Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,440 --> 00:00:11,960
I want to exist as a burning flame, near
to you.
2
00:00:12,720 --> 00:00:16,079
I can only be myself, loving you.
3
00:00:16,920 --> 00:00:22,320
I feel your presence, you're so near, so
near to me.
4
00:00:23,440 --> 00:00:25,000
But where are you?
5
00:00:25,780 --> 00:00:27,400
Who are you?
6
00:02:23,400 --> 00:02:24,400
Thank you.
7
00:03:07,349 --> 00:03:09,850
I think the two are just the same.
8
00:03:37,320 --> 00:03:40,720
now i do anything for her
9
00:03:58,359 --> 00:04:01,160
Thank you.
10
00:04:35,020 --> 00:04:36,020
No, no, no.
11
00:06:34,250 --> 00:06:38,810
He couldn't stop the wind and air, cause
the lots of clean airs managed to come
12
00:06:38,810 --> 00:06:41,690
and hold him right off the double funky
burger.
13
00:06:44,550 --> 00:06:50,010
I think the two are just a shake.
14
00:06:51,030 --> 00:06:53,730
The double funky, funky, funky burger.
15
00:07:11,200 --> 00:07:13,320
I don't know.
16
00:07:55,820 --> 00:07:59,980
I couldn't stick to the law. She
couldn't stop going there. This is the
17
00:07:59,980 --> 00:08:03,980
doing trash. She's on her reasons
bugger. No more funky bugger.
18
00:08:05,640 --> 00:08:08,100
No, no, no double funky bugger.
19
00:08:08,900 --> 00:08:11,080
I did that too much just to shake.
20
00:08:11,840 --> 00:08:14,520
Now I'll do anything for that.
21
00:08:32,789 --> 00:08:33,789
Thank you.
22
00:09:11,850 --> 00:09:12,850
Thank you.
23
00:09:50,960 --> 00:09:56,300
He couldn't stop going there, cause the
lots of crickets managed to come. And on
24
00:09:56,300 --> 00:09:58,680
and right on, the double funky bugger.
25
00:10:01,100 --> 00:10:06,620
I think the two are just the same.
26
00:10:07,700 --> 00:10:10,600
The double funky, funky, funky bugger.
27
00:10:33,940 --> 00:10:36,740
Now I do anything.
28
00:11:12,560 --> 00:11:16,700
I couldn't stick a little more. She
couldn't stop going left. This is the
29
00:11:16,700 --> 00:11:18,840
doing shit. She's gonna meet his
brother.
30
00:11:19,080 --> 00:11:20,460
No, he's a funky brother.
31
00:11:22,440 --> 00:11:24,760
No, no, no, double funky brother.
32
00:11:25,720 --> 00:11:27,780
I gave that to her just to shake.
33
00:11:29,060 --> 00:11:31,040
Now I'll do anything for her.
34
00:12:13,060 --> 00:12:14,060
Thank you.
35
00:14:26,990 --> 00:14:27,990
Oh!
36
00:15:21,000 --> 00:15:24,100
Well, you know, my little Céline, you're
the only one I trust.
37
00:15:25,220 --> 00:15:29,880
I have a mission of the highest
importance and on which I really need
38
00:15:30,540 --> 00:15:31,540
I'll explain to you.
39
00:15:33,080 --> 00:15:35,580
In a moment, I'm going to show you a
film.
40
00:15:36,280 --> 00:15:38,320
You'll watch it well. It's a film about
our boss.
41
00:15:39,440 --> 00:15:41,240
It's him you're going to see after the
class.
42
00:15:42,540 --> 00:15:43,540
He lives on a bench.
43
00:15:44,260 --> 00:15:45,700
You have to look for a microfilm.
44
00:15:47,000 --> 00:15:49,840
But the microfilm is at Saint Raphael.
Saint Raphael. It's there.
45
00:15:51,160 --> 00:15:54,420
Mais on ne connaît pas l 'adresse du
type qui a le microfilm. Il faudra donc
46
00:15:54,420 --> 00:15:55,420
tu le découvres.
47
00:15:56,080 --> 00:15:57,420
Il s 'appelle Nicolas Ravel.
48
00:15:57,800 --> 00:16:03,000
Tu iras donc au quai de plaisance de
Saint Raphael et tu chercheras Nicolas
49
00:16:03,000 --> 00:16:07,680
Ravel. Bien, Nicolas Ravel. C 'est ça.
Et le bateau ? Le bateau s 'appelle
50
00:16:07,680 --> 00:16:10,400
Melody. Tu iras le trouver sur son
bateau.
51
00:16:11,100 --> 00:16:12,920
Ensuite, tu iras chez lui.
52
00:16:13,820 --> 00:16:18,580
Quand tu auras l 'adresse de sa villa,
le microfilm s 'y trouve, il doit être
53
00:16:18,580 --> 00:16:19,580
dans la cave.
54
00:16:19,640 --> 00:16:23,440
Écoute bien, dès que tu l 'auras trouvé,
tu le ramènes directement à Paris.
55
00:16:24,020 --> 00:16:25,840
Sur la péniche du chef.
56
00:16:26,280 --> 00:16:28,080
Bon, maintenant je vais te le montrer.
57
00:16:28,520 --> 00:16:30,460
On l 'a enregistré sur une cassette.
58
00:16:35,640 --> 00:16:36,900
Ouais, bien.
59
00:16:38,100 --> 00:16:40,700
Bon, voilà. Là, tu vas voir le chef.
60
00:16:42,800 --> 00:16:45,120
Regarde bien. C 'est pas une mission
difficile, tu vois.
61
00:16:46,320 --> 00:16:47,320
Fais bien attention.
62
00:16:48,870 --> 00:16:50,210
You'll have to do it by your own means.
63
00:16:51,030 --> 00:16:52,030
Do you know him a little?
64
00:16:55,070 --> 00:16:56,430
The boss? You'll never know him.
65
00:16:57,690 --> 00:16:58,690
Here's his penis.
66
00:16:59,030 --> 00:17:00,750
He's under the belt of a Concorde. Is
that him?
67
00:17:01,010 --> 00:17:02,010
No, no, no, it's not him.
68
00:17:03,370 --> 00:17:06,210
I was saying that in Saint -Raphaël, it
might be dangerous.
69
00:17:06,829 --> 00:17:09,230
Because there's a band of rivals who
want to take over the microfilm.
70
00:17:09,510 --> 00:17:10,510
They're like firefighters.
71
00:17:11,210 --> 00:17:12,210
Firefighters? Yeah.
72
00:17:13,069 --> 00:17:14,069
There you go.
73
00:17:19,210 --> 00:17:20,209
C 'est lui le chef.
74
00:17:20,210 --> 00:17:21,210
Pas mal, hein?
75
00:17:21,869 --> 00:17:25,770
Bon, tu partiras aujourd 'hui, mais
avant de prendre la route, viens me
76
00:17:25,770 --> 00:17:26,770
petit câlin.
77
00:18:23,660 --> 00:18:28,260
He couldn't stop going there, cause the
lots of coolness managed to count and
78
00:18:28,260 --> 00:18:31,060
caught him right off the double funky
bugger.
79
00:18:31,960 --> 00:18:36,060
Funky, funky, funky bugger.
80
00:18:36,680 --> 00:18:39,360
I think of too much just to shake it.
81
00:18:39,860 --> 00:18:43,020
The double funky, funky, funky bugger.
82
00:19:16,959 --> 00:19:18,960
Please, look in your face.
83
00:19:51,319 --> 00:19:54,120
Thank you.
84
00:19:54,700 --> 00:19:59,040
Thank you.
85
00:21:45,610 --> 00:21:50,210
We couldn't stop goin' there, cause the
lots of coolness managed to come ten
86
00:21:50,210 --> 00:21:52,910
-hot right off the double funky bugger.
87
00:21:53,650 --> 00:22:00,510
I think the two are just the
88
00:22:00,510 --> 00:22:01,510
same.
89
00:22:19,279 --> 00:22:22,080
Thank you.
90
00:22:22,360 --> 00:22:26,940
Thank you.
91
00:22:27,380 --> 00:22:29,440
Thank you.
92
00:23:06,800 --> 00:23:10,920
I couldn't stick to the law. She
couldn't stop going there. This is the
93
00:23:11,520 --> 00:23:12,940
She's going to be the judge.
94
00:23:13,280 --> 00:23:18,460
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
95
00:23:18,460 --> 00:23:18,760
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
96
00:23:18,760 --> 00:23:19,620
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
97
00:23:19,620 --> 00:23:20,620
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no,
98
00:23:21,200 --> 00:23:22,200
no,
99
00:25:25,450 --> 00:25:30,370
He couldn't stop going there, cause the
lots of coolness managed to come and
100
00:25:30,370 --> 00:25:33,150
haunt him right off. Double funky
bugger.
101
00:25:35,630 --> 00:25:41,230
I think the two are just a shake.
102
00:25:42,350 --> 00:25:45,130
Double funky, funky, funky bugger.
103
00:26:06,330 --> 00:26:08,510
I think that you are just a shame.
104
00:26:58,019 --> 00:27:00,820
Thank you.
105
00:27:47,060 --> 00:27:48,060
So I don't have any vacancies.
106
00:28:04,480 --> 00:28:05,480
Très bon vent.
107
00:28:08,820 --> 00:28:11,100
Ils auraient quand même pu refermer le
portail.
108
00:28:15,040 --> 00:28:17,600
Espérons que c 'est enfin aujourd 'hui
que le bateau va chavirer. Quand même, t
109
00:28:17,600 --> 00:28:18,600
'es exagérée.
110
00:28:36,140 --> 00:28:38,500
Oh wait, I'll show you something.
111
00:28:41,500 --> 00:28:43,140
Something very important.
112
00:28:46,960 --> 00:28:48,340
Nicolas Rabel.
113
00:29:21,960 --> 00:29:22,960
Thank you.
114
00:31:37,230 --> 00:31:38,690
Oh, c 'est agréable d 'être servi.
115
00:31:39,810 --> 00:31:40,810
T 'as bien dormi?
116
00:31:42,710 --> 00:31:44,150
Bois ton café, il va être froid.
117
00:31:46,950 --> 00:31:48,470
Il est délicieux.
118
00:31:48,850 --> 00:31:50,450
J 'ai toujours aimé faire le café.
119
00:31:51,110 --> 00:31:52,110
Un conseil.
120
00:31:52,710 --> 00:31:55,170
Dans la ville, il y a deux choses qu
'une femme doit savoir faire.
121
00:31:55,410 --> 00:31:58,690
Dans l 'ordre, le café et l 'amour.
122
00:32:11,630 --> 00:32:13,150
Oh, the sun.
123
00:32:23,730 --> 00:32:25,670
You're crazy. I know I can't.
124
00:32:52,890 --> 00:32:54,010
Bon, t 'as bien compris, hein?
125
00:32:54,230 --> 00:32:55,230
C 'est sûr?
126
00:32:56,130 --> 00:32:57,270
Alors maintenant, tu peux y aller.
127
00:33:00,870 --> 00:33:02,650
Bah, habille -toi quand même.
128
00:33:05,850 --> 00:33:07,190
Non, vraiment, elle parle aussi.
129
00:33:07,830 --> 00:33:09,810
J 'espère au moins qu 'elle va nous
ramener les microfilms.
130
00:33:10,970 --> 00:33:11,970
Viens là, ma chérie.
131
00:33:12,030 --> 00:33:13,170
Oh, ma Laurence.
132
00:33:14,250 --> 00:33:15,790
Ma Laurence.
133
00:35:53,980 --> 00:35:57,240
Bon, Dieu, il va nous la ramener à Saint
-Glinglin, cette maudite voile. Eh oui,
134
00:35:57,500 --> 00:35:58,600
il va la ramener, va.
135
00:35:58,860 --> 00:36:00,120
Ah, là, là, là, là, là, là.
136
00:36:01,040 --> 00:36:02,880
Bon. Bon, mais tant pis, on a pareil.
137
00:36:03,100 --> 00:36:03,738
On a pareil.
138
00:36:03,740 --> 00:36:04,698
Bon, on y va.
139
00:36:04,700 --> 00:36:05,700
OK.
140
00:36:05,740 --> 00:36:06,740
Il n 'y a rien de bon.
141
00:36:07,380 --> 00:36:08,380
Mais viens m 'aider.
142
00:36:08,520 --> 00:36:09,379
Oui, oui, attends.
143
00:36:09,380 --> 00:36:11,920
Ah, non, non, c 'était lui, là -bas,
non?
144
00:36:12,320 --> 00:36:13,320
Ah,
145
00:36:14,840 --> 00:36:15,840
je ne sais pas. Regarde.
146
00:36:16,880 --> 00:36:17,880
Bon,
147
00:36:17,960 --> 00:36:18,960
allez.
148
00:36:20,480 --> 00:36:21,480
Tiens.
149
00:36:22,549 --> 00:36:23,830
It would be necessary for the wind to
stop.
150
00:36:24,130 --> 00:36:26,370
Oh, it will come, it will come. Hey,
sir, sir.
151
00:36:27,410 --> 00:36:30,930
Yes, you, you speak to us? Yes, excuse
me, but I have to go to Saint -Tropez.
152
00:36:31,530 --> 00:36:32,910
You would not go there by chance?
153
00:36:33,710 --> 00:36:36,410
Ah, Nicolas, should we go by Saint
-Tropez?
154
00:36:36,750 --> 00:36:38,230
Yes, we will go on this side. Why?
155
00:36:38,590 --> 00:36:41,710
Well, there is a young girl there who
would like to go there and then we will
156
00:36:41,710 --> 00:36:42,368
depose her.
157
00:36:42,370 --> 00:36:43,370
Yes, okay.
158
00:36:43,550 --> 00:36:47,270
But I hope she is not in a hurry because
with this little time... As present,
159
00:36:47,550 --> 00:36:49,410
Maurice. He is Nicolas.
160
00:36:49,670 --> 00:36:50,670
And me, Céline.
161
00:36:50,870 --> 00:36:51,598
Come on.
162
00:36:51,600 --> 00:36:54,000
Montez, si tu veux, faire les honneurs.
C 'est toi le commandant.
163
00:36:54,600 --> 00:36:55,800
Ah, Céline.
164
00:36:56,700 --> 00:36:57,700
Bienvenue à bord.
165
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
Merci.
166
00:36:59,600 --> 00:37:01,680
Allez vous installer à l 'avant, vous
serez mieux.
167
00:37:02,080 --> 00:37:03,540
Allez, Mauricio, occupe -toi d 'elle.
168
00:37:03,900 --> 00:37:04,900
Ah, oui, oui.
169
00:37:05,480 --> 00:37:06,480
OK,
170
00:37:07,180 --> 00:37:08,180
on largue.
171
00:37:08,960 --> 00:37:10,760
Allez, mettez vos affaires dans la
cabine.
172
00:37:11,820 --> 00:37:12,820
Ça sera possible.
173
00:37:13,360 --> 00:37:14,360
Dans la cabine?
174
00:37:14,640 --> 00:37:15,900
Oui, ma fille, t 'as pas le choix.
175
00:37:27,050 --> 00:37:28,110
Il va falloir virer de bord.
176
00:37:28,330 --> 00:37:29,650
On n 'est pas arrivé à Saint -Trope.
177
00:37:30,130 --> 00:37:31,430
Mais c 'est pas possible, ça.
178
00:38:02,030 --> 00:38:03,030
Maurice!
179
00:38:29,839 --> 00:38:31,860
Je vais lui dire de se charver de tout
ça.
180
00:38:32,940 --> 00:38:33,940
D 'accord.
181
00:38:34,120 --> 00:38:35,800
Bon, ben, écoute, je vais lui demander.
182
00:38:36,360 --> 00:38:39,500
Bon, alors, tu comprends, c 'est moi le
skipper. Et plateau vétéran.
183
00:38:40,380 --> 00:38:41,380
Bon, bon.
184
00:38:41,700 --> 00:38:42,700
Comme tu veux.
185
00:38:49,380 --> 00:38:53,520
Je crois que le moment est venu pour moi
de m 'inquiéter du prix de la
186
00:38:53,520 --> 00:38:54,520
traversée.
187
00:38:56,020 --> 00:38:59,000
Pas vraiment. Je voulais vous demander
si vous saviez faire la cuisine.
188
00:38:59,580 --> 00:39:02,980
Oui, mais je n 'aime pas du tout. Ah
bon, vous n 'aimez pas ça?
189
00:39:03,240 --> 00:39:04,660
Non, je n 'aime pas faire la cuisine.
190
00:39:04,880 --> 00:39:05,880
Vous tombez mal.
191
00:39:06,040 --> 00:39:07,040
Ah bon?
192
00:39:08,500 --> 00:39:09,500
Mais tant pis.
193
00:39:09,820 --> 00:39:11,040
Ah oui, c 'est comme ça.
194
00:39:11,260 --> 00:39:13,120
Mais je peux payer ma traversée
autrement.
195
00:39:13,420 --> 00:39:16,640
Il y a une chose que je sais faire et
qui ne me déplait pas. C 'est l 'amour.
196
00:39:17,000 --> 00:39:18,240
Qu 'est -ce que vous dites?
197
00:39:18,520 --> 00:39:20,540
Que je sors faire l 'amour et que j
'aime ça.
198
00:39:20,960 --> 00:39:24,280
Allez, Nicolas, sois père, tu en meurs
dans la vie.
199
00:39:24,820 --> 00:39:27,920
Viens. Oh, tu es costogène. Viens m
'embrasser.
200
00:39:28,480 --> 00:39:29,480
Viens.
201
00:39:33,520 --> 00:39:34,520
Oh, Nicolas.
202
00:39:35,280 --> 00:39:36,280
Oh,
203
00:39:37,000 --> 00:39:39,180
you have muscles.
204
00:39:43,800 --> 00:39:44,800
Oh,
205
00:39:46,060 --> 00:39:49,040
yes.
206
00:39:51,260 --> 00:39:54,380
Oh, now I would drink well, little
Scotch. Right away, my dear.
207
00:39:55,760 --> 00:39:58,260
But first, tell me, how did you find
that?
208
00:39:59,060 --> 00:40:00,540
For me, it was fantastic.
209
00:40:01,750 --> 00:40:02,750
For me too.
210
00:40:03,030 --> 00:40:04,990
Besides, my girlfriends tell me that I'm
a good girl.
211
00:40:08,270 --> 00:40:09,270
I'll be right back.
212
00:40:09,390 --> 00:40:10,390
So,
213
00:40:11,430 --> 00:40:18,250
does it work as you want? Oh,
214
00:40:18,250 --> 00:40:19,250
yes, yes, rather, yes.
215
00:40:19,490 --> 00:40:20,490
Do you want a scotch?
216
00:40:21,010 --> 00:40:22,010
With pleasure, yes.
217
00:40:22,650 --> 00:40:25,830
In fact, you could maybe put the little
one in the oven, don't you think?
218
00:40:26,050 --> 00:40:27,050
Oh, shit, there's a bone.
219
00:40:27,370 --> 00:40:28,970
Oh, really? She doesn't like that.
220
00:40:30,410 --> 00:40:32,470
Ah. Ah. Ah. Ah. Ah.
221
00:41:00,259 --> 00:41:03,240
I don't know.
222
00:44:33,070 --> 00:44:34,070
Yeah.
223
00:46:24,240 --> 00:46:25,560
Oh, I'm sick and tired of this boat.
224
00:46:25,780 --> 00:46:26,780
I can't get out of it.
225
00:46:28,360 --> 00:46:29,600
Saint -Trope, straight ahead.
226
00:46:30,760 --> 00:46:33,000
Well, in the end, I don't want to go to
Saint -Franc. What?
227
00:46:33,740 --> 00:46:35,600
Well, that doesn't mean anything to me,
that's all.
228
00:46:39,880 --> 00:46:43,320
Would it bother you to take me back to
the continent?
229
00:46:43,860 --> 00:46:48,160
Well, do what you want. I don't give a
damn. You can go wherever you want. And
230
00:46:48,160 --> 00:46:49,800
give me the shovel, I'm going to sleep.
231
00:46:50,180 --> 00:46:52,140
No, but it's not okay to let go of the
bar like that, is it?
232
00:46:52,440 --> 00:46:53,440
But what are you doing?
233
00:46:54,960 --> 00:46:57,400
Oh, he's a mean man, isn't he? Oh, he's
not.
234
00:46:59,000 --> 00:47:00,000
You're nice.
235
00:47:01,160 --> 00:47:03,760
Are you married?
236
00:47:04,540 --> 00:47:05,920
Well, yes, I'm married, unfortunately.
237
00:47:06,560 --> 00:47:07,560
And Nicolas?
238
00:47:08,060 --> 00:47:09,340
Oh, Nicolas too.
239
00:47:10,580 --> 00:47:12,660
Where are your wives?
240
00:47:13,340 --> 00:47:15,820
Oh, our wives, they're not on the boat.
241
00:47:16,100 --> 00:47:19,360
They don't like that. They'd rather stay
at the house where Nicolas owns. A big
242
00:47:19,360 --> 00:47:20,440
house, near Saint -Maxime.
243
00:47:21,180 --> 00:47:22,180
Oh, really?
244
00:47:23,420 --> 00:47:25,220
Un peu de paix, un peu d 'air.
245
00:47:27,400 --> 00:47:30,240
Mon ami Nicolas Ravel a une somptueuse
maison.
246
00:47:30,460 --> 00:47:31,860
La Villa du Soleil à Sainte -Maxime.
247
00:47:33,620 --> 00:47:36,180
C 'est très intéressant, ça, une
nouvelle maison.
248
00:47:37,320 --> 00:47:39,020
Dans la région de Sainte -Maxime.
249
00:47:39,520 --> 00:47:41,140
Entre Sainte -Maxime et Saint -Raphaël.
250
00:47:46,800 --> 00:47:47,800
Qu 'est -ce qui t 'arrive?
251
00:47:47,960 --> 00:47:49,300
On va dîner chez le président de la
République?
252
00:47:49,760 --> 00:47:50,760
Mieux que ça.
253
00:47:50,940 --> 00:47:51,940
C 'est une surprise.
254
00:47:52,760 --> 00:47:53,760
Tu verras.
255
00:48:16,520 --> 00:48:18,320
Non, plus tard.
256
00:48:18,620 --> 00:48:19,820
Allez, maintenant on va s 'habiller.
257
00:48:25,930 --> 00:48:27,990
I could have used a glass. Drink from my
glass.
258
00:48:28,310 --> 00:48:29,430
You'll know my thoughts.
259
00:48:29,730 --> 00:48:31,230
I already know your thoughts.
260
00:48:32,610 --> 00:48:36,410
Your loves.
261
00:48:38,270 --> 00:48:39,270
Our love.
262
00:48:41,870 --> 00:48:43,350
Elisabeth, don't think you're
exaggerating.
263
00:48:44,010 --> 00:48:45,670
You're trying to make fun of me.
264
00:48:48,930 --> 00:48:50,070
What a good man you are.
265
00:48:50,670 --> 00:48:52,170
Yes, but men aren't bad either.
266
00:48:57,360 --> 00:48:58,420
Je t 'apprendrai à ton passé.
267
00:48:59,180 --> 00:49:00,180
Allez, viens.
268
00:49:02,060 --> 00:49:03,620
Alors, qu 'est -ce que c 'est, ta
surprise?
269
00:49:04,000 --> 00:49:05,000
Ma surprise?
270
00:49:05,260 --> 00:49:07,380
Un tête -à -tête bien arrosé.
271
00:50:01,710 --> 00:50:03,370
Non, mais t 'es gonflée de m 'entraîner
comme ça.
272
00:50:03,810 --> 00:50:06,830
Oh, écoute, t 'exagères. Alors que nos
maris sont en pleine mer.
273
00:50:07,570 --> 00:50:10,610
Peut -être noyés. Un peu d 'obscurité,
ça fait pas de mal.
274
00:50:12,770 --> 00:50:13,770
Qu 'est -ce que t 'es belle.
275
00:50:14,910 --> 00:50:16,130
T 'es encore magnifique.
276
00:50:21,450 --> 00:50:21,810
Tu
277
00:50:21,810 --> 00:50:29,110
veux
278
00:50:29,110 --> 00:50:30,870
voir ton petit cadeau?
279
00:50:40,620 --> 00:50:42,540
Mais où est -ce que t 'as encore été
chercher ça?
280
00:50:44,420 --> 00:50:46,400
Oh, mais j 'ai mieux à faire, j 'ai pas
besoin de ça.
281
00:51:36,840 --> 00:51:37,840
GG.
282
00:54:40,140 --> 00:54:42,040
It's been a while since they left with
their boat.
283
00:54:42,360 --> 00:54:43,359
Don't worry.
284
00:54:43,360 --> 00:54:45,080
You wanted to take a long time.
285
00:54:45,820 --> 00:54:46,820
It's just a joke.
286
00:54:47,360 --> 00:54:48,360
Don't worry.
287
00:54:48,800 --> 00:54:49,800
Go get dressed.
288
00:54:50,380 --> 00:54:51,840
Here? Yes.
289
00:54:52,720 --> 00:54:56,140
There may be people... No, there's no
one.
290
00:54:57,180 --> 00:54:58,580
There's no one. It happens.
291
00:55:00,380 --> 00:55:01,680
Don't be so rude.
292
00:55:02,000 --> 00:55:06,900
I'm not rude, but still... Look at the
guy who's going down in the water.
293
00:55:09,009 --> 00:55:10,510
Le gros avec un bob sur la tête?
294
00:55:11,410 --> 00:55:14,550
Oui, c 'est ça. C 'est Charpentier, le
PDG de la société où travaille Maurice.
295
00:55:14,830 --> 00:55:16,970
Je te l 'avais bien dit pour rencontrer
quelqu 'un de connaissance.
296
00:55:17,330 --> 00:55:19,610
Et s 'il te voit nu sans ton mari, que
va -t -il penser?
297
00:55:19,990 --> 00:55:22,790
Oh, il sourit. Ça n 'a pas l 'air de lui
déplaire. Maurice va avoir de l
298
00:55:22,790 --> 00:55:24,370
'avancement. Ça, je veux bien le croire.
299
00:55:45,330 --> 00:55:48,290
Oh, si nos hommes savaient tout ce qu
'on fait pour...
300
00:55:48,290 --> 00:55:59,870
Où
301
00:55:59,870 --> 00:56:00,870
vas -tu aller à présent?
302
00:56:00,970 --> 00:56:02,090
T 'inquiète pas pour moi.
303
00:56:02,810 --> 00:56:04,650
Je sais très bien où passer ma vacances.
304
00:56:05,170 --> 00:56:09,150
Dans le confort et sans bourse d
'ailier. Eh bien, tant mieux. Adieu.
305
00:56:09,150 --> 00:56:10,150
adieu, au revoir.
306
00:56:13,000 --> 00:56:13,999
Take care.
307
00:56:14,000 --> 00:56:15,000
Goodbye, Nicolas.
308
00:56:15,140 --> 00:56:16,140
Oh, give me peace.
309
00:56:21,380 --> 00:56:23,440
Is she really leaving?
310
00:56:23,660 --> 00:56:27,140
Yes. Oh, don't be silly. You'll find
another one, little nannies, that you
311
00:56:27,140 --> 00:56:28,140
to order from our women now.
312
00:56:44,939 --> 00:56:45,939
Allo, ça va?
313
00:56:46,260 --> 00:56:47,360
Allo, Stan, ça va?
314
00:56:47,680 --> 00:56:48,680
Alors?
315
00:56:48,960 --> 00:56:50,120
Ecoute, je viens de quitter Melody.
316
00:56:51,020 --> 00:56:52,020
Oui.
317
00:56:55,060 --> 00:56:57,740
Maintenant, je vais à la villa. C 'est
la villa du soleil, rue des chasseurs.
318
00:56:58,240 --> 00:56:59,240
OK.
319
00:57:01,180 --> 00:57:02,180
Très bien.
320
00:57:02,260 --> 00:57:03,840
Tout est bien comme ça. Parfait.
321
00:57:04,820 --> 00:57:06,160
Ça va aller tout seul, tu verras.
322
00:57:06,940 --> 00:57:09,180
Je vais charger deux gars pour plus de
sûreté.
323
00:57:09,720 --> 00:57:10,720
Ça vaut mieux.
324
00:57:12,360 --> 00:57:13,780
Continue, poulette, tu tiens le bon
bout.
325
00:57:14,670 --> 00:57:15,670
See you later, okay?
326
00:57:15,730 --> 00:57:16,730
Bye!
327
00:57:46,089 --> 00:57:47,089
Salut. Oui,
328
00:57:48,250 --> 00:57:49,149
ça va.
329
00:57:49,150 --> 00:57:50,150
Très bien, merci.
330
00:57:50,630 --> 00:57:53,850
Bien. Tout a l 'air de marcher, comme
sur des roulettes. J 'ai eu la petite.
331
00:57:54,090 --> 00:57:56,630
Elle a trouvé la villa. On va pouvoir
récupérer le microfilm.
332
00:57:59,070 --> 00:58:00,870
D 'accord, j 'ai compris.
333
00:58:03,550 --> 00:58:05,530
Ça va aller très bien, chef.
334
00:58:06,110 --> 00:58:07,110
Oui, c 'est ça.
335
00:58:08,230 --> 00:58:09,230
Ça n 'a pas traîné.
336
00:58:17,660 --> 00:58:18,660
OK, chef.
337
00:58:19,280 --> 00:58:20,280
Je m 'en occupe.
338
00:58:20,420 --> 00:58:21,420
Ciao.
339
00:59:01,909 --> 00:59:05,210
Et surtout pas un mot, bonne femme. Ah
non, mais ça va pas, tu me connais, non,
340
00:59:05,310 --> 00:59:06,310
alors.
341
01:00:18,510 --> 01:00:22,130
Alors, mon chéri, tu es content de ta
croisière?
342
01:00:22,970 --> 01:00:23,769
Oui, oui.
343
01:00:23,770 --> 01:00:26,210
Ah, plutôt crevé. Ah, tu m 'as manqué,
tu sais.
344
01:00:26,670 --> 01:00:27,930
On verra ça plus tard, hein?
345
01:00:29,550 --> 01:00:31,370
Oh, Rico.
346
01:00:33,130 --> 01:00:36,510
Oh, non, Rico, tu me laisses. Moi,
dormir, je ne peux plus.
347
01:00:37,470 --> 01:00:40,470
Oh, Rico, tu es fatigué.
348
01:00:40,750 --> 01:00:44,050
Toute la journée, bateau, saut de
sommeil, dodo.
349
01:00:59,530 --> 01:01:01,710
You deserve to be cheated on.
350
01:01:30,099 --> 01:01:32,660
I'm tired.
351
01:01:37,040 --> 01:01:40,080
Stop whining, that's enough.
352
01:02:07,339 --> 01:02:08,360
Salut! Salut, ça va?
353
01:02:08,980 --> 01:02:10,520
Très bien.
354
01:02:11,100 --> 01:02:12,840
La petite a trouvé la villa.
355
01:02:13,600 --> 01:02:14,600
Eh oui, déjà.
356
01:02:14,980 --> 01:02:15,980
Ça a été long, hein?
357
01:02:17,400 --> 01:02:19,380
Alors, tu envoies rapidement deux
hommes.
358
01:02:19,600 --> 01:02:20,780
C 'est une grande maison.
359
01:02:21,920 --> 01:02:23,720
Villa du soleil, rue des chasseurs.
360
01:02:24,860 --> 01:02:25,799
Ouais, c 'est ça.
361
01:02:25,800 --> 01:02:28,240
Une fois que vous y êtes, faites
attention de ne pas vous faire repérer.
362
01:02:29,240 --> 01:02:30,240
Hein?
363
01:02:32,940 --> 01:02:35,000
De toute façon, on tient les femmes,
alors il faut le film.
364
01:02:52,150 --> 01:02:53,150
Hello,
365
01:02:59,850 --> 01:03:00,589
my dear.
366
01:03:00,590 --> 01:03:01,950
Nicolas is sleeping like a baby.
367
01:03:02,800 --> 01:03:05,820
Je crois qu 'il n 'est pas prêt de voir
le jour. Tu sais, le mien vaut pas
368
01:03:05,820 --> 01:03:06,820
mieux.
369
01:03:11,380 --> 01:03:13,500
J 'espère qu 'ils vont bientôt repartir
au croisière.
370
01:03:14,780 --> 01:03:17,960
Si seulement ils pouvaient s 'attaquer à
la traversée de l 'Atlantique à la
371
01:03:17,960 --> 01:03:20,020
rame, nous serions tranquilles.
372
01:03:20,240 --> 01:03:23,840
Tu veux dire, si seulement ils pouvaient
s 'échouer sur une île déserte, et en
373
01:03:23,840 --> 01:03:25,080
plus avec un temps pareil.
374
01:03:26,400 --> 01:03:28,040
Là, tu es quand même un peu dure.
375
01:03:28,860 --> 01:03:30,160
Eh bien, on va s 'habiller.
376
01:03:38,350 --> 01:03:40,790
Qu 'est -ce que c 'est que cette nana là
-bas ? Ils n 'ont alors aucune idée.
377
01:03:42,330 --> 01:03:43,530
Écoute, on va aller la voir de plus
près.
378
01:03:44,610 --> 01:03:49,590
Ils méritent une bonne leçon.
379
01:03:50,310 --> 01:03:51,249
Oui, ça.
380
01:03:51,250 --> 01:03:52,250
Viens avec moi.
381
01:03:52,370 --> 01:03:53,470
On va leur faire une surprise.
382
01:03:54,190 --> 01:03:55,750
Ils se sont fatigués, nos chers époux.
383
01:03:55,990 --> 01:03:56,990
Maintenant, on sait pourquoi.
384
01:03:57,590 --> 01:03:59,490
On aurait vraiment bien tort de ne pas
en profiter.
385
01:04:00,250 --> 01:04:02,470
Viens, on va les chercher. Ils ne
perdent rien pour attendre ces deux
386
01:04:04,390 --> 01:04:06,470
Vous savez que vous êtes ici dans une
propriété privée.
387
01:04:07,200 --> 01:04:08,200
Madame Ravel?
388
01:04:08,900 --> 01:04:11,500
En effet, mais je ne crois pas vous
connaître. C 'est vrai.
389
01:04:11,900 --> 01:04:14,240
Vous ne me connaissez pas. Je m 'appelle
Céline.
390
01:04:14,920 --> 01:04:16,220
Je suis une amie de Nicolas.
391
01:04:16,680 --> 01:04:17,680
De mon mari?
392
01:04:18,120 --> 01:04:19,760
Oui, de vos maris.
393
01:04:20,620 --> 01:04:22,000
Je crains de ne pas bien comprendre.
394
01:04:22,580 --> 01:04:23,580
C 'est pourtant simple.
395
01:04:23,800 --> 01:04:27,560
Je suis une amie de vos maris. Et nous
venons de passer quelques jours
396
01:04:27,940 --> 01:04:29,140
Ils vous ont invité chez nous?
397
01:04:30,180 --> 01:04:34,240
Non, mais sur le bateau, ils ont abusé
de moi. Et je suis mineure. Quoi? Vous
398
01:04:34,240 --> 01:04:35,700
êtes la maîtresse de Maurice et Nicolas?
399
01:04:36,160 --> 01:04:37,160
She comes to make us sing.
400
01:04:37,260 --> 01:04:41,420
Singing? No. I just finished my holidays
in a corner of Douillet. Oh, well,
401
01:04:41,440 --> 01:04:42,158
that's it.
402
01:04:42,160 --> 01:04:43,158
She's a bitch.
403
01:04:43,160 --> 01:04:45,920
So, really, while we're in the corner of
Douillet, they're taking a girl.
404
01:04:46,300 --> 01:04:48,660
Listen, we're going to make them pay.
It's really not possible. I'm sure
405
01:04:48,660 --> 01:04:49,660
going to pay us.
406
01:05:38,280 --> 01:05:43,680
I want to exist as a burning flame, near
to you.
407
01:05:44,440 --> 01:05:47,760
I can only be myself, loving you.
408
01:05:48,660 --> 01:05:53,980
I feel your presence, you're so near, so
near to me.
409
01:05:55,530 --> 01:05:56,690
But where are you?
410
01:05:56,930 --> 01:05:59,230
Who are you?
411
01:06:48,280 --> 01:06:49,680
It doesn't look like it.
412
01:06:51,140 --> 01:06:53,380
There must be a cellar around here,
right?
413
01:06:54,800 --> 01:06:56,700
This man told me it was near a wall.
414
01:06:57,280 --> 01:06:58,520
Will I find this microphone?
415
01:06:59,780 --> 01:07:00,780
It must be here.
416
01:07:01,680 --> 01:07:03,060
It seems to be it. I'll go around.
417
01:07:05,420 --> 01:07:06,420
Yes.
418
01:07:08,440 --> 01:07:09,440
Bravo, my dear.
419
01:07:10,700 --> 01:07:12,960
Oh, my God. It's a bit hard to open this
cave.
420
01:07:13,480 --> 01:07:15,160
I'm starting to get tired of this
mission.
421
01:07:17,480 --> 01:07:18,480
Let's go in.
422
01:07:24,300 --> 01:07:25,218
C 'est froid.
423
01:07:25,220 --> 01:07:26,220
C 'est sombre.
424
01:07:28,380 --> 01:07:31,480
Il n 'y a rien dans ce foutu trou. C
'est pas possible.
425
01:07:32,380 --> 01:07:34,780
Ils ont dû planquer ailleurs ce
microfilm. C 'est pas vrai.
426
01:07:35,960 --> 01:07:38,740
Comment est -ce que je peux retrouver un
microfilm dans le brouloir pareil ?
427
01:09:51,920 --> 01:09:52,920
Thank you.
428
01:11:08,190 --> 01:11:09,190
Hello.
429
01:11:09,290 --> 01:11:10,550
Hello, Stan. I have bad news.
430
01:11:11,150 --> 01:11:13,110
I just looked in the cellar. I searched
everywhere.
431
01:11:13,530 --> 01:11:14,690
I didn't find anything at all.
432
01:11:15,370 --> 01:11:18,110
The microfilm has already been taken
away. What do I do now?
433
01:11:18,670 --> 01:11:19,670
What do you know?
434
01:11:19,810 --> 01:11:22,670
Well, listen, I sent Pierre and Jean
-Marc to help you.
435
01:11:22,990 --> 01:11:24,430
It will happen from one moment to the
next.
436
01:11:25,050 --> 01:11:28,190
They should have found the microfilm and
kept it in the house.
437
01:11:28,710 --> 01:11:30,310
Yeah, but Maurice and Nicolas are back.
438
01:11:30,630 --> 01:11:32,190
I can't search everywhere now.
439
01:11:33,070 --> 01:11:34,070
Don't do that.
440
01:11:34,190 --> 01:11:36,110
Stay at home and wait for my shot.
441
01:11:37,420 --> 01:11:39,340
Toute façon, on a les femmes en otage.
442
01:11:39,760 --> 01:11:41,560
Alors, ils ne devraient pas faire de
problème.
443
01:11:42,400 --> 01:11:43,900
Très bien, j 'attends qu 'ils viennent m
'aider.
444
01:11:44,220 --> 01:11:44,919
C 'est ça.
445
01:11:44,920 --> 01:11:46,220
OK. Je reste ici.
446
01:11:46,480 --> 01:11:47,480
OK.
447
01:11:48,060 --> 01:11:49,580
Dis, j 'espère qu 'ils ne vont pas être
trop longs.
448
01:11:50,160 --> 01:11:52,240
Fais attention à toi, quand même. Ne t
'inquiète pas. D 'accord.
449
01:11:53,060 --> 01:11:55,060
Tu as bien compris, hein? Oui, oui. D
'accord.
450
01:11:55,360 --> 01:11:56,139
A plus tard.
451
01:11:56,140 --> 01:11:57,140
Ciao.
452
01:11:58,920 --> 01:12:02,420
Oui? Ne détenons vos femmes. Si vous
voulez les revoir, donnez le microfilm à
453
01:12:02,420 --> 01:12:05,160
Céline. Et qu 'il n 'a pas un échange,
il veut le microfilm. Mais qui?
454
01:12:05,920 --> 01:12:06,940
Yes, I understand.
455
01:12:08,820 --> 01:12:09,820
Céline is in trouble.
456
01:12:13,400 --> 01:12:16,080
Ah, you were in trouble, you little
bitch. You'll see.
457
01:12:16,600 --> 01:12:19,120
I'll give you back your fucking
microfilm.
458
01:12:35,180 --> 01:12:37,220
There, but we can't see anything. Give
me an animal.
459
01:12:39,520 --> 01:12:40,520
They're heavy.
460
01:12:40,760 --> 01:12:42,560
Help me, Elisabeth. Yes, that's it.
461
01:12:45,520 --> 01:12:46,520
Wait.
462
01:12:47,060 --> 01:12:49,500
Come on. Come on, open the fire.
463
01:12:51,660 --> 01:12:55,400
You looked really smart, like this.
464
01:12:55,760 --> 01:12:59,180
Stay there.
465
01:12:59,540 --> 01:13:00,700
Calm down.
466
01:13:03,980 --> 01:13:06,020
C 'est vachement sérieux. Oui, mais
attends, on va y arriver.
467
01:13:06,400 --> 01:13:07,500
Oh, mais soyez pas douillets.
468
01:13:09,520 --> 01:13:11,420
Qu 'est -ce que vous faisiez avec un
microfilm?
469
01:13:11,660 --> 01:13:13,660
J 'y comprends rien. Vous n 'êtes pas
des espions, quand même.
470
01:13:14,160 --> 01:13:15,160
Allez, venez.
471
01:13:15,840 --> 01:13:17,060
Je vais tout vous expliquer.
472
01:13:17,580 --> 01:13:19,160
Moi aussi. C 'est très simple.
473
01:13:19,600 --> 01:13:23,300
Eh bien, le microfilm qu 'ils
cherchaient n 'avait rien à voir avec le
474
01:13:23,380 --> 01:13:25,680
Ils espéraient trouver le film sur la
traite des Blanches.
475
01:13:25,920 --> 01:13:29,300
Alors que le mien n 'était que la
programmation d 'ordinateur de ma firme.
476
01:13:29,300 --> 01:13:30,860
leurre a été mis par erreur dans ma
cave.
477
01:13:31,200 --> 01:13:33,500
Et c 'est une autre bande qu 'il aurait
trouvée en premier.
33029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.