All language subtitles for Winter In Sokcho 2024 1080p Korean WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4free.club 1 00:00:49,625 --> 00:00:51,833 A light breeze in the background. 2 00:00:52,000 --> 00:00:55,541 a few bird chirps and the buzzing of insects 3 00:01:42,041 --> 00:01:46,125 Slow, ethereal music breath of a wind instrument 4 00:01:50,208 --> 00:01:55,541 Strings are added to the breath. 5 00:02:19,916 --> 00:02:22,958 The music fades out gradually. 6 00:02:56,791 --> 00:02:58,583 - (In Korean) - Where are you sleeping tonight? 7 00:03:01,375 --> 00:03:02,500 At my mother's house. 8 00:03:06,916 --> 00:03:07,958 I'll take you. 9 00:03:08,458 --> 00:03:11,375 Gentle melody on the piano 10 00:04:12,375 --> 00:04:15,458 - I have some beautiful flounder-sole, If you wish. 11 00:04:16,541 --> 00:04:19,208 - Hi, Miss France! - Are you okay, big girl? 12 00:04:19,375 --> 00:04:22,375 - Is your merchandise fresh? - Obviously. 13 00:04:24,208 --> 00:04:25,791 It's very fresh. 14 00:04:28,166 --> 00:04:29,083 The children. 15 00:04:29,250 --> 00:04:31,291 - Hello, Mrs. Lee. Are you doing well ? 16 00:04:31,458 --> 00:04:33,583 - When will you call me mom? 17 00:04:33,916 --> 00:04:35,041 Mom ! 18 00:04:36,375 --> 00:04:38,875 - Go do your sport. - We can still talk to each other. 19 00:04:39,041 --> 00:04:41,708 - Are your projects progressing? - It's okay, I'm doing my best. 20 00:04:42,250 --> 00:04:43,583 It will work. 21 00:04:43,958 --> 00:04:45,333 You are handsome. 22 00:04:46,958 --> 00:04:48,208 Even in high school, you were handsome 23 00:04:48,375 --> 00:04:51,166 when the others looked to sea cucumbers. 24 00:04:51,333 --> 00:04:53,083 - But no... Thank you so much. 25 00:04:53,541 --> 00:04:55,000 - Go ahead, now. - Yes. 26 00:04:55,166 --> 00:04:57,541 - Already ? - Yes, goodbye. 27 00:04:57,708 --> 00:04:59,333 - Get home safely. - Yes. 28 00:05:04,416 --> 00:05:05,875 You look tired. 29 00:05:06,916 --> 00:05:08,083 Have you eaten? 30 00:05:08,791 --> 00:05:10,166 Don't worry. 31 00:05:13,416 --> 00:05:16,875 The piano melody returns. 32 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Hello Mrs. 33 00:05:51,625 --> 00:05:53,708 - Are you okay, big girl? Where are you going? 34 00:05:54,375 --> 00:05:55,333 At work. 35 00:05:55,500 --> 00:05:57,791 I can have two carrots. 36 00:05:57,958 --> 00:06:00,291 an onion and a leek, Please ? 37 00:06:00,750 --> 00:06:01,833 Just a moment. 38 00:06:06,750 --> 00:06:08,791 - Good morning. - Have a safe trip home. 39 00:06:08,958 --> 00:06:11,625 - Thank you, goodbye. - Bye. 40 00:06:17,583 --> 00:06:19,750 The tinkling of the bell of the door 41 00:06:19,916 --> 00:06:20,958 I'm cold. 42 00:06:22,083 --> 00:06:26,083 - What time zone are you in? France ? 43 00:06:27,125 --> 00:06:30,166 Mom is giving you octopuses. 44 00:06:31,500 --> 00:06:33,875 - If you think you can soften me up with your mollusks... 45 00:06:37,666 --> 00:06:39,708 Or, make them jump with chili pepper. 46 00:06:52,041 --> 00:06:54,458 Front doorbell 47 00:06:54,625 --> 00:06:57,333 Hello, reservation? 48 00:06:59,583 --> 00:07:00,708 (In English) Reservation ? 49 00:07:00,875 --> 00:07:02,333 No, no reservation. 50 00:07:03,291 --> 00:07:04,500 Many nights? 51 00:07:05,041 --> 00:07:07,541 - I don't know, maybe. - Maybe... 52 00:07:07,708 --> 00:07:10,208 - Are you American? - No, French. 53 00:07:10,583 --> 00:07:14,125 Ah, French! Wait. 54 00:07:14,875 --> 00:07:15,791 Soo-ha! 55 00:07:17,208 --> 00:07:18,250 Soo-ha! 56 00:07:19,916 --> 00:07:21,208 Soo-ha. 57 00:07:28,458 --> 00:07:29,833 (In Korean) He is French. 58 00:07:32,291 --> 00:07:33,083 - (In English) - Good morning. 59 00:07:33,250 --> 00:07:34,166 What can I do for you? 60 00:07:34,333 --> 00:07:35,208 - Soo-ha! 61 00:07:35,375 --> 00:07:37,375 (In Korean) Speak French! 62 00:07:37,541 --> 00:07:39,208 For once, this might actually be useful to you. 63 00:07:41,916 --> 00:07:43,708 - (In French, with a slight accent) - Good morning. 64 00:07:43,875 --> 00:07:47,541 Welcome to the Blue House guesthouse. Do you have a reservation? 65 00:07:47,833 --> 00:07:49,291 No. Is there still room? 66 00:07:50,625 --> 00:07:51,791 Yes. 67 00:07:51,958 --> 00:07:53,166 Of course. 68 00:07:53,666 --> 00:07:56,000 I can have your passport. Please ? 69 00:08:03,166 --> 00:08:04,041 Sir... 70 00:08:04,708 --> 00:08:06,583 - Yan Kelland ? - Kerrand. 71 00:08:06,750 --> 00:08:07,916 Kerrand. 72 00:08:09,166 --> 00:08:12,375 - How long are you going to stay? - I don't know. 73 00:08:14,208 --> 00:08:16,583 Several days, Perhaps several weeks. 74 00:08:16,916 --> 00:08:18,750 I haven't decided anything yet. 75 00:08:19,291 --> 00:08:21,791 - There are no more rooms available in this building, 76 00:08:21,958 --> 00:08:24,791 but we have space in our annex right next door. 77 00:08:25,875 --> 00:08:27,208 Very well, that suits me. 78 00:08:30,791 --> 00:08:32,125 Please fill out this form. 79 00:08:32,291 --> 00:08:33,375 Please. 80 00:08:45,541 --> 00:08:47,666 - (In Korean) - The smallest room? 81 00:08:47,833 --> 00:08:49,583 That will mean less cleaning. 82 00:08:51,750 --> 00:08:53,166 (In French) Wait for me. 83 00:08:55,000 --> 00:08:56,833 A little laugh 84 00:09:10,541 --> 00:09:12,125 Breakfast is served 85 00:09:12,291 --> 00:09:14,666 in the main building until ten o'clock. 86 00:09:15,000 --> 00:09:17,500 Evening meals are also included. 87 00:09:18,250 --> 00:09:19,375 - (In Korean) - Hey, big jig! 88 00:09:19,541 --> 00:09:21,375 You have more clients than I do. 89 00:09:24,125 --> 00:09:25,875 - (In French) - I'm the one who does the cooking. 90 00:09:27,333 --> 00:09:29,916 If you need anything, a little further on, 91 00:09:30,083 --> 00:09:32,000 There is a convenience store. 92 00:09:32,166 --> 00:09:33,416 A what, excuse me? 93 00:09:34,083 --> 00:09:35,291 A small supermarket? 94 00:09:35,916 --> 00:09:38,458 - A small supermarket, yes. If you wish. 95 00:09:42,833 --> 00:09:45,458 Slow and melancholic music 96 00:10:00,333 --> 00:10:02,375 The communal bathroom is over there. 97 00:10:02,833 --> 00:10:04,875 - There aren't any in the bedrooms? 98 00:10:05,166 --> 00:10:06,416 I told you, didn't I? 99 00:10:08,791 --> 00:10:11,625 Since you are alone here, You won't have to share it. 100 00:10:18,666 --> 00:10:20,416 No, you have to take your shoes off. 101 00:10:20,583 --> 00:10:21,875 Oh, pardon. 102 00:10:26,500 --> 00:10:27,416 It's intimate! 103 00:10:30,000 --> 00:10:31,166 And... 104 00:10:31,666 --> 00:10:33,625 I guess that there is no minibar. 105 00:10:34,041 --> 00:10:35,041 Non. 106 00:10:36,291 --> 00:10:37,583 I'll go to the supermarket. 107 00:10:40,416 --> 00:10:43,583 - If you need, I am in the main building. 108 00:10:43,750 --> 00:10:44,666 THANKS. 109 00:10:44,875 --> 00:10:46,541 - For you. - That's not done here. 110 00:10:51,458 --> 00:10:53,041 Here, take the key. 111 00:10:58,541 --> 00:11:00,541 The snapping of a knife as it slices 112 00:11:32,208 --> 00:11:34,666 Bell and squeak from the front door 113 00:11:36,500 --> 00:11:37,666 Hello ! 114 00:11:38,083 --> 00:11:38,833 Excuse me, 115 00:11:39,000 --> 00:11:41,458 I wanted to ask you, I am looking for a restaurant. 116 00:11:44,833 --> 00:11:45,958 - That's to say ? 117 00:11:46,125 --> 00:11:49,375 - Can you advise me? A restaurant in the neighborhood? 118 00:11:49,541 --> 00:11:50,750 For what ? 119 00:11:51,625 --> 00:11:52,750 For dinner. 120 00:11:53,125 --> 00:11:56,083 I don't look like that, But I do eat sometimes. 121 00:11:56,458 --> 00:11:58,750 - You're not having dinner here? Your meals are included. 122 00:11:59,375 --> 00:12:01,250 - I can... - Don't bother. 123 00:12:01,416 --> 00:12:02,958 I'll manage. 124 00:12:04,500 --> 00:12:08,333 Doorbell 125 00:12:12,708 --> 00:12:14,125 - (In Korean) - So, what about these octopuses? 126 00:12:16,125 --> 00:12:17,500 Everyone enjoyed it. 127 00:12:25,208 --> 00:12:26,791 - He was in good shape, Jun-oh. 128 00:12:28,375 --> 00:12:29,541 As per usual. 129 00:12:31,125 --> 00:12:32,625 When are you getting married? 130 00:12:35,625 --> 00:12:37,291 We have time. 131 00:12:39,791 --> 00:12:41,750 We'll see when Jun-oh finds work. 132 00:12:45,041 --> 00:12:46,958 Time is so unforgiving. 133 00:12:48,666 --> 00:12:51,500 It's flying by like a loach between the fingers. 134 00:13:00,791 --> 00:13:03,416 So? Not bad, right? 135 00:13:04,833 --> 00:13:06,666 Like father, like son. 136 00:13:22,416 --> 00:13:23,458 They are dry. 137 00:13:25,458 --> 00:13:28,041 I should start again cod liver oil. 138 00:13:31,000 --> 00:13:33,416 At one time, They were long until then. 139 00:13:33,875 --> 00:13:35,041 Really ? 140 00:13:36,875 --> 00:13:38,583 You must have turned a lot of them over. heads. 141 00:13:40,041 --> 00:13:41,833 It's not over yet! 142 00:13:42,000 --> 00:13:44,291 I am very successful With Mr. Woo, imagine that. 143 00:13:44,958 --> 00:13:46,208 Mr. That ? 144 00:13:47,000 --> 00:13:48,041 Really ? 145 00:13:48,541 --> 00:13:51,125 So? And? 146 00:13:51,541 --> 00:13:53,416 - What do you want What should I do with it? 147 00:13:54,250 --> 00:13:56,666 With its round head, It looks like a pufferfish. 148 00:13:57,291 --> 00:14:00,333 I see them all day long. 149 00:14:09,541 --> 00:14:11,041 He must have been crazy about you. 150 00:14:11,416 --> 00:14:13,416 Mr. Woo? No. 151 00:14:17,625 --> 00:14:18,791 French. 152 00:14:22,625 --> 00:14:24,375 My father must have been crazy about you. 153 00:14:26,000 --> 00:14:27,083 Non ? 154 00:14:29,958 --> 00:14:31,333 Was he handsome? 155 00:14:33,416 --> 00:14:34,583 Obviously. 156 00:14:39,416 --> 00:14:42,125 - You never wanted to to go to France to find him? 157 00:14:44,708 --> 00:14:46,250 We've already talked about this. 158 00:14:47,083 --> 00:14:48,666 Do you think it's easy? 159 00:14:50,291 --> 00:14:52,541 France is far away. 160 00:14:54,583 --> 00:14:55,458 Oh... 161 00:14:55,625 --> 00:14:58,041 I forgot to put it back The dish goes in the fridge. 162 00:15:07,625 --> 00:15:09,750 - (In French) - The one that marks the start of the literary season, 163 00:15:09,916 --> 00:15:11,083 This is Yan Kerrand, 164 00:15:11,250 --> 00:15:13,083 who is releasing his new album Burning Man Blues. 165 00:15:13,250 --> 00:15:14,708 You're telling us about it, Francis. 166 00:15:14,875 --> 00:15:17,666 - Indeed, we can talk about it because it was highly anticipated. 167 00:15:17,833 --> 00:15:20,458 There is always this beauty of watercolor, 168 00:15:20,625 --> 00:15:21,916 the beauty of the line. 169 00:15:22,083 --> 00:15:23,791 Aesthetically, it's very beautiful. 170 00:15:23,958 --> 00:15:27,166 We're still dealing with characters drifting through landscapes. 171 00:15:27,333 --> 00:15:28,458 There's a knock. 172 00:15:28,625 --> 00:15:30,666 At some point, though, each album... 173 00:15:30,833 --> 00:15:31,958 - (In Korean) - You could have warned me. 174 00:15:32,125 --> 00:15:33,416 Don't you read your messages? 175 00:15:33,750 --> 00:15:35,250 I wasn't paying attention. 176 00:15:38,541 --> 00:15:39,541 Indeed. 177 00:15:41,083 --> 00:15:42,083 - Soo-ha. 178 00:15:45,666 --> 00:15:46,666 Do you like it? 179 00:15:47,166 --> 00:15:49,416 - It was long before that too. - Ah good ? 180 00:15:49,791 --> 00:15:51,208 What time do you start? 181 00:15:51,375 --> 00:15:53,958 - Later, Park is taking care of breakfast. 182 00:16:03,208 --> 00:16:04,333 - Soo-ha. 183 00:16:04,500 --> 00:16:06,041 I have a meeting with Model One. 184 00:16:06,583 --> 00:16:07,916 Really ? 185 00:16:08,208 --> 00:16:10,375 - I'm leaving for Seoul tomorrow. - Awesome. 186 00:16:10,583 --> 00:16:13,916 - I'm becoming a famous model And I'll come back for you. 187 00:16:22,166 --> 00:16:24,583 And if they ask me To have a little surgery done? 188 00:16:27,125 --> 00:16:28,291 What do you think? 189 00:16:31,250 --> 00:16:33,000 Wouldn't you like to do that yourself? 190 00:16:35,458 --> 00:16:37,916 Even in tourism, It might be useful. 191 00:16:38,083 --> 00:16:40,291 In Seoul, Physical appearance is more important here than elsewhere. 192 00:16:41,458 --> 00:16:43,250 How would you like me to be? 193 00:16:44,416 --> 00:16:45,583 Let me see. 194 00:16:50,500 --> 00:16:53,625 You could refine your chin 195 00:16:53,958 --> 00:16:56,125 and straighten your lips. 196 00:16:56,541 --> 00:16:58,625 I would get my cheekbones redone. and my buttocks. 197 00:16:58,791 --> 00:17:00,916 This is important For boys too. 198 00:17:01,875 --> 00:17:04,291 For two people, You can ask for a discount. 199 00:17:10,583 --> 00:17:12,083 I need to go to work. 200 00:17:16,041 --> 00:17:17,791 You never feel like it. 201 00:17:31,875 --> 00:17:33,333 The key turns in the lock. 202 00:18:24,916 --> 00:18:27,916 Soft piano music 203 00:18:33,166 --> 00:18:34,750 The front door opens. 204 00:18:39,500 --> 00:18:40,625 - (In French) - Good morning. 205 00:18:41,083 --> 00:18:42,125 Am I disturbing you ? 206 00:18:42,583 --> 00:18:44,208 No, it's fine. 207 00:18:44,625 --> 00:18:45,500 I can come back. 208 00:18:45,666 --> 00:18:46,625 if you prefer. 209 00:18:46,833 --> 00:18:48,750 No, on the contrary, You've come to the right place. 210 00:18:48,916 --> 00:18:50,791 I wanted to ask you, actually, 211 00:18:50,958 --> 00:18:53,500 you know where I can find Paper and ink? 212 00:18:53,666 --> 00:18:55,083 They don't have any at the supermarket. 213 00:18:56,625 --> 00:18:58,125 No, I don't know. 214 00:18:59,000 --> 00:19:00,666 I need to find out more. 215 00:19:00,916 --> 00:19:02,500 Very well, thank you. 216 00:19:03,125 --> 00:19:04,250 Um... 217 00:19:04,416 --> 00:19:06,291 I'll let you finish, I... 218 00:19:19,916 --> 00:19:21,708 You work here For how long? 219 00:19:21,875 --> 00:19:23,000 A few months. 220 00:19:23,791 --> 00:19:25,541 Since I returned from Seoul. 221 00:19:27,083 --> 00:19:29,708 The boss lost his wife last spring 222 00:19:29,875 --> 00:19:32,041 and he needed someone to help him. 223 00:19:32,416 --> 00:19:35,125 - Throughout Sokcho, He found no one else available but you? 224 00:19:36,166 --> 00:19:37,416 Yes. 225 00:19:37,708 --> 00:19:39,166 He has no family? 226 00:19:39,666 --> 00:19:40,708 Non. 227 00:19:42,875 --> 00:19:44,833 What did you do in Seoul before? 228 00:19:46,458 --> 00:19:49,791 - I was studying literature Korean and French. 229 00:19:51,166 --> 00:19:53,208 - That's why that you speak so well. 230 00:19:54,208 --> 00:19:56,125 What do we do? With this kind of study? 231 00:19:56,291 --> 00:19:57,583 This kind of study? 232 00:19:57,750 --> 00:20:00,000 - Sorry, it's not that's what I meant. 233 00:20:00,458 --> 00:20:02,416 You're a bit direct, aren't you? 234 00:20:02,583 --> 00:20:04,500 Yes, I get that a lot. 235 00:20:11,708 --> 00:20:14,125 Television in the background 236 00:20:20,000 --> 00:20:21,541 Where is the pot of ink? 237 00:20:23,041 --> 00:20:26,666 - (In Korean) - Sir, do you have any ink in a pot? 238 00:20:28,083 --> 00:20:30,250 - One minute. - THANKS. 239 00:20:32,208 --> 00:20:33,833 - (In French) - Why sell paintbrushes 240 00:20:34,000 --> 00:20:35,458 What if they don't have any ink in a pot? 241 00:20:36,000 --> 00:20:37,250 He's coming! 242 00:20:39,500 --> 00:20:40,541 - (In Korean) - Here. 243 00:20:48,625 --> 00:20:50,416 - (In French) - Korean, Japanese. 244 00:20:52,083 --> 00:20:53,208 The thickest one. 245 00:20:57,958 --> 00:20:59,416 Oh... 246 00:21:00,333 --> 00:21:01,541 - (In Korean) - We're going to buy it. 247 00:21:02,333 --> 00:21:03,875 - (In French) - Mineral. 248 00:21:09,750 --> 00:21:10,875 Why not. 249 00:21:22,125 --> 00:21:23,500 The man sighed. 250 00:21:23,666 --> 00:21:27,708 Deep, resonant, very slow music played by a string ensemble 251 00:21:55,291 --> 00:21:57,833 Strings rise into the higher registers. 252 00:22:07,083 --> 00:22:10,041 Slow decrescendo 253 00:22:10,208 --> 00:22:13,583 I like going to places usually very busy 254 00:22:13,750 --> 00:22:14,750 more... 255 00:22:15,333 --> 00:22:18,166 at the moment when they are deserted, emptied. 256 00:22:18,625 --> 00:22:19,750 Do you see? 257 00:22:19,916 --> 00:22:22,875 - Your next story So it will take place in Sokcho, then? 258 00:22:24,500 --> 00:22:26,750 - I don't know yet what I am going to write. 259 00:22:27,416 --> 00:22:30,166 I feel like I'm writing The same thing for years. 260 00:22:31,166 --> 00:22:34,791 As long as it sells, My publisher doesn't care, but... 261 00:22:34,958 --> 00:22:36,208 But me... 262 00:22:38,833 --> 00:22:41,708 Soft music playing in the background 263 00:22:43,250 --> 00:22:45,083 - (In Korean) - Not enough chili pepper. 264 00:22:59,750 --> 00:23:02,541 Same song, louder volume 265 00:23:02,708 --> 00:23:03,541 Oh! 266 00:23:03,708 --> 00:23:04,833 Soo-ha! 267 00:23:05,708 --> 00:23:08,333 The Frenchman called. 268 00:23:09,125 --> 00:23:10,666 The French are impolite. 269 00:23:12,125 --> 00:23:14,625 But the Frenchman pays. 270 00:23:19,041 --> 00:23:20,000 Hey! 271 00:23:21,666 --> 00:23:22,958 That's neat... 272 00:23:32,625 --> 00:23:35,166 Crash of objects being moved 273 00:23:44,416 --> 00:23:45,708 - (In French) - Yes, it's open. 274 00:23:53,125 --> 00:23:55,000 Yes? Ah yes, the cover. 275 00:23:55,916 --> 00:23:56,958 THANKS. 276 00:23:59,875 --> 00:24:01,041 Good evening. 277 00:24:38,125 --> 00:24:39,458 Shock 278 00:25:31,833 --> 00:25:34,583 Low rumble 279 00:25:54,791 --> 00:25:56,625 - (In Korean) - Where are you going? 280 00:25:56,791 --> 00:25:59,958 - I'm going to work. - It's cold, do you want anything? 281 00:26:00,833 --> 00:26:02,250 No thanks, that's fine. 282 00:26:02,416 --> 00:26:04,500 - Aren't you hungry? - I have work to do. 283 00:26:04,666 --> 00:26:07,083 - My poor thing. - He's a guest at the boarding house. 284 00:26:14,333 --> 00:26:15,166 - (In French) - How are you ? 285 00:26:15,333 --> 00:26:16,250 Yes. 286 00:26:16,750 --> 00:26:18,750 I wanted to impress you, It's a failure. 287 00:26:19,541 --> 00:26:21,125 - It was impressive. - Yes. 288 00:26:21,291 --> 00:26:22,166 Is it slippery? 289 00:26:22,750 --> 00:26:24,333 Oh yes ! 290 00:26:24,666 --> 00:26:26,666 You don't have the right shoes. 291 00:26:26,833 --> 00:26:28,625 I stained the cover. 292 00:26:30,250 --> 00:26:32,291 - By drawing? - Yes, I'm sorry. 293 00:26:32,458 --> 00:26:33,750 It's okay, just give it. 294 00:26:33,916 --> 00:26:35,750 No, I'm going to wear it. 295 00:26:36,125 --> 00:26:37,000 OK. 296 00:26:42,541 --> 00:26:43,958 Have you started? 297 00:26:44,333 --> 00:26:47,250 You met some people Who inspired you? 298 00:26:48,208 --> 00:26:49,791 It's not that simple. 299 00:27:02,541 --> 00:27:05,208 Are you sure you don't want to? How can I help you? 300 00:27:06,000 --> 00:27:07,666 You've done enough stupid things! 301 00:27:09,500 --> 00:27:10,666 I'll take care of it. 302 00:27:12,208 --> 00:27:15,625 My mother always uses vinegar to remove the ink. 303 00:27:16,458 --> 00:27:17,958 Does your mother draw too? 304 00:27:18,125 --> 00:27:19,250 A little laugh 305 00:27:19,416 --> 00:27:20,916 No, the seiche ink. 306 00:27:22,125 --> 00:27:23,958 She works at the fish market. 307 00:27:24,125 --> 00:27:26,208 She's a fugu specialist. 308 00:27:26,458 --> 00:27:27,708 Do you see what it is? 309 00:27:28,458 --> 00:27:29,791 Yes, the deadly fish. 310 00:27:31,583 --> 00:27:32,875 Yes, it can be fatal. 311 00:27:33,041 --> 00:27:35,000 but it is enough to know how to prepare it. 312 00:27:39,125 --> 00:27:40,583 Is your father French? 313 00:27:42,541 --> 00:27:44,833 - How do you know? - No, I don't know. 314 00:27:45,000 --> 00:27:47,041 - I'm asking you the question. - Oh... 315 00:27:49,583 --> 00:27:51,375 Yes, he is French. 316 00:27:52,375 --> 00:27:54,500 And... what is he doing? 317 00:27:55,416 --> 00:27:56,458 I don't know. 318 00:27:58,666 --> 00:28:03,083 He was in fishing engineering, Before. 319 00:28:03,291 --> 00:28:05,333 - In the...? - The engineer? The ingenuity? 320 00:28:06,000 --> 00:28:07,916 - Engineering. - Engineering? 321 00:28:08,708 --> 00:28:09,875 Fishing. 322 00:28:10,875 --> 00:28:12,458 He had a mission in Sokcho. 323 00:28:12,625 --> 00:28:14,708 That's how it is. that he met my mother. 324 00:28:16,208 --> 00:28:18,291 He's the one who taught you French? 325 00:28:20,708 --> 00:28:21,625 Non. 326 00:28:22,375 --> 00:28:24,000 I never knew him. 327 00:28:24,958 --> 00:28:28,666 He returned to France without knowing that she was pregnant with my child. 328 00:28:29,583 --> 00:28:30,875 After... 329 00:28:31,541 --> 00:28:32,458 No more news. 330 00:28:35,041 --> 00:28:36,041 Sorry. 331 00:28:38,416 --> 00:28:39,333 And... 332 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 You never looked to find him? 333 00:28:51,166 --> 00:28:53,458 The stains are too deep. 334 00:28:53,958 --> 00:28:55,166 I'm going to throw it away. 335 00:28:56,291 --> 00:28:57,416 Too bad. 336 00:28:57,583 --> 00:28:59,916 Very slow music. long soundscapes 337 00:29:12,583 --> 00:29:15,416 A few piano notes Added to this is a soft melody. 338 00:30:00,583 --> 00:30:01,750 - (In Korean) - Don't move. 339 00:30:20,875 --> 00:30:22,166 I'm going to take a shower. 340 00:30:27,833 --> 00:30:30,458 Shower water running 341 00:30:34,250 --> 00:30:37,041 Soft music, metallic percussion and repetitive arpeggios 342 00:30:49,333 --> 00:30:53,500 A low rumble overlaps the sound. to music. 343 00:31:06,000 --> 00:31:08,541 The rumbling returns, more intense. 344 00:31:17,083 --> 00:31:19,666 The rumbling disappears decreasing. 345 00:31:19,833 --> 00:31:22,250 Slow music, long, ethereal soundscapes 346 00:31:50,708 --> 00:31:53,833 Engine whirring of a machine 347 00:31:54,291 --> 00:31:56,541 - If I had the means, I would buy one. 348 00:31:58,291 --> 00:31:59,458 In black imitation leather. 349 00:31:59,625 --> 00:32:01,625 Phone vibration 350 00:32:03,958 --> 00:32:06,291 But it will never replace a man's hands. 351 00:32:07,041 --> 00:32:08,708 Sigh of pleasure 352 00:32:08,958 --> 00:32:09,958 Yes ? 353 00:32:10,583 --> 00:32:11,666 What is it? 354 00:32:11,833 --> 00:32:14,375 Indistinct conversations in the background 355 00:32:14,541 --> 00:32:15,708 Bravo. 356 00:32:18,083 --> 00:32:19,083 All right. 357 00:32:20,750 --> 00:32:21,916 GOOD. 358 00:32:25,250 --> 00:32:26,291 Me too. 359 00:32:34,000 --> 00:32:35,666 - Who is it ? - Jun-oh. 360 00:32:37,291 --> 00:32:39,291 There will still be a few days left. in Seoul. 361 00:32:42,666 --> 00:32:43,833 Many. 362 00:32:46,250 --> 00:32:47,416 No, thank you. 363 00:32:53,666 --> 00:32:54,833 - (In English) - North Korea. 364 00:32:55,208 --> 00:32:56,958 To see the border. 365 00:32:57,125 --> 00:33:00,000 No, it's impossible to get in. 366 00:33:00,166 --> 00:33:03,250 - Not going to North Korea, just to see the border. 367 00:33:03,708 --> 00:33:06,166 - (In Korean) - Soo-ha, come help me. 368 00:33:06,916 --> 00:33:09,041 Take care of Alain Delon. 369 00:33:09,208 --> 00:33:10,541 I don't have subtitles. 370 00:33:10,708 --> 00:33:12,208 - (In French) Do you need help? 371 00:33:12,375 --> 00:33:15,500 - I would like to go on an excursion and visit the demilitarized zone. 372 00:33:15,666 --> 00:33:16,541 DMZ ? 373 00:33:16,708 --> 00:33:18,916 - That's it. - Nobody goes there. 374 00:33:19,375 --> 00:33:21,875 - Exactly, That's what interests me. 375 00:33:23,208 --> 00:33:26,291 - (In Korean) - Mr. Park wants to visit the DMZ. 376 00:33:26,625 --> 00:33:29,125 The demilitarized zone? 377 00:33:29,916 --> 00:33:31,208 Kim Jong-un ! 378 00:33:34,208 --> 00:33:35,000 - (In French) - In winter, 379 00:33:35,166 --> 00:33:36,458 There are no buses. 380 00:33:37,000 --> 00:33:38,500 You need to rent a car. 381 00:33:39,041 --> 00:33:40,416 That doesn't bother me. 382 00:33:41,083 --> 00:33:42,916 - Do you have your license? - Of course. 383 00:33:51,541 --> 00:33:53,791 I do not allow you to, It's a mustache 384 00:33:53,958 --> 00:33:56,166 which wreaked havoc in '91 in Dieppe. 385 00:33:56,958 --> 00:33:58,250 No, that's not it. 386 00:33:58,791 --> 00:34:00,791 An international driving permit is required. 387 00:34:01,083 --> 00:34:02,541 Is that not enough? 388 00:34:02,708 --> 00:34:05,958 - That's not enough, it's the zone the most militarized in the world. 389 00:34:07,625 --> 00:34:08,875 - (In Korean) - What is it? 390 00:34:09,041 --> 00:34:10,833 why he does A head one meter in diameter? 391 00:34:11,000 --> 00:34:12,916 He does not have an international driving permit. 392 00:34:13,208 --> 00:34:14,666 Oh! 393 00:34:15,708 --> 00:34:16,708 You have your license, 394 00:34:16,875 --> 00:34:17,958 Go with him. 395 00:34:18,583 --> 00:34:21,333 - That's not my job. - Of course it does. 396 00:34:21,500 --> 00:34:24,166 At the service of the customer. And mine. 397 00:34:24,666 --> 00:34:25,875 - (In French) - What's going on? 398 00:34:27,250 --> 00:34:30,666 He asked me to take you to the DMZ. 399 00:34:30,916 --> 00:34:32,125 That's fantastic. 400 00:34:33,208 --> 00:34:34,583 I wasn't asking for that much. 401 00:34:35,708 --> 00:34:37,166 Me neither. 402 00:34:37,750 --> 00:34:40,458 Slow and tense music 403 00:34:41,500 --> 00:34:43,208 You're not using GPS? 404 00:34:44,416 --> 00:34:46,500 It doesn't work in this area. 405 00:34:47,083 --> 00:34:48,166 Do you come often? 406 00:34:50,708 --> 00:34:52,541 - You think we're going to In a nightclub? 407 00:34:58,500 --> 00:35:01,291 The war has been going on for so long It looks like it's over. 408 00:35:01,958 --> 00:35:03,250 But that's not the case. 409 00:35:18,041 --> 00:35:20,625 - (In Korean) - Stay on the road, no stopping. 410 00:35:20,791 --> 00:35:24,250 No photos, no videos, except at the museum and the observatory. 411 00:35:25,291 --> 00:35:27,000 The car starts. 412 00:35:38,208 --> 00:35:39,333 Two tickets. 413 00:35:39,666 --> 00:35:41,250 - (In English) - Entry is free. 414 00:35:42,666 --> 00:35:44,458 - (In Korean) - Do you have a plan? 415 00:35:46,541 --> 00:35:47,916 - (In English) - With your phone, 416 00:35:48,083 --> 00:35:50,375 scan the QR codes during your visit. 417 00:35:51,083 --> 00:35:52,250 Right there. 418 00:35:56,291 --> 00:35:58,541 - Where are you from? - From France. 419 00:35:58,750 --> 00:35:59,833 From France? 420 00:36:00,666 --> 00:36:01,625 (In French) Good morning ! 421 00:36:01,791 --> 00:36:02,875 Ah, hello. 422 00:36:06,375 --> 00:36:09,083 - Do you have headphones? - I don't even have a phone. 423 00:36:10,041 --> 00:36:12,708 Catchy tune played by a marching band 424 00:36:16,625 --> 00:36:18,625 DMZ - SOUTHERN BORDER PROHIBITED WITHOUT AUTHORIZATION 425 00:36:18,791 --> 00:36:21,333 - In 1953, at the end of the Korean War which does more 426 00:36:21,500 --> 00:36:24,500 of 2 million deaths, The dividing line is drawn. 427 00:36:24,666 --> 00:36:28,666 abruptly separating North Korea and South Korea. 428 00:36:29,625 --> 00:36:33,875 This line, punctuated by watchtowers, of barbed wire and minefields, 429 00:36:34,041 --> 00:36:35,875 extends over 248 kilometers 430 00:36:36,041 --> 00:36:38,291 and carves out the peninsula from east to west... 431 00:36:38,458 --> 00:36:41,000 The recording is interrupted. and becomes inaudible. 432 00:36:43,875 --> 00:36:45,666 ... a border has been established. 433 00:36:46,416 --> 00:36:50,000 This border, much more than a drawing on a map, 434 00:36:50,166 --> 00:36:53,541 left deep scars on the populations concerned. 435 00:36:53,708 --> 00:36:57,166 Families torn apart, abandoned villages 436 00:36:57,375 --> 00:37:00,166 and the tragic stories are the silent witnesses 437 00:37:00,333 --> 00:37:01,625 of this separation. 438 00:37:02,625 --> 00:37:06,083 To date, No peace treaty has been ratified. 439 00:37:19,041 --> 00:37:20,500 - What does that mean? 440 00:37:21,791 --> 00:37:25,875 "I pray for reunification." "I will see my family again." 441 00:37:26,041 --> 00:37:28,666 These are the wishes separated families. 442 00:37:31,833 --> 00:37:33,708 Parents, children. 443 00:37:35,083 --> 00:37:38,458 On both sides, without any news. 444 00:37:39,625 --> 00:37:41,625 Without the possibility of communication. 445 00:37:43,000 --> 00:37:45,416 Even today, people still hope 446 00:37:45,583 --> 00:37:47,625 find members of their family. 447 00:37:48,041 --> 00:37:49,291 Isn't that sad? 448 00:37:50,291 --> 00:37:51,583 Why do you say that? 449 00:37:52,375 --> 00:37:54,166 Don't you find it sad to believe 450 00:37:54,333 --> 00:37:56,916 that we can find someone After so many years? 451 00:38:01,125 --> 00:38:03,708 - There's nothing sad about it something to hope for or to wait for. 452 00:38:04,833 --> 00:38:06,791 Breath of the wind 453 00:38:06,958 --> 00:38:09,708 Aerial music polyphony of flutes 454 00:38:09,875 --> 00:38:14,000 In addition, there are the quick notes. and repetitive saxophone sounds. 455 00:38:20,041 --> 00:38:22,166 The music fades out gradually. 456 00:38:28,916 --> 00:38:31,500 Low rumble 457 00:38:39,166 --> 00:38:43,875 The rumbling begins increasingly intense. 458 00:38:44,041 --> 00:38:46,208 Silence 459 00:38:47,791 --> 00:38:50,208 Breath of the wind 460 00:38:52,958 --> 00:38:56,458 She screams silently. The rumbling returns and then disappears. 461 00:38:56,625 --> 00:38:58,291 {\an8}Clicking of keyboard keys 462 00:39:33,666 --> 00:39:36,833 - (In Korean) - Are you writing a review on TripAdvisor? 463 00:39:39,166 --> 00:39:41,250 - "Excellent cuisine, pleasant stay... 464 00:39:41,916 --> 00:39:43,458 "despite the old boss." 465 00:39:44,166 --> 00:39:46,416 Mr. Park chuckled 466 00:39:54,583 --> 00:39:55,958 - (In French) - Yan Kerrand, welcome. 467 00:39:56,125 --> 00:39:56,791 Good morning. 468 00:39:56,958 --> 00:40:00,500 - We know you, of course. Four albums signed already. 469 00:40:00,666 --> 00:40:02,541 You are known throughout the world. 470 00:40:02,708 --> 00:40:05,333 What triggers desire? to write a story? 471 00:40:06,791 --> 00:40:09,125 - What triggers it? Uh... 472 00:40:10,041 --> 00:40:14,125 Um... The place. Yes, I would say, firstly, the location. 473 00:40:14,291 --> 00:40:15,541 First of all. 474 00:40:15,833 --> 00:40:16,916 When I found it, 475 00:40:17,083 --> 00:40:20,833 I like to immerse myself in it, to try to absorb everything like a sponge. 476 00:40:21,000 --> 00:40:23,083 Melancholy air on the cello 477 00:40:23,250 --> 00:40:24,791 It may take some time, 478 00:40:25,750 --> 00:40:27,583 but I like the place 479 00:40:27,750 --> 00:40:29,875 which do not reveal right away. 480 00:40:31,708 --> 00:40:34,416 And then there are, of course, the encounters. 481 00:40:34,583 --> 00:40:36,166 the people you might meet. 482 00:40:36,583 --> 00:40:42,666 The stories they carry within them, secrets to discover, to explore. 483 00:40:43,625 --> 00:40:45,125 And then... 484 00:40:45,583 --> 00:40:46,625 Yes, these... 485 00:40:47,250 --> 00:40:49,083 These solitudes that meet. 486 00:40:50,708 --> 00:40:53,625 - You are sensitive, then. to other people's stories? 487 00:40:53,791 --> 00:40:54,958 Yes. 488 00:40:55,333 --> 00:40:57,208 Much more than you think. 489 00:40:57,458 --> 00:40:58,750 Except that at the same time, 490 00:40:58,916 --> 00:41:01,625 all your albums don't speak than you, isn't it? 491 00:41:03,791 --> 00:41:05,250 That's not wrong. 492 00:41:14,000 --> 00:41:14,791 (In Korean) 493 00:41:14,958 --> 00:41:17,375 - Why didn't you try to find him? 494 00:41:17,541 --> 00:41:18,541 What ? 495 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 My father. 496 00:41:21,708 --> 00:41:22,875 Again ? 497 00:41:24,791 --> 00:41:27,166 - You didn't try to find it on the Internet? 498 00:41:27,625 --> 00:41:28,791 And how? 499 00:41:30,416 --> 00:41:33,208 Or through the port administration? 500 00:41:34,958 --> 00:41:36,291 - What's wrong with you? 501 00:41:37,291 --> 00:41:39,750 It's pointless to stir all of this up now. 502 00:41:45,208 --> 00:41:47,083 It's cold! 503 00:41:58,291 --> 00:42:00,375 - It is absolutely necessary Eat it today. 504 00:42:03,500 --> 00:42:05,791 I hope I'll have enough for the New Year. 505 00:42:05,958 --> 00:42:07,708 I'm already receiving orders. 506 00:42:14,458 --> 00:42:16,625 - I would like that that you teach me, one day. 507 00:42:19,916 --> 00:42:21,500 What would that do you any good? 508 00:42:22,208 --> 00:42:23,791 I'm interested to know. 509 00:42:28,166 --> 00:42:29,875 Don't talk nonsense. 510 00:42:45,416 --> 00:42:46,916 Eat it while it's fresh. 511 00:43:00,666 --> 00:43:02,458 You're still eating with just the tip of your lip. 512 00:43:37,708 --> 00:43:39,083 - (In French) - You cannot come here, 513 00:43:39,250 --> 00:43:40,291 That's forbidden. 514 00:43:40,458 --> 00:43:42,416 Sorry, I didn't know. 515 00:43:47,791 --> 00:43:49,416 Look how graphic it is. 516 00:43:50,666 --> 00:43:52,625 These shapes, these lines. 517 00:43:54,416 --> 00:43:56,166 I really like structures. 518 00:43:58,000 --> 00:43:59,458 Do you find it beautiful? 519 00:44:00,166 --> 00:44:01,625 I didn't say that. 520 00:44:06,791 --> 00:44:07,875 - La-bas, 521 00:44:09,083 --> 00:44:10,875 There was an amusement park 522 00:44:11,041 --> 00:44:13,083 where I was going to help My mother and my aunt. 523 00:44:15,875 --> 00:44:16,833 This building, 524 00:44:18,000 --> 00:44:20,500 it was a cinema which showed French films. 525 00:44:21,250 --> 00:44:22,375 To be ? 526 00:44:22,541 --> 00:44:23,625 Yes. 527 00:44:28,125 --> 00:44:29,541 Can you show me? 528 00:44:30,791 --> 00:44:32,125 What will you show me? 529 00:44:32,500 --> 00:44:33,875 Your Sokcho. 530 00:44:52,083 --> 00:44:53,583 Have you always drawn? 531 00:44:54,291 --> 00:44:55,375 Yes. 532 00:44:56,583 --> 00:44:59,333 Ever since I was little, I've always read comic books. 533 00:45:01,166 --> 00:45:04,666 I spent hours reading and to copy my favorite squares. 534 00:45:05,125 --> 00:45:07,458 In the beginning, it was Tintin. 535 00:45:07,958 --> 00:45:10,708 Then Philémon, Corto Maltese. 536 00:45:11,625 --> 00:45:13,000 Only travelers. 537 00:45:16,833 --> 00:45:18,125 I love your drawings. 538 00:45:19,416 --> 00:45:21,250 I looked it up on the internet. 539 00:45:22,833 --> 00:45:24,291 They are very beautiful. 540 00:45:25,500 --> 00:45:27,541 They seem light, but... 541 00:45:29,458 --> 00:45:32,541 In reality, they are sad. I adore 542 00:45:32,708 --> 00:45:33,916 their melancholy. 543 00:45:38,666 --> 00:45:39,708 And you ? 544 00:45:40,583 --> 00:45:42,666 You always wanted To go sightseeing? 545 00:45:44,541 --> 00:45:46,041 Here, everyone does that. 546 00:45:47,416 --> 00:45:50,041 - You're not the type to do like everyone else. 547 00:45:56,708 --> 00:45:57,958 Do you see? 548 00:45:58,375 --> 00:46:00,208 It's the back of a dragon. 549 00:46:00,958 --> 00:46:02,791 He lost a pearl. 550 00:46:02,958 --> 00:46:05,541 so he's looking for her in the depths. 551 00:46:06,791 --> 00:46:07,916 And what is this? 552 00:46:08,708 --> 00:46:10,041 It's a woman. 553 00:46:10,333 --> 00:46:12,000 - A woman? - A woman. 554 00:46:12,375 --> 00:46:14,541 Um... It's curved, 555 00:46:15,041 --> 00:46:19,541 and his head is over there, towards the sea. 556 00:46:20,625 --> 00:46:24,958 She is waiting for her husband to return who went fishing. 557 00:46:30,333 --> 00:46:31,541 Do you see that there? 558 00:46:32,250 --> 00:46:33,875 It's a flying fish. 559 00:46:34,166 --> 00:46:35,458 Wait, where? 560 00:46:35,750 --> 00:46:37,500 - That's it. Its beak emerges from the water 561 00:46:37,666 --> 00:46:39,791 And its fin is there. Can't you see? 562 00:46:42,416 --> 00:46:43,416 It's not obvious. 563 00:46:43,583 --> 00:46:44,625 She laughed. 564 00:46:44,791 --> 00:46:46,458 But it has the merit of stimulating 565 00:46:46,625 --> 00:46:47,833 l'imagination. 566 00:46:48,916 --> 00:46:49,916 I can see it clearly. 567 00:46:54,166 --> 00:46:55,500 The fish has a dream. 568 00:46:56,666 --> 00:46:59,625 He wants to fly above of the sea of ​​clouds. 569 00:46:59,958 --> 00:47:01,041 But he's stuck. 570 00:47:01,625 --> 00:47:02,875 It's too high for him. 571 00:47:04,458 --> 00:47:06,458 Every year, when spring returns, 572 00:47:06,625 --> 00:47:10,000 every morning, The valley is shrouded in mist. 573 00:47:10,666 --> 00:47:14,000 And then, the fish has the impression to be in the middle of the clouds. 574 00:47:18,166 --> 00:47:20,791 That's why spring is her favorite season. 575 00:47:23,708 --> 00:47:26,000 - You know All the local legends? 576 00:47:26,166 --> 00:47:27,916 Did your mother tell them to you? 577 00:47:30,541 --> 00:47:32,125 Or did you just invent them? 578 00:47:41,666 --> 00:47:43,083 Are you cold? 579 00:47:43,625 --> 00:47:45,250 Yes, your fingers are frozen. 580 00:47:46,291 --> 00:47:49,166 It's winter, it's cold, You don't have the right gloves. 581 00:47:57,625 --> 00:47:59,250 It's true that we can see the sea. 582 00:48:08,416 --> 00:48:09,958 - (In Korean) - The radiator is broken. 583 00:48:10,125 --> 00:48:11,500 I'm going to the annex. 584 00:48:13,791 --> 00:48:18,000 - Take this. I'll turn the stove up higher. 585 00:48:18,958 --> 00:48:21,833 - Your hands are cold. Keep it. 586 00:48:22,541 --> 00:48:24,208 Don't get sick. 587 00:48:25,583 --> 00:48:27,916 - You would be forced to work twice as much. 588 00:48:28,625 --> 00:48:30,041 Exactly. 589 00:48:31,416 --> 00:48:35,291 Come back from time to time! 590 00:48:35,458 --> 00:48:38,500 Breakfast is served until ten o'clock. 591 00:48:59,416 --> 00:49:00,750 - (In French) - I'm moving here. 592 00:49:01,500 --> 00:49:02,541 Oh, OK. 593 00:49:04,458 --> 00:49:05,833 Welcome home. 594 00:49:14,166 --> 00:49:15,833 - Your hero, let's talk about him. 595 00:49:16,000 --> 00:49:18,333 I would like people to understand, Today, 596 00:49:18,500 --> 00:49:20,500 that's exactly what he's looking for. 597 00:49:21,250 --> 00:49:22,750 - I don't know myself. 598 00:49:22,916 --> 00:49:25,041 I think that if I had asked myself the question, 599 00:49:25,208 --> 00:49:27,250 I wouldn't have done it So many albums. 600 00:49:27,416 --> 00:49:30,083 - This nameless character, Actually, it's you. 601 00:49:30,250 --> 00:49:33,083 You are someone Very lonely, isn't it? 602 00:49:36,333 --> 00:49:38,250 It's a choice, after all... 603 00:49:39,208 --> 00:49:40,375 It was a choice. 604 00:49:41,166 --> 00:49:42,875 Does that mean things have changed? 605 00:49:44,541 --> 00:49:46,708 Let's say that, in the past, 606 00:49:46,916 --> 00:49:49,958 Yes, I may have been led to take decisions that isolated me. 607 00:50:08,166 --> 00:50:09,791 - (In Korean) - This is too short. 608 00:50:09,958 --> 00:50:11,166 I know. 609 00:50:11,458 --> 00:50:12,458 Attends. 610 00:50:22,333 --> 00:50:23,333 Soo-ha. 611 00:50:24,166 --> 00:50:26,666 - Try this one. - It's a wedding hanbok. 612 00:50:26,833 --> 00:50:28,000 Try it. 613 00:50:45,458 --> 00:50:47,166 She's coughing. 614 00:50:51,166 --> 00:50:52,166 Mom. 615 00:50:53,625 --> 00:50:55,083 A cry and laughter of surprise 616 00:50:55,250 --> 00:50:57,833 - Gorgeous ! - It's always too short. 617 00:50:58,166 --> 00:51:00,833 - It can be altered. - We can take care of it. 618 00:51:01,000 --> 00:51:02,041 - Turn around. 619 00:51:05,791 --> 00:51:07,166 Do you think it's pretty? 620 00:51:08,250 --> 00:51:10,000 - Treat yourself. - Look at yourself. 621 00:51:10,500 --> 00:51:14,541 That hanbok really suits you. Your aunt will like it. 622 00:51:16,583 --> 00:51:18,750 But it would be necessary ask the groom for his opinion. 623 00:51:18,916 --> 00:51:20,083 Stop. 624 00:51:22,458 --> 00:51:24,458 The mother coughs. 625 00:51:28,458 --> 00:51:29,458 Are you okay, Mom? 626 00:51:29,625 --> 00:51:30,750 How are you. 627 00:51:31,708 --> 00:51:32,416 Mom, 628 00:51:32,583 --> 00:51:34,250 You absolutely must see a doctor. 629 00:51:36,208 --> 00:51:37,500 Everything is fine. 630 00:51:39,458 --> 00:51:43,166 Let's go eat some good stuff instead. my daughter. 631 00:51:46,541 --> 00:51:47,916 You look tired. 632 00:51:48,875 --> 00:51:50,041 Are you working too much? 633 00:51:50,958 --> 00:51:51,958 Non. 634 00:51:53,875 --> 00:51:55,208 It's quiet at the moment. 635 00:51:57,041 --> 00:51:59,708 We have a client who is recovering from an operation. 636 00:52:03,416 --> 00:52:04,916 She had her entire face redone. 637 00:52:05,583 --> 00:52:06,750 Ears included. 638 00:52:13,416 --> 00:52:14,916 Doesn't that make you want to? 639 00:52:16,166 --> 00:52:17,833 What do you want me to get done? 640 00:52:21,375 --> 00:52:22,625 My breasts? 641 00:52:24,958 --> 00:52:26,500 Or maybe it's my eyes, they're weird. 642 00:52:29,208 --> 00:52:31,333 - It doesn't hurt to get a nose job. 643 00:52:33,041 --> 00:52:36,791 A woman makes an effort. It helps you keep your lover. 644 00:52:40,291 --> 00:52:42,625 - Like you ? - Shut up. 645 00:52:53,750 --> 00:52:55,625 You look beautiful when you eat. my daughter. 646 00:52:57,166 --> 00:53:00,416 Eat, but stay slim. 647 00:53:10,625 --> 00:53:13,041 I prepared crab in soy sauce for tonight. 648 00:53:15,458 --> 00:53:17,125 I won't sleep at your place. 649 00:53:20,875 --> 00:53:22,500 This is our night. 650 00:53:23,791 --> 00:53:25,333 I have work to do at the pension. 651 00:54:16,958 --> 00:54:19,708 Slow music, long, high, fragile notes 652 00:55:12,625 --> 00:55:15,541 Percussion instruments are added, marked, repetitive, tribal rhythm. 653 00:55:34,416 --> 00:55:37,833 A sweet melody appears over, in fragments. 654 00:56:14,958 --> 00:56:18,375 A crackling sound is superimposed. to the music, then everything stops. 655 00:56:27,041 --> 00:56:27,916 Pardon. 656 00:56:39,041 --> 00:56:40,875 - Good morning. - Good morning. 657 00:56:42,541 --> 00:56:45,166 It's going to make you sick. You need to eat something else. 658 00:56:45,625 --> 00:56:47,333 We all have to die someday. 659 00:56:47,500 --> 00:56:50,208 - Come to the guesthouse tonight, I'm making radish soup. 660 00:56:50,375 --> 00:56:52,500 That's typically Korean. Not very spicy. 661 00:56:52,750 --> 00:56:54,291 Ah, but... 662 00:56:55,750 --> 00:56:57,541 I wanted to have dinner outside. 663 00:56:58,333 --> 00:57:01,000 In fact, you could Take me somewhere? 664 00:57:02,833 --> 00:57:04,125 You can ? 665 00:57:06,333 --> 00:57:07,416 Yes. 666 00:57:08,083 --> 00:57:10,875 OK, Mr. Park will do the service. 667 00:57:11,333 --> 00:57:12,916 That's kind, thank you. 668 00:57:50,541 --> 00:57:52,625 Agitated hubbub 669 00:57:58,625 --> 00:58:01,583 - This is where everything happens, This is the true heart of the city. 670 00:58:02,333 --> 00:58:04,208 This might inspire you. 671 00:58:05,833 --> 00:58:07,500 Do you want to eat here? 672 00:58:08,166 --> 00:58:09,583 It's a bit noisy. 673 00:58:10,500 --> 00:58:12,166 Let's try it from the side. 674 00:58:18,250 --> 00:58:19,041 - (In Korean) - Who is he? 675 00:58:19,208 --> 00:58:20,000 A friend. 676 00:58:20,166 --> 00:58:21,791 - (In English) - Welcome ! 677 00:58:24,125 --> 00:58:26,666 - Only with you I want to be spoken to in English. 678 00:58:26,833 --> 00:58:28,875 She must believe that you are my daughter. 679 00:58:29,541 --> 00:58:30,750 Or your girlfriend. 680 00:58:30,916 --> 00:58:32,875 - (In Korean) - Here I am, I'm coming! 681 00:58:33,875 --> 00:58:35,458 - (In French) - Do you want to eat here? 682 00:58:35,625 --> 00:58:36,916 I'm not really tempted. 683 00:58:37,666 --> 00:58:39,833 - It's you who wanted to eat outside. 684 00:58:42,000 --> 00:58:43,458 Trust me. 685 00:58:52,416 --> 00:58:54,625 - Do you know this place? - Yes. 686 00:58:55,708 --> 00:58:57,000 - (In English) - Welcome ! 687 00:58:57,166 --> 00:58:58,125 - (In French) - Hello Mrs. 688 00:59:05,833 --> 00:59:08,416 - Is your story progressing? - Uh... 689 00:59:13,833 --> 00:59:15,041 - Look at me. 690 00:59:15,208 --> 00:59:18,041 The first baguette, You block it like that. 691 00:59:18,208 --> 00:59:19,000 The second one... 692 00:59:19,166 --> 00:59:20,708 I know very well how to use it. 693 00:59:20,875 --> 00:59:24,583 but these are a little thinner, It's more complicated. 694 00:59:24,750 --> 00:59:27,208 But when you come to France, 695 00:59:27,666 --> 00:59:30,666 I'll take you out to eat a fondue. You won't be so proud then. 696 00:59:30,833 --> 00:59:33,000 If you drop a piece of bread, 697 00:59:33,166 --> 00:59:34,625 This will be a guarantee for you. 698 00:59:36,666 --> 00:59:38,041 What is a pledge? 699 00:59:38,500 --> 00:59:41,416 - A forfeit is a punishment a little funny. 700 00:59:49,500 --> 00:59:53,083 - In any case, I would like to to go to France one day. 701 00:59:53,250 --> 00:59:54,958 - One day, perhaps. 702 00:59:55,125 --> 00:59:57,375 Phone vibration 703 01:00:01,416 --> 01:00:02,750 You can answer. 704 01:00:04,458 --> 01:00:05,708 No, it's fine. 705 01:00:11,875 --> 01:00:13,541 Will you give me a tour? 706 01:00:16,458 --> 01:00:17,750 I owe you that much. 707 01:00:18,291 --> 01:00:20,041 You introduced me to Sokcho. 708 01:00:24,291 --> 01:00:26,875 - It's what, What is your favorite place in France? 709 01:00:27,916 --> 01:00:28,666 Paris ? 710 01:00:29,541 --> 01:00:30,750 No not at all. 711 01:00:32,000 --> 01:00:34,208 - For me, it's Normandy. - Normandy? 712 01:00:35,750 --> 01:00:38,041 I love its sky, 713 01:00:38,208 --> 01:00:39,833 its thick light. 714 01:00:40,000 --> 01:00:42,166 And besides, that's where I come from. and above all 715 01:00:42,333 --> 01:00:43,666 that's where I live now. 716 01:00:44,583 --> 01:00:46,375 - I thought you were alive in Paris. 717 01:00:46,750 --> 01:00:47,625 Non. 718 01:00:49,083 --> 01:00:51,000 My son lives in Paris with his mother. 719 01:00:51,166 --> 01:00:52,666 I live in Bellencombre. 720 01:00:56,333 --> 01:00:57,708 Do you have a son? 721 01:01:08,625 --> 01:01:09,916 Don't you miss him? 722 01:01:29,166 --> 01:01:31,041 What's it like where you are? 723 01:01:31,208 --> 01:01:32,125 Pardon ? 724 01:01:33,458 --> 01:01:35,208 What's it like where you are? 725 01:01:35,375 --> 01:01:37,541 - What's it like, where... Ah! It's... 726 01:01:38,583 --> 01:01:41,375 Listen, it's completely lost in the middle of the forest. 727 01:01:47,791 --> 01:01:49,833 Are you familiar with Châteaudoune? 728 01:01:51,291 --> 01:01:52,708 Châteaudoune. 729 01:01:52,875 --> 01:01:54,541 - Châteaudoune ? - Châteaudune. 730 01:01:54,708 --> 01:01:56,041 - Châteaudun! - Châteaudun? 731 01:01:56,208 --> 01:01:57,375 Châteaudun, yes. 732 01:01:57,875 --> 01:01:58,916 Châteaudun? 733 01:01:59,083 --> 01:02:00,375 Is that how you say it? 734 01:02:00,541 --> 01:02:02,166 Yes, that's how we say it. 735 01:02:02,333 --> 01:02:03,458 I don't know. 736 01:02:03,916 --> 01:02:06,041 What's so special about it? In Châteaudun? 737 01:02:09,166 --> 01:02:10,791 My father came from there. 738 01:02:22,250 --> 01:02:23,833 Operate it like this. 739 01:02:24,250 --> 01:02:25,875 The first baguette is here. 740 01:02:27,875 --> 01:02:30,000 And the second one is right there like this. 741 01:02:30,541 --> 01:02:32,166 Never mind. Sorry. 742 01:02:49,916 --> 01:02:52,125 - It's so different in the spring. 743 01:02:53,250 --> 01:02:54,875 Everything is much more beautiful. 744 01:02:56,708 --> 01:02:58,458 I won't be here in the spring. 745 01:03:06,166 --> 01:03:08,083 - Good night. - Good night. 746 01:03:17,541 --> 01:03:18,666 - (In Korean) - What are you doing here? 747 01:03:18,833 --> 01:03:20,708 You didn't answer my call. 748 01:03:22,958 --> 01:03:24,500 Sorry, I was busy. 749 01:03:28,666 --> 01:03:30,333 I signed up for a pizza commercial. 750 01:03:31,958 --> 01:03:34,166 - Really ? I'm happy for you. 751 01:03:37,750 --> 01:03:38,750 What ? 752 01:03:41,083 --> 01:03:43,208 - We're finally going to settle in Seoul, My heart. 753 01:03:44,250 --> 01:03:48,500 We're going to find ourselves a small studio apartment. My salary will be enough, at first. 754 01:03:48,666 --> 01:03:50,416 I can't leave like this. 755 01:03:52,000 --> 01:03:54,333 Mr. Park needs me. 756 01:03:57,791 --> 01:03:59,541 It was supposed to be temporary, right? 757 01:04:01,500 --> 01:04:02,666 And my mother? 758 01:04:04,250 --> 01:04:05,500 She can come too. 759 01:04:08,333 --> 01:04:11,000 Who doesn't want to from quitter Sokcho? 760 01:04:12,125 --> 01:04:15,166 This greyness, that smell, that boredom... 761 01:04:15,541 --> 01:04:17,250 There's nothing to do here. 762 01:04:18,541 --> 01:04:20,166 She feels good here. 763 01:04:21,708 --> 01:04:23,333 What would she be doing there? 764 01:04:24,541 --> 01:04:26,583 She would be like a fish out of the water. 765 01:04:28,500 --> 01:04:29,666 You're afraid to leave. 766 01:04:32,583 --> 01:04:33,583 Non. 767 01:04:35,375 --> 01:04:36,583 That's not it. 768 01:04:50,791 --> 01:04:52,083 I'm leaving again tomorrow. 769 01:05:58,125 --> 01:06:00,958 Sound of saliva 770 01:06:22,208 --> 01:06:24,291 Short breaths 771 01:06:31,916 --> 01:06:35,166 A timpani enters in a crescendo, repetitive rhythm. 772 01:06:44,625 --> 01:06:48,250 Violins are added, slow and melancholic melody. 773 01:06:56,375 --> 01:06:58,583 Deep breaths 774 01:07:01,000 --> 01:07:05,541 Low rumble 775 01:07:06,750 --> 01:07:09,250 Slow, lyrical flights of fancy on the violin 776 01:07:24,583 --> 01:07:26,375 Slow decrescendo 777 01:07:30,875 --> 01:07:35,375 Soo-ha's intense exhalations 778 01:07:42,000 --> 01:07:45,666 Fiery flights of fancy on the violin. The music becomes more energetic. 779 01:07:53,333 --> 01:07:56,125 Sighs and a crackling sound superimposed on the music. 780 01:08:08,041 --> 01:08:11,458 The crackling intensifies. 781 01:08:18,208 --> 01:08:20,250 The music fades away. 782 01:08:30,416 --> 01:08:32,041 I would like us to separate. 783 01:08:43,083 --> 01:08:45,500 You will be happy in Seoul. my Jun-oh. 784 01:09:10,541 --> 01:09:11,958 You are not a doctor. 785 01:09:13,875 --> 01:09:15,708 I knew it wasn't a big deal. 786 01:09:22,458 --> 01:09:23,458 Watch. 787 01:09:34,500 --> 01:09:37,041 - We just need to keep an eye on things, Don't worry. 788 01:10:02,541 --> 01:10:03,625 Brouhaha 789 01:10:03,791 --> 01:10:04,625 THANKS. 790 01:10:04,791 --> 01:10:07,000 - Here is the order from Ha-neul's house! 791 01:10:07,208 --> 01:10:09,791 - You'll tell me what you think. - THANKS. 792 01:10:09,958 --> 01:10:12,125 - Don't forget me. - Take Mrs. Oh's order. 793 01:10:13,666 --> 01:10:15,125 You'll tell me what you think. 794 01:10:15,291 --> 01:10:16,541 Here's your stranger. 795 01:10:35,958 --> 01:10:38,041 - Wake up. 796 01:10:40,333 --> 01:10:41,208 Who is it ? 797 01:10:41,375 --> 01:10:43,291 - Who? - The man. 798 01:10:48,125 --> 01:10:49,375 It is... 799 01:10:49,916 --> 01:10:52,625 A guesthouse guest. A Frenchman. 800 01:10:56,500 --> 01:10:57,708 - What do you want ? 801 01:11:01,833 --> 01:11:02,958 Oh... 802 01:11:06,083 --> 01:11:08,416 - You should have surgery eyes. 803 01:11:11,166 --> 01:11:12,791 I don't need your opinion. 804 01:11:16,333 --> 01:11:17,666 - What does Jun-oh think? 805 01:11:19,583 --> 01:11:22,000 - I don't need his opinion neither. 806 01:11:24,833 --> 01:11:26,250 - Take care of the cuttlefish. 807 01:11:33,958 --> 01:11:35,375 - It's over with Jun-oh. 808 01:11:36,833 --> 01:11:37,833 What ? 809 01:11:38,791 --> 01:11:39,875 We've broken up. 810 01:11:40,833 --> 01:11:43,083 - What happened? - Nothing. 811 01:11:44,416 --> 01:11:46,000 In fact, nothing was happening. 812 01:11:47,333 --> 01:11:50,000 That's how it is. It happens with time. 813 01:11:53,166 --> 01:11:54,875 Is it because of the French language? 814 01:11:55,208 --> 01:11:55,916 Mom. 815 01:11:56,750 --> 01:11:58,291 Of course it does. 816 01:11:58,875 --> 01:12:00,958 - I was sure of it. - But no. 817 01:12:01,625 --> 01:12:03,416 - What's going on? with him? 818 01:12:03,583 --> 01:12:06,583 Very slow, sad music 819 01:12:22,083 --> 01:12:23,875 Doorbell 820 01:12:30,083 --> 01:12:31,250 Between. 821 01:12:35,250 --> 01:12:37,500 - I can do it myself. 822 01:12:41,541 --> 01:12:42,666 Here you are. 823 01:12:42,833 --> 01:12:44,375 Three hours on a bus 824 01:12:44,541 --> 01:12:46,750 with a neighbor which smells like dried shrimp. 825 01:12:46,916 --> 01:12:49,333 What a delicious way! to start the year! 826 01:12:57,083 --> 01:12:58,083 Your foot. 827 01:12:59,916 --> 01:13:02,333 - The towers are growing like mushrooms. 828 01:13:02,500 --> 01:13:06,000 I almost missed my stop. 829 01:13:08,708 --> 01:13:10,208 How are your lungs doing? 830 01:13:10,666 --> 01:13:12,041 It's just pleurisy. 831 01:13:12,875 --> 01:13:14,166 It can be treated. 832 01:13:15,375 --> 01:13:18,583 A girl from the market had that. She's in great shape now. 833 01:13:19,208 --> 01:13:23,375 - I have a fitness girlfriend who had a severe form of it. 834 01:13:24,166 --> 01:13:26,375 She was hospitalized. two weeks. 835 01:13:27,041 --> 01:13:28,416 When she returned, 836 01:13:28,583 --> 01:13:30,833 she couldn't even anymore to make a slit. 837 01:13:33,416 --> 01:13:34,166 Health ! 838 01:13:34,583 --> 01:13:35,583 Health ! 839 01:13:43,708 --> 01:13:46,000 I only eat fugu here. 840 01:13:46,291 --> 01:13:47,916 I don't trust anywhere else. 841 01:13:49,166 --> 01:13:51,750 Last year, six people died of poisoning, 842 01:13:51,916 --> 01:13:53,000 including three in Seoul. 843 01:13:53,166 --> 01:13:54,416 And one in Yangyang. 844 01:13:54,958 --> 01:13:56,041 Ah good ? 845 01:13:56,500 --> 01:13:59,791 A health for the dead. 846 01:14:00,416 --> 01:14:01,333 Health. 847 01:14:01,500 --> 01:14:02,750 Health. 848 01:14:11,125 --> 01:14:14,041 Hello, I hope you finally get married. 849 01:14:16,041 --> 01:14:17,333 How is your handsome one? 850 01:14:17,791 --> 01:14:18,791 Well... 851 01:14:18,958 --> 01:14:20,708 His career is taking off. 852 01:14:20,875 --> 01:14:21,875 Oh yes ? 853 01:14:22,041 --> 01:14:23,208 Formidable ! 854 01:14:23,625 --> 01:14:26,750 The wedding is coming soon then. This summer? 855 01:14:26,916 --> 01:14:28,375 Are you going to do it in Seoul? 856 01:14:28,541 --> 01:14:30,625 I know the boss you Lotte Hotel. 857 01:14:31,125 --> 01:14:31,958 (In English) The best! 858 01:14:32,125 --> 01:14:33,541 - (In Korean) - We don't have any friends in Seoul. 859 01:14:33,708 --> 01:14:34,875 Not here either. 860 01:14:37,666 --> 01:14:41,000 I'll make sure you look beautiful. 861 01:14:42,416 --> 01:14:44,750 I met A brilliant makeup artist. 862 01:14:45,166 --> 01:14:47,458 She could transform a clam dressed as a mermaid. 863 01:14:57,791 --> 01:15:00,291 These glasses are awful. 864 01:15:01,041 --> 01:15:02,916 They look like my mom's. 865 01:15:04,208 --> 01:15:05,958 May his soul rest in peace. 866 01:15:06,875 --> 01:15:08,166 She must be at peace. 867 01:15:08,333 --> 01:15:11,125 - She should have her myopia corrected, It takes 5 minutes. 868 01:15:11,291 --> 01:15:12,958 That's what I told him. 869 01:15:16,458 --> 01:15:19,291 - Soo-ha, Stop playing with your food. 870 01:15:19,458 --> 01:15:21,208 I keep telling him that. 871 01:15:21,375 --> 01:15:23,333 - That's why that you are so thin. 872 01:15:26,041 --> 01:15:29,416 You're still working In your guesthouse? 873 01:15:32,666 --> 01:15:33,416 Hey! 874 01:15:34,208 --> 01:15:36,375 You're still working In your guesthouse? 875 01:15:37,291 --> 01:15:38,291 Yes. 876 01:15:40,833 --> 01:15:44,166 - All those evenings to study in my living room... 877 01:15:45,041 --> 01:15:47,833 to be the maid in a boarding house. 878 01:15:51,958 --> 01:15:53,500 I feel good here. 879 01:15:54,208 --> 01:15:55,250 Mr. Park is kind 880 01:15:55,416 --> 01:15:57,625 and I meet fascinating people. 881 01:15:59,041 --> 01:16:01,041 - Retirees who go hiking... 882 01:16:02,791 --> 01:16:04,333 There's even a Frenchman. 883 01:16:07,791 --> 01:16:08,875 A Frenchman? 884 01:16:10,125 --> 01:16:11,166 What is he doing? 885 01:16:12,458 --> 01:16:13,541 Did you know that? 886 01:16:17,791 --> 01:16:18,958 He came to fish. 887 01:16:21,875 --> 01:16:23,416 He draws. 888 01:16:29,750 --> 01:16:31,541 The French are handsome, aren't they? 889 01:16:33,333 --> 01:16:37,708 We look at them with our mouths open. and wide eyes. 890 01:16:38,500 --> 01:16:40,750 Like a fish in front of a piece of courgette. 891 01:16:43,375 --> 01:16:48,083 And then, when they had finished their business, They disappear. 892 01:16:49,541 --> 01:16:52,000 We try to hold them back because we're pregnant... 893 01:16:52,166 --> 01:16:54,166 This is the best way to scare them away. 894 01:17:07,208 --> 01:17:08,208 Mom. 895 01:17:12,708 --> 01:17:14,083 What did she say? 896 01:17:17,000 --> 01:17:18,000 Mom. 897 01:17:20,041 --> 01:17:21,708 Did he know you were pregnant? 898 01:17:26,458 --> 01:17:27,625 Mom ! 899 01:17:36,708 --> 01:17:37,708 You have me... 900 01:17:40,000 --> 01:17:41,875 You always told me that he had left 901 01:17:42,041 --> 01:17:43,708 without knowing you were pregnant. 902 01:17:48,875 --> 01:17:51,333 Sad melody on the piano 903 01:17:56,250 --> 01:17:57,708 Why did you lie to me? 904 01:17:57,875 --> 01:18:00,250 A clarinet is added. 905 01:18:03,791 --> 01:18:04,916 Both of them? 906 01:18:06,916 --> 01:18:09,541 Ropes reach her, The music remains sad. 907 01:18:11,791 --> 01:18:13,833 Happy New Year, everyone! 908 01:18:14,000 --> 01:18:15,958 Happy New Year, everyone! 909 01:18:33,458 --> 01:18:35,166 A door opens. 910 01:18:35,333 --> 01:18:37,500 The music slowly fades out. 911 01:18:42,583 --> 01:18:44,458 The tinkling of the bell from the entrance 912 01:18:49,208 --> 01:18:50,375 Mr. Park. 913 01:18:53,541 --> 01:18:55,000 Good year. 914 01:18:57,083 --> 01:18:59,625 Happy New Year, my daughter. 915 01:19:02,166 --> 01:19:04,583 Your mother passed by place the sausage on top. 916 01:19:04,750 --> 01:19:05,958 Put it in the fridge. 917 01:19:07,333 --> 01:19:08,500 This morning ? 918 01:19:10,541 --> 01:19:12,125 She didn't ask me? 919 01:19:29,666 --> 01:19:31,708 And how was it for you? 920 01:19:34,916 --> 01:19:38,291 - Mother Kim tried to foist his ravioli on me. 921 01:19:38,458 --> 01:19:40,583 The kimchi pot was almost empty. 922 01:19:41,333 --> 01:19:43,416 What's the worst that could happen? 923 01:19:46,000 --> 01:19:47,958 What if the ceiling collapses? 924 01:19:52,625 --> 01:19:56,333 This is the first Seollal that I pass all by myself. 925 01:20:00,208 --> 01:20:01,625 I should have spent it here. 926 01:20:04,708 --> 01:20:05,625 - (In French) - For that, 927 01:20:05,791 --> 01:20:07,125 we need beef, 928 01:20:07,666 --> 01:20:09,583 what is called meat for braising. 929 01:20:09,750 --> 01:20:12,166 Tell your butcher that you are making a beef bourguignon, 930 01:20:12,333 --> 01:20:13,541 He will give you the right pieces. 931 01:20:14,083 --> 01:20:16,166 Musique vive, pizzicato The first step of the recipe, 932 01:20:16,333 --> 01:20:19,000 This is the marinade: We need herbs and spices. 933 01:20:19,166 --> 01:20:22,083 bay leaf, thyme, beautiful carrots from the garden. 934 01:20:22,250 --> 01:20:24,791 button mushrooms white or brown. 935 01:20:24,958 --> 01:20:27,500 I chose brown ones. for their more pronounced taste. 936 01:20:27,666 --> 01:20:28,750 Traditionally, 937 01:20:28,916 --> 01:20:32,250 beef bourguignon It takes its name from its red wine. 938 01:20:32,416 --> 01:20:36,166 a Burgundy wine, But I use wine... 939 01:20:36,333 --> 01:20:39,166 There, I had a Madiran wine. a wine from Gers. 940 01:20:40,083 --> 01:20:42,458 The meat has cooked for two to three hours. 941 01:20:42,625 --> 01:20:46,583 You add a little bit of water if we see that the sauce is thick. 942 01:20:46,750 --> 01:20:48,916 It still needs to cook potatoes. 943 01:20:49,083 --> 01:20:51,625 A piano replaces the pizzicato. 944 01:20:55,916 --> 01:20:59,083 It slows down, then disappears. 945 01:21:01,500 --> 01:21:04,083 Object movement and rubbing behind the door 946 01:21:04,250 --> 01:21:06,625 I made you a French dish. 947 01:21:14,041 --> 01:21:15,958 Is... 948 01:21:16,375 --> 01:21:17,375 I'll put it here. 949 01:21:24,041 --> 01:21:25,291 Good evening. 950 01:21:56,083 --> 01:21:58,750 Slow, enigmatic music 951 01:22:47,375 --> 01:22:49,166 DO NOT DISTURB 952 01:22:56,166 --> 01:22:57,125 Yes ? 953 01:22:58,000 --> 01:22:59,125 Do you want anything? 954 01:23:00,166 --> 01:23:01,166 No, it's fine. 955 01:23:01,333 --> 01:23:04,041 - I thought you had need to eat or drink. 956 01:23:04,208 --> 01:23:05,666 No, I don't need anything. 957 01:23:05,833 --> 01:23:07,666 - I'm working. Are you sure? 958 01:23:08,208 --> 01:23:10,916 - Yes, I have to work. Don't disturb me. 959 01:23:11,083 --> 01:23:12,791 But if you want... 960 01:23:32,166 --> 01:23:33,958 Why are you doing this to me? 961 01:23:38,083 --> 01:23:39,000 Pardon ? 962 01:23:41,291 --> 01:23:43,625 - I told you: Why are you doing this to me? 963 01:23:47,166 --> 01:23:49,125 You came from nowhere. 964 01:23:50,833 --> 01:23:52,458 You asked me... 965 01:23:54,125 --> 01:23:56,166 to show you my city and... 966 01:23:56,958 --> 01:23:58,666 You wanted to discover it. 967 01:24:00,750 --> 01:24:02,083 You need help. 968 01:24:04,000 --> 01:24:05,541 You have... 969 01:24:06,416 --> 01:24:08,125 I need someone. 970 01:24:12,166 --> 01:24:13,625 We give you our time. 971 01:24:19,458 --> 01:24:21,000 We are opening ourselves up to you. 972 01:24:23,708 --> 01:24:24,625 And... 973 01:24:26,125 --> 01:24:27,375 You close the door. 974 01:24:31,875 --> 01:24:33,375 You will disappear. 975 01:24:37,041 --> 01:24:39,250 - Please, Don't take it like that. 976 01:24:40,458 --> 01:24:41,750 Don't mix everything up. 977 01:24:45,416 --> 01:24:47,583 Here, I'm just a tourist. 978 01:24:49,416 --> 01:24:51,958 I'm just a tourist. a customer like any other. 979 01:24:52,125 --> 01:24:53,083 Nothing more. 980 01:24:57,291 --> 01:24:59,166 I am not the one you're looking for. 981 01:25:11,166 --> 01:25:13,666 Slow, melancholic music 982 01:25:23,333 --> 01:25:25,875 A bubbling effect is superimposed. to music. 983 01:27:06,250 --> 01:27:09,000 Jerky breathing 984 01:27:14,083 --> 01:27:16,708 The music becomes faster and tense. 985 01:27:23,083 --> 01:27:26,291 The choppy notes a saxophone goes wild. 986 01:27:46,416 --> 01:27:50,208 Low rumble 987 01:27:57,833 --> 01:28:00,125 She's coughing. 988 01:28:07,750 --> 01:28:09,875 Someone is coming down the stairs. 989 01:28:14,791 --> 01:28:16,125 - Soo-ha. 990 01:28:29,791 --> 01:28:31,333 Mr. Park sighed. 991 01:29:01,500 --> 01:29:04,041 Melancholic music 992 01:30:07,250 --> 01:30:09,500 The tinkling of the bell 993 01:30:13,416 --> 01:30:15,458 - (In Korean) - Mr. Park asked for clams. 994 01:30:39,208 --> 01:30:40,375 Was it good? 995 01:30:49,458 --> 01:30:51,583 Why did you lie to me? All this time? 996 01:31:04,958 --> 01:31:06,125 It's true. 997 01:31:09,625 --> 01:31:11,333 Your... him... 998 01:31:13,875 --> 01:31:15,125 He knew. 999 01:31:18,333 --> 01:31:21,208 As he was leaving, he told me: "We'll see when we meet again." 1000 01:31:23,375 --> 01:31:25,041 He was supposed to return in the spring. 1001 01:31:28,250 --> 01:31:29,416 And then nothing. 1002 01:31:33,958 --> 01:31:36,333 I didn't have his address. 1003 01:31:37,708 --> 01:31:42,833 I never had again news of him. 1004 01:31:44,750 --> 01:31:46,625 I was young. 1005 01:31:49,500 --> 01:31:50,625 I was naive. 1006 01:31:54,791 --> 01:31:56,875 - You've never tried to find him? 1007 01:32:00,000 --> 01:32:01,458 And. 1008 01:32:10,166 --> 01:32:13,375 I contacted companies search for missing persons, 1009 01:32:15,041 --> 01:32:16,208 more... 1010 01:32:17,125 --> 01:32:20,083 They are all specialists. on North Korea. 1011 01:32:21,333 --> 01:32:23,375 They don't care from France. 1012 01:32:30,375 --> 01:32:31,541 And then... 1013 01:32:34,750 --> 01:32:36,541 I stopped thinking about him. 1014 01:32:39,291 --> 01:32:41,833 The important thing was being with you. 1015 01:32:50,291 --> 01:32:52,541 - Why didn't you ever tell me All of that? 1016 01:32:55,458 --> 01:32:56,625 Is... 1017 01:32:59,625 --> 01:33:02,458 I didn't want to that you know about this. 1018 01:33:07,000 --> 01:33:10,291 It's terrible to feel abandoned. 1019 01:33:44,041 --> 01:33:46,083 Slow and melancholic piano music 1020 01:34:35,750 --> 01:34:40,125 - The other day, when I came home From the cemetery, I saw 1021 01:34:40,291 --> 01:34:42,625 three large hotels en construction sur Subok-ro. 1022 01:34:43,333 --> 01:34:44,375 Well... 1023 01:34:44,875 --> 01:34:48,916 If we want to survive, We need to start some work. 1024 01:34:49,750 --> 01:34:53,916 Repainting the walls, replace the radiators. 1025 01:34:54,666 --> 01:34:56,541 Replace the stove. 1026 01:34:57,583 --> 01:35:01,208 Oh no, it's historical! 1027 01:35:02,958 --> 01:35:04,500 Renovating the kitchen? 1028 01:35:06,458 --> 01:35:09,333 You want to ruin me. 1029 01:35:14,500 --> 01:35:19,375 - And throw that away? - My wife made them. 1030 01:35:22,958 --> 01:35:24,083 It's pretty. 1031 01:35:25,208 --> 01:35:26,541 Very nice. 1032 01:35:34,750 --> 01:35:38,083 The rooftop needs to be renovated before spring. 1033 01:35:39,500 --> 01:35:40,500 It's true. 1034 01:35:41,166 --> 01:35:43,625 The city is beautiful. 1035 01:35:43,875 --> 01:35:46,541 We sometimes forget that. 1036 01:35:51,875 --> 01:35:54,375 Door creaking and the ringing of the bell 1037 01:35:58,333 --> 01:36:01,625 I'm going to go clean the couple's bedroom. 1038 01:36:04,916 --> 01:36:05,791 - (In English) - Good morning. 1039 01:36:05,958 --> 01:36:06,791 Good morning. 1040 01:36:13,500 --> 01:36:14,791 (In French) I have to tell you, 1041 01:36:14,958 --> 01:36:16,500 I'm returning to France the day after tomorrow. 1042 01:36:16,666 --> 01:36:18,458 So I wanted to let you know that... 1043 01:36:19,083 --> 01:36:20,166 The room will be free. 1044 01:36:22,291 --> 01:36:23,666 Is your story over? 1045 01:36:27,666 --> 01:36:29,291 And you're a little bit part of it. 1046 01:36:34,375 --> 01:36:36,791 You still need a souvenir. 1047 01:36:39,291 --> 01:36:40,916 You are going to taste my cooking. 1048 01:36:46,041 --> 01:36:48,916 Water runoff 1049 01:36:53,125 --> 01:36:54,208 - (In Korean) - Hello, Mr. Woo. 1050 01:36:54,375 --> 01:36:55,833 Hello. 1051 01:37:15,250 --> 01:37:17,791 Percussive music, struck strings 1052 01:37:34,250 --> 01:37:35,875 Exclamation 1053 01:38:31,791 --> 01:38:34,291 Soft piano music 1054 01:38:34,458 --> 01:38:37,875 The ethereal notes of a flute are added. 1055 01:38:54,500 --> 01:38:55,666 - (In Korean) - Madame ? 1056 01:38:56,166 --> 01:38:57,333 Madame ! 1057 01:38:57,750 --> 01:38:59,041 Where do we put this? 1058 01:38:59,375 --> 01:39:00,833 Here. 1059 01:39:07,916 --> 01:39:09,083 See you later. 1060 01:39:16,375 --> 01:39:18,833 Gentle melody for clarinet 1061 01:39:31,000 --> 01:39:34,625 The notes of a piano swirl and dance behind the clarinet. 1062 01:39:50,250 --> 01:39:54,333 Violins build in a crescendo short, quick strokes of the bow. 1063 01:40:14,416 --> 01:40:17,041 A cello takes up the melody. 1064 01:40:43,708 --> 01:40:46,291 The soft music continues. 1065 01:41:37,541 --> 01:41:39,958 Very slow and sad music 1066 01:45:25,500 --> 01:45:27,583 Translation: Seunghui Choi 1067 01:45:27,750 --> 01:45:29,833 SME Adaptation: Marie Crouzeix 73132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.