All language subtitles for blondes_humides_1978
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,190 --> 00:00:41,390
Ah, c 'est vous, Aurore ? ArrĂŞtez ce
petit manège ridicule.
2
00:00:43,490 --> 00:00:45,430
Ce n 'est pas la peine, monsieur, c 'est
déjà fini.
3
00:00:50,850 --> 00:00:53,310
Vous l 'avez dit, Aurore, j 'ai horreur
de ce genre de familiarité.
4
00:00:54,110 --> 00:00:55,110
Surtout avec les brunes.
5
00:00:56,330 --> 00:00:59,870
Comme disent les Américains, les hommes
préfèrent les blondes.
6
00:01:00,270 --> 00:01:02,670
Oui, mais ils ajoutent qu 'ils baissent
les brunes.
7
00:01:03,250 --> 00:01:05,950
Moi, jamais ! Vous savez bien, d
'ailleurs.
8
00:01:06,730 --> 00:01:08,190
J 'ai horreur des chats de brune.
9
00:01:09,470 --> 00:01:11,670
Ou alors je les prends par derrière pour
ne pas les voir.
10
00:01:14,530 --> 00:01:20,850
Est -ce que je vais vous appeler la
11
00:01:20,850 --> 00:01:25,830
dactyloblonde que je vous ai trouvée ?
Comment vous dites ? La dactyloblonde ?
12
00:01:25,830 --> 00:01:27,410
Allez -y, allez -y.
13
00:01:27,710 --> 00:01:28,710
Amenez -moi lĂ tout de suite.
14
00:01:28,930 --> 00:01:31,470
Dépêchez -vous ! Je vais la chercher.
Amenez -la moi, je vous dis.
15
00:02:28,200 --> 00:02:29,200
Moi je l 'ai oublié, ça c 'est chaud.
16
00:03:17,070 --> 00:03:20,690
Est -ce qu 'elle peut vous sucer,
monsieur ? Oui, ça ne me dérange pas du
17
00:04:05,450 --> 00:04:09,170
Comme suite à votre honoré du... le
18
00:04:09,170 --> 00:04:14,030
plan que vous
19
00:04:14,030 --> 00:04:20,390
m 'avez fourni n 'est pas conforme Ă la
langue rose,
20
00:04:20,709 --> 00:04:26,210
aux pages roses que nous avions
commandées.
21
00:04:35,500 --> 00:04:37,940
Le pompage se révèle inutile.
22
00:04:42,020 --> 00:04:47,400
Nous ne pourrons faire entrer nos
foreuses... Non, l 'eau, l 'eau, l 'eau
23
00:04:47,400 --> 00:04:48,400
poreuse, oui.
24
00:04:48,560 --> 00:04:50,800
C 'est ça, les foreuses. Non, l 'eau
poreuse.
25
00:04:55,260 --> 00:04:58,500
La bite est trop dure.
26
00:04:58,780 --> 00:05:02,000
Non, pardon, la butte. La butte est trop
dure.
27
00:05:14,280 --> 00:05:15,740
Continuons, continuons, perdons pas de
temps.
28
00:05:25,440 --> 00:05:32,140
Il faut la sucer, la pomper, et t 'aider
29
00:05:32,140 --> 00:05:33,140
davantage.
30
00:05:51,210 --> 00:05:57,710
Pour empĂŞcher que
31
00:05:57,710 --> 00:06:03,290
le foutre monte et déborde.
32
00:06:14,830 --> 00:06:16,690
Foutre ? Mais c 'est horreur.
33
00:06:17,150 --> 00:06:19,290
Il y a qui, ce foutre ? Un peu,
monsieur.
34
00:06:19,930 --> 00:06:20,930
Mais...
35
00:06:22,670 --> 00:06:26,090
Une brune ? OĂą est la blonde ? OĂą est
-elle ? Je suis lĂ .
36
00:06:27,850 --> 00:06:29,110
Venez, venez, mon petit.
37
00:06:33,710 --> 00:06:38,010
Il faut que je vous mette mon plant au
ruissellant dans votre petit compte.
38
00:06:38,670 --> 00:06:39,730
Aide -moi Ă l 'attraper.
39
00:06:42,030 --> 00:06:44,090
Il faut que je l 'investisse.
40
00:06:44,410 --> 00:06:50,070
Mais non, c 'est pas ça ! Non ! Où ? Où
?
41
00:06:52,650 --> 00:06:53,650
Chut !
42
00:07:54,220 --> 00:07:55,220
Et puis lĂ , j 'ai chaud.
43
00:08:01,100 --> 00:08:02,740
Et puis mettez -moi un peu Ă l 'aise,
lĂ , j 'ai chaud.
44
00:08:04,040 --> 00:08:05,360
Vous étiez plus alerte dans le temps.
45
00:08:05,900 --> 00:08:09,300
Vous semblez fébrile, là , aujourd 'hui.
46
00:08:10,420 --> 00:08:11,420
Pas vous.
47
00:08:12,020 --> 00:08:13,020
Moi, je suis très bien.
48
00:08:13,480 --> 00:08:14,760
Oh oui, je sens.
49
00:08:15,800 --> 00:08:17,180
Vous sentez bien ? Oh oui.
50
00:09:16,360 --> 00:09:17,360
On sera mieux.
51
00:12:06,320 --> 00:12:08,760
Excusez -moi, je ne l 'ai pas fait
exprès.
52
00:12:09,860 --> 00:12:11,000
Monsieur intelligent.
53
00:12:11,840 --> 00:12:14,420
Vous croyez ?
54
00:12:14,420 --> 00:12:29,920
Ciel,
55
00:12:29,920 --> 00:12:31,340
que vois -je ?
56
00:12:38,370 --> 00:12:40,190
Brune ! Toi !
57
00:12:40,190 --> 00:12:47,150
Vous m
58
00:12:47,150 --> 00:12:48,150
'avez menti, mademoiselle.
59
00:12:49,350 --> 00:12:50,430
Mais je n 'ai rien dit, moi.
60
00:12:51,330 --> 00:12:53,290
Eh bien, c 'est bien ce que je vous
reproche.
61
00:12:55,250 --> 00:13:00,190
Mais, c 'était pas bon ? Euh... Non.
62
00:13:01,990 --> 00:13:03,090
A poste aérien, non.
63
00:13:04,950 --> 00:13:06,330
Et maintenant, laissez -moi,
mademoiselle.
64
00:13:06,850 --> 00:13:08,310
Vous me faites perdre un temps précieux.
65
00:13:54,300 --> 00:13:58,540
C 'est toi, Gertrude ? Mais tu n 'es pas
encore couché ? En voilà une heure pour
66
00:13:58,540 --> 00:14:03,560
arriver. Tu as encore fait des heures
supplémentaires ? Je vais t 'expliquer.
67
00:14:03,560 --> 00:14:04,560
n 'y a rien Ă expliquer.
68
00:14:04,720 --> 00:14:05,720
Viens te coucher.
69
00:14:05,940 --> 00:14:07,280
Tu n 'as pas encore terminé ta journée.
70
00:14:07,860 --> 00:14:08,860
Je n 'ai pas.
71
00:14:08,940 --> 00:14:11,660
Tu ne crois tout de mĂŞme pas que je t
'ai attendu pour te voir dormir.
72
00:14:12,400 --> 00:14:14,300
Nous avons encore un devoir Ă accomplir.
73
00:14:15,540 --> 00:14:16,540
Un devoir ?
74
00:15:00,240 --> 00:15:01,300
J 'ai dit suce -moi.
75
00:15:02,300 --> 00:15:03,300
Je te suce.
76
00:15:03,480 --> 00:15:04,480
La pomme, j 'ai retenu.
77
00:15:09,460 --> 00:15:11,060
Pas la pomme, le camp.
78
00:15:14,020 --> 00:15:15,020
Bien, j 'ai retenu.
79
00:15:39,600 --> 00:15:45,320
Et que ça bande, hein ? Parce qu 'on
peut.
80
00:15:55,440 --> 00:15:55,899
Oh,
81
00:15:55,900 --> 00:16:02,860
Vierge
82
00:16:02,860 --> 00:16:05,200
Marie, que c 'est bon.
83
00:16:34,569 --> 00:16:35,569
Je vais t 'aider.
84
00:16:40,170 --> 00:16:41,010
Je fais
85
00:16:41,010 --> 00:16:49,810
mon
86
00:16:49,810 --> 00:16:50,810
devoir.
87
00:16:54,890 --> 00:16:55,890
L 'autre.
88
00:17:15,690 --> 00:17:16,690
Baise -moi.
89
00:17:17,589 --> 00:17:18,810
Oui, tout de suite.
90
00:17:26,079 --> 00:17:27,260
Mon Dieu, qu 'elle est grosse !
91
00:18:24,270 --> 00:18:25,270
Tu vois, il fait moins jouir.
92
00:21:29,550 --> 00:21:34,970
Tu as encore fait des cochonneries ? Tu
n 'as pas honte ? Si, Gertrude.
93
00:21:46,710 --> 00:21:48,690
AllĂ´ ? Ah, c 'est vous, Aurore.
94
00:21:50,350 --> 00:21:53,870
Mais, que se passe -t -il ? Pourquoi
vous m 'appelez ici ? Je vous ai trouvé
95
00:21:53,870 --> 00:21:54,789
blonde, monsieur.
96
00:21:54,790 --> 00:21:55,790
Une vraie blonde.
97
00:21:55,930 --> 00:21:57,950
Ah, vous m 'avez trouvé une vraie...
98
00:21:58,600 --> 00:22:01,440
Une vraie bonne affaire ? Oui, monsieur
le commissaire.
99
00:22:01,720 --> 00:22:05,860
Oui. Qu 'est -ce qui vous prend, patron
? Mais rien, rien. C 'est comme ça.
100
00:22:06,340 --> 00:22:07,560
Dites -moi tout, monsieur le
commissaire.
101
00:22:08,420 --> 00:22:12,240
Je veux bien que vous m 'appeliez
monsieur, mais... N 'en tenez aucun
102
00:22:12,380 --> 00:22:13,380
cher monsieur.
103
00:22:14,180 --> 00:22:15,380
Donnez -moi toutes les coordonnées.
104
00:22:16,000 --> 00:22:18,100
Bien. Rendez -vous demain Ă 6 heures.
105
00:22:18,320 --> 00:22:21,720
Un dimanche, monsieur le commissaire ?
Vous la voulez ou vous la voulez pas ?
106
00:22:21,720 --> 00:22:23,040
Bon, bon, vous fâchez pas.
107
00:22:24,720 --> 00:22:27,460
Oui, je comprends. Je serai exact au
rendez -vous, monsieur le commissaire.
108
00:22:28,650 --> 00:22:30,950
Je comprends toute l 'importance de
cette affaire, oui, bien entendu.
109
00:22:31,190 --> 00:22:34,770
Oh, l 'importance, c 'est pour vous,
vous savez ? Oui, oui, sans doute, sans
110
00:22:34,770 --> 00:22:38,810
doute. Alors, Ă 6 heures, rue des Grands
Peupliers, Cédéser.
111
00:22:39,010 --> 00:22:40,970
La blonde en question possède une petite
fiesta.
112
00:22:42,030 --> 00:22:43,710
Très bien, très bien, merci. Au revoir,
monsieur le commissaire.
113
00:22:46,950 --> 00:22:51,290
C 'est... C 'est commissaire...
Commissaire Comte.
114
00:22:52,230 --> 00:22:56,250
Ă€ dimanche ? Oui, tu as entendu ? Il y
était absolument.
115
00:22:57,390 --> 00:23:00,550
Et puis il n 'y a pas de dimanche pour
ces choses -lĂ .
116
00:35:13,450 --> 00:35:19,670
Mais dites -moi, vous lisez des revues
porno, vous, non ? Oui, mais
117
00:35:19,670 --> 00:35:21,850
pas n 'importe quelle revue.
118
00:35:22,110 --> 00:35:26,090
Qu 'est -ce que ça veut dire, pas n
'importe quelle revue ? Avec des blondes
119
00:35:26,090 --> 00:35:27,090
seulement.
120
00:35:27,590 --> 00:35:32,330
Vous faites une fixation, non ? Je ne
sais pas, mais j 'ai rare des brunes.
121
00:35:32,810 --> 00:35:36,250
Et les rousses ? Non, je n 'aime que les
blondes.
122
00:35:37,630 --> 00:35:38,990
C 'est très, très, très grave.
123
00:35:39,450 --> 00:35:42,650
Cher ami, c 'est une fixation qui risque
de vous mener jusqu 'Ă la
124
00:35:42,650 --> 00:35:45,630
schizophrénie. Et les brunes, c 'est
très, très bien. Tenez, regardez.
125
00:35:47,670 --> 00:35:48,670
Très bien, les brunes.
126
00:35:49,670 --> 00:35:50,670
Très, très bien.
127
00:35:50,850 --> 00:35:55,490
Moi, j 'aime tout, moi. Les blondes, les
rousses et les brunes.
128
00:35:58,750 --> 00:36:00,930
On va envisager un traitement de choc
pour vous.
129
00:36:03,050 --> 00:36:04,050
Allez.
130
00:36:05,630 --> 00:36:06,630
VoilĂ .
131
00:36:07,330 --> 00:36:08,218
Détendez -vous.
132
00:36:08,220 --> 00:36:10,440
Puisque je vous dis que je rore des
brudes, essayez.
133
00:36:14,220 --> 00:36:15,220
Allez, détendez -vous.
134
00:36:22,380 --> 00:36:23,660
Vous voyez bien, ça ne vous fait rien.
135
00:36:24,280 --> 00:36:25,620
Alors lĂ , relaxez -vous.
136
00:36:25,880 --> 00:36:26,880
Soyez calme.
137
00:36:28,280 --> 00:36:29,280
Détendu.
138
00:36:58,160 --> 00:36:59,420
Il y a déjà une amélioration.
139
00:37:00,900 --> 00:37:02,600
Légère, mais une amélioration quand
mĂŞme.
140
00:37:04,220 --> 00:37:06,980
Si c 'était une blonde, vous verriez ça
un peu.
141
00:37:12,900 --> 00:37:14,880
Alors vous n 'aimez pas les bruines que
vous me racontez.
142
00:37:15,240 --> 00:37:16,240
N 'importe quoi.
143
00:37:16,480 --> 00:37:17,480
Vous voyez que ça marche.
144
00:37:18,300 --> 00:37:20,040
Ce n 'est pas terrible, les bruines,
finalement.
145
00:37:20,380 --> 00:37:22,020
Ce n 'est pas terrible ? Je vais vous
montrer comme ça.
146
00:37:22,540 --> 00:37:23,540
Allez, docteur Fraude.
147
00:37:25,440 --> 00:37:27,400
Montrez -lui comment ça fonctionne, les
bruines.
148
00:37:29,790 --> 00:37:30,790
Tenez, regardez.
149
00:37:31,790 --> 00:37:34,230
Faites voir l 'objet que vous voyez.
150
00:37:34,450 --> 00:37:35,450
Les brunes.
151
00:37:36,050 --> 00:37:37,050
Très bien, les brunes.
152
00:37:38,750 --> 00:37:39,790
Afro, tu sais bien les brunes.
153
00:37:40,030 --> 00:37:41,190
J 'adore les brunes.
154
00:37:42,970 --> 00:37:45,850
Elle est blonde, lĂ , celle qui est Ă
côté.
155
00:37:46,650 --> 00:37:48,250
Vous ĂŞtes vraiment malade, alors.
156
00:37:52,510 --> 00:37:53,510
Continuez, continuez.
157
00:38:00,520 --> 00:38:03,460
Allez, frĂ´le, montre -lui comment tu
nous officie avec le bruit.
158
00:38:12,200 --> 00:38:18,960
Est -ce que vous m 'attendez Ă vous
bander ?
159
00:38:18,960 --> 00:38:22,820
Vous vous appelez ça bander, vous ?
160
00:38:22,820 --> 00:38:28,160
Ça veut dire que vous ne me connaissez
pas ?
161
00:38:40,880 --> 00:38:42,100
Ça vous fait tout casser ? Oui.
162
00:38:44,060 --> 00:38:49,900
Et ça, qu 'est -ce que c 'est ? Qu 'est
-ce que c 'est que ça ? Ah, oui.
163
00:38:50,840 --> 00:38:52,100
Ça pourrait être mieux quand même.
164
00:38:53,040 --> 00:38:54,040
Regardez.
165
00:38:54,240 --> 00:38:55,240
Ah oui.
166
00:39:00,220 --> 00:39:01,500
C 'est pas mal, c 'est pas mal.
167
00:39:07,800 --> 00:39:08,820
Non, ça marche pas.
168
00:39:14,250 --> 00:39:15,450
Ah oui, effectivement.
169
00:39:15,930 --> 00:39:19,710
Pas fixé comme ça ? Ben voilà , je me
suis décontracté un peu.
170
00:39:20,350 --> 00:39:21,350
Ça marche.
171
00:39:22,590 --> 00:39:25,470
Votre mère était blonde ou brune ?
Blonde.
172
00:39:25,790 --> 00:39:26,790
Et voilĂ .
173
00:39:27,370 --> 00:39:29,230
C 'est un complexe de dip caractérisé.
174
00:39:30,010 --> 00:39:32,250
J 'ai pas du tout. Ben à votre âge, il
faut s 'en soigner.
175
00:39:32,710 --> 00:39:33,830
J 'ai horreur des brunes.
176
00:39:34,510 --> 00:39:37,090
C 'est pas parce que ma mère était
blonde que j 'ai horreur des brunes.
177
00:39:37,990 --> 00:39:41,130
Je vous dis que vous avez fait une
fixation sur votre mère dans votre
178
00:39:42,070 --> 00:39:43,310
Mais je n 'ai pas connu ma mère.
179
00:39:45,960 --> 00:39:47,020
On m 'a dit qu 'elle était bonne.
180
00:39:47,280 --> 00:39:48,580
Et voilĂ , c 'est suffisant.
181
00:39:50,840 --> 00:39:53,780
Regardez, vous avez vu une brune comme c
'est joli ? Ça a la peau mate.
182
00:39:56,660 --> 00:39:59,000
Ah oui ? Ça a du goût.
183
00:40:00,640 --> 00:40:02,400
Enfin, j 'ai quand mĂŞme le droit de ne
pas aimer les brunes.
184
00:40:03,300 --> 00:40:05,960
C 'est pas parce que je bande que je
dois aimer.
185
00:40:08,060 --> 00:40:09,520
Parce que vous, vous bandez sans aimer.
186
00:40:10,640 --> 00:40:12,140
Exactement. C 'est un vrai malade, quoi.
187
00:40:12,700 --> 00:40:13,700
Je suis une machine.
188
00:40:16,110 --> 00:40:17,970
Enfin, lĂ , j 'ai l 'impression d 'ĂŞtre
une machine.
189
00:40:19,130 --> 00:40:22,250
Parce que jusqu 'Ă maintenant, une brune
ne m 'a jamais fait quoi que ce soit.
190
00:40:24,250 --> 00:40:26,530
Vous savez bien que c 'est une vue de l
'esprit, puisque vous fonctionnez.
191
00:40:28,550 --> 00:40:29,550
Peut -ĂŞtre que je la vois pas.
192
00:40:30,810 --> 00:40:32,510
C 'est possible, oui, c 'est possible.
193
00:40:33,050 --> 00:40:34,050
Vous voyez que ça marche.
194
00:40:41,630 --> 00:40:42,630
Allez, allongez -vous.
195
00:40:43,750 --> 00:40:44,750
Mais mon parfait.
196
00:41:01,550 --> 00:41:03,230
C 'est pas rapide, le docteur Freud.
197
00:41:04,370 --> 00:41:05,470
Non, mais il est efficace.
198
00:41:07,510 --> 00:41:14,250
Quelles sont vos impressions ? Je
prendrais bien sa place, pour
199
00:41:14,250 --> 00:41:19,290
essayer une fois. Docteur Freud, vous
laissez la place Ă votre patient.
200
00:41:19,650 --> 00:41:20,650
Allez -y.
201
00:41:22,010 --> 00:41:25,010
Oui, je peux, comme ça ? Allez -y, s 'il
vous plaît. Vous allez monter dessus,
202
00:41:25,190 --> 00:41:26,470
Sylvie, s 'il vous plaît.
203
00:41:28,370 --> 00:41:29,570
Je préfère la voir nue.
204
00:41:30,220 --> 00:41:32,500
Je n 'aurais pas l 'impression qu 'elle
est brune. Attendez.
205
00:41:38,920 --> 00:41:45,500
Ouh lĂ lĂ !
206
00:41:45,500 --> 00:41:50,260
Alors, qu 'est -ce que vous en pensez ?
Elle est
207
00:41:50,260 --> 00:41:54,840
très serrée.
208
00:42:08,590 --> 00:42:09,590
Pas mal.
209
00:42:10,250 --> 00:42:11,830
Je veux presque une ordonnance.
210
00:42:12,030 --> 00:42:15,610
Une brune le matin, une brune Ă midi et
une brune le soir.
211
00:42:16,790 --> 00:42:22,650
Non, mais vous ne pensez pas que je
risque de faire une allergie ? Il n 'y a
212
00:42:22,650 --> 00:42:23,650
d 'allergie aux brunes.
213
00:43:49,640 --> 00:43:50,640
Oh !
214
00:44:43,850 --> 00:44:44,850
Oui, d 'accord.
215
00:45:22,540 --> 00:45:23,540
J 'aime pas ça. Allez.
216
00:45:23,860 --> 00:45:27,260
Vous aimez bien ça ? Non, j 'aime pas
ça. Qu 'est -ce que vous voulez, alors ?
217
00:45:27,260 --> 00:45:27,919
Je veux une blonde.
218
00:45:27,920 --> 00:45:29,200
Vous voulez une blonde ? Vous voulez une
blonde, oui.
219
00:45:30,020 --> 00:45:32,160
Vous voulez une blonde, sinon, je veux
rien savoir.
220
00:45:32,540 --> 00:45:37,120
Brigitte ! Brigitte ! Ah,
221
00:45:38,240 --> 00:45:41,300
non, non ! Ah, pas elle, lĂ , je la
connais ! C 'est une fausse blonde. Non
222
00:45:41,300 --> 00:45:47,200
Non, non, non ! Il n 'y avait pas
question ! Non ! Je veux pas ! Je ne
223
00:45:47,200 --> 00:45:50,220
! D 'abord, c 'est une fausse blonde.
Vous voyez pas les racines ? Elles sont
224
00:45:50,220 --> 00:45:51,220
toutes noires.
225
00:45:51,440 --> 00:45:52,440
Je veux pas.
226
00:45:53,200 --> 00:45:55,140
Je ne veux pas. Je retourne chez ma
mère.
227
00:45:56,180 --> 00:45:57,180
Non, non, non.
228
00:45:58,240 --> 00:45:59,240
Je ne veux pas.
229
00:46:00,060 --> 00:46:01,140
Je ne veux pas.
230
00:46:02,580 --> 00:46:06,260
Vous avez compris ? Je ne veux pas. Je
ne veux pas.
231
00:46:36,040 --> 00:46:41,620
de... Ah ! Ah ! Il y a une chagrin sur
ma bouche !
232
00:47:39,370 --> 00:47:44,290
Je ne peux plus ! Je ne peux plus ! Je
ne
233
00:47:44,290 --> 00:47:52,110
peux
234
00:47:52,110 --> 00:47:58,830
plus !
235
00:50:35,560 --> 00:50:37,180
Je suis assailli de tous les côtés.
236
00:51:01,720 --> 00:51:04,500
Ça va pour vous, docteur ? Ça va.
237
00:51:31,839 --> 00:51:36,600
Ça ne fait pas bander, moi, les brunes.
238
00:51:37,820 --> 00:51:39,120
Elles ont le bon de faire ce qu 'elles
veulent.
239
00:52:17,520 --> 00:52:18,520
Rapporte -toi, Frodo.
240
00:54:53,200 --> 00:54:54,980
Eh bien, désormais, tu jouiras sans moi.
241
00:54:55,380 --> 00:54:56,800
C 'en est assez de tes saletés.
242
00:54:57,060 --> 00:54:58,060
Je demande le divorce.
243
00:54:58,660 --> 00:54:59,419
C 'est ça.
244
00:54:59,420 --> 00:55:00,420
Retourne chez ta mère.
245
00:55:01,120 --> 00:55:02,120
Je ne veux plus te voir.
246
00:56:34,160 --> 00:56:35,220
Une chatte blonde.
247
00:56:37,220 --> 00:56:38,520
Une vraie chatte blonde.
248
00:56:40,100 --> 00:56:41,440
Bien en chair.
249
00:56:46,180 --> 00:56:48,500
Quel arĂ´me.
250
00:57:13,070 --> 00:57:14,070
C 'est vrai qu 'elle est blonde.
251
00:59:11,180 --> 00:59:16,560
Mais vous avez peint votre chatte ? Non,
je suis blonde, une vraie blonde.
252
00:59:17,140 --> 00:59:20,420
Mais je voulais que vous m 'aimiez pour
moi -mĂŞme, et non pour ma couleur.
253
00:59:23,500 --> 00:59:25,660
Et puis j 'attendais que vous soyez
libre.
254
00:59:26,700 --> 00:59:29,240
Aurore, oh là là , moi qui vous ai tenté
d 'ester.
255
00:59:30,180 --> 00:59:34,280
C 'est vrai, je vous ai détesté pendant
des jours et des jours, parce que vous
256
00:59:34,280 --> 00:59:36,140
étiez brune, vous étiez laide.
257
00:59:36,880 --> 00:59:39,320
Et puis j 'imaginais que tout ça, c
'était noir.
258
00:59:39,920 --> 00:59:40,919
Vous n 'en ayez pas dĂ».
259
00:59:40,920 --> 00:59:42,900
Ah ben voilĂ , aujourd 'hui c 'est la
découverte.
260
00:59:46,140 --> 00:59:48,800
Vous n 'aimez que les blondes.
261
00:59:49,400 --> 00:59:52,080
Mais les vraies, vous vous en ĂŞtes rendu
compte ?
262
00:59:52,080 --> 00:59:58,820
Longtemps que j
263
00:59:58,820 --> 00:59:59,820
'attendais. Oui.
264
01:00:30,060 --> 01:00:34,840
C 'est bon comme ça ? C 'est bon ? Oui.
265
01:05:57,260 --> 01:05:58,260
C 'est comme ça.
19144