusqu 'au sommet de la ruche. 604 00:54:00,140 --> 00:54:02,720 Monsieur Petit, vous devriez préparer vos hommes au combat. 605 00:54:11,560 --> 00:54:15,260 Tu sais, les abeilles sont des petites créatures très intéressantes. Je sais qu 606 00:54:15,260 --> 00:54:18,100 'elles pollinisent un paquet de trucs et qu 'on ne peut pas vivre sans elles. 607 00:54:18,320 --> 00:54:22,860 Écoute, les abeilles tueuses de reines ont pour mission de mettre la reine à 608 00:54:22,860 --> 00:54:26,260 mort si jamais elle ne produit pas une progéniture mâle satisfaisante. 609 00:54:27,700 --> 00:54:28,700 Fascinant. 610 00:54:29,860 --> 00:54:30,860 Non. 611 00:54:31,420 --> 00:54:34,380 Pas moi. Non. Non. C 'est ton tour. Non. Pas le choix. 612 00:54:41,360 --> 00:54:42,460 Agente pétale par cœur. 613 00:54:45,080 --> 00:54:47,400 Ouais ? Ok. 614 00:54:47,980 --> 00:54:48,980 Merci. 615 00:54:52,520 --> 00:54:57,640 Quoi ? Le directeur adjoint va venir de Washington pour nous voir. 616 00:55:00,740 --> 00:55:01,880 Oh, merde. 617 00:55:02,680 --> 00:55:03,680 C 'est de ta faute. 618 00:56:35,980 --> 00:56:37,600 Voilà encore un autre truc fascinant. 619 00:56:37,860 --> 00:56:42,040 Merci, tu m 'as sauvé. Sans toi, je serais encore tranquillement perdu dans 620 00:56:42,040 --> 00:56:43,040 pensées. 621 00:56:43,640 --> 00:56:50,100 Monsieur ? Je vous présente l 'agent spécial Parker, l 'agent spécial Wiley. 622 00:56:50,100 --> 00:56:53,420 vont vous faire un topo. Je vous présente M. Prick, directeur adjoint, et 623 00:56:53,420 --> 00:56:54,880 Munoz, conseillère spéciale. 624 00:56:55,400 --> 00:56:59,660 Monsieur le directeur adjoint, mon collègue et moi pensons que trois 625 00:56:59,660 --> 00:57:02,680 scènes de crimes dans notre région sont reliées à un seul suspect. 626 00:57:02,980 --> 00:57:05,240 Adam Clay, il a tué six personnes aujourd 'hui. 627 00:57:05,560 --> 00:57:09,020 Vu sa maîtrise de l 'espionnage, du combat, son savoir -faire et la nature 628 00:57:09,020 --> 00:57:12,960 fausse identité, on pense que M. Clay est un agent secret affilié à un 629 00:57:12,960 --> 00:57:14,220 appelé Apiculteur. 630 00:57:14,540 --> 00:57:17,880 Un programme confidentiel dont personne n 'a l 'air de vouloir reconnaître l 631 00:57:17,880 --> 00:57:19,880 'existence. Restons -en fait avérer, agent spécial Parker. 632 00:57:21,300 --> 00:57:22,300 Bien, monsieur. 633 00:57:22,560 --> 00:57:26,680 Quoi qu 'il en soit, cet individu est une véritable arme de guerre et il est 634 00:57:26,680 --> 00:57:30,260 très motivé. On le pense en route pour Boston, mais si ça se trouve, il est 635 00:57:30,260 --> 00:57:34,280 là. Tout porte à croire que cet immeuble est sa prochaine cible. Le Nine Star 636 00:57:34,280 --> 00:57:35,280 United. 637 00:57:35,420 --> 00:57:38,100 qui, d 'après nos infos, est l 'entité qui commande les centres d 'appels 638 00:57:38,100 --> 00:57:39,940 régionaux comme celui qu 'Adam Clay a brûlé hier. 639 00:57:41,080 --> 00:57:47,920 Pourquoi Adam Clay se livre à un tel massacre ? Il... protège la ruche contre 640 00:57:47,920 --> 00:57:48,920 ses ennemis. 641 00:57:49,260 --> 00:57:50,720 C 'est le travail des apiculteurs. 642 00:57:51,140 --> 00:57:52,720 Je vais faire un rapport au directeur. 643 00:57:53,620 --> 00:57:57,300 Vous avez besoin de quoi ? De quoi j 'ai besoin ? D 'une équipe tactique, tout d 644 00:57:57,300 --> 00:58:01,240 'abord, et plus d 'agents, des moyens de surveillance, de recherche et des 645 00:58:01,240 --> 00:58:02,240 analystes. 646 00:58:02,560 --> 00:58:03,600 Ça ne sera pas un problème. 647 00:58:12,529 --> 00:58:14,950 Merci. Est -ce que c 'est vraiment arrivé ? Ouais. 648 00:58:23,280 --> 00:58:26,580 écoutez, on passe au résultat du jour. Je vais avoir une belle putain d 649 00:58:26,580 --> 00:58:29,600 'érection grâce aux merveilleux chiffres que vous allez me donner. 650 00:58:29,880 --> 00:58:34,140 Commençons par Phénix. Quel montant ? Phénix est à plus de 200 000 dollars. 651 00:58:34,140 --> 00:58:36,140 000, je vais te sucer la queue, je t 'aime trop. 652 00:58:36,460 --> 00:58:40,880 La Nouvelle -Orléans, montre -moi, dis -moi, quel montant ? Moins 93 000. 653 00:58:41,220 --> 00:58:44,480 Moins ? Mais qu 'est -ce que ça te fait le temps ? Tu me donnes un migraine, tu 654 00:58:44,480 --> 00:58:47,560 me donnes un putain de transfert. New York, fais -moi grandir, fais -moi y 655 00:58:47,560 --> 00:58:51,280 aller. New York est à plus de 64 000 dollars. 656 00:58:52,200 --> 00:58:53,800 J 'adore New York ! 657 00:58:53,800 --> 00:59:01,680 Rassemblez 658 00:59:01,680 --> 00:59:06,940 -vous ! Formation de défense active dès l 'entrée. Prêts ? Équipe de choc ! À l 659 00:59:06,940 --> 00:59:13,920 'avant ! Pas si vite, mon ami du 660 00:59:13,920 --> 00:59:18,180 FBI, pas si vite. Mon unité privée est là sur ordre du gouverneur. Fort d 661 00:59:18,180 --> 00:59:20,620 certifiées par la Sûreté Intérieure dans les 50 États. 662 00:59:47,510 --> 00:59:51,260 Fermez le centre, tout de suite S 'il vous plaît, écoutez -moi. Les civils à 663 00:59:51,260 --> 00:59:53,040 étage qui ne sont pas armés, vous foutez le camp. 664 00:59:53,300 --> 00:59:56,180 Elle est plutôt éliminée Bin Laden ou je sais pas quoi. Écoute -moi, mon rien. 665 00:59:57,000 --> 01:00:01,100 Il n 'est pas question de fermer. On fait trop de fric, d 'accord ? Si l 'un 666 01:00:01,100 --> 01:00:03,760 vous ose poser son putain de téléphone, il est viré. 667 01:00:04,560 --> 01:00:07,440 Je n 'avrais de vous apprendre la nouvelle, mais Bin Laden est mort depuis 668 01:00:07,440 --> 01:00:09,400 longtemps, alors je vais vous le dire une dernière fois. 669 01:00:10,300 --> 01:00:11,300 Fermez ce centre. 670 01:00:12,120 --> 01:00:13,540 Je le fermerai jamais. 671 01:00:14,940 --> 01:00:15,940 Téléphonez à votre patron. 672 01:00:16,000 --> 01:00:17,660 Vous voulez que j 'appelle mon patron ? 673 01:00:18,600 --> 01:00:19,600 Très bonne idée. 674 01:00:20,160 --> 01:00:24,300 Et après ça, vous allez gentiment vous faire foutre. 675 01:00:26,480 --> 01:00:27,700 Suivez -moi, je suis peu timide. 676 01:00:29,080 --> 01:00:32,400 Et le stationnement souterrain ? Fermé et verrouillé par une grille d 'acier. 677 01:00:32,680 --> 01:00:34,420 Il faut placer un homme en faction devant. 678 01:00:34,820 --> 01:00:36,280 Les quais de livraison ? Pareil. 679 01:00:36,840 --> 01:00:38,020 Je veux un agent en faction. 680 01:00:38,280 --> 01:00:40,940 A vos ordres. C 'est sûr qu 'il n 'y a pas d 'entrée à l 'arrière du bâtiment ? 681 01:00:40,940 --> 01:00:43,700 Il n 'y a pas d 'entrée à l 'arrière. Opération de maintien de l 'ordre en 682 01:00:43,700 --> 01:00:47,560 cours. Veuillez sortir du périmètre de sécurité, s 'il vous plaît. Merci. 683 01:00:47,560 --> 01:00:48,560 fouiller la galerie technique. 684 01:00:48,740 --> 01:00:49,740 Il y a une autre option. 685 01:00:50,060 --> 01:00:52,520 Au lieu d 'entrer, il n 'y a qu 'à les enfumer. 686 01:00:53,360 --> 01:00:56,180 Excusez -moi ? Ça donnera un peu de répit aux pompiers. 687 01:00:57,300 --> 01:00:58,940 Je leur ai déjà donné beaucoup de boulot. 688 01:00:59,280 --> 01:01:00,500 Déclinez votre identité, monsieur. 689 01:01:00,780 --> 01:01:02,300 En ce moment, je m 'appelle Adam Clay. 690 01:01:03,200 --> 01:01:05,960 Croyez -moi, si j 'avais pu passer par derrière, je l 'aurais fait. 691 01:01:06,700 --> 01:01:09,120 Écoutez, je ne veux blesser aucun innocent dans cette affaire. 692 01:01:09,980 --> 01:01:11,040 Mais il ne faut pas me chercher. 693 01:01:12,000 --> 01:01:13,540 Quelqu 'un peut arrêter ce gars ? 694 01:01:15,210 --> 01:01:15,850 Sous 695 01:01:15,850 --> 01:01:24,350 -titrage 696 01:01:24,350 --> 01:01:28,190 FR ? 697 01:01:52,049 --> 01:01:54,730 Quelle belle surprise, il y a la poule aux œufs d 'or qui me téléphone. 698 01:01:55,310 --> 01:01:58,270 Patron, il y a Capitaine Cro -Magnon devant moi qui m 'ordonne d 'évacuer 699 01:01:58,270 --> 01:02:00,710 le monde, mais si je fais ça, on va perdre un gros paquet d 'argent. 700 01:02:02,370 --> 01:02:03,370 Passe -le -moi. 701 01:02:04,470 --> 01:02:05,470 C 'est pour vous. 702 01:02:07,430 --> 01:02:09,790 Pourquoi est -ce que vous venez faire chier mes associés ? Parce que Monsieur 703 01:02:09,790 --> 01:02:12,710 Westwald m 'a embauché pour que j 'élimine un putain d 'apiculteur. 704 01:02:13,850 --> 01:02:17,830 Monsieur Westwald travaille pour moi, ce qui veut dire que vous travaillez pour 705 01:02:17,830 --> 01:02:18,788 moi. 706 01:02:18,790 --> 01:02:21,890 Ce centre d 'appel est le joyau le plus précieux de mon royaume. 707 01:02:22,470 --> 01:02:25,330 J 'ai pas envie qu 'un débile en uniforme avec un fusil vienne tout 708 01:02:25,330 --> 01:02:28,430 'air. C 'est clair, monsieur Pétis ? Je vous rappelle que ce type a déjà réduit 709 01:02:28,430 --> 01:02:29,430 en cendres un nouveau centre. 710 01:02:29,770 --> 01:02:33,210 Oui, je sais. Mais vous n 'étiez pas là. Maintenant vous l 'êtes. On vous paie 711 01:02:33,210 --> 01:02:34,129 pour ça, alors. 712 01:02:34,130 --> 01:02:37,530 Faites votre putain de travail et ne vous mêlez pas de mes affaires, Pétis. C 713 01:02:37,530 --> 01:02:39,050 'est clair ? Bien reçu. 714 01:02:41,290 --> 01:02:42,290 On te retire. 715 01:02:42,640 --> 01:02:46,500 On installe le périmètre à l 'extérieur. Allez, on se bouge. On les applaudit. 716 01:02:46,500 --> 01:02:48,540 Dites au revoir à nos chers amis. 717 01:02:48,880 --> 01:02:53,700 Adieu, Amiral. On retourne dans votre vaisseau spatial. Vous êtes trop 718 01:02:53,700 --> 01:02:56,820 mais allez vous faire foutre. Je veux vous arrêter. 719 01:02:57,180 --> 01:02:58,660 Jean, vous êtes bon. 720 01:02:59,840 --> 01:03:01,740 Quelle bête dans cette voiture. 721 01:03:14,990 --> 01:03:16,170 Je me sens généreux. 722 01:03:16,530 --> 01:03:19,870 Si vous voulez pas mourir ce soir, vous sortez dans le calme et l 'ordre. 723 01:03:20,910 --> 01:03:21,910 Dès maintenant. 724 01:03:22,270 --> 01:03:26,230 Pas question, ils iront nulle part. Si l 'un de vous bouge, il est viré. Pas de 725 01:03:26,230 --> 01:03:28,550 bonus, une vacance au soleil. Nada. 726 01:03:28,870 --> 01:03:29,870 Zéro. 727 01:03:30,070 --> 01:03:33,610 Bouge pas. Vous êtes fous ou quoi ? Tous les ans, chacun de ces connards apporte 728 01:03:33,610 --> 01:03:35,290 30 à 40 millions de dollars de profit. 729 01:03:35,550 --> 01:03:38,050 Alors personne ne tirera sur qui que ce soit. 730 01:03:38,270 --> 01:03:40,510 Ces gens -là sont innocents, faut pas les mêler à ça. 731 01:03:40,750 --> 01:03:42,630 Ces trucs -là, ils sont pas innocents. 732 01:03:42,910 --> 01:03:46,470 On va ouvrir le feu des tesseras de ton fuir. Il y aura forcément des blessés. 733 01:03:46,510 --> 01:03:48,350 Ça a commencé par ce petit enfoiré. 734 01:05:06,060 --> 01:05:07,060 qui tu travailles. 735 01:05:07,660 --> 01:05:08,680 Ça, je m 'en fous complètement. 736 01:05:09,040 --> 01:05:10,840 Dis -moi qu 'on peut venir quand il y a un gros problème. 737 01:05:11,520 --> 01:05:16,500 Et toi, tu as un problème. 738 01:05:17,600 --> 01:05:19,160 Tu peux être sûr que je suis un problème. 739 01:05:58,490 --> 01:06:02,790 Sam, qu 'est -ce qui s 'est passé ? Il y a des morts ? Aucun mort. On s 'est 740 01:06:02,790 --> 01:06:03,790 fait petit le cul. 741 01:06:04,410 --> 01:06:07,750 Vous pensez où ils se trouvent ? Dans le bâtiment. J 'attends plus de renforts. 742 01:06:07,930 --> 01:06:10,730 Je ne sais pas qui est ce gars, mais je n 'ai jamais rien vu de pareil. 743 01:06:11,370 --> 01:06:12,610 C 'est juste un apiculteur. 744 01:06:14,250 --> 01:06:15,250 Mauvaise idée. 745 01:06:17,150 --> 01:06:18,029 On pense aller. 746 01:06:18,030 --> 01:06:20,570 Avec moi ! Tue -moi, dépêche -toi, Wiley ! 747 01:06:48,110 --> 01:06:49,110 C 'est fini. 748 01:06:49,250 --> 01:06:52,610 Retardez ! Tout 749 01:06:52,610 --> 01:06:57,270 le monde dehors ! 750 01:07:27,379 --> 01:07:28,480 Vaut mieux prendre les escaliers. 751 01:07:28,780 --> 01:07:29,780 C 'est plus sûr. 752 01:07:47,860 --> 01:07:49,600 Pitié, me tuez pas. 753 01:07:49,980 --> 01:07:52,880 Je ne suis qu 'un petit employé. Je ne fais de mal à personne. 754 01:07:53,629 --> 01:07:56,410 Je vous respecterai plus si vous regardez les gens dans les yeux en 755 01:07:56,410 --> 01:07:57,410 économies. 756 01:08:09,250 --> 01:08:10,890 Vous gagnez un paquet d 'argent ici. 757 01:08:12,270 --> 01:08:13,570 Dites -moi où va tout ce fric. 758 01:08:14,190 --> 01:08:15,210 J 'en sais rien, moi. 759 01:08:19,330 --> 01:08:20,689 Je te paie que vous êtes un maillon. 760 01:08:21,520 --> 01:08:23,340 C 'est qui, votre patron ? J 'ai joué le lit. 761 01:08:23,660 --> 01:08:24,800 Je suis un homme mort. 762 01:08:28,800 --> 01:08:30,140 Je vais vous torturer ensuite. 763 01:08:30,439 --> 01:08:31,439 Je vais vous tuer. 764 01:08:36,160 --> 01:08:37,520 En avant, les gars. Vous couvrez. 765 01:08:38,020 --> 01:08:42,840 C 'est pas une forme olympique. 766 01:08:43,140 --> 01:08:44,140 Je m 'arrête. 767 01:08:45,100 --> 01:08:46,319 Et vous me donnez un nom. 768 01:08:47,240 --> 01:08:48,979 Vous avez volé des centaines de millions. 769 01:08:49,450 --> 01:08:52,330 à de pauvres gens dont le seul tort a été de travailler toute leur vie. 770 01:08:56,510 --> 01:08:58,529 C 'était une éducatrice, une mère. 771 01:08:59,189 --> 01:09:01,590 Dévouée à aider les gens, c 'était vraiment une bonne personne. 772 01:09:03,770 --> 01:09:05,510 La nuit dernière, elle s 'est enlevé la vie. 773 01:09:06,750 --> 01:09:09,290 Parce que vous avez volé le fonds de charité qu 'elle administrait. 774 01:09:14,670 --> 01:09:17,069 C 'était la seule personne qui a jamais veillé sur moi. 775 01:09:22,590 --> 01:09:23,590 Monsieur Anzalone. 776 01:09:24,370 --> 01:09:25,810 Dites -moi qui commande. Je peux pas. 777 01:09:26,550 --> 01:09:28,710 Écoutez, ces personnes sont à toucher, à bloquer. 778 01:09:28,970 --> 01:09:32,010 Non, pitié, pitié, arrêtez, je vais vous le dire, je vais vous le dire. Vous 779 01:09:32,010 --> 01:09:34,029 allez comprendre, je vais vous montrer une photo. 780 01:09:52,750 --> 01:09:54,109 Alors vous voyez qu 'ils sont intouchables. 781 01:09:56,430 --> 01:09:57,450 Personne n 'est intouchable. 782 01:10:01,310 --> 01:10:06,770 Et parfois, lorsqu 'il y a un déséquilibre dans la ruche, il faut qu 783 01:10:06,770 --> 01:10:07,770 remplace la reine. 784 01:10:13,570 --> 01:10:20,310 Clé ! Cet homme est directement responsable du décès de votre 785 01:10:20,310 --> 01:10:21,310 mère. 786 01:10:24,220 --> 01:10:25,420 J 'en doute pas une seconde. 787 01:10:26,300 --> 01:10:28,200 Mais on a des lois pour ces choses -là. 788 01:10:31,320 --> 01:10:33,740 Vous avez des lois, mais elles sont souvent inefficaces. 789 01:10:36,060 --> 01:10:37,060 Ensuite, il y a moi. 790 01:10:47,260 --> 01:10:48,260 Arrêtez -le. 791 01:10:48,830 --> 01:10:51,910 Lève -toi vite, pauvre con, ou je te fais sauter la cervelle ! Le malade 792 01:10:51,910 --> 01:10:54,870 juste de me balancer à travers une piste ! Ah bon ? Ferme ta gueule ! 793 01:10:54,870 --> 01:11:03,790 Je 794 01:11:03,790 --> 01:11:09,590 suis père de quatre enfants. 795 01:11:11,170 --> 01:11:12,170 Je sais. 796 01:11:12,910 --> 01:11:14,090 Quoi, garçon ? Une fille. 797 01:11:27,310 --> 01:11:29,230 Wiley ? Est -ce que ça va ? Ouais. 798 01:11:29,610 --> 01:11:30,770 Il est parti de ce côté. 799 01:11:30,990 --> 01:11:33,730 T 'es blessé ? Ma femme pense que je distribue des contraventions. T 800 01:11:33,750 --> 01:11:35,490 je garde ton secret. T 'es blessé ? Non, ça va de moi. 801 01:11:35,950 --> 01:11:39,410 Est -ce que tu l 'as eu ? Non, et toi ? Non, il est sur moi. 802 01:11:39,930 --> 01:11:42,570 Ça va aller ? Mon pistolet est une pièce à convection. 803 01:11:42,870 --> 01:11:44,950 Tu me prêtes le tien ? Ouais, allons -y. Super. 804 01:11:45,410 --> 01:11:46,710 Suivez -moi, suivez -moi. En avant. 805 01:11:54,410 --> 01:11:55,850 On les interroge tous, sans exception. 806 01:12:02,370 --> 01:12:03,770 Je me réserve celui -là. 807 01:12:04,570 --> 01:12:05,570 Embarquez -le. 808 01:12:09,250 --> 01:12:10,250 Wally ? 809 01:12:44,840 --> 01:12:48,180 Est -ce que je peux vous poser une question très ennuyeuse ? En fait, vous 810 01:12:48,180 --> 01:12:52,880 préférez l 'argent ou le pouvoir ? Oh, c 'est très profond. 811 01:12:53,100 --> 01:12:54,800 Une petite seconde, excusez -moi. 812 01:12:57,620 --> 01:12:58,620 Oh, Seigneur. 813 01:12:59,460 --> 01:13:01,340 Veuillez nous excuser un moment. Toi, suis -moi. 814 01:13:05,760 --> 01:13:08,820 Tu disais qu 'il n 'y avait pas meilleur que ces gars. Alors, pourquoi ils sont 815 01:13:08,820 --> 01:13:13,460 tous morts ? Qui donne un coup de pied dans la ruche récolte la tempête. C 'est 816 01:13:13,460 --> 01:13:14,460 proverbial. 817 01:13:16,110 --> 01:13:22,950 À moins que... À moins que quoi, bordel de merde ? Le moment est peut -être venu 818 01:13:22,950 --> 01:13:28,070 d 'appeler ta mère. Qu 'est -ce ? Je te paye une fortune et le seul conseil que 819 01:13:28,070 --> 01:13:29,450 tu aimes donner, c 'est d 'appeler ma mère. 820 01:13:30,390 --> 01:13:35,310 Il lui serait possible de s 'en prendre à nous, si nous sommes à proximité d 821 01:13:35,310 --> 01:13:37,350 'elle, n 'est -ce pas ? Elle est bien protégée. 822 01:13:44,940 --> 01:13:45,940 T 'es un enfoiré, toi. 823 01:13:46,380 --> 01:13:50,680 T 'as peur, avoue. Et tu veux utiliser ma mère comme bouclier humain, c 'est ça 824 01:13:50,680 --> 01:13:52,440 ? Téléphone vite, tout de suite, s 'il te plaît. 825 01:13:53,420 --> 01:13:54,420 On ne joue plus, là. 826 01:13:55,280 --> 01:13:56,400 On joue toujours dans la vie. 827 01:13:57,060 --> 01:13:58,060 Appelle -la. 828 01:13:59,020 --> 01:14:01,660 Oui, Derek, qu 'est -ce que tu veux ? Bonsoir, maman. 829 01:14:02,040 --> 01:14:05,140 Je ne veux rien, c 'est juste que je pensais à toi. Tu mens, c 'est tout. 830 01:14:05,740 --> 01:14:07,500 J 'espérais qu 'on pourrait se voir ce week -end. 831 01:14:07,740 --> 01:14:10,520 Je serai à la campagne. T 'es le bienvenu si tu te conduis correctement. 832 01:14:11,260 --> 01:14:14,360 Ouais. Pas de problème, je vais venir te rejoindre. En fait, je comptais venir 833 01:14:14,360 --> 01:14:17,020 avec quelques copains qui, que tu travailles, tu vois, si ça ne te dérange 834 01:14:17,500 --> 01:14:20,820 D 'accord, pas de drogue. Donne les détails à Kelly, je t 'aime. Je dois te 835 01:14:20,820 --> 01:14:21,820 laisser. 836 01:14:22,240 --> 01:14:24,680 Derek viendra me boire ce week -end, veillez à ce qu 'il reste sobre. 837 01:14:24,920 --> 01:14:26,240 Oui, j 'aime jouer les baby -sitters. 838 01:14:27,120 --> 01:14:30,220 Madame la Présidente, Founi Lawan. Très heureuse de nous rencontrer. 839 01:14:30,500 --> 01:14:33,320 Sola Oyemad. Sola, merci beaucoup de vous être déplacée. 840 01:14:33,660 --> 01:14:36,220 Susanna. Merci infiniment d 'avoir fait tout ce chemin. 841 01:14:36,520 --> 01:14:37,520 Oly Ray Emmanuel. 842 01:14:37,680 --> 01:14:38,860 Oly, soyez bienvenue. 843 01:14:46,800 --> 01:14:48,680 Il n 'y a rien qui t 'oblige à faire ça, tu sais. 844 01:14:50,500 --> 01:14:56,160 Pourquoi tu ne le laisses pas faire ? Ta mère est morte à cause de ces fumiers. 845 01:15:04,740 --> 01:15:05,980 J 'ai prêté fermement, Wiley. 846 01:15:07,940 --> 01:15:12,020 Quoi qu 'il fasse ensuite, je ne peux pas fermer les yeux et ne rien faire. 847 01:15:19,790 --> 01:15:20,910 Même s 'il a raison ? 848 01:15:20,910 --> 01:15:27,830 Même s 'il a 849 01:15:27,830 --> 01:15:28,830 raison. 850 01:15:31,170 --> 01:15:32,170 Toutes mes excuses. 851 01:15:32,270 --> 01:15:37,530 L 'avion a été retardé. Y a du nouveau ? On croit avoir deviné ce que M. Clay a 852 01:15:37,530 --> 01:15:38,530 l 'intention de faire. 853 01:15:38,570 --> 01:15:41,130 Il semble suivre la piste des fonds. 854 01:15:41,870 --> 01:15:43,250 De quels fonds s 'agit -il ? 855 01:15:43,710 --> 01:15:46,810 L 'argent vient habituellement de personnes sans héritier, sans famille. 856 01:15:47,130 --> 01:15:50,410 Nine Star United se sert de logiciels de traitement de données pour identifier 857 01:15:50,410 --> 01:15:52,770 ces personnes afin de les dépouiller de leurs biens. 858 01:15:53,510 --> 01:15:55,450 Il y a une autre compagnie impliquée. 859 01:15:55,930 --> 01:15:58,950 C 'est une entreprise connue qui fournit toutes les agences de renseignement 860 01:15:58,950 --> 01:16:02,090 ainsi que des tas d 'autres départements. En fait, on utilise leur 861 01:16:02,090 --> 01:16:05,870 informatique au sein de nos propres services pour identifier la fraude et l 862 01:16:05,870 --> 01:16:06,870 'évasion fiscale. 863 01:16:08,290 --> 01:16:10,310 Puis -je savoir comment s 'appelle cette compagnie ? 864 01:16:16,970 --> 01:16:17,970 Danforth Incorporé. 865 01:16:18,410 --> 01:16:21,910 Cette compagnie a un chiffre d 'affaires de 10 milliards de dollars et elle a 866 01:16:21,910 --> 01:16:27,130 été fondée et administrée par Jessica Danforth jusqu 'à ce qu 'elle 867 01:16:27,130 --> 01:16:30,850 pour occuper les fonctions de présidente des Etats -Unis d 'Amérique. 868 01:16:31,330 --> 01:16:35,650 Elle a autofinancé sa campagne ? Ouais, avec des fonds pas vraiment nets. 869 01:16:36,130 --> 01:16:39,730 Qui est au courant ? Nous trois. 870 01:16:40,390 --> 01:16:42,750 Il se trouve que j 'ai une très mauvaise mémoire, monsieur. 871 01:16:43,030 --> 01:16:45,210 Je préfère qu 'on n 'ébrute pas cette affaire. 872 01:16:45,880 --> 01:16:48,920 Avant que j 'en avise le directeur et le procureur général, n 'en parlez à 873 01:16:48,920 --> 01:16:52,940 personne, c 'est compris ? À vos ordres. Quant à M. Clay, je vois que le nombre 874 01:16:52,940 --> 01:16:54,100 de ses victimes a augmenté. 875 01:16:54,500 --> 01:16:57,320 Dans n 'importe quelle ruche, il y a ce qu 'on appelle une tueuse de reines. 876 01:16:57,640 --> 01:17:02,420 C 'est une abeille qui va devenir rebelle et qui va tuer la reine si celle 877 01:17:02,420 --> 01:17:05,160 ne produit qu 'une descendance dégénérée. Je vous avais demandé de vous 878 01:17:05,160 --> 01:17:06,640 concentrer sur les faits avérés. 879 01:17:07,220 --> 01:17:10,060 Oui, c 'est vrai. C 'est pas comme si les apiculteurs existaient. Mais M. 880 01:17:10,480 --> 01:17:15,870 Clay... a réellement des abeilles. Il admire leur capacité à se sacrifier pour 881 01:17:15,870 --> 01:17:16,870 le bien de leurs semblables. 882 01:17:18,770 --> 01:17:23,850 Ce qui nous inquiète, c 'est que Clay est persuadé que Derek Danforth est le 883 01:17:23,850 --> 01:17:25,670 descendant dégénéré d 'une reine. 884 01:17:26,030 --> 01:17:30,390 Par conséquent, Clay va s 'attaquer au cœur du problème et se transformer en 885 01:17:30,390 --> 01:17:31,390 tueur de reines. 886 01:17:33,290 --> 01:17:37,870 Donc vous me dites que sa prochaine victime est la mère de Derek Danforth ? 887 01:17:37,870 --> 01:17:39,290 présidente Danforth, monsieur. 888 01:17:39,940 --> 01:17:41,300 Je vous donne carte blanche dans ce cas. 889 01:17:42,380 --> 01:17:43,380 Bonne chance. 890 01:17:44,880 --> 01:17:45,880 Merci, monsieur. 891 01:18:01,960 --> 01:18:04,060 Eh, wow, wow, wow, c 'est un événement privé. 892 01:18:04,380 --> 01:18:07,640 Faites demi -tour et repartez debout, venez. Bureau fédéral d 'investigation, 893 01:18:07,640 --> 01:18:11,320 va, on est invité à votre petite fête. Vous voyez, excusez mon collègue, il est 894 01:18:11,320 --> 01:18:13,980 commotionné, il n 'a pas dormi depuis deux jours, on est sur la liste d 895 01:18:14,700 --> 01:18:15,820 C 'est bon, chef. 896 01:18:44,850 --> 01:18:47,670 Foutez les services secrets dehors, je ne veux pas les voir dans la maison. 897 01:18:47,890 --> 01:18:52,630 Ce sont des équipes de catégorie B. Les cordes de maman risquent de très mal le 898 01:18:52,630 --> 01:18:56,930 prendre. Si ça bande de bons à rien, de stopper ce qui va nous tomber dessus, 899 01:18:57,090 --> 01:18:58,570 ils sont tous morts. Et nous aussi. 900 01:19:00,030 --> 01:19:01,850 Qu 'ils se positionnent dans la cuisine. 901 01:19:02,090 --> 01:19:03,090 À vos ordres. 902 01:19:07,470 --> 01:19:11,510 Notre ami a un sacré talent, hein ? J 'ai jamais rien vu d 'aussi terrifiant. 903 01:19:11,550 --> 01:19:14,300 Absolument. De bon gars, mais visiblement pas assez bon. 904 01:19:15,640 --> 01:19:19,100 Merde, mon vieux ! Qu 'est -ce que t 'as fait pour le foutre en colère, hein ? C 905 01:19:19,100 --> 01:19:20,900 'est pas... Me regarde pas. 906 01:19:21,780 --> 01:19:26,000 En quoi est -ce que c 'est de ma faute ? Je pensais que ton super noticier de la 907 01:19:26,000 --> 01:19:29,540 CIA top secret devait repérer ou supprimer les fous furieux avant qu 'ils 908 01:19:29,540 --> 01:19:32,360 deviennent des machines meurtrières. Ne te fous pas de moi, s 'il te plaît ! Si 909 01:19:32,360 --> 01:19:36,540 j 'étais pas là, tu serais en prison ! C 'est un apiculteur dont on parle ! 910 01:19:36,540 --> 01:19:41,860 J 'ai réussi à en tuer un une fois. 911 01:19:42,420 --> 01:19:45,360 Tu vois ? Parce que j 'ai été super chanceux. 912 01:19:45,740 --> 01:19:48,460 Et aussi mal chanceux. Oh, Seigneur. 913 01:19:51,540 --> 01:19:52,880 Continue à boire ta bière, petit. 914 01:19:53,240 --> 01:19:54,500 Mes hommes vont bientôt arriver. 915 01:19:54,960 --> 01:19:57,980 Et pour défoncer la gueule de ce genre de cinglés, ce sont des champions. 916 01:19:58,540 --> 01:20:01,140 Ils coûtent cher, mais ils sont bons, hein ? 917 01:20:20,780 --> 01:20:22,580 Fête d 'enfant avec ma femme en ce moment. 918 01:20:26,520 --> 01:20:30,040 Mais tu es à une fête d 'enfant. Et au travail, je suis ta femme. 919 01:20:44,940 --> 01:20:47,520 Madame la Présidente, vous êtes resplendissante. 920 01:20:47,920 --> 01:20:54,780 Merde, quand vas -tu décider à me dire ce qui se passe, Wallace ? C 'est bon, 921 01:20:54,940 --> 01:20:55,940 restez. 922 01:20:57,460 --> 01:20:58,560 Tiens ce gars de se dépêcher. 923 01:20:59,120 --> 01:21:01,420 Je veux qu 'il me soude toutes les plaques d 'égout de la rue. 924 01:21:02,160 --> 01:21:06,920 Avancez, avancez ! Encore, encore, encore ! Rien aux hommes, bravo. 925 01:21:07,980 --> 01:21:09,020 Regarde les gens en dessous, les gars. 926 01:21:10,880 --> 01:21:11,880 Viens de mon côté. 927 01:21:13,040 --> 01:21:14,040 Il peut passer. 928 01:21:15,300 --> 01:21:16,520 Bon, vous l 'êtes, vous l 'êtes. 929 01:21:16,860 --> 01:21:17,860 Merci. 930 01:22:15,320 --> 01:22:16,318 Préparez -vous. 931 01:22:16,320 --> 01:22:17,700 C 'est bon, vas -y, vas -y. 932 01:22:18,840 --> 01:22:19,960 Bouillez -moi tous ces camions. 933 01:22:22,540 --> 01:22:23,760 Va voir derrière les statues. 934 01:22:34,060 --> 01:22:36,000 Bouillez la cargaison minutieusement, les gars. 935 01:22:36,400 --> 01:22:38,140 Je ne vous laisse pas qu 'un rat est là pour vous. 936 01:22:38,860 --> 01:22:40,880 Tous les agents disponibles. 937 01:22:42,080 --> 01:22:44,720 C 'est bon, avancez. 938 01:22:45,210 --> 01:22:45,849 C 'est passé. 939 01:22:45,850 --> 01:22:46,850 C 'est bon. C 'est bon. 940 01:22:47,530 --> 01:22:48,530 C 'est bon. 941 01:22:48,890 --> 01:22:49,809 C 'est bon. 942 01:22:49,810 --> 01:22:50,728 C 'est bon. 943 01:22:50,730 --> 01:22:51,589 C 'est bon. 944 01:22:51,590 --> 01:22:51,970 C 945 01:22:51,970 --> 01:23:05,850 'est 946 01:23:05,850 --> 01:23:06,850 bon. 947 01:23:09,590 --> 01:23:10,590 Ah. 948 01:23:10,910 --> 01:23:14,170 Eh. Tant peut -être que t 'es arrivé. Quelle belle surprise. 949 01:23:15,890 --> 01:23:19,490 Ne me dis pas que tu n 'as pas entendu le bruit de l 'hélicoptère atterrir dans 950 01:23:19,490 --> 01:23:20,490 le jardin. 951 01:23:20,650 --> 01:23:21,650 Il faut croire que non. 952 01:23:22,450 --> 01:23:27,050 C 'est de la nicotine ou quelque chose de plus fort ? Je te le déconseille à 953 01:23:27,050 --> 01:23:28,630 que tu aies envie de voir des trucs pires. 954 01:23:33,210 --> 01:23:37,290 Tu es vraiment superbe. Je trouve que le pouvoir te va très bien et te fait 955 01:23:37,290 --> 01:23:38,290 rayonner. 956 01:23:38,350 --> 01:23:41,930 Qui snipe de la coke sur le bureau de ton père ? Seigneur, j 'aimerais 957 01:23:41,930 --> 01:23:43,870 qu 'il soit encore en vie pour pouvoir le tuer. 958 01:23:46,650 --> 01:23:47,890 Arrête de te gratter le visage. 959 01:23:51,370 --> 01:23:54,370 Pourquoi est -ce que Wallace a l 'air nerveux comme jamais, Derek ? Qu 'est 960 01:23:54,370 --> 01:23:57,930 que t 'as encore fait ? Je ne saurais dire, mère. 961 01:23:59,090 --> 01:24:01,590 Laisse -le assurer ta protection et tout se passera bien. 962 01:24:04,230 --> 01:24:07,190 Seigneur, t 'es un beau jeune homme. La nature t 'a vraiment gâté. T 'en es 963 01:24:07,190 --> 01:24:13,950 conscient ? Ça veut dire quoi, toi ? Ça veut dire que dans la vie, on ne peut 964 01:24:13,950 --> 01:24:14,950 pas tout avoir. 965 01:24:15,610 --> 01:24:16,610 Trésor. 966 01:24:16,990 --> 01:24:18,550 Ok, je t 'aime aussi, maman. 967 01:24:19,990 --> 01:24:21,610 Il faut que j 'aille gouverner le monde. 968 01:24:22,230 --> 01:24:23,450 Et ne le brûle pas, surtout. 969 01:24:46,920 --> 01:24:47,920 Merci de mes entrées. 970 01:25:39,530 --> 01:25:40,530 Wiley, regarde. 971 01:25:42,070 --> 01:25:43,250 Oh, merde. 972 01:25:43,590 --> 01:25:45,710 La présidente semble sur le point de vomir. 973 01:25:45,990 --> 01:25:47,670 Son langage corporel est éloquent. 974 01:25:48,210 --> 01:25:49,210 Panique à bord. 975 01:25:49,650 --> 01:25:51,170 Elle a été prise la main dans le sac. 976 01:25:52,590 --> 01:25:56,510 Qu 'est -ce qu 'on a fait, Wiley ? Est -ce que tu as investi dans la crypto ? 977 01:25:56,510 --> 01:25:59,370 Pour moi, ça va être de la bombe. Garanti, ça va te faire cette semaine. 978 01:25:59,390 --> 01:26:00,590 tu as juste à me suivre sur un tas. 979 01:26:01,010 --> 01:26:04,630 Je connaîtrai ton portefeuille. Je peux vous emprunter mon fils ? Bien sûr. Je 980 01:26:04,630 --> 01:26:05,750 peux te dire un mot en privé ? 981 01:26:12,590 --> 01:26:15,450 Qui est -ce ? Jackson Prigg, le numéro 2 du FBI. 982 01:26:15,950 --> 01:26:16,950 Assieds -toi là. 983 01:26:17,490 --> 01:26:20,050 Je préfère rester debout. C 'est quoi ton biscuit ? J 'aime pas trop l 984 01:26:20,050 --> 01:26:21,450 'ambiance. Non, tu t 'assois. 985 01:26:25,170 --> 01:26:26,170 D 'accord. 986 01:26:30,290 --> 01:26:31,350 Kelly, laissez -nous un moment. 987 01:26:31,670 --> 01:26:34,250 Si vous voulez, je prends quelques notes. Non, je veux que vous sortiez. 988 01:26:42,930 --> 01:26:47,330 Le directeur adjoint a exprimé son inquiétude à propos d 'affaires 989 01:26:47,330 --> 01:26:49,270 qui se passent au sein de la compagnie familiale. 990 01:26:49,990 --> 01:26:54,050 Comme ? Comme par exemple la provenance du financement de ma campagne. 991 01:26:55,430 --> 01:26:59,490 Ça a l 'air grave, c 'est quoi le problème ? Je vous laisse la parole. 992 01:26:59,890 --> 01:27:04,710 Monsieur Danforth, connaissez -vous une entreprise appelée United Data Group ? 993 01:27:04,710 --> 01:27:10,530 United Data Group ? Oui, oui, oui, j 'ai... 994 01:27:11,560 --> 01:27:12,880 J 'ai investi là -dedans. 995 01:27:13,360 --> 01:27:16,520 J 'investis dans plein de choses, vous savez. Il faut toujours se diversifier. 996 01:27:16,520 --> 01:27:20,660 'ai investi partout. Très bien. Et l 'entreprise ? Nine Star United. 997 01:27:24,080 --> 01:27:28,220 Ouais, en fait, je joue plutôt un rôle de consultant en ce qui concerne les 998 01:27:28,220 --> 01:27:32,400 chaînes de Bitcoin. Vous devez sûrement... Je ne vais pas vous tromper 999 01:27:32,400 --> 01:27:33,400 détails. 1000 01:27:33,660 --> 01:27:37,640 Que savez -vous d 'un logiciel d 'exploitation de données algorithmique 1001 01:27:37,640 --> 01:27:41,780 -confidentiel développé et utilisé par les services de renseignement américains 1002 01:27:41,780 --> 01:27:43,220 ? 1003 01:27:43,220 --> 01:27:56,660 Il 1004 01:27:56,660 --> 01:27:57,660 est là. 1005 01:27:57,680 --> 01:28:00,540 À toutes ses unités, il est dans la maison LOS. Envoyez des renforts. 1006 01:28:01,080 --> 01:28:02,080 Il était à l 'intérieur. 1007 01:28:03,270 --> 01:28:07,270 Unité de combat ! On se regroupe ! Allez, vite ! On se déplace ! Allez, 1008 01:28:07,270 --> 01:28:13,430 Plus vite, plus vite ! Allez ! En avant ! Micah Bravo, suspect dans la maison. 1009 01:28:13,790 --> 01:28:17,810 Niveau 3, côte bleue. Faites gaffe à vous ! Si vous le repérez, vous le 1010 01:28:17,810 --> 01:28:23,930 descendez ! Hé ! Mettez vos putains de mains en l 'air ! Retournez -vous sans 1011 01:28:23,930 --> 01:28:25,230 faire de gestes brusques ! 1012 01:28:34,440 --> 01:28:37,980 Il est dehors. Il est dehors. Vite ! Vite ! Vite ! Vite ! Faut attraper cet 1013 01:28:37,980 --> 01:28:38,959 empereur. Bonjour. 1014 01:28:38,960 --> 01:28:41,260 Tout doux, l 'acteur. Vous l 'avez vu ? Négatif. 1015 01:28:42,660 --> 01:28:49,020 Clé ! Là ! Je le vois ! Arrête -toi ! Pousse -tu ! Allez ! Mets -toi à genoux 1016 01:28:49,020 --> 01:28:54,200 Mets -toi à genoux ! Lève les mains et mets -les sur ta tête. 1017 01:28:56,360 --> 01:28:58,800 Maintenant, mets -toi à genoux. 1018 01:28:59,560 --> 01:29:01,460 Allez ! C 'est un ordre ! 1019 01:29:07,760 --> 01:29:12,240 C 'est toi l 'apiculteur ? La main droite de Dieu t 'ignule la chair. 1020 01:29:13,860 --> 01:29:14,860 Enculé, laissez -moi faire. 1021 01:29:15,240 --> 01:29:17,660 Je vais faire exploser la cervelle de cette ordure. 1022 01:29:17,960 --> 01:29:21,860 Vous tireriez sur un homme sans armes ? Sans armes ? Tant que ce sale fils de 1023 01:29:21,860 --> 01:29:25,620 pute respirera, il sera armé. Je ne vous laisserai pas exécuter cet homme. 1024 01:29:26,300 --> 01:29:27,480 Sympathique, vos nouveaux copains. 1025 01:29:37,740 --> 01:29:41,940 Des renards, c 'est quoi ce bordel ? Être ou ne pas être une bonne abeille. 1026 01:29:42,320 --> 01:29:44,100 C 'est ça la putain de question. 1027 01:29:45,000 --> 01:29:48,180 L 'abeille va choisir de piquer. 1028 01:30:07,760 --> 01:30:12,920 Il va me le payer ! Allez, parlez -moi, qu 'est -ce qui se passe ? 1029 01:30:12,920 --> 01:30:21,500 Le 1030 01:30:21,500 --> 01:30:26,780 voilà ! Paris 6, qu 'il faut de vous ! Il est de ce côté ! Qu 'est -ce que vous 1031 01:30:26,780 --> 01:30:29,220 attendez ? Restez tranquilles, restez tranquilles. 1032 01:30:33,180 --> 01:30:34,780 Allez ! Mais pas le con. 1033 01:30:37,440 --> 01:30:38,440 Aïe ! 1034 01:31:04,270 --> 01:31:07,610 Tu te rends compte que tout ça, c 'est de ta faute. T 'as enfreint les règles 1035 01:31:07,610 --> 01:31:10,530 corrompu un système imparfait, mais qui fonctionnait correctement. J 'essayais 1036 01:31:10,530 --> 01:31:11,770 juste de te faire élire, maman. 1037 01:31:12,110 --> 01:31:14,830 Comment t 'aurais réussi autrement ? Tu pouvais très bien me faire élire sans 1038 01:31:14,830 --> 01:31:18,310 ton aide. Nous étions déjà riches. Ton père avait bâti un empire. 1039 01:31:19,250 --> 01:31:22,950 Et tu voulais le fragmenter en mille morceaux et tout revendre ? Au nom du 1040 01:31:22,950 --> 01:31:25,970 service public et du bien commun, parce que j 'ai envie de laisser derrière moi 1041 01:31:25,970 --> 01:31:26,809 un monde meilleur. 1042 01:31:26,810 --> 01:31:30,920 Ok. Oui, c 'est parce que tu refuses de voir qu 'en fait, être président, c 'est 1043 01:31:30,920 --> 01:31:32,360 qu 'une soirée de cocktails interminables. 1044 01:31:32,580 --> 01:31:35,360 Est -ce que tu sais que tu es en retard dans une vingtaine de comtés nécessaires 1045 01:31:35,360 --> 01:31:39,460 à ta victoire ? Une vingtaine de comtés ! J 'ai appris au logiciel de la CIA à 1046 01:31:39,460 --> 01:31:41,900 trouver de l 'argent au lieu de terroristes. 1047 01:31:43,720 --> 01:31:44,720 Ça reste entre nous. 1048 01:31:59,050 --> 01:32:00,790 à moi et tu le sais très bien. Oui, je le sais. 1049 01:32:01,430 --> 01:32:02,430 Tout le monde le sait. 1050 01:32:02,730 --> 01:32:05,670 Maintenant, je sais d 'où provient l 'argent de ma campagne et tu as fait du 1051 01:32:05,670 --> 01:32:09,390 à plein de gens. Ok, bon, ça va. Ce sont seulement des données informatiques. Il 1052 01:32:09,390 --> 01:32:11,870 faut bien que quelqu 'un dans cette famille se sorte les doigts du cul et 1053 01:32:11,870 --> 01:32:12,870 avancer les choses un peu. 1054 01:32:30,250 --> 01:32:32,430 En ce moment, les loups sont derrière cette putain de porte. 1055 01:32:32,730 --> 01:32:39,110 Tu vas faire quoi pour régler le problème ? Dire la vérité. 1056 01:32:41,070 --> 01:32:45,830 T 'es pas sérieux ? Ça veut dire quoi, ça ? Pourquoi tu me parles de vérité, 1057 01:32:45,830 --> 01:32:49,250 merde ? Tu emploies toute une équipe d 'experts en relations publiques qui vont 1058 01:32:49,250 --> 01:32:50,310 t 'indiquer la bonne chose à faire. 1059 01:32:50,530 --> 01:32:53,930 L 'homme qui est là pour nous tuer, c 'est ta piculteur. Je vais lui dire la 1060 01:32:53,930 --> 01:32:57,270 vérité à propos de ce que tu as fait, Derek. Et après, je la dirai à toute la 1061 01:32:57,270 --> 01:32:59,410 nation. Et si je perds tout à cause de ça ? 1062 01:33:00,010 --> 01:33:01,010 Eh bien, tant pis. 1063 01:36:03,050 --> 01:36:04,470 On dirait qu 'une tornade est portée par ici. 1064 01:36:10,770 --> 01:36:13,330 Alors, c 'est quoi ton plan, là, exactement ? Tu vas dire à ce gars la 1065 01:36:13,330 --> 01:36:15,890 espérant qu 'il t 'épargne et qu 'il m 'exécute ? Non, je vais lui dire la 1066 01:36:15,890 --> 01:36:17,310 vérité parce que c 'est la vérité. 1067 01:36:27,470 --> 01:36:29,530 Je crois que ça suffit. On a compris le message. 1068 01:36:31,010 --> 01:36:33,130 Les apiculteurs vivent pour le bien de la société. 1069 01:36:34,550 --> 01:36:35,810 J 'ai pris ma retraite. 1070 01:36:37,010 --> 01:36:38,050 Ça, c 'est personnel. 1071 01:36:39,570 --> 01:36:41,090 Raison plus pour vous arrêter. 1072 01:36:42,490 --> 01:36:44,970 Et repartir vivre une vie paisible. 1073 01:36:45,370 --> 01:36:48,470 Prendre soin de vos ruches et faire du miel pour vos voisins. C 'est ce que je 1074 01:36:48,470 --> 01:36:49,470 voulais. 1075 01:36:50,130 --> 01:36:51,270 Ma voisine est morte. 1076 01:36:51,990 --> 01:36:53,430 Je sais, je suis désolé. 1077 01:36:53,710 --> 01:36:57,050 Mais est -ce que vous vivez dans le vrai monde ou vous ne faites que le protéger 1078 01:36:57,050 --> 01:36:58,050 ? 1079 01:37:01,130 --> 01:37:04,210 Est -ce que ça peut bien faire de savoir de quelle manière les présidents se 1080 01:37:04,210 --> 01:37:06,590 font élire ? Ça m 'est égal. 1081 01:37:07,270 --> 01:37:12,610 Mais qu 'est -ce qui est important pour vous ? Le bien et le mal, ce n 'est plus 1082 01:37:12,610 --> 01:37:13,610 à la mode. 1083 01:37:14,410 --> 01:37:16,230 Mais je pense qu 'il y a du bon dans l 'univers. 1084 01:37:16,530 --> 01:37:20,470 Nous sommes au moins d 'accord sur ce point, c 'est ce que je pense aussi. 1085 01:37:21,430 --> 01:37:25,770 Avant que les dames fortes se paient votre conscience, arrêtez cette 1086 01:37:25,870 --> 01:37:26,870 Voyons. 1087 01:37:27,010 --> 01:37:29,730 On a besoin d 'apiculture parce qu 'il y a des personnes comme vous. 1088 01:37:30,620 --> 01:37:32,780 Ne faites pas ça. Vous devriez y reculer, monsieur. 1089 01:37:33,020 --> 01:37:34,020 Non. 1090 01:37:34,080 --> 01:37:38,820 Je ne vais pas vous faire de mal. Je suis désolé. Je ne peux pas... La 1091 01:37:38,820 --> 01:37:45,440 vérité, c 'est de la merde. 1092 01:37:46,020 --> 01:37:47,020 La vérité. 1093 01:37:47,300 --> 01:37:49,420 Qu 'est -ce que tu fais ? La réalité, la voilà. 1094 01:38:07,820 --> 01:38:10,600 Lâchez votre arme ! 1095 01:38:10,600 --> 01:38:22,140 A 1096 01:38:22,140 --> 01:38:27,020 vous de décider ce que vous défendez. 1097 01:38:38,540 --> 01:38:39,540 Au revoir. 1098 01:38:46,620 --> 01:38:48,840 Déployez -vous ! En avant, les gars ! Ça va aller. 1099 01:38:50,260 --> 01:38:51,260 Non, 1100 01:38:51,300 --> 01:38:55,700 non, je veux mon fils ! Claire ! 1101 01:38:55,700 --> 01:38:59,700 Non, 1102 01:39:01,420 --> 01:39:07,140 je veux... Non, je veux... Non ! Madame, vous pouvez y aller. Non ! 1103 01:39:24,579 --> 01:39:26,160 Au revoir, Madame Clay. 91076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.