All language subtitles for safari_porno_-_baisers_exotiques_1981

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:11,960 I want to exist as a burning flame, near to you. 2 00:00:12,720 --> 00:00:16,079 I can only be myself, loving you. 3 00:00:16,920 --> 00:00:22,320 I feel your presence, you're so near, so near to me. 4 00:00:23,440 --> 00:00:25,000 But where are you? 5 00:00:25,780 --> 00:00:27,400 Who are you? 6 00:02:23,400 --> 00:02:24,400 Thank you. 7 00:03:07,349 --> 00:03:09,850 I think the two are just the same. 8 00:03:37,320 --> 00:03:40,720 now i do anything for her 9 00:03:58,359 --> 00:04:01,160 Thank you. 10 00:04:35,020 --> 00:04:36,020 No, no, no. 11 00:06:34,250 --> 00:06:38,810 He couldn't stop the wind and air, cause the lots of clean airs managed to come 12 00:06:38,810 --> 00:06:41,690 and hold him right off the double funky burger. 13 00:06:44,550 --> 00:06:50,010 I think the two are just a shake. 14 00:06:51,030 --> 00:06:53,730 The double funky, funky, funky burger. 15 00:07:11,200 --> 00:07:13,320 I don't know. 16 00:07:55,820 --> 00:07:59,980 I couldn't stick to the law. She couldn't stop going there. This is the 17 00:07:59,980 --> 00:08:03,980 doing trash. She's on her reasons bugger. No more funky bugger. 18 00:08:05,640 --> 00:08:08,100 No, no, no double funky bugger. 19 00:08:08,900 --> 00:08:11,080 I did that too much just to shake. 20 00:08:11,840 --> 00:08:14,520 Now I'll do anything for that. 21 00:08:32,789 --> 00:08:33,789 Thank you. 22 00:09:11,850 --> 00:09:12,850 Thank you. 23 00:09:50,960 --> 00:09:56,300 He couldn't stop going there, cause the lots of crickets managed to come. And on 24 00:09:56,300 --> 00:09:58,680 and right on, the double funky bugger. 25 00:10:01,100 --> 00:10:06,620 I think the two are just the same. 26 00:10:07,700 --> 00:10:10,600 The double funky, funky, funky bugger. 27 00:10:33,940 --> 00:10:36,740 Now I do anything. 28 00:11:12,560 --> 00:11:16,700 I couldn't stick a little more. She couldn't stop going left. This is the 29 00:11:16,700 --> 00:11:18,840 doing shit. She's gonna meet his brother. 30 00:11:19,080 --> 00:11:20,460 No, he's a funky brother. 31 00:11:22,440 --> 00:11:24,760 No, no, no, double funky brother. 32 00:11:25,720 --> 00:11:27,780 I gave that to her just to shake. 33 00:11:29,060 --> 00:11:31,040 Now I'll do anything for her. 34 00:12:13,060 --> 00:12:14,060 Thank you. 35 00:14:26,990 --> 00:14:27,990 Oh! 36 00:15:21,000 --> 00:15:24,100 Well, you know, my little Céline, you're the only one I trust. 37 00:15:25,220 --> 00:15:29,880 I have a mission of the highest importance and on which I really need 38 00:15:30,540 --> 00:15:31,540 I'll explain to you. 39 00:15:33,080 --> 00:15:35,580 In a moment, I'm going to show you a film. 40 00:15:36,280 --> 00:15:38,320 You'll watch it well. It's a film about our boss. 41 00:15:39,440 --> 00:15:41,240 It's him you're going to see after the class. 42 00:15:42,540 --> 00:15:43,540 He lives on a bench. 43 00:15:44,260 --> 00:15:45,700 You have to look for a microfilm. 44 00:15:47,000 --> 00:15:49,840 But the microfilm is at Saint Raphael. Saint Raphael. It's there. 45 00:15:51,160 --> 00:15:54,420 Mais on ne connaît pas l 'adresse du type qui a le microfilm. Il faudra donc 46 00:15:54,420 --> 00:15:55,420 tu le découvres. 47 00:15:56,080 --> 00:15:57,420 Il s 'appelle Nicolas Ravel. 48 00:15:57,800 --> 00:16:03,000 Tu iras donc au quai de plaisance de Saint Raphael et tu chercheras Nicolas 49 00:16:03,000 --> 00:16:07,680 Ravel. Bien, Nicolas Ravel. C 'est ça. Et le bateau ? Le bateau s 'appelle 50 00:16:07,680 --> 00:16:10,400 Melody. Tu iras le trouver sur son bateau. 51 00:16:11,100 --> 00:16:12,920 Ensuite, tu iras chez lui. 52 00:16:13,820 --> 00:16:18,580 Quand tu auras l 'adresse de sa villa, le microfilm s 'y trouve, il doit être 53 00:16:18,580 --> 00:16:19,580 dans la cave. 54 00:16:19,640 --> 00:16:23,440 Écoute bien, dès que tu l 'auras trouvé, tu le ramènes directement à Paris. 55 00:16:24,020 --> 00:16:25,840 Sur la péniche du chef. 56 00:16:26,280 --> 00:16:28,080 Bon, maintenant je vais te le montrer. 57 00:16:28,520 --> 00:16:30,460 On l 'a enregistré sur une cassette. 58 00:16:35,640 --> 00:16:36,900 Ouais, bien. 59 00:16:38,100 --> 00:16:40,700 Bon, voilà. Là, tu vas voir le chef. 60 00:16:42,800 --> 00:16:45,120 Regarde bien. C 'est pas une mission difficile, tu vois. 61 00:16:46,320 --> 00:16:47,320 Fais bien attention. 62 00:16:48,870 --> 00:16:50,210 You'll have to do it by your own means. 63 00:16:51,030 --> 00:16:52,030 Do you know him a little? 64 00:16:55,070 --> 00:16:56,430 The boss? You'll never know him. 65 00:16:57,690 --> 00:16:58,690 Here's his penis. 66 00:16:59,030 --> 00:17:00,750 He's under the belt of a Concorde. Is that him? 67 00:17:01,010 --> 00:17:02,010 No, no, no, it's not him. 68 00:17:03,370 --> 00:17:06,210 I was saying that in Saint -Raphaël, it might be dangerous. 69 00:17:06,829 --> 00:17:09,230 Because there's a band of rivals who want to take over the microfilm. 70 00:17:09,510 --> 00:17:10,510 They're like firefighters. 71 00:17:11,210 --> 00:17:12,210 Firefighters? Yeah. 72 00:17:13,069 --> 00:17:14,069 There you go. 73 00:17:19,210 --> 00:17:20,209 C 'est lui le chef. 74 00:17:20,210 --> 00:17:21,210 Pas mal, hein? 75 00:17:21,869 --> 00:17:25,770 Bon, tu partiras aujourd 'hui, mais avant de prendre la route, viens me 76 00:17:25,770 --> 00:17:26,770 petit câlin. 77 00:18:23,660 --> 00:18:28,260 He couldn't stop going there, cause the lots of coolness managed to count and 78 00:18:28,260 --> 00:18:31,060 caught him right off the double funky bugger. 79 00:18:31,960 --> 00:18:36,060 Funky, funky, funky bugger. 80 00:18:36,680 --> 00:18:39,360 I think of too much just to shake it. 81 00:18:39,860 --> 00:18:43,020 The double funky, funky, funky bugger. 82 00:19:16,959 --> 00:19:18,960 Please, look in your face. 83 00:19:51,319 --> 00:19:54,120 Thank you. 84 00:19:54,700 --> 00:19:59,040 Thank you. 85 00:21:45,610 --> 00:21:50,210 We couldn't stop goin' there, cause the lots of coolness managed to come ten 86 00:21:50,210 --> 00:21:52,910 -hot right off the double funky bugger. 87 00:21:53,650 --> 00:22:00,510 I think the two are just the 88 00:22:00,510 --> 00:22:01,510 same. 89 00:22:19,279 --> 00:22:22,080 Thank you. 90 00:22:22,360 --> 00:22:26,940 Thank you. 91 00:22:27,380 --> 00:22:29,440 Thank you. 92 00:23:06,800 --> 00:23:10,920 I couldn't stick to the law. She couldn't stop going there. This is the 93 00:23:11,520 --> 00:23:12,940 She's going to be the judge. 94 00:23:13,280 --> 00:23:18,460 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 95 00:23:18,460 --> 00:23:18,760 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 96 00:23:18,760 --> 00:23:19,620 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 97 00:23:19,620 --> 00:23:20,620 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 98 00:23:21,200 --> 00:23:22,200 no, 99 00:25:25,450 --> 00:25:30,370 He couldn't stop going there, cause the lots of coolness managed to come and 100 00:25:30,370 --> 00:25:33,150 haunt him right off. Double funky bugger. 101 00:25:35,630 --> 00:25:41,230 I think the two are just a shake. 102 00:25:42,350 --> 00:25:45,130 Double funky, funky, funky bugger. 103 00:26:06,330 --> 00:26:08,510 I think that you are just a shame. 104 00:26:58,019 --> 00:27:00,820 Thank you. 105 00:27:47,060 --> 00:27:48,060 So I don't have any vacancies. 106 00:28:04,480 --> 00:28:05,480 Très bon vent. 107 00:28:08,820 --> 00:28:11,100 Ils auraient quand même pu refermer le portail. 108 00:28:15,040 --> 00:28:17,600 Espérons que c 'est enfin aujourd 'hui que le bateau va chavirer. Quand même, t 109 00:28:17,600 --> 00:28:18,600 'es exagérée. 110 00:28:36,140 --> 00:28:38,500 Oh wait, I'll show you something. 111 00:28:41,500 --> 00:28:43,140 Something very important. 112 00:28:46,960 --> 00:28:48,340 Nicolas Rabel. 113 00:29:21,960 --> 00:29:22,960 Thank you. 114 00:31:37,230 --> 00:31:38,690 Oh, c 'est agréable d 'être servi. 115 00:31:39,810 --> 00:31:40,810 T 'as bien dormi? 116 00:31:42,710 --> 00:31:44,150 Bois ton café, il va être froid. 117 00:31:46,950 --> 00:31:48,470 Il est délicieux. 118 00:31:48,850 --> 00:31:50,450 J 'ai toujours aimé faire le café. 119 00:31:51,110 --> 00:31:52,110 Un conseil. 120 00:31:52,710 --> 00:31:55,170 Dans la ville, il y a deux choses qu 'une femme doit savoir faire. 121 00:31:55,410 --> 00:31:58,690 Dans l 'ordre, le café et l 'amour. 122 00:32:11,630 --> 00:32:13,150 Oh, the sun. 123 00:32:23,730 --> 00:32:25,670 You're crazy. I know I can't. 124 00:32:52,890 --> 00:32:54,010 Bon, t 'as bien compris, hein? 125 00:32:54,230 --> 00:32:55,230 C 'est sûr? 126 00:32:56,130 --> 00:32:57,270 Alors maintenant, tu peux y aller. 127 00:33:00,870 --> 00:33:02,650 Bah, habille -toi quand même. 128 00:33:05,850 --> 00:33:07,190 Non, vraiment, elle parle aussi. 129 00:33:07,830 --> 00:33:09,810 J 'espère au moins qu 'elle va nous ramener les microfilms. 130 00:33:10,970 --> 00:33:11,970 Viens là, ma chérie. 131 00:33:12,030 --> 00:33:13,170 Oh, ma Laurence. 132 00:33:14,250 --> 00:33:15,790 Ma Laurence. 133 00:35:53,980 --> 00:35:57,240 Bon, Dieu, il va nous la ramener à Saint -Glinglin, cette maudite voile. Eh oui, 134 00:35:57,500 --> 00:35:58,600 il va la ramener, va. 135 00:35:58,860 --> 00:36:00,120 Ah, là, là, là, là, là, là. 136 00:36:01,040 --> 00:36:02,880 Bon. Bon, mais tant pis, on a pareil. 137 00:36:03,100 --> 00:36:03,738 On a pareil. 138 00:36:03,740 --> 00:36:04,698 Bon, on y va. 139 00:36:04,700 --> 00:36:05,700 OK. 140 00:36:05,740 --> 00:36:06,740 Il n 'y a rien de bon. 141 00:36:07,380 --> 00:36:08,380 Mais viens m 'aider. 142 00:36:08,520 --> 00:36:09,379 Oui, oui, attends. 143 00:36:09,380 --> 00:36:11,920 Ah, non, non, c 'était lui, là -bas, non? 144 00:36:12,320 --> 00:36:13,320 Ah, 145 00:36:14,840 --> 00:36:15,840 je ne sais pas. Regarde. 146 00:36:16,880 --> 00:36:17,880 Bon, 147 00:36:17,960 --> 00:36:18,960 allez. 148 00:36:20,480 --> 00:36:21,480 Tiens. 149 00:36:22,549 --> 00:36:23,830 It would be necessary for the wind to stop. 150 00:36:24,130 --> 00:36:26,370 Oh, it will come, it will come. Hey, sir, sir. 151 00:36:27,410 --> 00:36:30,930 Yes, you, you speak to us? Yes, excuse me, but I have to go to Saint -Tropez. 152 00:36:31,530 --> 00:36:32,910 You would not go there by chance? 153 00:36:33,710 --> 00:36:36,410 Ah, Nicolas, should we go by Saint -Tropez? 154 00:36:36,750 --> 00:36:38,230 Yes, we will go on this side. Why? 155 00:36:38,590 --> 00:36:41,710 Well, there is a young girl there who would like to go there and then we will 156 00:36:41,710 --> 00:36:42,368 depose her. 157 00:36:42,370 --> 00:36:43,370 Yes, okay. 158 00:36:43,550 --> 00:36:47,270 But I hope she is not in a hurry because with this little time... As present, 159 00:36:47,550 --> 00:36:49,410 Maurice. He is Nicolas. 160 00:36:49,670 --> 00:36:50,670 And me, Céline. 161 00:36:50,870 --> 00:36:51,598 Come on. 162 00:36:51,600 --> 00:36:54,000 Montez, si tu veux, faire les honneurs. C 'est toi le commandant. 163 00:36:54,600 --> 00:36:55,800 Ah, Céline. 164 00:36:56,700 --> 00:36:57,700 Bienvenue à bord. 165 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 Merci. 166 00:36:59,600 --> 00:37:01,680 Allez vous installer à l 'avant, vous serez mieux. 167 00:37:02,080 --> 00:37:03,540 Allez, Mauricio, occupe -toi d 'elle. 168 00:37:03,900 --> 00:37:04,900 Ah, oui, oui. 169 00:37:05,480 --> 00:37:06,480 OK, 170 00:37:07,180 --> 00:37:08,180 on largue. 171 00:37:08,960 --> 00:37:10,760 Allez, mettez vos affaires dans la cabine. 172 00:37:11,820 --> 00:37:12,820 Ça sera possible. 173 00:37:13,360 --> 00:37:14,360 Dans la cabine? 174 00:37:14,640 --> 00:37:15,900 Oui, ma fille, t 'as pas le choix. 175 00:37:27,050 --> 00:37:28,110 Il va falloir virer de bord. 176 00:37:28,330 --> 00:37:29,650 On n 'est pas arrivé à Saint -Trope. 177 00:37:30,130 --> 00:37:31,430 Mais c 'est pas possible, ça. 178 00:38:02,030 --> 00:38:03,030 Maurice! 179 00:38:29,839 --> 00:38:31,860 Je vais lui dire de se charver de tout ça. 180 00:38:32,940 --> 00:38:33,940 D 'accord. 181 00:38:34,120 --> 00:38:35,800 Bon, ben, écoute, je vais lui demander. 182 00:38:36,360 --> 00:38:39,500 Bon, alors, tu comprends, c 'est moi le skipper. Et plateau vétéran. 183 00:38:40,380 --> 00:38:41,380 Bon, bon. 184 00:38:41,700 --> 00:38:42,700 Comme tu veux. 185 00:38:49,380 --> 00:38:53,520 Je crois que le moment est venu pour moi de m 'inquiéter du prix de la 186 00:38:53,520 --> 00:38:54,520 traversée. 187 00:38:56,020 --> 00:38:59,000 Pas vraiment. Je voulais vous demander si vous saviez faire la cuisine. 188 00:38:59,580 --> 00:39:02,980 Oui, mais je n 'aime pas du tout. Ah bon, vous n 'aimez pas ça? 189 00:39:03,240 --> 00:39:04,660 Non, je n 'aime pas faire la cuisine. 190 00:39:04,880 --> 00:39:05,880 Vous tombez mal. 191 00:39:06,040 --> 00:39:07,040 Ah bon? 192 00:39:08,500 --> 00:39:09,500 Mais tant pis. 193 00:39:09,820 --> 00:39:11,040 Ah oui, c 'est comme ça. 194 00:39:11,260 --> 00:39:13,120 Mais je peux payer ma traversée autrement. 195 00:39:13,420 --> 00:39:16,640 Il y a une chose que je sais faire et qui ne me déplait pas. C 'est l 'amour. 196 00:39:17,000 --> 00:39:18,240 Qu 'est -ce que vous dites? 197 00:39:18,520 --> 00:39:20,540 Que je sors faire l 'amour et que j 'aime ça. 198 00:39:20,960 --> 00:39:24,280 Allez, Nicolas, sois père, tu en meurs dans la vie. 199 00:39:24,820 --> 00:39:27,920 Viens. Oh, tu es costogène. Viens m 'embrasser. 200 00:39:28,480 --> 00:39:29,480 Viens. 201 00:39:33,520 --> 00:39:34,520 Oh, Nicolas. 202 00:39:35,280 --> 00:39:36,280 Oh, 203 00:39:37,000 --> 00:39:39,180 you have muscles. 204 00:39:43,800 --> 00:39:44,800 Oh, 205 00:39:46,060 --> 00:39:49,040 yes. 206 00:39:51,260 --> 00:39:54,380 Oh, now I would drink well, little Scotch. Right away, my dear. 207 00:39:55,760 --> 00:39:58,260 But first, tell me, how did you find that? 208 00:39:59,060 --> 00:40:00,540 For me, it was fantastic. 209 00:40:01,750 --> 00:40:02,750 For me too. 210 00:40:03,030 --> 00:40:04,990 Besides, my girlfriends tell me that I'm a good girl. 211 00:40:08,270 --> 00:40:09,270 I'll be right back. 212 00:40:09,390 --> 00:40:10,390 So, 213 00:40:11,430 --> 00:40:18,250 does it work as you want? Oh, 214 00:40:18,250 --> 00:40:19,250 yes, yes, rather, yes. 215 00:40:19,490 --> 00:40:20,490 Do you want a scotch? 216 00:40:21,010 --> 00:40:22,010 With pleasure, yes. 217 00:40:22,650 --> 00:40:25,830 In fact, you could maybe put the little one in the oven, don't you think? 218 00:40:26,050 --> 00:40:27,050 Oh, shit, there's a bone. 219 00:40:27,370 --> 00:40:28,970 Oh, really? She doesn't like that. 220 00:40:30,410 --> 00:40:32,470 Ah. Ah. Ah. Ah. Ah. 221 00:41:00,259 --> 00:41:03,240 I don't know. 222 00:44:33,070 --> 00:44:34,070 Yeah. 223 00:46:24,240 --> 00:46:25,560 Oh, I'm sick and tired of this boat. 224 00:46:25,780 --> 00:46:26,780 I can't get out of it. 225 00:46:28,360 --> 00:46:29,600 Saint -Trope, straight ahead. 226 00:46:30,760 --> 00:46:33,000 Well, in the end, I don't want to go to Saint -Franc. What? 227 00:46:33,740 --> 00:46:35,600 Well, that doesn't mean anything to me, that's all. 228 00:46:39,880 --> 00:46:43,320 Would it bother you to take me back to the continent? 229 00:46:43,860 --> 00:46:48,160 Well, do what you want. I don't give a damn. You can go wherever you want. And 230 00:46:48,160 --> 00:46:49,800 give me the shovel, I'm going to sleep. 231 00:46:50,180 --> 00:46:52,140 No, but it's not okay to let go of the bar like that, is it? 232 00:46:52,440 --> 00:46:53,440 But what are you doing? 233 00:46:54,960 --> 00:46:57,400 Oh, he's a mean man, isn't he? Oh, he's not. 234 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 You're nice. 235 00:47:01,160 --> 00:47:03,760 Are you married? 236 00:47:04,540 --> 00:47:05,920 Well, yes, I'm married, unfortunately. 237 00:47:06,560 --> 00:47:07,560 And Nicolas? 238 00:47:08,060 --> 00:47:09,340 Oh, Nicolas too. 239 00:47:10,580 --> 00:47:12,660 Where are your wives? 240 00:47:13,340 --> 00:47:15,820 Oh, our wives, they're not on the boat. 241 00:47:16,100 --> 00:47:19,360 They don't like that. They'd rather stay at the house where Nicolas owns. A big 242 00:47:19,360 --> 00:47:20,440 house, near Saint -Maxime. 243 00:47:21,180 --> 00:47:22,180 Oh, really? 244 00:47:23,420 --> 00:47:25,220 Un peu de paix, un peu d 'air. 245 00:47:27,400 --> 00:47:30,240 Mon ami Nicolas Ravel a une somptueuse maison. 246 00:47:30,460 --> 00:47:31,860 La Villa du Soleil à Sainte -Maxime. 247 00:47:33,620 --> 00:47:36,180 C 'est très intéressant, ça, une nouvelle maison. 248 00:47:37,320 --> 00:47:39,020 Dans la région de Sainte -Maxime. 249 00:47:39,520 --> 00:47:41,140 Entre Sainte -Maxime et Saint -Raphaël. 250 00:47:46,800 --> 00:47:47,800 Qu 'est -ce qui t 'arrive? 251 00:47:47,960 --> 00:47:49,300 On va dîner chez le président de la République? 252 00:47:49,760 --> 00:47:50,760 Mieux que ça. 253 00:47:50,940 --> 00:47:51,940 C 'est une surprise. 254 00:47:52,760 --> 00:47:53,760 Tu verras. 255 00:48:16,520 --> 00:48:18,320 Non, plus tard. 256 00:48:18,620 --> 00:48:19,820 Allez, maintenant on va s 'habiller. 257 00:48:25,930 --> 00:48:27,990 I could have used a glass. Drink from my glass. 258 00:48:28,310 --> 00:48:29,430 You'll know my thoughts. 259 00:48:29,730 --> 00:48:31,230 I already know your thoughts. 260 00:48:32,610 --> 00:48:36,410 Your loves. 261 00:48:38,270 --> 00:48:39,270 Our love. 262 00:48:41,870 --> 00:48:43,350 Elisabeth, don't think you're exaggerating. 263 00:48:44,010 --> 00:48:45,670 You're trying to make fun of me. 264 00:48:48,930 --> 00:48:50,070 What a good man you are. 265 00:48:50,670 --> 00:48:52,170 Yes, but men aren't bad either. 266 00:48:57,360 --> 00:48:58,420 Je t 'apprendrai à ton passé. 267 00:48:59,180 --> 00:49:00,180 Allez, viens. 268 00:49:02,060 --> 00:49:03,620 Alors, qu 'est -ce que c 'est, ta surprise? 269 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 Ma surprise? 270 00:49:05,260 --> 00:49:07,380 Un tête -à -tête bien arrosé. 271 00:50:01,710 --> 00:50:03,370 Non, mais t 'es gonflée de m 'entraîner comme ça. 272 00:50:03,810 --> 00:50:06,830 Oh, écoute, t 'exagères. Alors que nos maris sont en pleine mer. 273 00:50:07,570 --> 00:50:10,610 Peut -être noyés. Un peu d 'obscurité, ça fait pas de mal. 274 00:50:12,770 --> 00:50:13,770 Qu 'est -ce que t 'es belle. 275 00:50:14,910 --> 00:50:16,130 T 'es encore magnifique. 276 00:50:21,450 --> 00:50:21,810 Tu 277 00:50:21,810 --> 00:50:29,110 veux 278 00:50:29,110 --> 00:50:30,870 voir ton petit cadeau? 279 00:50:40,620 --> 00:50:42,540 Mais où est -ce que t 'as encore été chercher ça? 280 00:50:44,420 --> 00:50:46,400 Oh, mais j 'ai mieux à faire, j 'ai pas besoin de ça. 281 00:51:36,840 --> 00:51:37,840 GG. 282 00:54:40,140 --> 00:54:42,040 It's been a while since they left with their boat. 283 00:54:42,360 --> 00:54:43,359 Don't worry. 284 00:54:43,360 --> 00:54:45,080 You wanted to take a long time. 285 00:54:45,820 --> 00:54:46,820 It's just a joke. 286 00:54:47,360 --> 00:54:48,360 Don't worry. 287 00:54:48,800 --> 00:54:49,800 Go get dressed. 288 00:54:50,380 --> 00:54:51,840 Here? Yes. 289 00:54:52,720 --> 00:54:56,140 There may be people... No, there's no one. 290 00:54:57,180 --> 00:54:58,580 There's no one. It happens. 291 00:55:00,380 --> 00:55:01,680 Don't be so rude. 292 00:55:02,000 --> 00:55:06,900 I'm not rude, but still... Look at the guy who's going down in the water. 293 00:55:09,009 --> 00:55:10,510 Le gros avec un bob sur la tête? 294 00:55:11,410 --> 00:55:14,550 Oui, c 'est ça. C 'est Charpentier, le PDG de la société où travaille Maurice. 295 00:55:14,830 --> 00:55:16,970 Je te l 'avais bien dit pour rencontrer quelqu 'un de connaissance. 296 00:55:17,330 --> 00:55:19,610 Et s 'il te voit nu sans ton mari, que va -t -il penser? 297 00:55:19,990 --> 00:55:22,790 Oh, il sourit. Ça n 'a pas l 'air de lui déplaire. Maurice va avoir de l 298 00:55:22,790 --> 00:55:24,370 'avancement. Ça, je veux bien le croire. 299 00:55:45,330 --> 00:55:48,290 Oh, si nos hommes savaient tout ce qu 'on fait pour... 300 00:55:48,290 --> 00:55:59,870 Où 301 00:55:59,870 --> 00:56:00,870 vas -tu aller à présent? 302 00:56:00,970 --> 00:56:02,090 T 'inquiète pas pour moi. 303 00:56:02,810 --> 00:56:04,650 Je sais très bien où passer ma vacances. 304 00:56:05,170 --> 00:56:09,150 Dans le confort et sans bourse d 'ailier. Eh bien, tant mieux. Adieu. 305 00:56:09,150 --> 00:56:10,150 adieu, au revoir. 306 00:56:13,000 --> 00:56:13,999 Take care. 307 00:56:14,000 --> 00:56:15,000 Goodbye, Nicolas. 308 00:56:15,140 --> 00:56:16,140 Oh, give me peace. 309 00:56:21,380 --> 00:56:23,440 Is she really leaving? 310 00:56:23,660 --> 00:56:27,140 Yes. Oh, don't be silly. You'll find another one, little nannies, that you 311 00:56:27,140 --> 00:56:28,140 to order from our women now. 312 00:56:44,939 --> 00:56:45,939 Allo, ça va? 313 00:56:46,260 --> 00:56:47,360 Allo, Stan, ça va? 314 00:56:47,680 --> 00:56:48,680 Alors? 315 00:56:48,960 --> 00:56:50,120 Ecoute, je viens de quitter Melody. 316 00:56:51,020 --> 00:56:52,020 Oui. 317 00:56:55,060 --> 00:56:57,740 Maintenant, je vais à la villa. C 'est la villa du soleil, rue des chasseurs. 318 00:56:58,240 --> 00:56:59,240 OK. 319 00:57:01,180 --> 00:57:02,180 Très bien. 320 00:57:02,260 --> 00:57:03,840 Tout est bien comme ça. Parfait. 321 00:57:04,820 --> 00:57:06,160 Ça va aller tout seul, tu verras. 322 00:57:06,940 --> 00:57:09,180 Je vais charger deux gars pour plus de sûreté. 323 00:57:09,720 --> 00:57:10,720 Ça vaut mieux. 324 00:57:12,360 --> 00:57:13,780 Continue, poulette, tu tiens le bon bout. 325 00:57:14,670 --> 00:57:15,670 See you later, okay? 326 00:57:15,730 --> 00:57:16,730 Bye! 327 00:57:46,089 --> 00:57:47,089 Salut. Oui, 328 00:57:48,250 --> 00:57:49,149 ça va. 329 00:57:49,150 --> 00:57:50,150 Très bien, merci. 330 00:57:50,630 --> 00:57:53,850 Bien. Tout a l 'air de marcher, comme sur des roulettes. J 'ai eu la petite. 331 00:57:54,090 --> 00:57:56,630 Elle a trouvé la villa. On va pouvoir récupérer le microfilm. 332 00:57:59,070 --> 00:58:00,870 D 'accord, j 'ai compris. 333 00:58:03,550 --> 00:58:05,530 Ça va aller très bien, chef. 334 00:58:06,110 --> 00:58:07,110 Oui, c 'est ça. 335 00:58:08,230 --> 00:58:09,230 Ça n 'a pas traîné. 336 00:58:17,660 --> 00:58:18,660 OK, chef. 337 00:58:19,280 --> 00:58:20,280 Je m 'en occupe. 338 00:58:20,420 --> 00:58:21,420 Ciao. 339 00:59:01,909 --> 00:59:05,210 Et surtout pas un mot, bonne femme. Ah non, mais ça va pas, tu me connais, non, 340 00:59:05,310 --> 00:59:06,310 alors. 341 01:00:18,510 --> 01:00:22,130 Alors, mon chéri, tu es content de ta croisière? 342 01:00:22,970 --> 01:00:23,769 Oui, oui. 343 01:00:23,770 --> 01:00:26,210 Ah, plutôt crevé. Ah, tu m 'as manqué, tu sais. 344 01:00:26,670 --> 01:00:27,930 On verra ça plus tard, hein? 345 01:00:29,550 --> 01:00:31,370 Oh, Rico. 346 01:00:33,130 --> 01:00:36,510 Oh, non, Rico, tu me laisses. Moi, dormir, je ne peux plus. 347 01:00:37,470 --> 01:00:40,470 Oh, Rico, tu es fatigué. 348 01:00:40,750 --> 01:00:44,050 Toute la journée, bateau, saut de sommeil, dodo. 349 01:00:59,530 --> 01:01:01,710 You deserve to be cheated on. 350 01:01:30,099 --> 01:01:32,660 I'm tired. 351 01:01:37,040 --> 01:01:40,080 Stop whining, that's enough. 352 01:02:07,339 --> 01:02:08,360 Salut! Salut, ça va? 353 01:02:08,980 --> 01:02:10,520 Très bien. 354 01:02:11,100 --> 01:02:12,840 La petite a trouvé la villa. 355 01:02:13,600 --> 01:02:14,600 Eh oui, déjà. 356 01:02:14,980 --> 01:02:15,980 Ça a été long, hein? 357 01:02:17,400 --> 01:02:19,380 Alors, tu envoies rapidement deux hommes. 358 01:02:19,600 --> 01:02:20,780 C 'est une grande maison. 359 01:02:21,920 --> 01:02:23,720 Villa du soleil, rue des chasseurs. 360 01:02:24,860 --> 01:02:25,799 Ouais, c 'est ça. 361 01:02:25,800 --> 01:02:28,240 Une fois que vous y êtes, faites attention de ne pas vous faire repérer. 362 01:02:29,240 --> 01:02:30,240 Hein? 363 01:02:32,940 --> 01:02:35,000 De toute façon, on tient les femmes, alors il faut le film. 364 01:02:52,150 --> 01:02:53,150 Hello, 365 01:02:59,850 --> 01:03:00,589 my dear. 366 01:03:00,590 --> 01:03:01,950 Nicolas is sleeping like a baby. 367 01:03:02,800 --> 01:03:05,820 Je crois qu 'il n 'est pas prêt de voir le jour. Tu sais, le mien vaut pas 368 01:03:05,820 --> 01:03:06,820 mieux. 369 01:03:11,380 --> 01:03:13,500 J 'espère qu 'ils vont bientôt repartir au croisière. 370 01:03:14,780 --> 01:03:17,960 Si seulement ils pouvaient s 'attaquer à la traversée de l 'Atlantique à la 371 01:03:17,960 --> 01:03:20,020 rame, nous serions tranquilles. 372 01:03:20,240 --> 01:03:23,840 Tu veux dire, si seulement ils pouvaient s 'échouer sur une île déserte, et en 373 01:03:23,840 --> 01:03:25,080 plus avec un temps pareil. 374 01:03:26,400 --> 01:03:28,040 Là, tu es quand même un peu dure. 375 01:03:28,860 --> 01:03:30,160 Eh bien, on va s 'habiller. 376 01:03:38,350 --> 01:03:40,790 Qu 'est -ce que c 'est que cette nana là -bas ? Ils n 'ont alors aucune idée. 377 01:03:42,330 --> 01:03:43,530 Écoute, on va aller la voir de plus près. 378 01:03:44,610 --> 01:03:49,590 Ils méritent une bonne leçon. 379 01:03:50,310 --> 01:03:51,249 Oui, ça. 380 01:03:51,250 --> 01:03:52,250 Viens avec moi. 381 01:03:52,370 --> 01:03:53,470 On va leur faire une surprise. 382 01:03:54,190 --> 01:03:55,750 Ils se sont fatigués, nos chers époux. 383 01:03:55,990 --> 01:03:56,990 Maintenant, on sait pourquoi. 384 01:03:57,590 --> 01:03:59,490 On aurait vraiment bien tort de ne pas en profiter. 385 01:04:00,250 --> 01:04:02,470 Viens, on va les chercher. Ils ne perdent rien pour attendre ces deux 386 01:04:04,390 --> 01:04:06,470 Vous savez que vous êtes ici dans une propriété privée. 387 01:04:07,200 --> 01:04:08,200 Madame Ravel? 388 01:04:08,900 --> 01:04:11,500 En effet, mais je ne crois pas vous connaître. C 'est vrai. 389 01:04:11,900 --> 01:04:14,240 Vous ne me connaissez pas. Je m 'appelle Céline. 390 01:04:14,920 --> 01:04:16,220 Je suis une amie de Nicolas. 391 01:04:16,680 --> 01:04:17,680 De mon mari? 392 01:04:18,120 --> 01:04:19,760 Oui, de vos maris. 393 01:04:20,620 --> 01:04:22,000 Je crains de ne pas bien comprendre. 394 01:04:22,580 --> 01:04:23,580 C 'est pourtant simple. 395 01:04:23,800 --> 01:04:27,560 Je suis une amie de vos maris. Et nous venons de passer quelques jours 396 01:04:27,940 --> 01:04:29,140 Ils vous ont invité chez nous? 397 01:04:30,180 --> 01:04:34,240 Non, mais sur le bateau, ils ont abusé de moi. Et je suis mineure. Quoi? Vous 398 01:04:34,240 --> 01:04:35,700 êtes la maîtresse de Maurice et Nicolas? 399 01:04:36,160 --> 01:04:37,160 She comes to make us sing. 400 01:04:37,260 --> 01:04:41,420 Singing? No. I just finished my holidays in a corner of Douillet. Oh, well, 401 01:04:41,440 --> 01:04:42,158 that's it. 402 01:04:42,160 --> 01:04:43,158 She's a bitch. 403 01:04:43,160 --> 01:04:45,920 So, really, while we're in the corner of Douillet, they're taking a girl. 404 01:04:46,300 --> 01:04:48,660 Listen, we're going to make them pay. It's really not possible. I'm sure 405 01:04:48,660 --> 01:04:49,660 going to pay us. 406 01:05:38,280 --> 01:05:43,680 I want to exist as a burning flame, near to you. 407 01:05:44,440 --> 01:05:47,760 I can only be myself, loving you. 408 01:05:48,660 --> 01:05:53,980 I feel your presence, you're so near, so near to me. 409 01:05:55,530 --> 01:05:56,690 But where are you? 410 01:05:56,930 --> 01:05:59,230 Who are you? 411 01:06:48,280 --> 01:06:49,680 It doesn't look like it. 412 01:06:51,140 --> 01:06:53,380 There must be a cellar around here, right? 413 01:06:54,800 --> 01:06:56,700 This man told me it was near a wall. 414 01:06:57,280 --> 01:06:58,520 Will I find this microphone? 415 01:06:59,780 --> 01:07:00,780 It must be here. 416 01:07:01,680 --> 01:07:03,060 It seems to be it. I'll go around. 417 01:07:05,420 --> 01:07:06,420 Yes. 418 01:07:08,440 --> 01:07:09,440 Bravo, my dear. 419 01:07:10,700 --> 01:07:12,960 Oh, my God. It's a bit hard to open this cave. 420 01:07:13,480 --> 01:07:15,160 I'm starting to get tired of this mission. 421 01:07:17,480 --> 01:07:18,480 Let's go in. 422 01:07:24,300 --> 01:07:25,218 C 'est froid. 423 01:07:25,220 --> 01:07:26,220 C 'est sombre. 424 01:07:28,380 --> 01:07:31,480 Il n 'y a rien dans ce foutu trou. C 'est pas possible. 425 01:07:32,380 --> 01:07:34,780 Ils ont dû planquer ailleurs ce microfilm. C 'est pas vrai. 426 01:07:35,960 --> 01:07:38,740 Comment est -ce que je peux retrouver un microfilm dans le brouloir pareil ? 427 01:09:51,920 --> 01:09:52,920 Thank you. 428 01:11:08,190 --> 01:11:09,190 Hello. 429 01:11:09,290 --> 01:11:10,550 Hello, Stan. I have bad news. 430 01:11:11,150 --> 01:11:13,110 I just looked in the cellar. I searched everywhere. 431 01:11:13,530 --> 01:11:14,690 I didn't find anything at all. 432 01:11:15,370 --> 01:11:18,110 The microfilm has already been taken away. What do I do now? 433 01:11:18,670 --> 01:11:19,670 What do you know? 434 01:11:19,810 --> 01:11:22,670 Well, listen, I sent Pierre and Jean -Marc to help you. 435 01:11:22,990 --> 01:11:24,430 It will happen from one moment to the next. 436 01:11:25,050 --> 01:11:28,190 They should have found the microfilm and kept it in the house. 437 01:11:28,710 --> 01:11:30,310 Yeah, but Maurice and Nicolas are back. 438 01:11:30,630 --> 01:11:32,190 I can't search everywhere now. 439 01:11:33,070 --> 01:11:34,070 Don't do that. 440 01:11:34,190 --> 01:11:36,110 Stay at home and wait for my shot. 441 01:11:37,420 --> 01:11:39,340 Toute façon, on a les femmes en otage. 442 01:11:39,760 --> 01:11:41,560 Alors, ils ne devraient pas faire de problème. 443 01:11:42,400 --> 01:11:43,900 Très bien, j 'attends qu 'ils viennent m 'aider. 444 01:11:44,220 --> 01:11:44,919 C 'est ça. 445 01:11:44,920 --> 01:11:46,220 OK. Je reste ici. 446 01:11:46,480 --> 01:11:47,480 OK. 447 01:11:48,060 --> 01:11:49,580 Dis, j 'espère qu 'ils ne vont pas être trop longs. 448 01:11:50,160 --> 01:11:52,240 Fais attention à toi, quand même. Ne t 'inquiète pas. D 'accord. 449 01:11:53,060 --> 01:11:55,060 Tu as bien compris, hein? Oui, oui. D 'accord. 450 01:11:55,360 --> 01:11:56,139 A plus tard. 451 01:11:56,140 --> 01:11:57,140 Ciao. 452 01:11:58,920 --> 01:12:02,420 Oui? Ne détenons vos femmes. Si vous voulez les revoir, donnez le microfilm à 453 01:12:02,420 --> 01:12:05,160 Céline. Et qu 'il n 'a pas un échange, il veut le microfilm. Mais qui? 454 01:12:05,920 --> 01:12:06,940 Yes, I understand. 455 01:12:08,820 --> 01:12:09,820 Céline is in trouble. 456 01:12:13,400 --> 01:12:16,080 Ah, you were in trouble, you little bitch. You'll see. 457 01:12:16,600 --> 01:12:19,120 I'll give you back your fucking microfilm. 458 01:12:35,180 --> 01:12:37,220 There, but we can't see anything. Give me an animal. 459 01:12:39,520 --> 01:12:40,520 They're heavy. 460 01:12:40,760 --> 01:12:42,560 Help me, Elisabeth. Yes, that's it. 461 01:12:45,520 --> 01:12:46,520 Wait. 462 01:12:47,060 --> 01:12:49,500 Come on. Come on, open the fire. 463 01:12:51,660 --> 01:12:55,400 You looked really smart, like this. 464 01:12:55,760 --> 01:12:59,180 Stay there. 465 01:12:59,540 --> 01:13:00,700 Calm down. 466 01:13:03,980 --> 01:13:06,020 C 'est vachement sérieux. Oui, mais attends, on va y arriver. 467 01:13:06,400 --> 01:13:07,500 Oh, mais soyez pas douillets. 468 01:13:09,520 --> 01:13:11,420 Qu 'est -ce que vous faisiez avec un microfilm? 469 01:13:11,660 --> 01:13:13,660 J 'y comprends rien. Vous n 'êtes pas des espions, quand même. 470 01:13:14,160 --> 01:13:15,160 Allez, venez. 471 01:13:15,840 --> 01:13:17,060 Je vais tout vous expliquer. 472 01:13:17,580 --> 01:13:19,160 Moi aussi. C 'est très simple. 473 01:13:19,600 --> 01:13:23,300 Eh bien, le microfilm qu 'ils cherchaient n 'avait rien à voir avec le 474 01:13:23,380 --> 01:13:25,680 Ils espéraient trouver le film sur la traite des Blanches. 475 01:13:25,920 --> 01:13:29,300 Alors que le mien n 'était que la programmation d 'ordinateur de ma firme. 476 01:13:29,300 --> 01:13:30,860 leurre a été mis par erreur dans ma cave. 477 01:13:31,200 --> 01:13:33,500 Et c 'est une autre bande qu 'il aurait trouvée en premier. 33029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.