Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,729 --> 00:02:11,730
Что -то случилось?
2
00:02:11,850 --> 00:02:12,850
А ты не в курсе?
3
00:02:13,810 --> 00:02:16,150
Пока нет. Но ты же мой помощник.
4
00:02:16,570 --> 00:02:18,970
А мне никто не докладывал. А кто тебе
должен докладывать?
5
00:02:20,570 --> 00:02:24,050
Написать заявление об уходе. Да
работать, а не фигню всякую листать.
6
00:02:25,150 --> 00:02:26,370
Ты мой помощник или кто?
7
00:02:26,950 --> 00:02:28,090
Я здесь мент.
8
00:02:29,530 --> 00:02:32,050
Любая информация мимо меня проходит, и
ты это знаешь.
9
00:02:32,630 --> 00:02:35,390
Если я пытаюсь что -то узнать, сразу
настороженность. Зачем ему это?
10
00:02:38,870 --> 00:02:39,870
Ну ладно, прости.
11
00:02:41,960 --> 00:02:46,000
Просто нас сегодня менты задержали, а
Лёху в ментовку замели.
12
00:02:46,880 --> 00:02:48,920
Знаю. О чём молчал?
13
00:02:49,320 --> 00:02:51,980
Да я думал, что это более существенное.
Да выпустят.
14
00:02:53,860 --> 00:02:54,860
Борься, Серёга.
15
00:02:55,520 --> 00:02:57,220
Настало время встретиться с Вахтангом.
16
00:02:57,600 --> 00:02:59,080
Кстати, повод подходящий.
17
00:02:59,920 --> 00:03:04,340
Попроси у него за Лёху, ему это
понравится. Но самое главное, попытайся
18
00:03:04,340 --> 00:03:05,340
проблему Мандарина.
19
00:03:49,680 --> 00:03:50,820
Кузьмак Вахтангов.
20
00:03:52,360 --> 00:03:53,360
Проходите.
21
00:03:57,420 --> 00:03:58,420
Стой.
22
00:03:59,140 --> 00:04:00,140
Подожди.
23
00:04:04,220 --> 00:04:09,200
Ты, брат, тратишь быстрее, чем я
зарабатываю. Баб надо искать дешевле и
24
00:04:09,200 --> 00:04:10,200
меньше.
25
00:04:11,620 --> 00:04:13,100
Это все пока.
26
00:04:14,280 --> 00:04:18,980
Боже мой, какие люди к нам пожаловали.
Какая честь.
27
00:04:19,459 --> 00:04:20,720
Великая нам оказана.
28
00:04:21,339 --> 00:04:22,340
Здравствуй, Кузьма.
29
00:04:22,540 --> 00:04:27,560
Здравствуй, дорогой. Спасибо, что
пожаловал. Знакомься, это мой родной
30
00:04:27,560 --> 00:04:30,940
Анзор. Анзор это Кузьма, я тебе про него
рассказывал.
31
00:04:32,580 --> 00:04:36,380
Молдодельно. Брат, принеси к нам вина
нашего грузинского, давай.
32
00:04:36,940 --> 00:04:38,620
Давай, давай, давай, давай, давай,
давай.
33
00:04:40,300 --> 00:04:42,400
А это кто?
34
00:04:43,620 --> 00:04:44,960
А, это мой помощник.
35
00:04:45,780 --> 00:04:47,260
Знакомое лицо у помощника.
36
00:04:47,850 --> 00:04:49,130
Да нигде ты его не мог видеть.
37
00:04:49,710 --> 00:04:51,070
Ну, нигде так нигде.
38
00:04:51,390 --> 00:04:52,970
Проходи, Кузьма, присаживайся.
39
00:04:57,270 --> 00:05:01,110
Наша марочная не какая -то там туфта.
40
00:05:02,090 --> 00:05:08,970
Выпьем, господа, по глоточку кому за
встречу, кому за
41
00:05:08,970 --> 00:05:09,970
знакомство.
42
00:05:11,850 --> 00:05:13,710
Только с тобой. А куда я денусь?
43
00:05:14,290 --> 00:05:17,130
Припадем к источнику радости и
вдохновения.
44
00:05:20,749 --> 00:05:27,670
Выпьем за встречу, которую ждешь, на
которую
45
00:05:27,670 --> 00:05:33,390
надеешься. Кажется, что от этой встречи
вся жизнь зависит. За тебя, Кузьма.
46
00:05:34,790 --> 00:05:38,910
И за тебя, господин помощник.
47
00:05:44,630 --> 00:05:48,050
Ну и с чем Кузьма пожаловал?
48
00:05:48,650 --> 00:05:49,970
Ну, сначала о мелочах.
49
00:05:50,650 --> 00:05:52,710
Парня у меня в ментуру загребли. За что?
50
00:05:53,630 --> 00:05:59,030
За что могут менты загрести? На трассе
остановили, подбросили наркотики. Вот
51
00:05:59,030 --> 00:06:00,450
суки, а. Они это могут.
52
00:06:00,750 --> 00:06:02,510
Надо вытащить пацана.
53
00:06:02,850 --> 00:06:05,590
Ну, если это тебе не в напряг. Не в
напряг.
54
00:06:05,970 --> 00:06:08,710
Надо, Ангор, пацана вытащить.
55
00:06:09,530 --> 00:06:15,670
Пусть Кузьма это будет первый шаг к
нашей великой дружбе и
56
00:06:15,670 --> 00:06:16,710
сотрудничеству.
57
00:06:18,410 --> 00:06:24,010
А ты, Кузьма, господину помощнику
доверяешь полностью?
58
00:06:24,570 --> 00:06:26,270
А почему я ему должен не доверять?
59
00:06:27,350 --> 00:06:31,630
Сдается мне, что служил он уже
помощником у кого -то.
60
00:06:32,650 --> 00:06:33,870
Может, в ментовке.
61
00:06:34,290 --> 00:06:35,290
Да нет.
62
00:06:36,150 --> 00:06:38,710
Нигде он не служил. Мы вместе с ним
служили в армии.
63
00:06:40,630 --> 00:06:42,250
Ну, в армии так в армии.
64
00:06:43,370 --> 00:06:45,150
Я слушаю тебя, Кузьма.
65
00:06:47,120 --> 00:06:50,560
А я приехал протянуть руку дружбы и
сотрудничества.
66
00:06:51,420 --> 00:06:53,660
Я рад, Кузьма.
67
00:06:53,880 --> 00:06:59,320
Руку дружбы всегда рад протянуть. А
сотрудничать -то на чем будем?
68
00:06:59,860 --> 00:07:06,800
Я ж маленький пигмей. А ты вон, Кузьма,
на какой горе золота
69
00:07:06,800 --> 00:07:13,340
выседаешь, которую непонятно почему тебе
часовщик
70
00:07:13,340 --> 00:07:16,390
оставил. Непонятно. Ну, так понравился
ему?
71
00:07:16,650 --> 00:07:18,710
Да ну, не говори так, Кузьма, не говори.
72
00:07:19,110 --> 00:07:21,090
Ты ж стопроцентный джигит.
73
00:07:22,210 --> 00:07:25,250
Ты ответь мне, Кузьма, на один вопрос.
74
00:07:28,230 --> 00:07:32,030
За что тебе карта такая катит?
75
00:07:32,570 --> 00:07:35,890
Ну как, Вахтанг, ты же знаешь, дуракам в
карты везет.
76
00:07:38,270 --> 00:07:40,030
Хороший, хороший ответ, друг.
77
00:07:42,250 --> 00:07:43,250
Только...
78
00:07:44,100 --> 00:07:46,860
Последнее время чего -то не везет тебе.
79
00:07:47,620 --> 00:07:50,940
Пацана вон в ментовку загребли. Да.
80
00:07:51,720 --> 00:07:53,440
В офис расстреляли.
81
00:07:54,160 --> 00:07:55,280
Девушку убили.
82
00:07:56,860 --> 00:07:59,000
Я слышал, дорогой, слышал.
83
00:08:01,000 --> 00:08:04,300
Хочу сказать, чтоб знал ты.
84
00:08:04,700 --> 00:08:05,700
Хочу.
85
00:08:07,140 --> 00:08:09,160
Рядом с тобой друг.
86
00:08:10,960 --> 00:08:12,840
Настоящий друг твой.
87
00:08:14,890 --> 00:08:15,709
И брат.
88
00:08:15,710 --> 00:08:16,710
Спасибо.
89
00:08:17,510 --> 00:08:18,670
Кровный брат.
90
00:08:20,230 --> 00:08:24,130
Ты с чем приехал, брат?
91
00:08:24,670 --> 00:08:27,410
Мандарин. Что мандарин?
92
00:08:28,370 --> 00:08:34,049
Мандарин всегда считался структурой
часовщика, а теперь нашей структурой.
93
00:08:34,870 --> 00:08:39,270
Это сучёныш Пантелеев нажаловался.
94
00:08:39,549 --> 00:08:42,270
Да нет, почему Пантелеев? Свои люди
сказали.
95
00:08:42,750 --> 00:08:46,770
Врёшь ты, Кузьма, врёшь, Пантелеев.
96
00:08:46,970 --> 00:08:50,050
Гнилой человек твой Пантелеев, гнилой.
97
00:08:50,730 --> 00:08:54,990
Только дай -ка, Кузьма, я тебе историю
напомню.
98
00:08:56,230 --> 00:09:03,150
Мандарин всегда был вотчиной Арсена,
99
00:09:03,230 --> 00:09:06,910
которого завалили какие -то крысы.
100
00:09:07,750 --> 00:09:10,110
Потом пришёл часовщик.
101
00:09:11,340 --> 00:09:12,860
Его тоже грохнули.
102
00:09:14,380 --> 00:09:19,660
Потом, к ходу бейфика, вот и нет никого
Кузьма.
103
00:09:20,100 --> 00:09:21,240
Нет никого.
104
00:09:21,820 --> 00:09:28,200
А раз нет никого, значит, должна
восторжествовать справедливость. Ты что,
105
00:09:28,200 --> 00:09:31,140
восстановить справедливость? Я хочу,
Кузьма, хочу.
106
00:09:32,520 --> 00:09:39,220
Хочу не ради нас с тобой, а ради наших
детей, которые придут
107
00:09:39,220 --> 00:09:40,220
после нас.
108
00:09:41,579 --> 00:09:45,820
Из -за справедливости, Кузьма, я буду
стоять до конца.
109
00:09:46,060 --> 00:09:47,560
Понял? Ну, как не понять?
110
00:09:52,060 --> 00:09:57,180
Вахтанг, а хочешь, я тебе напомню,
откуда тебе лицо, моя знакомая?
111
00:09:57,720 --> 00:10:01,280
Заговорил. Я уж и забыл, что он здесь.
Забыл уже.
112
00:10:03,040 --> 00:10:07,260
Два года тому на Кавказе на блокпосту
взяли тебя с оружием.
113
00:10:08,660 --> 00:10:09,860
Задержали, а потом отпустили.
114
00:10:11,690 --> 00:10:15,090
Два года тому назад, говоришь? Да, два
года.
115
00:10:17,230 --> 00:10:22,190
Задержали и отпустили. Так вот, офицер,
который тебя задерживал, был я.
116
00:10:23,550 --> 00:10:24,790
Я же и отпустил.
117
00:10:25,450 --> 00:10:26,790
Странный офицер -то какой.
118
00:10:27,790 --> 00:10:31,770
Офицер задержал, офицер отпустил. Да не
бывает такого.
119
00:10:32,010 --> 00:10:33,010
Не бывает.
120
00:10:34,310 --> 00:10:36,570
Бывает, Вахтанг. К сожалению, бывает.
121
00:10:37,760 --> 00:10:39,160
Заплатил, наверное, кому -то хорошо.
122
00:10:39,620 --> 00:10:41,160
Хорошие люди у тебя, Кузьма.
123
00:10:41,580 --> 00:10:43,480
Хорошие парни. Где ты их берешь -то?
124
00:10:43,760 --> 00:10:45,200
Да сами приходят.
125
00:10:46,260 --> 00:10:49,820
Ну да мы теперь сотрудничаем.
126
00:10:50,160 --> 00:10:51,520
Будем опытом делиться.
127
00:10:52,180 --> 00:10:55,460
А сейчас, господа, прошу прощения.
128
00:10:55,760 --> 00:10:58,160
Не секунду свободного времени. Бизнес.
129
00:11:00,040 --> 00:11:02,100
Спасибо, что напомнил.
130
00:11:02,480 --> 00:11:04,840
А то я мучился бы.
131
00:11:05,870 --> 00:11:08,090
Где видел это лицо?
132
00:11:08,370 --> 00:11:09,370
Увижу ли?
133
00:11:09,850 --> 00:11:10,950
Еще раз.
134
00:11:12,990 --> 00:11:17,450
Ты знаешь, Вахтанг, кого из твоих друзей
мне жалко больше всего?
135
00:11:18,870 --> 00:11:20,650
Ну, любопытно, Кузьма.
136
00:11:21,230 --> 00:11:22,270
Сережу Самбо.
137
00:11:22,650 --> 00:11:26,430
Говорят, он спортсмен был, отличный
бизнесмен, милостью Божией.
138
00:11:27,290 --> 00:11:29,210
А ты -то откуда его знаешь?
139
00:11:30,050 --> 00:11:33,930
Знаю, слышал. Ведь только начинал свой
взлет.
140
00:11:34,190 --> 00:11:35,530
А мне твоих.
141
00:11:35,870 --> 00:11:36,870
Кузьма.
142
00:11:37,210 --> 00:11:38,210
Юру Киллера.
143
00:11:38,730 --> 00:11:40,990
Жалко. И за что парень погиб?
144
00:11:41,990 --> 00:11:43,210
Уходят наши мальчики.
145
00:11:44,010 --> 00:11:45,010
Ну да ладно.
146
00:11:45,170 --> 00:11:46,170
Слава Богу.
147
00:11:47,030 --> 00:11:48,790
Мы живы, здоровы.
148
00:11:49,310 --> 00:11:50,310
Пока.
149
00:11:54,970 --> 00:11:56,330
Извини, чуть не унес.
150
00:11:58,950 --> 00:12:02,890
Зачем я ему про оружие рассказал? Ну
войну -то надо чего -то начинать. Войну?
151
00:12:03,610 --> 00:12:04,950
А ты что, ничего не понял?
152
00:12:05,630 --> 00:12:09,030
Ну, он тебе этого не простит. Он, прежде
всего, тебе этого не простит. Меня
153
00:12:09,030 --> 00:12:10,890
может свалить хоть завтра, а с тобой
будет сложнее.
154
00:12:11,970 --> 00:12:13,710
Ну, что там? Да нормально все.
155
00:12:14,410 --> 00:12:15,890
А что на этажах?
156
00:12:16,130 --> 00:12:17,790
А, шелупонь всякая. А выход?
157
00:12:18,050 --> 00:12:19,050
Да то же самое.
158
00:12:20,290 --> 00:12:21,290
Ну, а тебя как?
159
00:12:21,590 --> 00:12:22,590
У меня нормально.
160
00:12:22,730 --> 00:12:23,890
Пометил окошко крестиком.
161
00:12:26,690 --> 00:12:28,190
Ну, ты али баба.
162
00:12:28,870 --> 00:12:30,390
А если он за ночь все переметит?
163
00:12:30,990 --> 00:12:32,570
Значит, все взлетит на воздух.
164
00:12:34,960 --> 00:12:38,780
Так, Пантелееву усиленную охрану Вахтанг
обозлился. Сколько наших ребят прибыло?
165
00:12:38,940 --> 00:12:39,960
Пока около тридцати.
166
00:12:40,300 --> 00:12:42,560
Всех расставить по объектам, пусть
наблюдают.
167
00:12:42,900 --> 00:12:43,940
Хорошо, понял.
168
00:12:51,060 --> 00:12:53,760
О, Петр Петрович.
169
00:12:56,540 --> 00:12:57,620
Мы нужны?
170
00:12:57,840 --> 00:12:59,580
Нет, не нужны.
171
00:12:59,900 --> 00:13:01,580
А что он таким тоном говорит?
172
00:13:01,920 --> 00:13:02,920
Тихо, тихо, тихо.
173
00:13:03,540 --> 00:13:04,540
Пошли.
174
00:13:05,200 --> 00:13:10,020
У вас что -то произошло? А как вы
догадались? По вашему внешнему виду? Ах,
175
00:13:10,020 --> 00:13:11,020
вы наблюдательный.
176
00:13:12,000 --> 00:13:15,520
Сергей Андреевич, мне кажется, вы
занимаете не свое место.
177
00:13:16,620 --> 00:13:17,620
То есть?
178
00:13:18,100 --> 00:13:20,000
Вы не справляетесь с задачей.
179
00:13:20,740 --> 00:13:22,780
У вас все выскальзывает из рук.
180
00:13:23,040 --> 00:13:25,380
Вы не отслеживаете денежные потоки.
181
00:13:25,740 --> 00:13:28,220
Вы не держите в страхе наших
конкурентов.
182
00:13:28,520 --> 00:13:33,900
Вы начинаете терять то, что с таким
трудом, в жесткости, по крупицам.
183
00:13:34,630 --> 00:13:36,470
Собирал наш общий покойный друг.
184
00:13:36,790 --> 00:13:38,970
Это похоже на предложение об отставке?
185
00:13:39,190 --> 00:13:44,650
Нет, пока не отставка, но очень может
быть. И довольно скоро, если вы не
186
00:13:44,650 --> 00:13:46,850
коррективы в свои действия. Какие
именно?
187
00:13:47,190 --> 00:13:48,730
Прежде всего кадровые.
188
00:13:49,310 --> 00:13:55,110
Вас этот вопрос волнует больше всего?
Волнует меня общая удавка, которая
189
00:13:55,110 --> 00:13:56,750
стягивается вокруг вас.
190
00:13:58,860 --> 00:14:03,960
Все эти ваши метания между гирей, улей,
маргеладзе ни к чему хорошему не
191
00:14:03,960 --> 00:14:05,720
приведут. Вас уберут.
192
00:14:06,000 --> 00:14:09,240
Вас взорвут, чертовой матери, в какой
-нибудь машине.
193
00:14:10,920 --> 00:14:12,180
Отравят, застрелят.
194
00:14:12,620 --> 00:14:16,560
Несмотря на то, что вы являетесь
обладателем контрольного пакета акций.
195
00:14:16,580 --> 00:14:20,760
спасибо вам за перспективу. И эти ваши
заигрывания с людьми из аппарата
196
00:14:20,760 --> 00:14:24,860
правительства ни к чему не приведут.
Поверьте мне, вас быстро используют и
197
00:14:24,860 --> 00:14:25,940
быстро выбросят.
198
00:14:26,580 --> 00:14:28,260
Что вы конкретно предлагаете?
199
00:14:28,590 --> 00:14:29,590
Работайте вместе.
200
00:14:32,170 --> 00:14:34,310
Формально вы являетесь лидером.
201
00:14:35,590 --> 00:14:37,570
Задачи решаю только я.
202
00:14:40,950 --> 00:14:43,070
Не слишком ли рано быка за рога?
203
00:14:43,590 --> 00:14:45,690
Я боюсь, не слишком ли поздно.
204
00:14:47,090 --> 00:14:51,930
Даю неделю, Сергей Андреевич, на
размышления и на принятие решения. Все.
205
00:15:33,070 --> 00:15:36,230
Спасибо за приглашение, Сабур. А чем
богаты?
206
00:15:37,130 --> 00:15:38,130
Высоко забрались.
207
00:15:39,130 --> 00:15:41,410
Забирается и выше. Что, нравится, а?
208
00:15:41,830 --> 00:15:43,830
Ну, еще бы. Конечно, нравится.
209
00:15:44,110 --> 00:15:46,070
А вам ничего это не напоминает?
210
00:15:47,450 --> 00:15:49,910
Муравейник. Действительно, муравейник.
211
00:15:50,930 --> 00:15:52,590
Огромный, бессмысленный.
212
00:15:53,450 --> 00:15:58,950
Я двадцать лет живу в этом доме, в самом
сердце столицы, и всегда с
213
00:15:58,950 --> 00:15:59,950
удовольствием...
214
00:16:01,040 --> 00:16:04,060
Выхожу на этот балкон, чтобы глянуть
туда, вниз.
215
00:16:06,000 --> 00:16:11,020
Насколько же они малы и ничтожны. Все их
страсти, амбицины, планы.
216
00:16:14,020 --> 00:16:15,880
Не более, чем этот плевок.
217
00:16:17,080 --> 00:16:18,900
Все прах и суета.
218
00:16:22,400 --> 00:16:24,620
И отчаянное одиночество.
219
00:16:26,780 --> 00:16:29,260
Нет, не все.
220
00:16:30,070 --> 00:16:33,870
Надеюсь, перед тем, как прийти ко мне в
гости, вы навели обо мне справки?
221
00:16:34,290 --> 00:16:35,550
Ну, в общих чертах.
222
00:16:35,770 --> 00:16:37,450
И что же обо мне сообщили?
223
00:16:38,190 --> 00:16:44,330
Ну, что передо мной сидит человек,
который держит наркобизнес всей столицы.
224
00:16:45,270 --> 00:16:46,350
Так и сказали?
225
00:16:46,670 --> 00:16:47,990
А разве это не так?
226
00:16:50,050 --> 00:16:51,950
Не знаю. Возможно, и так.
227
00:16:52,750 --> 00:16:53,750
Возможно.
228
00:16:54,350 --> 00:16:57,290
А не хотите прикупить квартирку в этом
доме?
229
00:16:57,910 --> 00:16:58,910
Могу помочь.
230
00:17:01,829 --> 00:17:08,390
Зачем? Чтобы выходить на этот балкон,
смотреть на них и размышлять,
231
00:17:08,589 --> 00:17:10,530
О чем? О вечном.
232
00:17:10,869 --> 00:17:12,770
О вечном, дорогой.
233
00:17:13,290 --> 00:17:18,310
Посмотрите, сколько среди них
несчастных, одиноких, заблудших.
234
00:17:19,210 --> 00:17:25,849
И эта мелочь будет жужжать, метаться,
как бухи в бутылке, пока не
235
00:17:25,849 --> 00:17:28,150
придет их естественный конец.
236
00:17:29,710 --> 00:17:32,470
А вы им можете предложить что -нибудь
другое?
237
00:17:37,190 --> 00:17:38,730
Я им предлагаю.
238
00:17:39,090 --> 00:17:41,370
И они становятся счастливыми.
239
00:17:43,470 --> 00:17:44,710
Пусть ненадолго.
240
00:17:45,150 --> 00:17:46,810
Пусть их счастье иллюзия.
241
00:17:47,730 --> 00:17:51,110
А разве наша жизнь иллюзия, Кузьма, а?
242
00:17:54,170 --> 00:17:56,650
Смотря с какой стороны на это
посмотреть.
243
00:17:57,310 --> 00:17:58,310
А с любой.
244
00:17:59,180 --> 00:18:02,000
Хоть сзади, хоть спереди, а конец все
равно один.
245
00:18:03,260 --> 00:18:04,420
А там?
246
00:18:05,720 --> 00:18:06,960
Там тоже люди.
247
00:18:07,520 --> 00:18:11,700
Не пробовали заглянуть за зубчатые
стены? Ведь они так близко.
248
00:18:12,100 --> 00:18:14,740
Зачем? Для интереса.
249
00:18:16,140 --> 00:18:19,380
Для интереса. Для интереса пока нет.
250
00:18:19,720 --> 00:18:20,720
Пока.
251
00:18:21,160 --> 00:18:26,660
Пока. На данный момент меня больше
интересуете вы, Кузьма.
252
00:18:26,980 --> 00:18:27,980
Чем же?
253
00:18:33,200 --> 00:18:34,860
У нас очень много общего.
254
00:18:36,840 --> 00:18:38,220
Вы так считаете?
255
00:18:38,840 --> 00:18:40,580
А вы так не считаете.
256
00:18:45,320 --> 00:18:50,160
Знаете, зубчатые стены хотят многие, но
не все способны в этом признаться.
257
00:18:55,420 --> 00:18:57,260
Вы что -то мне предлагаете?
258
00:19:00,000 --> 00:19:02,300
Мне любопытно за вами наблюдать.
259
00:19:02,780 --> 00:19:04,040
За вашим взлётом.
260
00:19:05,840 --> 00:19:12,260
Но учтите, со мной варианты часущика не
проходят.
261
00:19:12,920 --> 00:19:15,060
Учтите это, молодой человек.
262
00:19:16,580 --> 00:19:18,520
Учту. Да уж, пожалуйста.
263
00:19:21,080 --> 00:19:23,820
Чем выше взлёт, тем глубже что?
264
00:19:24,400 --> 00:19:25,400
Пропасть.
265
00:19:34,439 --> 00:19:35,439
Высоковато.
266
00:19:47,940 --> 00:19:54,540
Служи Родине, России, нашему правому
делу так же целеустремленно, так же
267
00:19:54,540 --> 00:19:56,200
как ты служил все эти годы.
268
00:19:56,580 --> 00:19:59,580
И, наконец, последнее, четвертое.
269
00:20:01,140 --> 00:20:02,580
Когда станешь...
270
00:20:03,620 --> 00:20:10,320
Большой московской шишкой начнешь носить
штаны с лампасами.
271
00:20:10,600 --> 00:20:17,500
И вот тут к тебе, в твой шикарный
московский кабинет, подкребется
272
00:20:17,600 --> 00:20:24,560
неприметненький и ужасно провинциальный
полковник Брагин. Так вот
273
00:20:24,560 --> 00:20:25,760
тогда ты не гони его.
274
00:20:26,100 --> 00:20:29,520
Ты не делай ведь, что не знаком. Ты его
обними.
275
00:20:29,720 --> 00:20:32,600
Прижми к своей широкой, могучей...
276
00:20:33,000 --> 00:20:34,180
генеральской груди.
277
00:20:35,220 --> 00:20:40,580
Накрой поляну, примерно такую же,
которая накрыта сейчас здесь для тебя.
278
00:20:40,820 --> 00:20:47,320
Одним словом, в добрый путь так держать.
279
00:21:04,560 --> 00:21:11,300
Товарищи, друзья, братья, именно так я
280
00:21:11,300 --> 00:21:12,300
хочу назвать вас.
281
00:21:13,460 --> 00:21:15,700
Я никогда вас не забуду.
282
00:21:16,320 --> 00:21:19,140
Я не забуду те годы, что я прожил среди
вас.
283
00:21:20,260 --> 00:21:24,920
И приму, и обниму, и поляну накрою.
284
00:21:27,860 --> 00:21:28,860
Конечно.
285
00:21:30,220 --> 00:21:33,460
На душе у меня не так спокойно, как того
хотелось бы.
286
00:21:34,580 --> 00:21:36,800
Все -таки здесь я был на своем месте.
287
00:21:37,660 --> 00:21:40,700
Хотя случалось всякое. Были ошибки и
просчеты.
288
00:21:41,740 --> 00:21:43,700
Все мы люди, все мы человеки.
289
00:21:44,720 --> 00:21:49,240
Но уж вы, надеюсь, поймете и простите
меня, если что было не так.
290
00:21:52,040 --> 00:21:57,780
И отбывая столицу нашей Родины, я хочу
выпить за вас.
291
00:21:59,220 --> 00:22:00,810
Братья! По оружию!
292
00:22:39,440 --> 00:22:41,060
Здравствуйте. Здравствуйте.
293
00:22:41,940 --> 00:22:43,220
Вы кого -то ищете?
294
00:22:43,880 --> 00:22:44,880
Возможно.
295
00:22:45,180 --> 00:22:46,680
Вы жена Кузьмичева?
296
00:22:47,180 --> 00:22:48,180
Бывшая жена.
297
00:22:48,360 --> 00:22:49,420
Что вам нужно?
298
00:22:49,700 --> 00:22:51,080
А я его бывший начальник.
299
00:22:51,280 --> 00:22:53,860
Я догадалась. Так что вам нужно?
300
00:22:55,580 --> 00:22:59,220
Скажите, каким образом вы оказались в
этом особняке?
301
00:23:00,740 --> 00:23:02,920
Спросите лучше об этом моего мужа.
302
00:23:03,640 --> 00:23:04,640
У вас все?
303
00:23:04,940 --> 00:23:06,360
Да, все. Спасибо.
304
00:23:08,970 --> 00:23:10,110
Это ваш сын.
305
00:23:52,930 --> 00:23:54,050
Ну что, включаем?
306
00:24:11,970 --> 00:24:14,870
Ну что, встретились, голубки? Ну,
поваркуйте, поваркуйте.
307
00:24:16,270 --> 00:24:18,530
А что мы с ней сейчас будем делать?
308
00:24:19,990 --> 00:24:21,150
Отпустите, она здесь ни при чем.
309
00:24:21,530 --> 00:24:24,210
А, всех отпустить, еще бабки нам так
съедать, да?
310
00:24:24,790 --> 00:24:25,790
Ну, раз!
311
00:24:25,910 --> 00:24:27,810
Мы сейчас ее и будем трахать.
312
00:24:28,170 --> 00:24:29,290
Все втроем.
313
00:24:29,710 --> 00:24:31,810
И тебя, петушок, опустим.
314
00:24:32,370 --> 00:24:35,530
Отпустите ее, она вообще не при делах. А
с вами потом побазарим.
315
00:24:36,170 --> 00:24:37,370
За бабу просит.
316
00:24:37,730 --> 00:24:39,070
Джентльмен, может, уважим?
317
00:24:39,790 --> 00:24:42,510
Отпустите, отпустим. А в соседней
комнате пусть покукует.
318
00:24:43,070 --> 00:24:44,070
Оттащите ее туда.
319
00:24:56,240 --> 00:25:00,140
Ну что, будем базарить по -пацански или
будем лапшу мотать?
320
00:25:00,360 --> 00:25:01,780
Мне с тобой не о чем базарить.
321
00:25:02,880 --> 00:25:04,760
Ты чайником здесь не прикидывайся.
322
00:25:05,060 --> 00:25:07,600
Про взрыв возле офиса Вахтанга слыхал?
323
00:25:08,120 --> 00:25:12,500
Слыхал, но просто... Ты здесь не нокай.
Ещё раз нокнешь, и базар окончился.
324
00:25:12,560 --> 00:25:13,560
Понятно?
325
00:25:14,320 --> 00:25:15,620
Про взрыв слыхал.
326
00:25:16,760 --> 00:25:20,400
По окну из базуки твои пацаны шарахнули?
327
00:25:20,620 --> 00:25:21,620
Нет, не мои.
328
00:25:21,840 --> 00:25:22,459
А кто?
329
00:25:22,460 --> 00:25:23,460
Понятия не имею.
330
00:25:23,680 --> 00:25:25,340
Да не будет он колоться.
331
00:25:25,960 --> 00:25:27,780
Он же в нормальный язык не въезжает.
332
00:25:28,140 --> 00:25:30,680
Дай я ее приходу и запоет, пацан,
быстро.
333
00:25:32,560 --> 00:25:35,640
Последняя попытка, и мои звери кинутся в
бой.
334
00:25:38,980 --> 00:25:42,020
Ты ведь правая рука Кузьмы, не правда
ли?
335
00:25:42,380 --> 00:25:44,200
Не знаю, правая, левая, не знаю.
336
00:25:44,440 --> 00:25:47,520
А мы знаем, мы многое про тебя знаем.
Чего ты расспрашиваешь?
337
00:25:48,200 --> 00:25:49,200
Просто так.
338
00:25:50,020 --> 00:25:51,480
Кузьма встречался с Вахтангом?
339
00:25:51,980 --> 00:25:52,980
Встречался.
340
00:25:53,260 --> 00:25:54,600
Ну и как они побазарили?
341
00:25:55,760 --> 00:25:56,960
Нормально? Нормально.
342
00:25:57,720 --> 00:26:02,180
А что тогда по окну шмальнули? А вдруг
бы он там оказался, а? А потому что
343
00:26:02,180 --> 00:26:04,520
встречи осталось много вопросов.
Например?
344
00:26:05,220 --> 00:26:07,760
Детали не знаю, но Кузьма остался
недоволен.
345
00:26:08,260 --> 00:26:10,400
Ты взрыв готовил? Мои пацаны.
346
00:26:13,840 --> 00:26:15,160
Что сказал Кузьма?
347
00:26:15,960 --> 00:26:19,340
А Кузьма сказал, что начинается война.
348
00:26:23,920 --> 00:26:24,920
Так прямо и сказал.
349
00:26:25,500 --> 00:26:27,220
А я что, непонятно выражаюсь, а?
350
00:26:28,240 --> 00:26:29,840
Нерды, видать, детстве мало били.
351
00:26:30,600 --> 00:26:32,220
Ошибка детства можно и исправить.
352
00:26:51,060 --> 00:26:52,060
Дашка моя где?
353
00:26:52,820 --> 00:26:56,280
Дашка пока отдыхает, а мы с тобой
немножко еще поработаем.
354
00:26:59,300 --> 00:27:00,940
Будешь с нами работать, Санек?
355
00:27:01,660 --> 00:27:05,080
Не слышит. Видать, оглушили сильно.
356
00:27:05,720 --> 00:27:06,720
Что?
357
00:27:07,540 --> 00:27:10,060
Вахтанг к тебе очень хорошо относится.
358
00:27:11,320 --> 00:27:12,320
Что вдруг?
359
00:27:12,920 --> 00:27:13,940
Кто его знает?
360
00:27:14,820 --> 00:27:18,800
Вот когда мы к тебе в гости собирались,
ни с того ни с сего, вдруг скажи.
361
00:27:19,840 --> 00:27:21,180
Хороший парень этот Санек.
362
00:27:21,630 --> 00:27:22,650
Надо с ним дружить.
363
00:27:23,990 --> 00:27:25,670
Будем дружить, Санек, а?
364
00:27:26,490 --> 00:27:27,830
Что мне надо делать?
365
00:27:28,170 --> 00:27:30,130
Ну, вот это другой разговор.
366
00:27:31,050 --> 00:27:34,750
А нужно сейчас одеться и отправиться в
гости к Вахтангу.
367
00:27:35,570 --> 00:27:36,910
Что -то не ясно?
368
00:27:40,530 --> 00:27:42,090
Датку мою не трогайте, ладно?
369
00:27:44,490 --> 00:27:45,490
Отпусти телку.
370
00:27:46,330 --> 00:27:48,310
Пусть отправляется на все четыре
стороны.
371
00:27:48,830 --> 00:27:49,910
А не брякнем.
372
00:27:50,540 --> 00:27:51,920
А вы и брякулку завяжите.
373
00:27:53,020 --> 00:27:54,480
Не трогайте челку, пацаны.
374
00:27:54,940 --> 00:27:56,640
Она никому ничего не скажет.
375
00:27:56,900 --> 00:27:58,160
Она что, дура, что ли?
376
00:27:59,240 --> 00:28:00,320
Конечно, не скажет.
377
00:28:03,900 --> 00:28:07,560
Я в метро. Тут рядом. Такая красавица в
метро.
378
00:28:09,560 --> 00:28:12,540
Послушайте, я лучше на метро. Деньги у
меня есть.
379
00:28:14,380 --> 00:28:17,460
Не надо. Нет, я же ничего не говорила.
Не надо, ладно?
380
00:28:18,760 --> 00:28:21,660
Так, из уважения. До самого дома.
381
00:28:54,160 --> 00:28:55,160
А мы куда?
382
00:28:55,260 --> 00:28:57,780
Куда мы едем? В гости.
383
00:28:58,300 --> 00:29:02,320
Пока твой Танек дела там решает, мы
воздухом подышим.
384
00:29:03,140 --> 00:29:04,140
Выпустите меня!
385
00:29:05,360 --> 00:29:07,440
Идите, а то пристрелю.
386
00:29:22,580 --> 00:29:23,580
Выходи.
387
00:29:29,840 --> 00:29:33,360
Подышим и поедем? Да, здесь подышим и
поедем.
388
00:29:33,780 --> 00:29:35,380
Походи, поищи.
389
00:29:36,020 --> 00:29:37,540
Покрути своей задницей.
390
00:29:44,020 --> 00:29:45,040
Баба -то какая.
391
00:29:45,380 --> 00:29:46,720
Может, трахнем сначала, а?
392
00:29:47,080 --> 00:29:48,180
Да, ничего.
393
00:29:48,960 --> 00:29:50,260
Не, некогда.
394
00:29:54,580 --> 00:29:55,580
Иди, иди.
395
00:29:56,100 --> 00:29:58,040
Погуляй, грибочки пособирай.
396
00:30:37,640 --> 00:30:38,640
Как кофе?
397
00:30:39,620 --> 00:30:40,620
Замечательный.
398
00:30:41,440 --> 00:30:42,840
Для вас старались.
399
00:30:43,820 --> 00:30:45,080
А вот это зря.
400
00:30:45,440 --> 00:30:46,440
Почему?
401
00:30:46,780 --> 00:30:50,100
Потому что кофе всегда должен быть
замечательным.
402
00:30:50,600 --> 00:30:52,700
Да, вы правы.
403
00:30:54,680 --> 00:30:56,780
Мне что -то не нравится ваш вид.
404
00:30:58,420 --> 00:31:01,340
Вы чем -то озабочены? Да все мы чем -то
озабочены.
405
00:31:05,420 --> 00:31:08,160
А как это вы так прокололись с
Маргеладзе?
406
00:31:09,480 --> 00:31:13,960
И на старуху бывает проруха. К
сожалению, его не оказалось в офисе.
407
00:31:15,600 --> 00:31:19,900
Нужно было собрать предварительную
информацию. Что, где, когда.
408
00:31:20,420 --> 00:31:25,160
Ну, к сожалению, мы еще не доросли до
вашего уровня. Вот именно.
409
00:31:26,680 --> 00:31:30,200
И вы не учли самого главного.
410
00:31:32,440 --> 00:31:35,410
Вопроса о его соп... Венности.
411
00:31:35,690 --> 00:31:37,470
Но это -то мы как раз учли.
412
00:31:37,670 --> 00:31:38,670
Мы это кто?
413
00:31:39,250 --> 00:31:40,390
Вы и Грязнов?
414
00:31:41,870 --> 00:31:46,150
Имейте в виду, Грязнов никогда ничем ни
с кем делиться не станет.
415
00:31:48,390 --> 00:31:49,890
А Юрий Иванович?
416
00:31:50,890 --> 00:31:52,390
А что Юрий Иванович?
417
00:31:52,850 --> 00:31:54,870
Юрий Иванович знает о нашей встрече?
418
00:31:57,670 --> 00:32:03,170
Когда мы здесь вдвоем, мы вдвоем. И
третьего здесь не будет.
419
00:32:05,350 --> 00:32:06,830
Договорились? Договорились.
420
00:32:10,590 --> 00:32:14,230
Кстати, передайте Грязнову мою визитку,
он все поймет.
421
00:32:20,310 --> 00:32:23,010
Ну, слава богу, доехали.
422
00:32:23,250 --> 00:32:25,430
Ну, слава богу, добрались.
423
00:32:25,750 --> 00:32:28,230
Без проблем, дорогой. Да какие проблемы?
424
00:32:28,490 --> 00:32:29,490
Все в порядке.
425
00:32:30,680 --> 00:32:35,620
Эх, это пацаны перестарались. Ох,
перестарались. Кто разрешал, а?
426
00:32:36,700 --> 00:32:38,820
Проходи, дорогой, проходи, не стесняйся.
427
00:32:39,300 --> 00:32:41,180
Чувствуй себя как дома.
428
00:32:42,480 --> 00:32:45,080
Присаживайся. Вот паршист, и я устрою.
429
00:32:46,680 --> 00:32:48,860
Присаживайся, дорогой. Ну, надо ж так.
430
00:32:49,060 --> 00:32:51,780
Может, примочек какие, а? Да ладно,
пройдет.
431
00:32:52,020 --> 00:32:53,020
Дашка, где моя?
432
00:32:53,580 --> 00:32:54,580
Кто это?
433
00:32:55,000 --> 00:32:56,580
Дашка, девушка моя.
434
00:32:57,180 --> 00:32:59,280
Она вообще без понятия. Мы живем вместе.
435
00:32:59,520 --> 00:33:00,780
А все дела ей по барабану.
436
00:33:01,000 --> 00:33:02,620
Ну, сейчас узнаем.
437
00:33:03,100 --> 00:33:05,420
Тут товарищ Санек.
438
00:33:05,980 --> 00:33:06,980
Александр.
439
00:33:07,740 --> 00:33:10,520
Интересуется, Дашка где? Девушка его.
440
00:33:11,240 --> 00:33:12,240
Домой отвезли.
441
00:33:13,400 --> 00:33:18,280
Домой отвезли, Санек. Не волнуйся, все
будет в ажуре. Жива -здорова твоя
442
00:33:18,280 --> 00:33:19,280
девушка.
443
00:33:19,380 --> 00:33:24,800
Ну, давай, как говорится, за встречу.
444
00:33:25,960 --> 00:33:29,400
За первое близкое знакомство.
445
00:33:30,380 --> 00:33:31,380
Давай, давай.
446
00:33:31,760 --> 00:33:32,820
Пей, Санек.
447
00:33:36,400 --> 00:33:42,760
Боится. Боится, что отравим. Брать. Мы
иезуитскими методами не работаем. Надо
448
00:33:42,760 --> 00:33:46,500
врага убрать, мы его уберем. Но глядя
прямо в глаза.
449
00:33:46,720 --> 00:33:49,560
А здесь зачем с трупом возиться?
450
00:33:49,800 --> 00:33:50,800
Правильно я говорю?
451
00:33:51,120 --> 00:33:52,320
Что от меня надо?
452
00:33:52,600 --> 00:33:53,600
Хороший вопрос.
453
00:33:54,460 --> 00:33:55,460
Правильный.
454
00:33:56,150 --> 00:33:57,150
Дружить, Санёк.
455
00:33:57,870 --> 00:34:00,610
Дружить. Ты да я да мы с тобой.
456
00:34:02,330 --> 00:34:03,330
Дружить.
457
00:34:03,650 --> 00:34:04,650
Против Кузьмы?
458
00:34:05,710 --> 00:34:06,710
Правильно.
459
00:34:07,250 --> 00:34:08,710
Против босса твоего.
460
00:34:09,489 --> 00:34:14,050
На первый взгляд может показаться
предложение странным.
461
00:34:15,489 --> 00:34:17,110
Но это на первый взгляд.
462
00:34:17,850 --> 00:34:19,989
Я бы на твоём месте согласился.
463
00:34:20,630 --> 00:34:21,810
Выход это, Санёк.
464
00:34:22,050 --> 00:34:23,389
У тебя правды нет.
465
00:34:24,110 --> 00:34:25,690
Ну, а если я не соглашусь?
466
00:34:27,290 --> 00:34:28,750
Ну, откажешься ты.
467
00:34:29,969 --> 00:34:32,469
Будет одним холмиком на земле больше.
468
00:34:33,650 --> 00:34:37,429
Потом я тебя как брат прошу.
469
00:34:38,550 --> 00:34:39,550
Соглашайся.
470
00:34:47,170 --> 00:34:48,170
Хорошо.
471
00:34:48,750 --> 00:34:50,090
Что мне надо делать?
472
00:34:52,300 --> 00:34:53,600
На первых порах ничего.
473
00:34:54,699 --> 00:35:01,380
Следить, информировать нас о всех
телодвижениях Кузьмы в нашу сторону.
474
00:35:01,820 --> 00:35:07,100
Это на первых порах. Потом задача может
измениться, но до этого еще дожить надо.
475
00:35:08,340 --> 00:35:10,540
А связь через кого держать?
476
00:35:11,260 --> 00:35:12,840
Мы дадим тебе человека.
477
00:36:05,859 --> 00:36:11,180
Марина Алексеевна, почему в этом месяце
у нас прибыли меньше, чем в предыдущем?
478
00:36:11,620 --> 00:36:14,480
Вопрос не ко мне. Я всего лишь фиксирую
поступление.
479
00:36:15,120 --> 00:36:19,400
Ну, и все -таки вы несете какую -то
ответственность за существующее
480
00:36:19,400 --> 00:36:21,340
дел. Безусловно, так же, как и вы.
481
00:36:23,040 --> 00:36:24,100
Ответ не по существу.
482
00:36:24,900 --> 00:36:27,020
Ну, вы же знаете, от нас ушел один банк.
483
00:36:28,110 --> 00:36:31,130
Мандарин стал меньше платить. Никак не
решается нефтяной вопрос.
484
00:36:31,390 --> 00:36:33,430
Вроде бы замахнулись, а результат пока
нулевой.
485
00:36:34,010 --> 00:36:37,490
Гостиничный бизнес тоже от нас уводят.
Ну и прочие неприятности.
486
00:36:38,010 --> 00:36:40,430
Странно, что вы не совсем в курсе
происходящего.
487
00:36:40,890 --> 00:36:42,530
Да, странно.
488
00:36:43,370 --> 00:36:44,370
Конечно.
489
00:36:45,670 --> 00:36:52,450
Все могло бы быть иначе, если бы вы
больше мне доверяли.
490
00:36:53,430 --> 00:36:55,790
А почему я должен вам доверять?
491
00:36:56,010 --> 00:36:57,090
Мне вас навязали.
492
00:37:01,960 --> 00:37:03,160
Я плохо работаю?
493
00:37:05,160 --> 00:37:06,560
Нет, работаете вы хорошо.
494
00:37:08,780 --> 00:37:09,900
Даже очень хорошо.
495
00:37:16,380 --> 00:37:22,820
Вы даже не представляете себе, как бы я
хотел вам доверять больше.
496
00:37:23,660 --> 00:37:26,600
Но... Что но?
497
00:37:28,420 --> 00:37:29,740
Что вас смущает?
498
00:37:33,670 --> 00:37:35,110
Вы же отлично понимаете.
499
00:37:41,630 --> 00:37:45,630
Я ваша подчиненная.
500
00:37:45,950 --> 00:37:48,330
Да, но отчитываетесь -то вы другим.
501
00:37:49,490 --> 00:37:52,650
Я отчитываюсь вам.
502
00:37:53,750 --> 00:37:56,410
И все зависит только от вас.
503
00:38:02,060 --> 00:38:04,780
Андреич, Леху из ментуры выпустили.
Прошу прощения.
504
00:38:05,680 --> 00:38:06,760
Привет. Здорово.
505
00:38:07,600 --> 00:38:08,600
Я свободным?
506
00:38:08,940 --> 00:38:09,940
Да, вы свободны.
507
00:38:17,380 --> 00:38:22,300
Ну, рассказывай. А чего рассказывать?
Обезьянник открыли и сказали, иди гуляй.
508
00:38:22,760 --> 00:38:24,700
А ты бумаги какие -нибудь там
подписывал?
509
00:38:24,920 --> 00:38:27,840
Да, подписал там бумажку, что претензий
не имею и все.
510
00:38:28,500 --> 00:38:29,500
Ну, слава богу.
511
00:38:30,020 --> 00:38:31,320
Слушайте, мужики, где у нас Санек?
512
00:38:31,800 --> 00:38:35,680
Бог его знает, Андреич. Может, на
винтовку забрали, а может, грохнули его.
513
00:38:38,900 --> 00:38:40,680
О, лёгок на памяти.
514
00:38:42,860 --> 00:38:43,860
Можно?
515
00:38:44,840 --> 00:38:45,840
Проходи.
516
00:38:49,080 --> 00:38:50,080
Мужики, погуляйте.
517
00:38:50,280 --> 00:38:51,280
Пойдём.
518
00:39:03,820 --> 00:39:04,820
А что это у тебя?
519
00:39:05,620 --> 00:39:06,660
Да, в ментури.
520
00:39:10,420 --> 00:39:11,420
За что?
521
00:39:11,820 --> 00:39:14,560
За то, за что и Леху травку подбросили.
522
00:39:16,980 --> 00:39:18,540
А почему сразу не позвонил?
523
00:39:20,740 --> 00:39:21,740
Мобильник отобрали.
524
00:39:23,440 --> 00:39:24,440
Сразу же?
525
00:39:24,880 --> 00:39:25,880
Почти сразу.
526
00:39:26,720 --> 00:39:27,740
А как вышел?
527
00:39:29,320 --> 00:39:30,320
Откупился.
528
00:39:30,800 --> 00:39:31,800
Чем?
529
00:39:33,290 --> 00:39:35,130
Ну, решил проблему.
530
00:39:37,050 --> 00:39:38,770
А потом почему сразу не позвонил?
531
00:39:40,130 --> 00:39:42,910
Ну, я подумал, что лучше в глаза, чем по
телефону.
532
00:39:58,710 --> 00:39:59,710
Не верю я тебе.
533
00:40:01,610 --> 00:40:02,610
Почему?
534
00:40:05,000 --> 00:40:06,000
Просто не верю.
535
00:40:07,640 --> 00:40:08,640
Обидно.
536
00:40:09,940 --> 00:40:11,180
А что обидного?
537
00:40:12,380 --> 00:40:13,540
Обидно, что не веришь.
538
00:40:14,780 --> 00:40:16,360
Я же переживал все -таки.
539
00:40:21,660 --> 00:40:24,440
Предательство я никогда не прощаю.
540
00:40:25,600 --> 00:40:26,600
Запомни это.
541
00:40:34,360 --> 00:40:35,360
Очень рад.
542
00:40:36,140 --> 00:40:38,740
Взаимно. Как доехали?
543
00:40:39,280 --> 00:40:43,000
Прекрасно. Только вот с соседями не
повезло. Что такое?
544
00:40:43,300 --> 00:40:45,460
Ну, вместо девушки пожилой кавказец.
545
00:40:46,740 --> 00:40:50,580
Закон подлости. Валечка, кофе что
-нибудь покрепче.
546
00:40:51,240 --> 00:40:53,280
Вот он, закон подлости.
547
00:40:53,540 --> 00:40:58,820
Билеты покупаешь, фантазируешь, а вместо
фантазии пожилой кавказец.
548
00:41:01,000 --> 00:41:02,840
Вы пока без семьи?
549
00:41:03,060 --> 00:41:04,060
Да.
550
00:41:04,230 --> 00:41:07,410
Ну, квартира для вас готова. Ею
занимались мои люди.
551
00:41:07,630 --> 00:41:13,470
Спасибо. Будете служить при
министерстве. Для вас создается особый
552
00:41:13,570 --> 00:41:16,890
Назовем его террор -антитеррор. Пока
так.
553
00:41:17,150 --> 00:41:18,350
Любопытное название.
554
00:41:18,650 --> 00:41:22,270
Еще более любопытное содержание.
555
00:41:22,970 --> 00:41:24,890
Но это вы потом поймете.
556
00:41:25,250 --> 00:41:26,250
Прошу.
557
00:41:26,870 --> 00:41:27,870
Прошу, спасибо.
558
00:41:28,110 --> 00:41:29,110
Прошу, садитесь.
559
00:41:37,360 --> 00:41:39,520
А кто мой непосредственный начальник?
560
00:41:39,980 --> 00:41:42,700
Ваш непосредственный начальник я.
561
00:41:44,400 --> 00:41:49,920
Докладывать вы будете, конечно, людям
номинальным, но это не важно.
562
00:41:50,580 --> 00:41:53,200
Главное дело мы будем делать вместе.
563
00:42:06,760 --> 00:42:11,360
Сейчас, наверное, подумали, а не слишком
немного на себя берет бывший
564
00:42:11,360 --> 00:42:12,600
министерский чиновник.
565
00:42:13,140 --> 00:42:15,520
Иван Егорыч, не слишком.
566
00:42:16,420 --> 00:42:22,720
Дела, люди, мои люди остались там.
Уверяю вас, не на
567
00:42:22,720 --> 00:42:24,140
второстепенных ролях.
568
00:42:24,480 --> 00:42:30,420
Вот поэтому удалось вырвать вас из
провинции. Удалось создать очень
569
00:42:30,420 --> 00:42:32,580
важный отдел.
570
00:42:33,450 --> 00:42:37,790
Ну и вручаются вам в руки рычаги, о
которых многие мечтали.
571
00:42:38,370 --> 00:42:39,930
А во имя чего?
572
00:42:40,370 --> 00:42:41,610
Во имя чего?
573
00:42:48,890 --> 00:42:50,070
Страна больна.
574
00:42:52,370 --> 00:42:53,370
Криминал.
575
00:42:54,290 --> 00:42:57,230
Коррупция. Развал производства.
576
00:42:59,210 --> 00:43:01,630
Страна больна духовно.
577
00:43:03,530 --> 00:43:05,630
Нас пытаются разложить,
578
00:43:06,350 --> 00:43:09,050
растлить, деморализовать.
579
00:43:09,990 --> 00:43:14,930
С руководящих постов устраняются лучшие
люди.
580
00:43:15,370 --> 00:43:18,730
Слово «патриот» становится почти
ругательным.
581
00:43:20,890 --> 00:43:27,210
Перед нами стоит задача, силу своих
возможностей помочь
582
00:43:27,210 --> 00:43:29,470
Отечеству. И мы эту задачу выполним.
583
00:43:29,690 --> 00:43:31,270
Мы -то кто?
584
00:43:32,620 --> 00:43:34,580
Есть люди, Иван Егорыч.
585
00:43:35,160 --> 00:43:36,200
Их достаточно.
586
00:43:38,480 --> 00:43:42,340
Петр Петрович, а почему вы выбрали
именно меня?
587
00:43:45,120 --> 00:43:47,640
Ну, во -первых, мы с вами земляки.
588
00:43:48,040 --> 00:43:49,040
Спасибо.
589
00:43:49,920 --> 00:43:56,300
Во -вторых, у вас нет этих столичных
завязок. Вы из провинции. Ну и в
590
00:43:56,300 --> 00:43:57,300
вы профессионал.
591
00:43:58,440 --> 00:44:00,340
А Кузьмичев?
592
00:44:01,870 --> 00:44:03,830
Он в курсе ваших планов?
593
00:44:05,270 --> 00:44:07,890
Кузьмичев еще зелен для подобных дел.
594
00:44:08,810 --> 00:44:10,130
Пусть он дозреет.
595
00:44:11,530 --> 00:44:15,510
Мы с вами ему в этом поможем.
596
00:44:16,050 --> 00:44:17,050
Понял.
597
00:44:22,030 --> 00:44:24,270
Ну и насколько Лимонов тянет это
хозяйство?
598
00:44:24,490 --> 00:44:25,610
Не считал.
599
00:44:27,850 --> 00:44:29,510
Они что, так легко согласились?
600
00:44:30,410 --> 00:44:32,230
Пока согласились только на встречу.
601
00:44:33,850 --> 00:44:35,330
Однако что -то не торопится.
602
00:44:35,750 --> 00:44:38,170
Ну, ради такого можно и подождать.
603
00:44:42,810 --> 00:44:45,170
Удивляюсь я тебе, Сергей, зачем тебе все
это?
604
00:44:46,390 --> 00:44:48,390
Не знаю.
605
00:44:49,010 --> 00:44:50,010
Зачем?
606
00:44:51,030 --> 00:44:52,030
Наверное, комплекс.
607
00:44:52,250 --> 00:44:55,690
Сколько себя помню, вокруг грязь,
нищета.
608
00:44:56,890 --> 00:44:58,790
Хочется прожить, как нормальный человек.
609
00:45:00,360 --> 00:45:01,480
Я тебя понимаю.
610
00:45:02,420 --> 00:45:04,160
А не поздновато к лошадям потянуло?
611
00:45:05,540 --> 00:45:06,760
Может быть и поздно.
612
00:45:07,540 --> 00:45:08,740
Не мы так наши дети.
613
00:45:11,020 --> 00:45:12,540
Пускай привыкают быть людьми.
614
00:45:15,100 --> 00:45:16,340
О, кажется, едут.
615
00:45:38,649 --> 00:45:39,649
Спасибо.
616
00:45:41,650 --> 00:45:42,650
Пустяки.
617
00:45:43,170 --> 00:45:44,550
Шефа надо беречь.
618
00:45:45,350 --> 00:45:47,450
Черт, наших всех положили.
619
00:45:48,790 --> 00:45:49,790
Да.
620
00:45:57,250 --> 00:45:59,890
Серьезно зацепило. Надо в больницу
срочно.
621
00:46:00,930 --> 00:46:02,410
Срочно уже не получится.
622
00:46:04,390 --> 00:46:05,710
Придется задержаться.
623
00:46:06,270 --> 00:46:07,630
Поразительная оперативность.
624
00:46:08,140 --> 00:46:10,340
Такое ощущение, что они караулили за
углом.
625
00:46:11,180 --> 00:46:12,740
Конечно, караулили.
626
00:46:26,800 --> 00:46:27,940
Тринадцатое отделение.
627
00:46:28,440 --> 00:46:30,180
Майор Петров, кто стрелял?
628
00:46:31,440 --> 00:46:33,940
Действительно. Кто стрелял?
629
00:46:34,760 --> 00:46:35,760
Понятия не имею.
630
00:46:36,490 --> 00:46:37,670
Ваши документы.
631
00:46:42,090 --> 00:46:44,730
Здесь? А что,
632
00:46:49,010 --> 00:46:50,010
кто -то звонил?
633
00:46:51,510 --> 00:46:55,230
А почему не патрульно -постовая служба?
Сразу оперативники.
634
00:46:56,390 --> 00:46:58,590
Ишь ты, целый майор.
635
00:47:00,970 --> 00:47:03,290
Срочно криминалистов и врача.
636
00:47:03,890 --> 00:47:05,710
Что вы делали в парке?
637
00:47:06,140 --> 00:47:07,140
Это допрос?
638
00:47:07,360 --> 00:47:08,460
Протокол задержания.
639
00:47:08,840 --> 00:47:09,840
Задержание за что?
640
00:47:10,440 --> 00:47:13,260
Во -первых, ранение вашего коллеги.
641
00:47:14,060 --> 00:47:18,920
Во -вторых, убитые охранники. И в
-третьих, на вас покушались.
642
00:47:19,460 --> 00:47:21,620
А почему вы решили, что это нападение на
нас?
643
00:47:21,960 --> 00:47:23,020
А на кого же еще?
644
00:47:23,540 --> 00:47:26,520
Откуда я знаю? Может, пьяные, может,
уколы какие -то приехали.
645
00:47:27,000 --> 00:47:28,920
Вообще, почему вы решили, что это
нападение?
646
00:47:31,060 --> 00:47:32,860
Вы что, меня до дурачка здесь держите?
647
00:47:33,100 --> 00:47:34,860
А вы меня? За преступника?
648
00:47:35,820 --> 00:47:39,120
Между прочим, я бизнесмен, и в соседней
комнате находится мой заместитель.
649
00:47:39,340 --> 00:47:43,360
У нас серьезный бизнес, и если вы
сделаете запрос в соответствующие
650
00:47:43,360 --> 00:47:45,840
дадут ответ, почему я должен
присутствовать на этом допросе.
651
00:47:46,720 --> 00:47:52,140
Во -первых, это не допрос, а протокол
задержания по факту перестрелки. Мои
652
00:47:52,160 --> 00:47:54,200
между прочим, не стреляли. Стреляли
неизвестные.
653
00:47:54,560 --> 00:47:55,700
Какие к нам претензии?
654
00:48:07,900 --> 00:48:09,460
Хорошо, проверю. Давай.
655
00:48:23,040 --> 00:48:26,080
Вам известно имя Александра Ивановича
Симбирского?
656
00:48:26,360 --> 00:48:28,920
Да, это один из моих подчиненных.
657
00:48:30,600 --> 00:48:32,420
Павловская Дарья Сергеевна?
658
00:48:32,660 --> 00:48:33,660
Нет, не знаю.
659
00:48:34,120 --> 00:48:36,520
Это сожительница господина Симбирского.
660
00:48:37,150 --> 00:48:41,150
Ее труп обнаружен в лесу на 36 -м
километре на Варижского шоссе.
661
00:48:43,450 --> 00:48:45,690
Это имеет какое -то отношение к
задержанию?
662
00:48:45,990 --> 00:48:51,250
Это будет иметь отношение к вашему
подчиненному господину Симбирскому. А
663
00:48:51,250 --> 00:48:53,710
рикошетом, как вы сами понимаете,
коснется вас.
664
00:48:55,250 --> 00:48:57,010
Спасибо за предупреждение.
61316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.