Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,310 --> 00:02:18,510
Владимира, нас в больницу.
2
00:02:18,710 --> 00:02:19,710
Охрана усиленная.
3
00:02:19,850 --> 00:02:20,850
Головой отвечаешь.
4
00:02:20,890 --> 00:02:21,890
Садик, со мной в машину.
5
00:02:43,350 --> 00:02:45,570
Ну и как ты думаешь, кто решил нас
завалить?
6
00:02:45,960 --> 00:02:50,240
Да кто угодно, Андреич. Ты же у всей
братвы как бельмо на глазу. С чего это
7
00:02:50,240 --> 00:02:51,600
взял? Да сам не знаешь.
8
00:02:52,120 --> 00:02:56,760
Хозяйство часовщика под тобой, мандарин
тебе платят, банки лавэ тоже гонят. А ты
9
00:02:56,760 --> 00:02:58,140
еще на нефть око положил.
10
00:02:59,580 --> 00:03:01,840
Тут кроме гири есть пацаны и покруче.
11
00:03:02,060 --> 00:03:03,700
Почему бы им тебя не завалить, а?
12
00:03:04,380 --> 00:03:05,380
Интересная мысль.
13
00:03:05,500 --> 00:03:07,240
А почему бы это не быть маргеладзе?
14
00:03:08,280 --> 00:03:11,960
Не, маргеладзе нет. Слишком бы очевидный
был наезд.
15
00:03:12,680 --> 00:03:17,060
А ты что, думаешь, что для него
существуют такие понятия, как очевидный
16
00:03:17,060 --> 00:03:18,940
или необходимо выждать? А как же?
17
00:03:19,380 --> 00:03:21,320
Он же хитрый волчара.
18
00:03:21,620 --> 00:03:23,040
Откуда ты это все знаешь?
19
00:03:24,040 --> 00:03:27,340
Слушай, Андреич, ты меня в чем -то
подозреваешь, а? В чем?
20
00:03:27,560 --> 00:03:28,560
Ну, я не знаю.
21
00:03:28,660 --> 00:03:32,300
Просто вопросы ставишь тупиковые, словно
меня хочешь в угол загнать.
22
00:03:33,100 --> 00:03:34,240
А где твоя Дашка?
23
00:03:34,780 --> 00:03:35,780
Как где?
24
00:03:36,280 --> 00:03:37,280
Дома, наверное.
25
00:03:37,380 --> 00:03:38,500
У тебя или у себя?
26
00:03:39,240 --> 00:03:40,240
У себя.
27
00:03:41,320 --> 00:03:42,880
Я отпустил ее на днях.
28
00:03:44,000 --> 00:03:45,580
А что, Дашка, ты интересуешься?
29
00:03:46,360 --> 00:03:47,620
Дело в том, что ее убили.
30
00:03:48,480 --> 00:03:49,660
Как убили? Кто?
31
00:03:50,940 --> 00:03:53,320
Не знаю. Мне в милиции сказали.
32
00:03:54,160 --> 00:03:55,160
Не может быть.
33
00:03:56,160 --> 00:03:58,840
Ну, не веришь мне, поверишь сегодня сам
себе.
34
00:03:59,960 --> 00:04:01,420
Не может быть, как убили.
35
00:04:01,760 --> 00:04:03,060
За что? Я ж любил ее.
36
00:04:04,160 --> 00:04:05,160
Кто?
37
00:04:05,360 --> 00:04:06,700
Не знаю, кто, Андрей.
38
00:04:06,980 --> 00:04:09,880
Не знаю, кто. Она позвонила, сказала,
все окей.
39
00:04:10,220 --> 00:04:11,840
Не знаю, кто убил. Не я же.
40
00:04:14,000 --> 00:04:15,620
Наверняка сядешь под следствие. За что?
41
00:04:16,579 --> 00:04:19,959
Косяк падает на тебя. Все -таки ты был
ее сожителем.
42
00:04:46,250 --> 00:04:49,470
Алло! Алло, Вахтанг! Кто спрашивает?
43
00:04:49,690 --> 00:04:51,450
Это Санек спрашивает, Санек!
44
00:04:51,810 --> 00:04:56,070
Александр! Какой Санек? Александр от
Кузьмы, не помнишь?
45
00:04:59,010 --> 00:05:00,570
Че хотел, Санек?
46
00:05:01,190 --> 00:05:02,670
За что ее убили?
47
00:05:03,550 --> 00:05:05,930
Кого убили, Санек? Ты че орешь -то?
48
00:05:06,290 --> 00:05:07,910
Дашку мою, за что убили?
49
00:05:08,850 --> 00:05:11,310
Какую Дашку? Ты чего звонишь?
50
00:05:11,570 --> 00:05:13,590
За что ее нужно было убивать?
51
00:05:14,350 --> 00:05:20,630
Эй, красавчик, если ты идиот, мы найдем
тебе место рядом с твоей Дашкой. Если
52
00:05:20,630 --> 00:05:24,110
нормальный, позвонишь, когда будет
нормальный повод. Понял?
53
00:05:24,430 --> 00:05:29,550
За что ее убили? Она же девчонке
виновата. За что убили, Вахтанг? Я же
54
00:05:31,610 --> 00:05:38,310
Любовь, Санек, Александр, как хорошее
вино, которое надо
55
00:05:38,310 --> 00:05:39,870
употреблять каждый день.
56
00:05:40,430 --> 00:05:43,390
Выпил, выкинул бутылку, выпил, выкинул.
57
00:05:43,920 --> 00:05:45,820
Так что живи, парень, радуйся жизни.
58
00:05:46,420 --> 00:05:50,980
Найдем мы тебе бабу лучше твоей Дашки.
Ясно?
59
00:05:52,220 --> 00:05:54,100
Стоп! Вот еще.
60
00:05:56,180 --> 00:06:01,760
Чтоб тебе не так грустилось, на днях
устроишь на работу брата покойный.
61
00:06:02,120 --> 00:06:05,860
Будете вместе там душу изливать. Ясно?
62
00:06:06,480 --> 00:06:07,840
Какого брата?
63
00:06:08,280 --> 00:06:10,240
Увидишь, узнаешь. Все.
64
00:06:19,070 --> 00:06:20,190
Привет. Здорово.
65
00:06:21,890 --> 00:06:22,890
Ну как?
66
00:06:24,090 --> 00:06:25,390
Как на собаке.
67
00:06:25,950 --> 00:06:27,610
Говорят, уже через неделю выпустят.
68
00:06:28,030 --> 00:06:29,170
Да, может, и раньше.
69
00:06:30,470 --> 00:06:31,630
Есть разговор.
70
00:06:31,910 --> 00:06:32,910
Не место.
71
00:06:33,490 --> 00:06:34,490
Сойдет.
72
00:06:35,210 --> 00:06:36,210
Давай.
73
00:06:39,530 --> 00:06:41,850
Как ты понимаешь, нас обложили со всех
сторон.
74
00:06:42,630 --> 00:06:46,650
И в такой ситуации нужно идти на прорыв.
Ну, как на войне. Если не забыл,
75
00:06:46,650 --> 00:06:47,579
конечно.
76
00:06:47,580 --> 00:06:48,580
Конечно, помню.
77
00:06:49,860 --> 00:06:51,860
У нас есть враги явные и скрытые.
78
00:06:52,720 --> 00:06:54,500
И тех, и других надо уничтожать.
79
00:06:55,580 --> 00:06:59,600
Мы, по -моему, только этим и занимаемся.
Да, но носит это все стихийный
80
00:06:59,600 --> 00:07:00,600
характер.
81
00:07:01,060 --> 00:07:02,700
Наезжает на нас человек, мы его убираем.
82
00:07:03,280 --> 00:07:05,740
Не трогает он нас, и мы его не трогаем
до поры до времени.
83
00:07:06,220 --> 00:07:07,220
Давай конкретнее.
84
00:07:09,740 --> 00:07:14,960
Нужно создать группу, которая убирала бы
всех, кого мы посчитаем нужным. Но у
85
00:07:14,960 --> 00:07:15,960
нас есть такая группа.
86
00:07:17,610 --> 00:07:19,130
Да наших знает вся братва.
87
00:07:20,690 --> 00:07:23,750
Надо создать команду, о которой бы знали
только мы вдвоем.
88
00:07:24,030 --> 00:07:26,730
И только мы вдвоем ставили бы ей задачу.
89
00:07:27,470 --> 00:07:29,970
Чтоб они нигде не были засвечены,
понимаешь?
90
00:07:30,390 --> 00:07:31,850
Это что -то вроде белой стрелы?
91
00:07:32,850 --> 00:07:33,990
Да, может быть.
92
00:07:34,990 --> 00:07:37,290
Ну, а нашу назовем черная метка.
93
00:07:37,850 --> 00:07:42,450
Почему черная? Да хоть зеленая,
фиолетовая, какая разница?
94
00:07:43,030 --> 00:07:44,030
Был бы результат.
95
00:07:44,770 --> 00:07:46,010
И человек уже есть.
96
00:07:46,360 --> 00:07:47,360
который ее возглавит.
97
00:07:48,100 --> 00:07:49,280
И кто этот человек?
98
00:07:51,020 --> 00:07:52,520
Прошел то же самое, что и мы с тобой.
99
00:07:54,340 --> 00:07:56,040
Боролся за правду, не нашел ее.
100
00:07:56,740 --> 00:08:00,200
Потом в монастырь пошел Бога искать, но
его тоже не нашел.
101
00:08:01,620 --> 00:08:03,500
В конце концов, решил сам вершить суд.
102
00:08:05,080 --> 00:08:07,340
Странно. В чем -то наши цели совпадают.
103
00:08:08,060 --> 00:08:09,060
Возможно.
104
00:08:09,820 --> 00:08:11,180
Команду он тоже будет набирать?
105
00:08:12,380 --> 00:08:13,380
Команду у него есть.
106
00:08:14,060 --> 00:08:15,260
А как зовут человека?
107
00:08:38,770 --> 00:08:41,570
Герман. Алло.
108
00:08:45,010 --> 00:08:46,410
Марина?
109
00:08:47,370 --> 00:08:48,370
Который час?
110
00:08:51,610 --> 00:08:52,690
Что -то случилось?
111
00:08:55,370 --> 00:08:56,570
Ну, давайте утром.
112
00:09:00,030 --> 00:09:01,030
Хорошо, еду.
113
00:09:03,390 --> 00:09:04,390
Еду.
114
00:09:06,970 --> 00:09:07,970
Иду, иду.
115
00:09:16,110 --> 00:09:17,990
Сергей Андреевич? Да.
116
00:09:20,630 --> 00:09:21,630
Проходите.
117
00:09:37,010 --> 00:09:38,010
Ну?
118
00:09:39,970 --> 00:09:44,170
Ну, что случилось?
119
00:09:46,459 --> 00:09:50,080
А без охраны?
120
00:09:51,580 --> 00:09:53,060
Охрана тоже. Люди спать хотят.
121
00:09:53,720 --> 00:09:55,340
Так что все -таки случилось?
122
00:09:56,600 --> 00:10:01,400
Ну, я же сказала по телефону. Я
посмотрела базу данных и... Ты что, даже
123
00:10:01,400 --> 00:10:07,520
работаешь? Да нет. Я просто посмотрела
базу данных и... Что ты там обнаружила?
124
00:10:07,760 --> 00:10:08,760
Проходи, увидишь.
125
00:10:09,860 --> 00:10:10,860
Проходи.
126
00:10:26,260 --> 00:10:28,500
Вот. Ну, это что, тоже было в
компьютере?
127
00:10:28,780 --> 00:10:29,780
Да нет, ну как?
128
00:10:30,720 --> 00:10:33,820
А может, это вам Виктор Сергеевич
подсказал?
129
00:10:34,340 --> 00:10:35,340
Что?
130
00:10:35,900 --> 00:10:42,060
Ну, стол, свечи, интимная обстановка,
красивая женщина. Какой мужчина у вас
131
00:10:42,060 --> 00:10:43,060
стоит?
132
00:10:43,800 --> 00:10:44,800
Марин, Марин!
133
00:10:45,930 --> 00:10:49,890
Ну подожди ты, Марина, ну... Как ты
смеешь, ненавижу, как ты смеешь? Ну
134
00:10:49,890 --> 00:10:50,890
ты, ну я не понял.
135
00:10:51,150 --> 00:10:52,450
Ну объясни.
136
00:10:54,210 --> 00:10:55,210
Дурак.
137
00:11:34,359 --> 00:11:39,020
Марин! Марин, ну извини, я уже тысячу
лет не праздновал твой день рождения.
138
00:11:39,500 --> 00:11:41,320
Я уже забыл, когда он, Марин.
139
00:11:42,280 --> 00:11:45,400
Ну я дурак. Ну извини меня, Марина.
140
00:11:45,960 --> 00:11:49,520
Да я уже забыл, когда он, Марин. Ну
извини.
141
00:11:51,080 --> 00:11:53,260
То, что ты дурак, я давно знала.
142
00:11:53,760 --> 00:11:55,840
Ничего нового ты мне не открыл.
143
00:11:56,400 --> 00:11:57,400
Пошли к столу.
144
00:12:02,540 --> 00:12:04,340
А я не помню своих родителей.
145
00:12:05,420 --> 00:12:11,260
Иногда во сне смутно помню маму,
молодую, красивую. А отца совсем не
146
00:12:12,920 --> 00:12:16,500
Просыпаюсь, я опять хочу заснуть, чтобы
сон продул.
147
00:12:17,780 --> 00:12:19,360
А у меня наоборот, знаешь.
148
00:12:21,340 --> 00:12:22,920
Единственная дочь своих родителей.
149
00:12:23,820 --> 00:12:28,420
Мамы, папы, дяди, тети, бабушки,
дедушки, бесконечная опека.
150
00:12:28,960 --> 00:12:30,200
Встречают, провожают.
151
00:12:30,960 --> 00:12:32,300
Лезут в личную жизнь.
152
00:12:33,380 --> 00:12:36,880
Так хотелось вырваться на свободу, к
независимости.
153
00:12:37,880 --> 00:12:39,000
Даже в любви.
154
00:12:41,600 --> 00:12:46,880
Но ты знаешь, как только понимаешь, что
на тебя сильно претендует, сразу все.
155
00:12:47,420 --> 00:12:50,100
Не могла. Любовь куда -то улетучивалась.
156
00:12:50,380 --> 00:12:52,820
Но разве в любви можно быть свободным?
157
00:12:54,300 --> 00:12:55,880
И я так думала раньше.
158
00:12:56,240 --> 00:12:57,240
А теперь?
159
00:13:00,680 --> 00:13:02,060
Я тебе губу разбила.
160
00:13:02,320 --> 00:13:03,320
Ничего.
161
00:13:41,360 --> 00:13:42,540
Сидите, сидите.
162
00:13:46,700 --> 00:13:48,300
Здравствуйте, здравствуйте.
163
00:13:48,920 --> 00:13:54,560
Что -то вы не очень торопитесь
ремонтировать свой офис после налета. С
164
00:13:54,560 --> 00:13:55,920
заметно? Да не очень.
165
00:13:56,140 --> 00:14:00,920
А я бы на вашем месте точно так же
поступал бы. Вдруг налет повторится.
166
00:14:02,640 --> 00:14:07,380
Шутка. А что же вы так неожиданно?
167
00:14:07,740 --> 00:14:12,280
Я бы подготовил какой -нибудь отчет,
документы. Так вот, собственно, за этим
168
00:14:12,280 --> 00:14:13,280
заехал.
169
00:14:13,940 --> 00:14:17,700
А вы что здесь хозяин? А вы что, разве
до сих пор этого не поняли?
170
00:14:20,820 --> 00:14:22,680
Ну, что случилось?
171
00:14:26,940 --> 00:14:27,940
Это что?
172
00:14:28,840 --> 00:14:31,120
Этот господин хочет с вами встретиться.
173
00:14:32,740 --> 00:14:34,160
Это ваш патрон?
174
00:14:34,940 --> 00:14:36,180
У меня нет патрона.
175
00:14:36,590 --> 00:14:41,570
Ну хорошо, скажем, это что, лицо вас
заинтересованное? Точно так же, как и
176
00:14:42,450 --> 00:14:44,890
Мне не нравится, как вы отвечаете.
177
00:14:45,850 --> 00:14:47,910
Извините, положение обязывает.
178
00:14:49,870 --> 00:14:51,910
Так, внимание, клиент появился.
179
00:14:52,530 --> 00:14:56,010
Мы сейчас едем за улицей, вы поезжайте
за нами.
180
00:14:57,250 --> 00:14:58,890
Потом устраиваем карусель.
181
00:14:59,850 --> 00:15:01,490
Да, меняемся местами.
182
00:15:02,330 --> 00:15:03,330
Все понятно?
183
00:15:04,090 --> 00:15:05,450
Да, понял.
184
00:15:06,240 --> 00:15:07,240
Да.
185
00:15:20,660 --> 00:15:21,760
Это он в банке.
186
00:15:22,400 --> 00:15:25,300
В банке он крыша, поэтому визитирует он
туда по средам.
187
00:15:26,480 --> 00:15:28,660
А вот это он с нефтяниками.
188
00:15:29,580 --> 00:15:31,580
К ним он тоже визитирует по средам.
189
00:15:32,560 --> 00:15:35,780
Не поймешь, то ли отчитывается, то ли
процент с этого имеет.
190
00:15:37,360 --> 00:15:42,040
А вот к Маргеладзе он катается только по
звонку.
191
00:15:43,920 --> 00:15:45,740
Выходит, ты, Володя, был прав.
192
00:15:46,720 --> 00:15:48,500
Уля вовсю трется с Маргеладзе.
193
00:15:49,940 --> 00:15:51,940
Подожди, а зачем он тогда подосал гирю?
194
00:15:52,580 --> 00:15:54,500
Ну, чтобы отвести от себя косяк.
195
00:15:54,840 --> 00:15:55,840
Да?
196
00:15:56,220 --> 00:15:57,360
Это же тупо.
197
00:15:59,300 --> 00:16:00,740
Тупые поступки, Александр.
198
00:16:01,280 --> 00:16:03,640
Как правило, самые непонятные и самые
необъяснимые.
199
00:16:05,120 --> 00:16:06,220
Хорошо, запомню.
200
00:16:06,680 --> 00:16:07,740
Ну так что, валим?
201
00:16:08,420 --> 00:16:09,420
Кого?
202
00:16:10,140 --> 00:16:11,140
Улю.
203
00:16:11,660 --> 00:16:12,660
Костя уже здесь.
204
00:16:13,280 --> 00:16:14,280
Костя это кто?
205
00:16:16,320 --> 00:16:17,580
Кто у нас Костя, Саш?
206
00:16:18,760 --> 00:16:20,680
Костя у нас самый главный дворник.
207
00:16:21,260 --> 00:16:22,420
Хорошо подметает.
208
00:16:22,800 --> 00:16:24,980
Как подметет, так ни одной сыринки не
оставит.
209
00:16:25,340 --> 00:16:27,700
Да. Ну что, будем валить -то?
210
00:16:28,440 --> 00:16:29,440
Отстань, Санек.
211
00:16:30,160 --> 00:16:32,680
Остынет. Посмотрим, понаблюдаем.
212
00:17:12,170 --> 00:17:14,530
Бери ребят и давай ко мне. У меня гости.
213
00:17:15,569 --> 00:17:16,569
Только быстро.
214
00:17:18,089 --> 00:17:20,790
Ну что, успел Вахтанга предупредить?
215
00:17:30,790 --> 00:17:34,050
Санёк, перекрой все подъезды и выезды.
216
00:17:34,550 --> 00:17:35,970
Если что, вызывай подмогу.
217
00:17:36,590 --> 00:17:37,590
Кого боимся?
218
00:17:37,970 --> 00:17:39,630
А ты подумай, ты у нас Микалевский.
219
00:17:40,570 --> 00:17:41,570
Ну что?
220
00:17:42,659 --> 00:17:43,659
Шучу потрох.
221
00:17:44,520 --> 00:17:47,080
Я же тебе сказал, не играй на две
задницы, себе дороже будет.
222
00:17:48,220 --> 00:17:50,040
Ты что, не усек? Я шутить не люблю.
223
00:17:51,080 --> 00:17:52,080
Чего молчишь?
224
00:17:52,880 --> 00:17:53,880
Усек.
225
00:17:54,240 --> 00:17:57,240
Значит так, отвечай правду, башка будет
целая. Нет?
226
00:17:57,980 --> 00:17:58,980
Расколочу в дребезги.
227
00:17:59,320 --> 00:18:00,420
Полностью лег под вахтанга.
228
00:18:00,900 --> 00:18:01,900
Не совсем.
229
00:18:02,060 --> 00:18:03,060
Не понял?
230
00:18:04,040 --> 00:18:07,020
Частично. Я дал слово, что буду работать
только с ним.
231
00:18:07,260 --> 00:18:08,280
Будешь работать на меня.
232
00:18:09,440 --> 00:18:10,940
Нет. Что нет?
233
00:18:13,070 --> 00:18:14,070
Что нет?
234
00:18:15,630 --> 00:18:19,490
Ну, ты же знаешь Фахтанга, он ни перед
чем не остановится. Ты знаешь меня.
235
00:18:20,350 --> 00:18:22,850
Считай до трех, а потом скажу, что сам
отстрел.
236
00:18:23,310 --> 00:18:24,310
Раз.
237
00:18:24,990 --> 00:18:26,910
Два. Что делать?
238
00:18:27,850 --> 00:18:29,770
Где твой нотариус?
239
00:18:30,010 --> 00:18:31,590
Не знаю, в отпуске.
240
00:18:31,910 --> 00:18:34,450
Колян, позови нашего нотариуса.
241
00:18:36,070 --> 00:18:37,590
Сколько у тебя процентов акций?
242
00:18:38,650 --> 00:18:40,570
Много. Процентов 80.
243
00:18:41,490 --> 00:18:42,490
78.
244
00:18:43,540 --> 00:18:49,860
Замечательно. Значит так, напишешь, я
такой -то, такой -то, передаю 78 % акции
245
00:18:49,860 --> 00:18:51,260
Кузьмичеву Сергею Андреевичу.
246
00:18:52,540 --> 00:18:53,540
Что?
247
00:18:54,220 --> 00:18:55,660
Ты что, плохо слышишь?
248
00:18:56,280 --> 00:19:00,460
Я сказал 78%. Ты не боишься? Чего?
249
00:19:01,900 --> 00:19:03,440
Слишком круто играешь.
250
00:19:03,640 --> 00:19:06,020
А я, дорогой мой, давно уже ничего не
боюсь.
251
00:19:11,440 --> 00:19:13,960
Так, нотариус. Так точно.
252
00:19:14,480 --> 00:19:16,820
Замечательно. Причиндалы с собой?
253
00:19:17,960 --> 00:19:19,040
Так точно.
254
00:19:19,500 --> 00:19:21,360
Оформляй передачу акций. Паспорт.
255
00:19:26,700 --> 00:19:27,880
Не дергайся.
256
00:19:34,140 --> 00:19:35,140
Глянь.
257
00:19:43,669 --> 00:19:44,669
Пиши, пиши.
258
00:19:47,170 --> 00:19:48,170
Андреич.
259
00:19:50,690 --> 00:19:51,690
Стреляют внизу. Где?
260
00:19:52,070 --> 00:19:53,590
Уже в офисе. А кто это?
261
00:19:53,790 --> 00:19:55,370
Не знаю, черные какие -то.
262
00:19:55,610 --> 00:19:58,010
Я же сказал, Саньке, перекрыть все
подходы. Команды не было.
263
00:19:58,290 --> 00:20:00,050
Так, держитесь для последнего, пока я не
выйду. Быстро.
264
00:20:01,810 --> 00:20:02,830
Пиши, быстрее пиши.
265
00:20:04,070 --> 00:20:06,110
22 % акции у собора.
266
00:20:06,670 --> 00:20:07,730
А он здесь при чем?
267
00:20:08,350 --> 00:20:09,430
При многом.
268
00:20:10,190 --> 00:20:13,930
У него 22%. С ним как будешь
разбираться?
269
00:20:14,230 --> 00:20:17,090
А это не твои проблемы. Сам как -нибудь
разберусь.
270
00:20:18,870 --> 00:20:19,870
Написал?
271
00:20:20,950 --> 00:20:25,470
Господа, прошу расписаться здесь и
здесь.
272
00:20:31,910 --> 00:20:32,910
Пиши.
273
00:20:38,190 --> 00:20:39,430
Быстрее, я сказал, пиши.
274
00:20:47,390 --> 00:20:48,390
Свободен.
275
00:20:48,930 --> 00:20:51,550
Уважаемые господа, я... Сказал,
свободен.
276
00:20:53,390 --> 00:20:56,390
К завтрашнему дню освободишь офис,
понял?
277
00:20:56,770 --> 00:20:58,230
Он тебе уже больше не нужен.
278
00:21:00,770 --> 00:21:03,950
Подожди, ты что, плохо понимаешь, что
ли? Нормально понимаю.
279
00:21:06,170 --> 00:21:07,170
Привет, Вахтанг.
280
00:21:21,480 --> 00:21:22,480
Пойдём, ребята.
281
00:21:35,900 --> 00:21:36,900
Лобак!
282
00:21:40,660 --> 00:21:41,940
Кузьма! Кузьма!
283
00:21:43,400 --> 00:21:44,980
Двоих завалили. Чьих?
284
00:21:45,180 --> 00:21:49,220
Наших. Почему не перекрыл улицу? А я
думал... Я спрашиваю, почему не перекрыл
285
00:21:49,220 --> 00:21:50,640
улицу? Мы договаривались. Не успел.
286
00:21:53,400 --> 00:21:54,980
Неплохой денёк, Кузьма.
287
00:21:55,500 --> 00:21:56,500
Да, ничего.
288
00:21:57,980 --> 00:21:59,180
Хорошие у тебя ребята.
289
00:21:59,880 --> 00:22:01,000
Главное, надёжные.
290
00:22:02,000 --> 00:22:04,060
Расторопные. Спасибо на добром слове.
291
00:22:09,600 --> 00:22:11,300
Санёк! Санёк!
292
00:22:12,920 --> 00:22:14,600
Где Костя? В городе, наверное.
293
00:22:15,000 --> 00:22:17,200
Наверное или в городе? Я узнаю.
294
00:22:17,700 --> 00:22:18,820
Пусть со мной свяжется.
295
00:22:19,020 --> 00:22:20,020
Хорошо.
296
00:22:52,560 --> 00:22:53,660
Я вас слушаю.
297
00:22:54,540 --> 00:22:55,540
Чай, кофе?
298
00:22:56,440 --> 00:22:57,440
Сначала дело.
299
00:22:58,700 --> 00:22:59,700
Хорошо.
300
00:22:59,940 --> 00:23:01,740
Мы предлагаем вам работать вместе.
301
00:23:02,160 --> 00:23:03,160
Да, я слышал.
302
00:23:03,680 --> 00:23:05,160
И в чем же ваш интерес?
303
00:23:05,680 --> 00:23:09,080
У нас с вами, если я не ошибаюсь, общие
враги.
304
00:23:10,800 --> 00:23:14,700
Вы тоже не очень -то похожи на моих
друзей, судя по апартаменту. Герман,
305
00:23:14,700 --> 00:23:17,580
спокойнее. Перед тобой сидит нормальный
человек, поверь мне.
306
00:23:17,880 --> 00:23:19,960
Я так часто верил в этой жизни, что...
307
00:23:21,100 --> 00:23:22,100
В чем ваш интерес?
308
00:23:22,700 --> 00:23:25,160
Вы ведь и без меня можете убрать кого
угодно.
309
00:23:26,380 --> 00:23:28,380
Ну, откровенно говоря, да.
310
00:23:28,900 --> 00:23:30,860
Но везде будут видны наши уши.
311
00:23:31,240 --> 00:23:37,240
Хм... То есть вы хотите свои проблемы
решить чужими руками?
312
00:23:37,800 --> 00:23:40,720
Ну, честно говоря, да. При одном но.
313
00:23:41,800 --> 00:23:46,200
Мы вместе будем решать, как бы
поделикатнее выразиться.
314
00:23:46,400 --> 00:23:47,700
Можно без деликатностей.
315
00:23:48,360 --> 00:23:50,760
Мы вместе будем решать, кого мы будем
убирать.
316
00:23:51,780 --> 00:23:54,940
В конце концов, если не ошибаюсь, ваша
цель – вычистить общество.
317
00:23:55,440 --> 00:23:56,920
Его уже не вычистишь.
318
00:23:57,380 --> 00:23:58,520
Но попытаться можно.
319
00:24:00,560 --> 00:24:02,440
Герман, я буду с вами предельно
откровенен.
320
00:24:02,860 --> 00:24:06,520
Дело в том, что у нас общие враги, общие
задачи и общие цели.
321
00:24:07,480 --> 00:24:11,500
Если мы с вами объединим наши усилия,
наши возможности, я думаю, у нас все
322
00:24:11,500 --> 00:24:12,500
получится.
323
00:24:16,700 --> 00:24:20,460
Ну, предположим, что я вам поверил.
324
00:24:21,760 --> 00:24:25,980
Герман, предположим или поверил?
325
00:24:33,960 --> 00:24:36,940
Хорошо, поверил.
326
00:24:41,020 --> 00:24:45,600
Кстати, у нас есть парень, снайпер,
проверенный в делах.
327
00:24:46,220 --> 00:24:50,460
Чужаков не надо. Даже самых
перепроверенных. У меня своя команда.
328
00:24:51,120 --> 00:24:52,460
Что необходимо от нас?
329
00:24:53,320 --> 00:24:56,380
Оружие, транспорт, деньги.
330
00:24:57,200 --> 00:24:59,740
Чтобы семьи не подохли. Все реально.
331
00:25:00,700 --> 00:25:01,980
Возьми на контроль. Хорошо.
332
00:25:04,660 --> 00:25:06,440
Итак, ваша легенда, Архипов.
333
00:25:07,320 --> 00:25:10,260
В связи с сокращением вооруженных сил вы
ушли в отставку.
334
00:25:10,780 --> 00:25:11,780
Ищите работу.
335
00:25:12,400 --> 00:25:13,680
Гражданской профессии нет.
336
00:25:13,900 --> 00:25:14,900
Так точно.
337
00:25:15,740 --> 00:25:19,200
Случайно по телевизору вы увидели
Кузьмичева и поняли, что смогли бы стать
338
00:25:19,200 --> 00:25:20,200
двойником.
339
00:25:21,220 --> 00:25:23,500
Главное, запомните, вы на мели.
340
00:25:24,620 --> 00:25:27,080
И за хорошее вознаграждение готовы на
все.
341
00:25:27,960 --> 00:25:28,960
Есть.
342
00:25:29,820 --> 00:25:31,820
Архипов, что вы все время есть, да так
точно.
343
00:25:32,360 --> 00:25:35,780
Вы теперь не наш сотрудник, а
гражданское лицо.
344
00:25:36,580 --> 00:25:37,580
Запомните, Архипов.
345
00:25:37,920 --> 00:25:38,920
Так точно.
346
00:25:39,500 --> 00:25:40,500
Извините, да.
347
00:25:43,180 --> 00:25:44,680
Кстати, смените свою одежду.
348
00:25:45,420 --> 00:25:48,060
Нужно что -нибудь попроще. Вы теперь
безработный.
349
00:25:49,220 --> 00:25:52,740
Действовать будете под своей фамилией
Архипов. Так надежней.
350
00:25:53,300 --> 00:25:55,700
Коррективу мы внесем в соответствии с
вашей легендой.
351
00:25:55,900 --> 00:25:58,980
Не думаю, что будут ее проверять
Кузьмичев и Старков.
352
00:25:59,780 --> 00:26:01,060
А кто такой Старков?
353
00:26:01,600 --> 00:26:06,440
Старков? Что -то вроде особого отдела.
Правая рука Кузьмичева. Вот через него
354
00:26:06,440 --> 00:26:07,440
начнете действовать.
355
00:26:07,640 --> 00:26:10,780
А как долго будет вся операция?
356
00:26:12,360 --> 00:26:15,140
Не забывайте, что вы на службе. Как
потребуют обстоятельства.
357
00:26:15,460 --> 00:26:16,460
Поднимаю.
358
00:26:18,920 --> 00:26:24,480
А в дальнейшем не исключено, что при
определенных обстоятельствах
359
00:26:24,480 --> 00:26:28,160
вам придется заменить Кузьмичева.
360
00:26:32,680 --> 00:26:34,540
Но до этого еще нужно дожить.
361
00:26:46,330 --> 00:26:47,330
Андреич!
362
00:26:47,650 --> 00:26:48,650
Что?
363
00:26:49,390 --> 00:26:50,390
Андреич!
364
00:26:51,890 --> 00:26:54,070
Вот! Это брат моей Дашки.
365
00:26:55,470 --> 00:26:56,470
Какой?
366
00:26:57,070 --> 00:26:58,430
Ну, моей, которую убили.
367
00:26:59,890 --> 00:27:00,890
Ну и что?
368
00:27:01,190 --> 00:27:02,190
Ну, я же тебе говорил.
369
00:27:03,490 --> 00:27:04,610
Надо помочь пацану.
370
00:27:06,050 --> 00:27:07,630
Может, на работу к нам его устроить?
371
00:27:08,110 --> 00:27:09,770
Просто он сейчас в порожняке полном.
372
00:27:10,070 --> 00:27:11,650
Ну, без работы, то есть.
373
00:27:13,250 --> 00:27:14,250
Ну и...
374
00:27:14,460 --> 00:27:15,520
Кем же ты его рекомендуешь?
375
00:27:16,300 --> 00:27:17,300
Что он умеет?
376
00:27:18,400 --> 00:27:22,600
Кем? Ну, я не знаю, тебе виднее. Просто
помочь хотелось человеку.
377
00:27:23,020 --> 00:27:24,180
Может, твоим помощником?
378
00:27:24,740 --> 00:27:26,920
Ну, так сразу и помощником.
379
00:27:28,020 --> 00:27:29,020
Что ты умеешь?
380
00:27:30,340 --> 00:27:32,200
Ну, кое -что умею.
381
00:27:33,080 --> 00:27:34,840
А что не умею, научусь.
382
00:27:35,320 --> 00:27:36,720
Да он все умеет.
383
00:27:37,740 --> 00:27:40,580
Чертяка. Чего ты молчишь? Ну -ка,
булькни что -нибудь.
384
00:27:41,280 --> 00:27:43,700
Ну, помощником, я думаю, рановато.
385
00:27:44,460 --> 00:27:49,000
А вот побыть рядом с вами, понаблюдать,
было бы правильно.
386
00:27:49,820 --> 00:27:51,600
Ну, а там дальше сами решайте.
387
00:27:52,660 --> 00:27:53,660
Как зовут?
388
00:27:54,840 --> 00:27:55,840
Павел.
389
00:27:59,340 --> 00:28:00,720
Ну, ладно, оформляю его.
390
00:28:01,580 --> 00:28:05,860
Он приглядится к нам, мы приглядимся к
нему, а там будем решать.
391
00:28:12,900 --> 00:28:13,900
Да.
392
00:28:16,080 --> 00:28:17,240
Не рано ли звоните?
393
00:28:17,460 --> 00:28:18,460
Есть срочный разговор.
394
00:28:19,820 --> 00:28:20,820
Ну, говорите.
395
00:28:20,940 --> 00:28:21,940
Не по телефону.
396
00:28:22,680 --> 00:28:25,660
Может, все -таки утром? Нет, утром
поздно. Давайте сейчас.
397
00:28:26,560 --> 00:28:28,420
Где? У меня дома.
398
00:28:29,100 --> 00:28:30,100
Приезжайте, я вас жду.
399
00:28:31,040 --> 00:28:32,540
Хорошо, через полчаса буду.
400
00:28:49,420 --> 00:28:50,800
Да, я открываю.
401
00:28:57,880 --> 00:28:58,960
Что случилось?
402
00:28:59,160 --> 00:29:00,160
Что случилось?
403
00:29:01,280 --> 00:29:05,560
Что случилось? Меня в последнее время не
покидают предчувствия, что меня хотят
404
00:29:05,560 --> 00:29:06,640
убить. Кто?
405
00:29:06,960 --> 00:29:08,260
Либо вы, либо Вахтанг.
406
00:29:08,920 --> 00:29:09,920
Почему я -то?
407
00:29:10,180 --> 00:29:15,420
Жернова, с одной стороны вы, с другой
стороны Вахтанг, и я между вами со своим
408
00:29:15,420 --> 00:29:16,940
несчастным мандарином, будь он проклят.
409
00:29:17,960 --> 00:29:19,520
Кто -то один из вас должен меня убрать.
410
00:29:19,740 --> 00:29:21,220
У вас что, были люди вахтанга?
411
00:29:22,440 --> 00:29:24,400
Наивные. Что значит были?
412
00:29:24,780 --> 00:29:25,940
Они от меня не уходят.
413
00:29:26,600 --> 00:29:28,300
Оговаривают, оскорбляют, угрожают.
414
00:29:28,860 --> 00:29:31,860
Подождите, а почему вы только сейчас
решились мне об этом рассказать?
415
00:29:37,780 --> 00:29:39,400
Потому что речь идет о моей жизни.
416
00:29:39,620 --> 00:29:40,700
О моей жизни.
417
00:29:40,940 --> 00:29:43,140
А вы, вы один из ее хозяев.
418
00:29:43,760 --> 00:29:45,740
Я прошу вас выслушать и помочь мне.
419
00:29:46,190 --> 00:29:48,450
Вам не кажется, что вы слишком все
драматизируете? Нет.
420
00:29:48,850 --> 00:29:50,090
Мне 36 лет.
421
00:29:50,590 --> 00:29:52,570
36, а здоровье у меня как у старика.
422
00:29:52,870 --> 00:29:53,870
Мне ничего не надо.
423
00:29:54,090 --> 00:29:55,930
Я хочу скрыться со своей семьей.
424
00:29:56,370 --> 00:29:58,230
Там, где меня никто не найдет.
425
00:29:58,670 --> 00:30:01,810
Никто не достанет. И жить так, как мне
хочется.
426
00:30:02,150 --> 00:30:03,770
Вы меня понимаете? Я вас понимаю.
427
00:30:04,130 --> 00:30:05,130
Правда понимаете?
428
00:30:05,150 --> 00:30:08,850
Почему нет? Я точно такой же человек,
как и вы. Я точно так же живу. Нет, нет,
429
00:30:08,910 --> 00:30:09,910
нет. Вы?
430
00:30:10,280 --> 00:30:14,640
Вы другой, вы сильный. Вы сильный, вы
бандит из неги. Вы не умеете
431
00:30:14,640 --> 00:30:16,200
разговаривать, вы умеете убивать.
432
00:30:16,440 --> 00:30:18,400
Вот какая разница между нами. У меня
бизнес.
433
00:30:20,520 --> 00:30:22,100
Кровавый. Кровавый бизнес.
434
00:30:23,780 --> 00:30:25,900
Нина, это ко мне. Я сейчас поговорю, а
потом все.
435
00:30:26,140 --> 00:30:27,140
Хорошо?
436
00:30:29,600 --> 00:30:32,660
Подождите, это что? Это исповедь,
откровение? Что это? Я хочу предложить
437
00:30:32,660 --> 00:30:34,320
сделку. Мне? Да, вам.
438
00:30:34,800 --> 00:30:36,580
Вахтангу? Вахтангу я бы не предложил.
439
00:30:36,860 --> 00:30:38,660
Вы знаете, он же дверь.
440
00:30:38,960 --> 00:30:43,780
Он ничего не понимает. А вам... Вам я
почему -то верю. Какая сделка?
441
00:30:44,540 --> 00:30:45,960
Я хочу продать вам акции.
442
00:30:46,280 --> 00:30:51,000
Я хочу продать вам акции. А вы меня
отпустите. И не просто отпустите.
443
00:30:51,320 --> 00:30:55,140
Вы поможете уехать. Уехать мне и моей
семье. Куда?
444
00:30:55,360 --> 00:30:56,360
Я пока не знаю.
445
00:30:56,720 --> 00:30:57,659
Вариантов много.
446
00:30:57,660 --> 00:30:58,760
Скорее всего, за границу.
447
00:30:59,140 --> 00:31:00,500
Но вас и там могут достать.
448
00:31:00,740 --> 00:31:05,640
Нет. Нет. Я все просчитал. Я все
просчитал. Я скопил немного денег.
449
00:31:06,010 --> 00:31:10,570
Я найду себе местечко. Хорошее местечко,
где меня никто не найдет. И буду лежать
450
00:31:10,570 --> 00:31:15,870
на солнце, смотреть на океан, любоваться
подрастающим сыном и смотреть, любить
451
00:31:15,870 --> 00:31:17,010
свою жену. Я вас понимаю.
452
00:31:18,930 --> 00:31:21,050
Вы знаете, нам это срочно надо сделать.
453
00:31:21,310 --> 00:31:25,910
И чем быстрее, тем лучше. Я чувствую,
что у нас времени мало. Нам срочно надо
454
00:31:25,910 --> 00:31:27,190
оформить все документы. Когда?
455
00:31:28,030 --> 00:31:29,750
Давайте завтра. Нет, сегодня.
456
00:31:30,190 --> 00:31:31,350
Сегодня в 10 часов.
457
00:31:32,110 --> 00:31:34,150
Нотариус и юрист будут уже ждать.
458
00:31:34,610 --> 00:31:36,830
Хорошо. Так, я могу надеяться на вас
полностью?
459
00:31:37,170 --> 00:31:39,270
Да. В десять я буду в Мандарине. Хорошо.
460
00:31:42,490 --> 00:31:45,250
Да, и сейчас я только возьму. Ух ты,
доброе утро.
461
00:31:46,050 --> 00:31:47,190
А почему так рано?
462
00:31:48,870 --> 00:31:49,870
Что -то случилось?
463
00:31:49,950 --> 00:31:52,390
Пока нет, но может случиться. Меня
вызвал Виктор Сергеевич.
464
00:31:52,670 --> 00:31:55,290
Ну и что? Ведь ты же его кадр. Я тебя
сейчас ударю.
465
00:31:55,710 --> 00:31:58,870
Прошу прощения. Если я чей -то кадр, то
только не Виктора Сергеевича. Ну, я
466
00:31:58,870 --> 00:32:02,370
догадываюсь. А я догадываюсь, о чем
будет идти разговор. И о чем?
467
00:32:02,590 --> 00:32:03,590
Тебя хотят сломать.
468
00:32:03,960 --> 00:32:04,599
Это как?
469
00:32:04,600 --> 00:32:07,980
Да как угодно, чтобы ты стал
управляемым. Ой, ты знаешь, какой я
470
00:32:07,980 --> 00:32:09,180
Ну, значит, пока недостаточно.
471
00:32:09,700 --> 00:32:13,500
А я буду очень управляемым, если мною
будешь управлять только ты. Вряд ли это
472
00:32:13,500 --> 00:32:15,740
возможно. Они знают о наших отношениях.
473
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
Ну и что?
474
00:32:18,760 --> 00:32:20,240
Ты что, ничего не понимаешь, что ли?
475
00:32:22,840 --> 00:32:25,860
Марина, да пошли они все, знаешь, куда.
476
00:32:26,120 --> 00:32:27,560
Да они -то пошли, а мне что делать?
477
00:32:27,900 --> 00:32:31,740
Ну вот, а ты иди на свидание. Ты так
легко об этом говоришь, иди на свидание.
478
00:32:32,840 --> 00:32:39,440
Слушай, если бы это было любовное
свидание, я бы тебе... О, ты такое слово
479
00:32:39,440 --> 00:32:40,440
психология знаешь?
480
00:32:41,660 --> 00:32:45,000
Так вот японцы никогда своим клиентам и
партнерам не говорят слово нет.
481
00:32:46,580 --> 00:32:48,640
Слышала? Слышала, у меня другой
характер.
482
00:32:48,940 --> 00:32:51,640
Ну так вот ты ему скажи, что тебе надо
встретиться с ним, подумать,
483
00:32:51,640 --> 00:32:52,640
поразмыслить.
484
00:32:54,080 --> 00:32:55,540
Придумай что -нибудь, ты же у меня
умница.
485
00:32:56,300 --> 00:32:57,440
Если что, я у Пантелеева.
486
00:34:09,080 --> 00:34:10,480
Пропустить.
487
00:34:25,989 --> 00:34:26,989
Опоздали. Да.
488
00:34:28,030 --> 00:34:29,730
Мы опоздали, а кто -то успел.
489
00:34:36,230 --> 00:34:37,949
Кстати, а почему Санёк не поехал с нами?
490
00:34:38,230 --> 00:34:39,270
У него другие дела.
491
00:34:39,750 --> 00:34:42,350
Какие? Это имеет отношение к
случившемуся?
492
00:34:44,730 --> 00:34:45,730
Боюсь, что да.
493
00:34:51,210 --> 00:34:54,110
Кто еще знал о нашей встрече с
Пантелеевым? Люди Пантелеева.
494
00:34:55,070 --> 00:34:56,650
А из наших -то я и Санек, верно?
495
00:34:57,130 --> 00:35:00,670
Ты думаешь, что Санек мог кого -то
предупредить? Я не думаю, я просчитываю
496
00:35:00,670 --> 00:35:04,370
варианты. Просто кто -то же знал, что
Пантелеев едет с бумагами и со своими
497
00:35:04,370 --> 00:35:08,230
людьми в Мандарин. Кто -то счел
необходимым их остановить. А если сам
498
00:35:08,230 --> 00:35:11,570
проговорился? Или кто -нибудь из тех,
кто сейчас лежит рядом с ним?
499
00:35:12,410 --> 00:35:15,530
Возможно. Я просто думаю, что наши
стороны тоже изучить не лишне.
500
00:35:17,930 --> 00:35:20,150
Вах! Ты глянь, кто к нам идет?
501
00:35:31,390 --> 00:35:32,930
Жаль, жаль человека.
502
00:35:33,630 --> 00:35:34,910
Какой хозяин был.
503
00:35:35,150 --> 00:35:37,910
Да, и кому это понадобилось его убивать?
504
00:35:38,210 --> 00:35:43,510
Если бы я узнал, бошку собственными
руками отвернул бы. Да.
505
00:35:44,930 --> 00:35:49,210
Двери, просто двери окружают нас. Ты сам
-то как, Кузьма? Да я нормально.
506
00:35:49,670 --> 00:35:52,950
В наше время нормально, значит
вертикально.
507
00:35:55,170 --> 00:35:57,510
Да. Как жить -то дальше будем?
508
00:35:57,790 --> 00:35:58,790
В мире.
509
00:35:58,830 --> 00:36:03,830
В мире, в мире и в дружбе. Нам делить
-то, Кузьма, нечего уже.
510
00:36:04,070 --> 00:36:05,590
Да нам нечего делить.
511
00:36:05,990 --> 00:36:08,650
Разве что бесхозный мандарин.
512
00:36:11,450 --> 00:36:16,850
Почему же бесхозный? Ты думаешь, у
такого пирога едоков не найдется?
513
00:36:17,270 --> 00:36:19,230
А твой мент меня не любит.
514
00:36:19,510 --> 00:36:23,470
Эй, мент, ты чего меня не любишь,
человечище?
515
00:36:24,450 --> 00:36:25,490
Почему же не люблю?
516
00:36:26,190 --> 00:36:27,350
Люблю. Любит.
517
00:36:27,870 --> 00:36:33,930
Вот как приятно от настоящего мужчины
слышать признание в любви. В душе
518
00:36:33,930 --> 00:36:36,730
поднимается целая волна голубого цвета.
519
00:36:38,790 --> 00:36:43,630
Я про случай Цулей забыл, Кузьма.
520
00:36:43,850 --> 00:36:45,530
Считаю, что и не было его.
521
00:36:46,450 --> 00:36:50,710
Лишь бы ты с мандарином такую шутку не
сыграл.
522
00:36:51,250 --> 00:36:53,170
Я разозлюсь, Кузьма.
523
00:36:53,430 --> 00:36:56,630
Когда я злой, я плохой. Плохой.
524
00:36:59,240 --> 00:37:01,560
Договорились. Договорились, Вахтанг.
525
00:37:08,380 --> 00:37:11,040
Вы все время избегаете моего взгляда.
526
00:37:12,440 --> 00:37:14,600
Я не школьница, вы не учитель.
527
00:37:15,140 --> 00:37:19,300
Да. Вы взрослая, самостоятельная
женщина.
528
00:37:20,780 --> 00:37:22,800
Давайте выпьем, знаете за что?
529
00:37:25,520 --> 00:37:27,280
За чувство долга.
530
00:37:27,670 --> 00:37:32,670
Как это невысокопарно звучит, именно оно
определяет ценность человека.
531
00:37:33,230 --> 00:37:35,670
Виктор Сергеевич, давайте к делу.
Давайте.
532
00:37:35,950 --> 00:37:37,110
Вы влюблены?
533
00:37:41,550 --> 00:37:42,550
Возможно.
534
00:37:43,450 --> 00:37:44,830
Значит, я опоздал.
535
00:37:45,690 --> 00:37:46,770
Виктор Сергеевич.
536
00:37:47,170 --> 00:37:48,530
Да нет, это я так.
537
00:37:49,190 --> 00:37:51,110
Я вас поздравляю. Спасибо.
538
00:37:51,350 --> 00:37:56,030
Значит, как специалист, вы для нас
потеряны.
539
00:37:56,480 --> 00:38:00,840
Почему? Я что, плохой специалист? Ну что
вы, вы прекрасный специалист,
540
00:38:00,860 --> 00:38:06,360
прекрасный. Но просто как специалист вы
теперь будете работать на своего
541
00:38:06,360 --> 00:38:07,440
возлюбленного.
542
00:38:08,960 --> 00:38:10,940
У вас что, разные цели?
543
00:38:12,300 --> 00:38:16,280
Я полагаю, наш разговор носит
конфиденциальный характер.
544
00:38:16,740 --> 00:38:17,740
Конечно.
545
00:38:18,100 --> 00:38:22,020
Это очень хорошо, что вы это понимаете.
Очень хорошо.
546
00:38:23,240 --> 00:38:26,420
Это налагает на вас определенные
обязательства.
547
00:38:28,040 --> 00:38:31,520
Да, должен вас огорчить цели у нас
действительно разные.
548
00:38:33,540 --> 00:38:40,000
Сергей Андреевич стал единственным
распорядителем всех богатств
549
00:38:40,000 --> 00:38:43,260
часовщика. Это нас очень беспокоит.
550
00:38:43,680 --> 00:38:48,840
И вот с вашей помощью мы хотели бы
перекачать их в наши государственные
551
00:38:48,840 --> 00:38:51,880
структуры. Какова моя роль в этом?
552
00:38:52,440 --> 00:38:55,300
Вы же умная женщина, вы понимаете, о чем
я говорю.
553
00:38:56,360 --> 00:38:59,720
Да я -то умная, но ведь он тоже не
дурак.
554
00:39:03,500 --> 00:39:05,360
Но жизнь -то дороже.
555
00:39:05,600 --> 00:39:06,600
Чья?
556
00:39:09,040 --> 00:39:10,040
Его.
557
00:39:11,660 --> 00:39:13,100
И ваша.
558
00:39:14,460 --> 00:39:18,940
Виктор Сергеевич, шантаж не лучший
способ разговора.
559
00:39:20,040 --> 00:39:21,840
Я, безусловно, поговорю.
560
00:39:22,320 --> 00:39:25,540
с Сергеем Андреевичем. Но за результат я
не ручаюсь.
561
00:39:26,240 --> 00:39:32,720
Я сообщу вам со временем. Да, но только
учтите, Марина, времени очень мало.
562
00:39:44,440 --> 00:39:45,440
Привет.
563
00:39:46,400 --> 00:39:47,400
Отойдем?
564
00:39:49,420 --> 00:39:50,680
Как все нормально?
565
00:39:51,100 --> 00:39:53,180
Отлично. Прослушки здесь нет?
566
00:39:53,480 --> 00:39:54,480
Не беспокойся.
567
00:39:54,720 --> 00:39:55,720
Не скучно?
568
00:39:56,340 --> 00:39:57,540
Скучновато, работы нет.
569
00:39:57,760 --> 00:39:58,760
Есть работа.
570
00:39:59,340 --> 00:40:04,180
Есть такой человек Анзор. Это брат
лидера кавказской группировки Вахтанга
571
00:40:04,180 --> 00:40:07,900
Маргеладзе. Из себя ничего не
представляет, живет в основном за счет
572
00:40:07,940 --> 00:40:10,520
Любит женщин, кабаки, казино.
573
00:40:12,100 --> 00:40:15,240
Любимое казино Норт -Ост на Плетневой
улице.
574
00:40:16,720 --> 00:40:21,340
Запомнил? Там и престижно, и красиво, и
девочек навалом.
575
00:40:21,840 --> 00:40:24,760
Как правило, появляется в семь вечера.
576
00:40:26,340 --> 00:40:28,960
Можешь оставить у себя. Да нет, спасибо,
я запомнил.
577
00:40:30,040 --> 00:40:31,040
И когда?
578
00:40:32,300 --> 00:40:34,740
За двое суток до операции дам знать.
579
00:40:35,480 --> 00:40:37,140
Нам нужно создать себе алиби.
580
00:40:38,120 --> 00:40:39,120
Вопросы есть?
581
00:40:39,300 --> 00:40:40,300
Да нет.
582
00:40:41,780 --> 00:40:42,780
Значит, вперед!
583
00:41:53,230 --> 00:41:55,450
Вас уже ждут, прошу. Благодарю.
584
00:41:58,510 --> 00:42:05,390
Виктор Сергеевич, как говорится, как
точнее, гора горе, Магомед к Магомеду. Я
585
00:42:05,390 --> 00:42:09,050
думаю, все равно, это фигуры
равновеликие. Прошу вас.
586
00:42:12,570 --> 00:42:14,070
А я ведь вас знаю.
587
00:42:14,450 --> 00:42:17,270
Неужели? Но, правда, только визуально.
588
00:42:19,120 --> 00:42:24,920
Вы были колоритнейшей фигурой в
министерстве. Надеюсь, Виктор Сергеевич.
589
00:42:24,920 --> 00:42:26,820
даже визуально не знал.
590
00:42:27,140 --> 00:42:31,320
Да, ну, и это правильно. И это точно.
591
00:42:31,720 --> 00:42:35,040
Бойцы невидимого фронта не должны иметь
своего лица.
592
00:42:35,520 --> 00:42:37,380
Только для близких друзей.
593
00:42:37,660 --> 00:42:42,460
Согласен, для друзей. Ну, выпьем,
закусим, чем Бог послал. Прошу. Не,
594
00:42:43,900 --> 00:42:44,900
Время.
595
00:42:45,689 --> 00:42:48,450
Время золота. Тогда сразу к делу.
596
00:42:51,210 --> 00:42:55,890
Виктор Сергеевич, мы сегодня должны
заключить соглашение о мире.
597
00:42:56,450 --> 00:43:00,170
О, а что, между нами была война?
598
00:43:00,590 --> 00:43:01,590
Откровенно? Да.
599
00:43:01,950 --> 00:43:02,950
Намечалось.
600
00:43:03,490 --> 00:43:08,430
Общие интересы иногда пересекаются, что
чревато некоторыми конфликтами.
601
00:43:10,190 --> 00:43:15,290
И вы надеетесь за одну короткую встречу
все эти конфликты погасить? За один
602
00:43:15,290 --> 00:43:20,430
день? Конечно же нет. Но тут главное
обоюдное стремление.
603
00:43:22,710 --> 00:43:23,970
Вот в чем дело.
604
00:43:25,350 --> 00:43:30,390
Хотелось бы сообща заняться холдингом,
возглавляемым нашим общим другом,
605
00:43:30,430 --> 00:43:34,830
господином Кузьмичевым, но более
известным как Кузьма.
606
00:43:37,350 --> 00:43:38,730
Господи, боже мой.
607
00:43:39,400 --> 00:43:46,100
Неужели же у нас с вами нет никаких
общих дел, кроме
608
00:43:46,100 --> 00:43:47,500
этого самого Кузьмы?
609
00:43:47,780 --> 00:43:53,160
А чем он вас так не устраивает? Чьи? Да
нет, абсолютно меня, лично меня
610
00:43:53,160 --> 00:43:54,660
устраивают все.
611
00:43:55,200 --> 00:44:00,260
Понимаете, в чем дело? Молодой человек,
но умный, честолюбивый, достаточно
612
00:44:00,260 --> 00:44:06,800
хитрый, уже познал, несмотря на свой
возраст, сладость денег, власти, не
613
00:44:06,800 --> 00:44:07,800
устраивает меня.
614
00:44:08,680 --> 00:44:12,760
Тенденция, которая сейчас
просматривается в его империи. Какая
615
00:44:12,760 --> 00:44:19,100
понимаете, он становится неподвластен.
Через некоторое время мы можем совсем
616
00:44:19,100 --> 00:44:20,100
потерять его.
617
00:44:22,640 --> 00:44:27,820
Так вы что, предлагаете его устранить?
Ни в коем случае. Он обладатель акций.
618
00:44:27,940 --> 00:44:32,980
Потом неизвестно, кто, собственно,
придет вместо него. Вы знаете, этого
619
00:44:32,980 --> 00:44:33,980
-то, но мы знаем.
620
00:44:34,160 --> 00:44:37,600
Я предлагаю окружить его нашими людьми.
621
00:44:37,930 --> 00:44:42,590
специалистами очень высокого класса,
чтобы он, в конце концов, почувствовал
622
00:44:42,590 --> 00:44:44,050
полным дилетантом.
623
00:44:44,430 --> 00:44:49,430
Мне кажется, он и так себя чувствует
полным дилетантом. Я бы сказал,
624
00:44:50,350 --> 00:44:52,910
Мальчик набирает не по дням, а по часам.
625
00:44:53,630 --> 00:45:00,550
Я предлагаю сообща, единым фронтом,
совместными усилиями остановить
626
00:45:00,550 --> 00:45:01,550
его.
627
00:45:04,670 --> 00:45:06,150
Это разумно.
628
00:45:15,630 --> 00:45:16,630
Да, слушаю.
629
00:45:17,690 --> 00:45:18,690
Да.
630
00:45:21,770 --> 00:45:22,770
Да.
631
00:45:24,110 --> 00:45:26,130
Ну и хорошо, езжайте спать.
632
00:45:29,190 --> 00:45:30,190
Едет.
633
00:45:45,170 --> 00:45:48,770
Любят, суки, хорошие машины. А чего ему
бояться?
634
00:46:02,430 --> 00:46:05,790
Живет за счет братца. Долги по пойке все
оплачивают.
635
00:46:06,530 --> 00:46:07,850
Девочки, рестораны.
636
00:46:08,710 --> 00:46:10,030
Чего ж ему не жить?
637
00:46:15,340 --> 00:46:17,260
Нет таких всех.
638
00:46:22,080 --> 00:46:23,460
Ну вот, пожалуй, и все.
639
00:46:23,700 --> 00:46:24,700
Да, все ясно.
640
00:46:25,040 --> 00:46:26,040
Поехали.
641
00:46:34,520 --> 00:46:37,600
Извини, я уже целый час торчу. Что ты
хотел сказать?
642
00:46:38,540 --> 00:46:42,220
Помнишь наш разговор у Мандарина после
убийства Пантелеева?
643
00:46:44,840 --> 00:46:45,840
Про Санька?
644
00:46:46,520 --> 00:46:48,480
Угу. Ну?
645
00:46:49,700 --> 00:46:51,480
Он работает на Вахтанга.
646
00:46:53,180 --> 00:46:54,180
Давно?
647
00:46:54,620 --> 00:46:55,620
Месяц -полтора.
648
00:46:57,260 --> 00:47:00,360
Это получается сразу после убийства
Даши? Да.
649
00:47:01,000 --> 00:47:05,020
Я думаю, что одно с другим связано. Ее
убили, его запугали.
650
00:47:05,820 --> 00:47:07,320
А ты уверен?
651
00:47:07,740 --> 00:47:09,520
Я Санька знаю не первый день.
652
00:47:10,180 --> 00:47:12,460
Помнишь так называемого Дашиного брата?
653
00:47:14,320 --> 00:47:15,320
Кажется, Павел.
654
00:47:16,060 --> 00:47:17,060
Он у тебя?
655
00:47:18,240 --> 00:47:19,240
У тебя.
656
00:47:20,060 --> 00:47:21,440
Внизу, в подвале. Спустимся?
657
00:47:21,860 --> 00:47:22,860
Пойдем.
658
00:47:38,180 --> 00:47:39,820
Билли? Ну что, больше ничего?
659
00:47:40,580 --> 00:47:41,580
Билли.
660
00:47:42,160 --> 00:47:43,160
Зачем Билли -то?
661
00:47:43,310 --> 00:47:44,390
Так ведь он не кололся.
662
00:47:46,630 --> 00:47:47,630
Ну?
663
00:47:52,150 --> 00:47:53,150
Отбессмыслица.
664
00:47:54,590 --> 00:47:56,190
Бессмысленно упираться.
665
00:47:56,610 --> 00:47:58,110
Все равно убьете.
666
00:47:58,910 --> 00:48:01,370
Или вы, или они.
667
00:48:02,170 --> 00:48:06,230
Санька за собой тащишь. А он сам за мной
тащится.
668
00:48:07,830 --> 00:48:10,190
Что Санек успел сдать Вахтангу?
669
00:48:13,380 --> 00:48:15,040
Связи твои по нефти, по банку.
670
00:48:16,820 --> 00:48:22,460
Предупреждал о встречах. Ты... Ты
отпусти меня, Кузьма.
671
00:48:24,380 --> 00:48:28,020
Я скроюсь в какой -нибудь медвежий угол.
672
00:48:28,700 --> 00:48:30,200
Ни одна собака не найдет.
673
00:48:51,990 --> 00:48:52,990
Я бы отпустил.
674
00:48:53,850 --> 00:48:54,950
Только ты не отпустишь.
675
00:48:55,930 --> 00:48:56,930
Посмотрим.
63113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.