Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4free.club
1
00:00:49,625 --> 00:00:51,833
A light breeze in the background.
2
00:00:52,000 --> 00:00:55,541
a few bird chirps
and the buzzing of insects
3
00:01:42,041 --> 00:01:46,125
Slow, ethereal music
breath of a wind instrument
4
00:01:50,208 --> 00:01:55,541
Strings are added to the breath.
5
00:02:19,916 --> 00:02:22,958
The music fades out gradually.
6
00:02:56,791 --> 00:02:58,583
- (In Korean)
- Where are you sleeping tonight?
7
00:03:01,375 --> 00:03:02,500
At my mother's house.
8
00:03:06,916 --> 00:03:07,958
I'll take you.
9
00:03:08,458 --> 00:03:11,375
Gentle melody on the piano
10
00:04:12,375 --> 00:04:15,458
- I have some beautiful flounder-sole,
If you wish.
11
00:04:16,541 --> 00:04:19,208
- Hi, Miss France!
- Are you okay, big girl?
12
00:04:19,375 --> 00:04:22,375
- Is your merchandise fresh?
- Obviously.
13
00:04:24,208 --> 00:04:25,791
It's very fresh.
14
00:04:28,166 --> 00:04:29,083
The children.
15
00:04:29,250 --> 00:04:31,291
- Hello, Mrs. Lee.
Are you doing well ?
16
00:04:31,458 --> 00:04:33,583
- When will you call me mom?
17
00:04:33,916 --> 00:04:35,041
Mom !
18
00:04:36,375 --> 00:04:38,875
- Go do your sport.
- We can still talk to each other.
19
00:04:39,041 --> 00:04:41,708
- Are your projects progressing?
- It's okay, I'm doing my best.
20
00:04:42,250 --> 00:04:43,583
It will work.
21
00:04:43,958 --> 00:04:45,333
You are handsome.
22
00:04:46,958 --> 00:04:48,208
Even in high school, you were handsome
23
00:04:48,375 --> 00:04:51,166
when the others looked
to sea cucumbers.
24
00:04:51,333 --> 00:04:53,083
- But no...
Thank you so much.
25
00:04:53,541 --> 00:04:55,000
- Go ahead, now.
- Yes.
26
00:04:55,166 --> 00:04:57,541
- Already ?
- Yes, goodbye.
27
00:04:57,708 --> 00:04:59,333
- Get home safely.
- Yes.
28
00:05:04,416 --> 00:05:05,875
You look tired.
29
00:05:06,916 --> 00:05:08,083
Have you eaten?
30
00:05:08,791 --> 00:05:10,166
Don't worry.
31
00:05:13,416 --> 00:05:16,875
The piano melody returns.
32
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Hello Mrs.
33
00:05:51,625 --> 00:05:53,708
- Are you okay, big girl?
Where are you going?
34
00:05:54,375 --> 00:05:55,333
At work.
35
00:05:55,500 --> 00:05:57,791
I can have two carrots.
36
00:05:57,958 --> 00:06:00,291
an onion and a leek,
Please ?
37
00:06:00,750 --> 00:06:01,833
Just a moment.
38
00:06:06,750 --> 00:06:08,791
- Good morning.
- Have a safe trip home.
39
00:06:08,958 --> 00:06:11,625
- Thank you, goodbye.
- Bye.
40
00:06:17,583 --> 00:06:19,750
The tinkling of the bell
of the door
41
00:06:19,916 --> 00:06:20,958
I'm cold.
42
00:06:22,083 --> 00:06:26,083
- What time zone are you in?
France ?
43
00:06:27,125 --> 00:06:30,166
Mom is giving you octopuses.
44
00:06:31,500 --> 00:06:33,875
- If you think you can soften me up
with your mollusks...
45
00:06:37,666 --> 00:06:39,708
Or, make them jump
with chili pepper.
46
00:06:52,041 --> 00:06:54,458
Front doorbell
47
00:06:54,625 --> 00:06:57,333
Hello, reservation?
48
00:06:59,583 --> 00:07:00,708
(In English)
Reservation ?
49
00:07:00,875 --> 00:07:02,333
No, no reservation.
50
00:07:03,291 --> 00:07:04,500
Many nights?
51
00:07:05,041 --> 00:07:07,541
- I don't know, maybe.
- Maybe...
52
00:07:07,708 --> 00:07:10,208
- Are you American?
- No, French.
53
00:07:10,583 --> 00:07:14,125
Ah, French! Wait.
54
00:07:14,875 --> 00:07:15,791
Soo-ha!
55
00:07:17,208 --> 00:07:18,250
Soo-ha!
56
00:07:19,916 --> 00:07:21,208
Soo-ha.
57
00:07:28,458 --> 00:07:29,833
(In Korean)
He is French.
58
00:07:32,291 --> 00:07:33,083
- (In English)
- Good morning.
59
00:07:33,250 --> 00:07:34,166
What can I do for you?
60
00:07:34,333 --> 00:07:35,208
- Soo-ha!
61
00:07:35,375 --> 00:07:37,375
(In Korean)
Speak French!
62
00:07:37,541 --> 00:07:39,208
For once, this might actually be useful to you.
63
00:07:41,916 --> 00:07:43,708
- (In French, with a slight accent)
- Good morning.
64
00:07:43,875 --> 00:07:47,541
Welcome to the Blue House guesthouse.
Do you have a reservation?
65
00:07:47,833 --> 00:07:49,291
No. Is there still room?
66
00:07:50,625 --> 00:07:51,791
Yes.
67
00:07:51,958 --> 00:07:53,166
Of course.
68
00:07:53,666 --> 00:07:56,000
I can have your passport.
Please ?
69
00:08:03,166 --> 00:08:04,041
Sir...
70
00:08:04,708 --> 00:08:06,583
- Yan Kelland ?
- Kerrand.
71
00:08:06,750 --> 00:08:07,916
Kerrand.
72
00:08:09,166 --> 00:08:12,375
- How long are you going to stay?
- I don't know.
73
00:08:14,208 --> 00:08:16,583
Several days,
Perhaps several weeks.
74
00:08:16,916 --> 00:08:18,750
I haven't decided anything yet.
75
00:08:19,291 --> 00:08:21,791
- There are no more rooms available
in this building,
76
00:08:21,958 --> 00:08:24,791
but we have space
in our annex right next door.
77
00:08:25,875 --> 00:08:27,208
Very well, that suits me.
78
00:08:30,791 --> 00:08:32,125
Please fill out this form.
79
00:08:32,291 --> 00:08:33,375
Please.
80
00:08:45,541 --> 00:08:47,666
- (In Korean)
- The smallest room?
81
00:08:47,833 --> 00:08:49,583
That will mean less cleaning.
82
00:08:51,750 --> 00:08:53,166
(In French)
Wait for me.
83
00:08:55,000 --> 00:08:56,833
A little laugh
84
00:09:10,541 --> 00:09:12,125
Breakfast is served
85
00:09:12,291 --> 00:09:14,666
in the main building
until ten o'clock.
86
00:09:15,000 --> 00:09:17,500
Evening meals are also included.
87
00:09:18,250 --> 00:09:19,375
- (In Korean)
- Hey, big jig!
88
00:09:19,541 --> 00:09:21,375
You have more clients than I do.
89
00:09:24,125 --> 00:09:25,875
- (In French)
- I'm the one who does the cooking.
90
00:09:27,333 --> 00:09:29,916
If you need anything,
a little further on,
91
00:09:30,083 --> 00:09:32,000
There is a convenience store.
92
00:09:32,166 --> 00:09:33,416
A what, excuse me?
93
00:09:34,083 --> 00:09:35,291
A small supermarket?
94
00:09:35,916 --> 00:09:38,458
- A small supermarket, yes.
If you wish.
95
00:09:42,833 --> 00:09:45,458
Slow and melancholic music
96
00:10:00,333 --> 00:10:02,375
The communal bathroom is over there.
97
00:10:02,833 --> 00:10:04,875
- There aren't any
in the bedrooms?
98
00:10:05,166 --> 00:10:06,416
I told you, didn't I?
99
00:10:08,791 --> 00:10:11,625
Since you are alone here,
You won't have to share it.
100
00:10:18,666 --> 00:10:20,416
No, you have to take your shoes off.
101
00:10:20,583 --> 00:10:21,875
Oh, pardon.
102
00:10:26,500 --> 00:10:27,416
It's intimate!
103
00:10:30,000 --> 00:10:31,166
And...
104
00:10:31,666 --> 00:10:33,625
I guess
that there is no minibar.
105
00:10:34,041 --> 00:10:35,041
Non.
106
00:10:36,291 --> 00:10:37,583
I'll go to the supermarket.
107
00:10:40,416 --> 00:10:43,583
- If you need,
I am in the main building.
108
00:10:43,750 --> 00:10:44,666
THANKS.
109
00:10:44,875 --> 00:10:46,541
- For you.
- That's not done here.
110
00:10:51,458 --> 00:10:53,041
Here, take the key.
111
00:10:58,541 --> 00:11:00,541
The snapping of a knife as it slices
112
00:11:32,208 --> 00:11:34,666
Bell and squeak
from the front door
113
00:11:36,500 --> 00:11:37,666
Hello !
114
00:11:38,083 --> 00:11:38,833
Excuse me,
115
00:11:39,000 --> 00:11:41,458
I wanted to ask you,
I am looking for a restaurant.
116
00:11:44,833 --> 00:11:45,958
- That's to say ?
117
00:11:46,125 --> 00:11:49,375
- Can you advise me?
A restaurant in the neighborhood?
118
00:11:49,541 --> 00:11:50,750
For what ?
119
00:11:51,625 --> 00:11:52,750
For dinner.
120
00:11:53,125 --> 00:11:56,083
I don't look like that,
But I do eat sometimes.
121
00:11:56,458 --> 00:11:58,750
- You're not having dinner here?
Your meals are included.
122
00:11:59,375 --> 00:12:01,250
- I can...
- Don't bother.
123
00:12:01,416 --> 00:12:02,958
I'll manage.
124
00:12:04,500 --> 00:12:08,333
Doorbell
125
00:12:12,708 --> 00:12:14,125
- (In Korean)
- So, what about these octopuses?
126
00:12:16,125 --> 00:12:17,500
Everyone enjoyed it.
127
00:12:25,208 --> 00:12:26,791
- He was in good shape, Jun-oh.
128
00:12:28,375 --> 00:12:29,541
As per usual.
129
00:12:31,125 --> 00:12:32,625
When are you getting married?
130
00:12:35,625 --> 00:12:37,291
We have time.
131
00:12:39,791 --> 00:12:41,750
We'll see when Jun-oh finds
work.
132
00:12:45,041 --> 00:12:46,958
Time is so unforgiving.
133
00:12:48,666 --> 00:12:51,500
It's flying by like a loach
between the fingers.
134
00:13:00,791 --> 00:13:03,416
So? Not bad, right?
135
00:13:04,833 --> 00:13:06,666
Like father, like son.
136
00:13:22,416 --> 00:13:23,458
They are dry.
137
00:13:25,458 --> 00:13:28,041
I should start again
cod liver oil.
138
00:13:31,000 --> 00:13:33,416
At one time,
They were long until then.
139
00:13:33,875 --> 00:13:35,041
Really ?
140
00:13:36,875 --> 00:13:38,583
You must have turned a lot of them over.
heads.
141
00:13:40,041 --> 00:13:41,833
It's not over yet!
142
00:13:42,000 --> 00:13:44,291
I am very successful
With Mr. Woo, imagine that.
143
00:13:44,958 --> 00:13:46,208
Mr. That ?
144
00:13:47,000 --> 00:13:48,041
Really ?
145
00:13:48,541 --> 00:13:51,125
So? And?
146
00:13:51,541 --> 00:13:53,416
- What do you want
What should I do with it?
147
00:13:54,250 --> 00:13:56,666
With its round head,
It looks like a pufferfish.
148
00:13:57,291 --> 00:14:00,333
I see them all day long.
149
00:14:09,541 --> 00:14:11,041
He must have been crazy about you.
150
00:14:11,416 --> 00:14:13,416
Mr. Woo? No.
151
00:14:17,625 --> 00:14:18,791
French.
152
00:14:22,625 --> 00:14:24,375
My father must have been crazy about you.
153
00:14:26,000 --> 00:14:27,083
Non ?
154
00:14:29,958 --> 00:14:31,333
Was he handsome?
155
00:14:33,416 --> 00:14:34,583
Obviously.
156
00:14:39,416 --> 00:14:42,125
- You never wanted to
to go to France to find him?
157
00:14:44,708 --> 00:14:46,250
We've already talked about this.
158
00:14:47,083 --> 00:14:48,666
Do you think it's easy?
159
00:14:50,291 --> 00:14:52,541
France is far away.
160
00:14:54,583 --> 00:14:55,458
Oh...
161
00:14:55,625 --> 00:14:58,041
I forgot to put it back
The dish goes in the fridge.
162
00:15:07,625 --> 00:15:09,750
- (In French)
- The one that marks the start of the literary season,
163
00:15:09,916 --> 00:15:11,083
This is Yan Kerrand,
164
00:15:11,250 --> 00:15:13,083
who is releasing his new album
Burning Man Blues.
165
00:15:13,250 --> 00:15:14,708
You're telling us about it, Francis.
166
00:15:14,875 --> 00:15:17,666
- Indeed, we can talk about it
because it was highly anticipated.
167
00:15:17,833 --> 00:15:20,458
There is always
this beauty of watercolor,
168
00:15:20,625 --> 00:15:21,916
the beauty of the line.
169
00:15:22,083 --> 00:15:23,791
Aesthetically, it's very beautiful.
170
00:15:23,958 --> 00:15:27,166
We're still dealing with characters
drifting through landscapes.
171
00:15:27,333 --> 00:15:28,458
There's a knock.
172
00:15:28,625 --> 00:15:30,666
At some point, though,
each album...
173
00:15:30,833 --> 00:15:31,958
- (In Korean)
- You could have warned me.
174
00:15:32,125 --> 00:15:33,416
Don't you read your messages?
175
00:15:33,750 --> 00:15:35,250
I wasn't paying attention.
176
00:15:38,541 --> 00:15:39,541
Indeed.
177
00:15:41,083 --> 00:15:42,083
- Soo-ha.
178
00:15:45,666 --> 00:15:46,666
Do you like it?
179
00:15:47,166 --> 00:15:49,416
- It was long before that too.
- Ah good ?
180
00:15:49,791 --> 00:15:51,208
What time do you start?
181
00:15:51,375 --> 00:15:53,958
- Later,
Park is taking care of breakfast.
182
00:16:03,208 --> 00:16:04,333
- Soo-ha.
183
00:16:04,500 --> 00:16:06,041
I have a meeting with Model One.
184
00:16:06,583 --> 00:16:07,916
Really ?
185
00:16:08,208 --> 00:16:10,375
- I'm leaving for Seoul tomorrow.
- Awesome.
186
00:16:10,583 --> 00:16:13,916
- I'm becoming a famous model
And I'll come back for you.
187
00:16:22,166 --> 00:16:24,583
And if they ask me
To have a little surgery done?
188
00:16:27,125 --> 00:16:28,291
What do you think?
189
00:16:31,250 --> 00:16:33,000
Wouldn't you like to do that yourself?
190
00:16:35,458 --> 00:16:37,916
Even in tourism,
It might be useful.
191
00:16:38,083 --> 00:16:40,291
In Seoul,
Physical appearance is more important here than elsewhere.
192
00:16:41,458 --> 00:16:43,250
How would you like me to be?
193
00:16:44,416 --> 00:16:45,583
Let me see.
194
00:16:50,500 --> 00:16:53,625
You could refine your chin
195
00:16:53,958 --> 00:16:56,125
and straighten your lips.
196
00:16:56,541 --> 00:16:58,625
I would get my cheekbones redone.
and my buttocks.
197
00:16:58,791 --> 00:17:00,916
This is important
For boys too.
198
00:17:01,875 --> 00:17:04,291
For two people,
You can ask for a discount.
199
00:17:10,583 --> 00:17:12,083
I need to go to work.
200
00:17:16,041 --> 00:17:17,791
You never feel like it.
201
00:17:31,875 --> 00:17:33,333
The key turns in the lock.
202
00:18:24,916 --> 00:18:27,916
Soft piano music
203
00:18:33,166 --> 00:18:34,750
The front door opens.
204
00:18:39,500 --> 00:18:40,625
- (In French)
- Good morning.
205
00:18:41,083 --> 00:18:42,125
Am I disturbing you ?
206
00:18:42,583 --> 00:18:44,208
No, it's fine.
207
00:18:44,625 --> 00:18:45,500
I can come back.
208
00:18:45,666 --> 00:18:46,625
if you prefer.
209
00:18:46,833 --> 00:18:48,750
No, on the contrary,
You've come to the right place.
210
00:18:48,916 --> 00:18:50,791
I wanted to ask you, actually,
211
00:18:50,958 --> 00:18:53,500
you know where I can find
Paper and ink?
212
00:18:53,666 --> 00:18:55,083
They don't have any at the supermarket.
213
00:18:56,625 --> 00:18:58,125
No, I don't know.
214
00:18:59,000 --> 00:19:00,666
I need to find out more.
215
00:19:00,916 --> 00:19:02,500
Very well, thank you.
216
00:19:03,125 --> 00:19:04,250
Um...
217
00:19:04,416 --> 00:19:06,291
I'll let you finish, I...
218
00:19:19,916 --> 00:19:21,708
You work here
For how long?
219
00:19:21,875 --> 00:19:23,000
A few months.
220
00:19:23,791 --> 00:19:25,541
Since I returned from Seoul.
221
00:19:27,083 --> 00:19:29,708
The boss lost his wife
last spring
222
00:19:29,875 --> 00:19:32,041
and he needed someone
to help him.
223
00:19:32,416 --> 00:19:35,125
- Throughout Sokcho,
He found no one else available but you?
224
00:19:36,166 --> 00:19:37,416
Yes.
225
00:19:37,708 --> 00:19:39,166
He has no family?
226
00:19:39,666 --> 00:19:40,708
Non.
227
00:19:42,875 --> 00:19:44,833
What did you do in Seoul before?
228
00:19:46,458 --> 00:19:49,791
- I was studying literature
Korean and French.
229
00:19:51,166 --> 00:19:53,208
- That's why
that you speak so well.
230
00:19:54,208 --> 00:19:56,125
What do we do?
With this kind of study?
231
00:19:56,291 --> 00:19:57,583
This kind of study?
232
00:19:57,750 --> 00:20:00,000
- Sorry, it's not
that's what I meant.
233
00:20:00,458 --> 00:20:02,416
You're a bit direct, aren't you?
234
00:20:02,583 --> 00:20:04,500
Yes, I get that a lot.
235
00:20:11,708 --> 00:20:14,125
Television in the background
236
00:20:20,000 --> 00:20:21,541
Where is the pot of ink?
237
00:20:23,041 --> 00:20:26,666
- (In Korean)
- Sir, do you have any ink in a pot?
238
00:20:28,083 --> 00:20:30,250
- One minute.
- THANKS.
239
00:20:32,208 --> 00:20:33,833
- (In French)
- Why sell paintbrushes
240
00:20:34,000 --> 00:20:35,458
What if they don't have any ink in a pot?
241
00:20:36,000 --> 00:20:37,250
He's coming!
242
00:20:39,500 --> 00:20:40,541
- (In Korean)
- Here.
243
00:20:48,625 --> 00:20:50,416
- (In French)
- Korean, Japanese.
244
00:20:52,083 --> 00:20:53,208
The thickest one.
245
00:20:57,958 --> 00:20:59,416
Oh...
246
00:21:00,333 --> 00:21:01,541
- (In Korean)
- We're going to buy it.
247
00:21:02,333 --> 00:21:03,875
- (In French)
- Mineral.
248
00:21:09,750 --> 00:21:10,875
Why not.
249
00:21:22,125 --> 00:21:23,500
The man sighed.
250
00:21:23,666 --> 00:21:27,708
Deep, resonant, very slow music
played by a string ensemble
251
00:21:55,291 --> 00:21:57,833
Strings rise into the higher registers.
252
00:22:07,083 --> 00:22:10,041
Slow decrescendo
253
00:22:10,208 --> 00:22:13,583
I like going to places
usually very busy
254
00:22:13,750 --> 00:22:14,750
more...
255
00:22:15,333 --> 00:22:18,166
at the moment when they are deserted, emptied.
256
00:22:18,625 --> 00:22:19,750
Do you see?
257
00:22:19,916 --> 00:22:22,875
- Your next story
So it will take place in Sokcho, then?
258
00:22:24,500 --> 00:22:26,750
- I don't know yet
what I am going to write.
259
00:22:27,416 --> 00:22:30,166
I feel like I'm writing
The same thing for years.
260
00:22:31,166 --> 00:22:34,791
As long as it sells,
My publisher doesn't care, but...
261
00:22:34,958 --> 00:22:36,208
But me...
262
00:22:38,833 --> 00:22:41,708
Soft music playing in the background
263
00:22:43,250 --> 00:22:45,083
- (In Korean)
- Not enough chili pepper.
264
00:22:59,750 --> 00:23:02,541
Same song, louder volume
265
00:23:02,708 --> 00:23:03,541
Oh!
266
00:23:03,708 --> 00:23:04,833
Soo-ha!
267
00:23:05,708 --> 00:23:08,333
The Frenchman called.
268
00:23:09,125 --> 00:23:10,666
The French are impolite.
269
00:23:12,125 --> 00:23:14,625
But the Frenchman pays.
270
00:23:19,041 --> 00:23:20,000
Hey!
271
00:23:21,666 --> 00:23:22,958
That's neat...
272
00:23:32,625 --> 00:23:35,166
Crash of objects being moved
273
00:23:44,416 --> 00:23:45,708
- (In French)
- Yes, it's open.
274
00:23:53,125 --> 00:23:55,000
Yes? Ah yes, the cover.
275
00:23:55,916 --> 00:23:56,958
THANKS.
276
00:23:59,875 --> 00:24:01,041
Good evening.
277
00:24:38,125 --> 00:24:39,458
Shock
278
00:25:31,833 --> 00:25:34,583
Low rumble
279
00:25:54,791 --> 00:25:56,625
- (In Korean)
- Where are you going?
280
00:25:56,791 --> 00:25:59,958
- I'm going to work.
- It's cold, do you want anything?
281
00:26:00,833 --> 00:26:02,250
No thanks, that's fine.
282
00:26:02,416 --> 00:26:04,500
- Aren't you hungry?
- I have work to do.
283
00:26:04,666 --> 00:26:07,083
- My poor thing.
- He's a guest at the boarding house.
284
00:26:14,333 --> 00:26:15,166
- (In French)
- How are you ?
285
00:26:15,333 --> 00:26:16,250
Yes.
286
00:26:16,750 --> 00:26:18,750
I wanted to impress you,
It's a failure.
287
00:26:19,541 --> 00:26:21,125
- It was impressive.
- Yes.
288
00:26:21,291 --> 00:26:22,166
Is it slippery?
289
00:26:22,750 --> 00:26:24,333
Oh yes !
290
00:26:24,666 --> 00:26:26,666
You don't have
the right shoes.
291
00:26:26,833 --> 00:26:28,625
I stained the cover.
292
00:26:30,250 --> 00:26:32,291
- By drawing?
- Yes, I'm sorry.
293
00:26:32,458 --> 00:26:33,750
It's okay, just give it.
294
00:26:33,916 --> 00:26:35,750
No, I'm going to wear it.
295
00:26:36,125 --> 00:26:37,000
OK.
296
00:26:42,541 --> 00:26:43,958
Have you started?
297
00:26:44,333 --> 00:26:47,250
You met some people
Who inspired you?
298
00:26:48,208 --> 00:26:49,791
It's not that simple.
299
00:27:02,541 --> 00:27:05,208
Are you sure you don't want to?
How can I help you?
300
00:27:06,000 --> 00:27:07,666
You've done enough stupid things!
301
00:27:09,500 --> 00:27:10,666
I'll take care of it.
302
00:27:12,208 --> 00:27:15,625
My mother always uses vinegar
to remove the ink.
303
00:27:16,458 --> 00:27:17,958
Does your mother draw too?
304
00:27:18,125 --> 00:27:19,250
A little laugh
305
00:27:19,416 --> 00:27:20,916
No, the seiche ink.
306
00:27:22,125 --> 00:27:23,958
She works
at the fish market.
307
00:27:24,125 --> 00:27:26,208
She's a fugu specialist.
308
00:27:26,458 --> 00:27:27,708
Do you see what it is?
309
00:27:28,458 --> 00:27:29,791
Yes, the deadly fish.
310
00:27:31,583 --> 00:27:32,875
Yes, it can be fatal.
311
00:27:33,041 --> 00:27:35,000
but it is enough
to know how to prepare it.
312
00:27:39,125 --> 00:27:40,583
Is your father French?
313
00:27:42,541 --> 00:27:44,833
- How do you know?
- No, I don't know.
314
00:27:45,000 --> 00:27:47,041
- I'm asking you the question.
- Oh...
315
00:27:49,583 --> 00:27:51,375
Yes, he is French.
316
00:27:52,375 --> 00:27:54,500
And... what is he doing?
317
00:27:55,416 --> 00:27:56,458
I don't know.
318
00:27:58,666 --> 00:28:03,083
He was in fishing engineering,
Before.
319
00:28:03,291 --> 00:28:05,333
- In the...?
- The engineer? The ingenuity?
320
00:28:06,000 --> 00:28:07,916
- Engineering.
- Engineering?
321
00:28:08,708 --> 00:28:09,875
Fishing.
322
00:28:10,875 --> 00:28:12,458
He had a mission in Sokcho.
323
00:28:12,625 --> 00:28:14,708
That's how it is.
that he met my mother.
324
00:28:16,208 --> 00:28:18,291
He's the one who taught you
French?
325
00:28:20,708 --> 00:28:21,625
Non.
326
00:28:22,375 --> 00:28:24,000
I never knew him.
327
00:28:24,958 --> 00:28:28,666
He returned to France without knowing
that she was pregnant with my child.
328
00:28:29,583 --> 00:28:30,875
After...
329
00:28:31,541 --> 00:28:32,458
No more news.
330
00:28:35,041 --> 00:28:36,041
Sorry.
331
00:28:38,416 --> 00:28:39,333
And...
332
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
You never looked
to find him?
333
00:28:51,166 --> 00:28:53,458
The stains are too deep.
334
00:28:53,958 --> 00:28:55,166
I'm going to throw it away.
335
00:28:56,291 --> 00:28:57,416
Too bad.
336
00:28:57,583 --> 00:28:59,916
Very slow music.
long soundscapes
337
00:29:12,583 --> 00:29:15,416
A few piano notes
Added to this is a soft melody.
338
00:30:00,583 --> 00:30:01,750
- (In Korean)
- Don't move.
339
00:30:20,875 --> 00:30:22,166
I'm going to take a shower.
340
00:30:27,833 --> 00:30:30,458
Shower water running
341
00:30:34,250 --> 00:30:37,041
Soft music, metallic percussion
and repetitive arpeggios
342
00:30:49,333 --> 00:30:53,500
A low rumble overlaps the sound.
to music.
343
00:31:06,000 --> 00:31:08,541
The rumbling returns, more intense.
344
00:31:17,083 --> 00:31:19,666
The rumbling disappears
decreasing.
345
00:31:19,833 --> 00:31:22,250
Slow music,
long, ethereal soundscapes
346
00:31:50,708 --> 00:31:53,833
Engine whirring
of a machine
347
00:31:54,291 --> 00:31:56,541
- If I had the means,
I would buy one.
348
00:31:58,291 --> 00:31:59,458
In black imitation leather.
349
00:31:59,625 --> 00:32:01,625
Phone vibration
350
00:32:03,958 --> 00:32:06,291
But it will never replace
a man's hands.
351
00:32:07,041 --> 00:32:08,708
Sigh of pleasure
352
00:32:08,958 --> 00:32:09,958
Yes ?
353
00:32:10,583 --> 00:32:11,666
What is it?
354
00:32:11,833 --> 00:32:14,375
Indistinct conversations in the background
355
00:32:14,541 --> 00:32:15,708
Bravo.
356
00:32:18,083 --> 00:32:19,083
All right.
357
00:32:20,750 --> 00:32:21,916
GOOD.
358
00:32:25,250 --> 00:32:26,291
Me too.
359
00:32:34,000 --> 00:32:35,666
- Who is it ?
- Jun-oh.
360
00:32:37,291 --> 00:32:39,291
There will still be a few days left.
in Seoul.
361
00:32:42,666 --> 00:32:43,833
Many.
362
00:32:46,250 --> 00:32:47,416
No, thank you.
363
00:32:53,666 --> 00:32:54,833
- (In English)
- North Korea.
364
00:32:55,208 --> 00:32:56,958
To see the border.
365
00:32:57,125 --> 00:33:00,000
No, it's impossible to get in.
366
00:33:00,166 --> 00:33:03,250
- Not going to North Korea,
just to see the border.
367
00:33:03,708 --> 00:33:06,166
- (In Korean)
- Soo-ha, come help me.
368
00:33:06,916 --> 00:33:09,041
Take care of Alain Delon.
369
00:33:09,208 --> 00:33:10,541
I don't have subtitles.
370
00:33:10,708 --> 00:33:12,208
- (In French)
Do you need help?
371
00:33:12,375 --> 00:33:15,500
- I would like to go on an excursion
and visit the demilitarized zone.
372
00:33:15,666 --> 00:33:16,541
DMZ ?
373
00:33:16,708 --> 00:33:18,916
- That's it.
- Nobody goes there.
374
00:33:19,375 --> 00:33:21,875
- Exactly,
That's what interests me.
375
00:33:23,208 --> 00:33:26,291
- (In Korean)
- Mr. Park wants to visit the DMZ.
376
00:33:26,625 --> 00:33:29,125
The demilitarized zone?
377
00:33:29,916 --> 00:33:31,208
Kim Jong-un !
378
00:33:34,208 --> 00:33:35,000
- (In French)
- In winter,
379
00:33:35,166 --> 00:33:36,458
There are no buses.
380
00:33:37,000 --> 00:33:38,500
You need to rent a car.
381
00:33:39,041 --> 00:33:40,416
That doesn't bother me.
382
00:33:41,083 --> 00:33:42,916
- Do you have your license?
- Of course.
383
00:33:51,541 --> 00:33:53,791
I do not allow you to,
It's a mustache
384
00:33:53,958 --> 00:33:56,166
which wreaked havoc in '91
in Dieppe.
385
00:33:56,958 --> 00:33:58,250
No, that's not it.
386
00:33:58,791 --> 00:34:00,791
An international driving permit is required.
387
00:34:01,083 --> 00:34:02,541
Is that not enough?
388
00:34:02,708 --> 00:34:05,958
- That's not enough, it's the zone
the most militarized in the world.
389
00:34:07,625 --> 00:34:08,875
- (In Korean)
- What is it?
390
00:34:09,041 --> 00:34:10,833
why he does
A head one meter in diameter?
391
00:34:11,000 --> 00:34:12,916
He does not have an international driving permit.
392
00:34:13,208 --> 00:34:14,666
Oh!
393
00:34:15,708 --> 00:34:16,708
You have your license,
394
00:34:16,875 --> 00:34:17,958
Go with him.
395
00:34:18,583 --> 00:34:21,333
- That's not my job.
- Of course it does.
396
00:34:21,500 --> 00:34:24,166
At the service of the customer.
And mine.
397
00:34:24,666 --> 00:34:25,875
- (In French)
- What's going on?
398
00:34:27,250 --> 00:34:30,666
He asked me to take you
to the DMZ.
399
00:34:30,916 --> 00:34:32,125
That's fantastic.
400
00:34:33,208 --> 00:34:34,583
I wasn't asking for that much.
401
00:34:35,708 --> 00:34:37,166
Me neither.
402
00:34:37,750 --> 00:34:40,458
Slow and tense music
403
00:34:41,500 --> 00:34:43,208
You're not using GPS?
404
00:34:44,416 --> 00:34:46,500
It doesn't work in this area.
405
00:34:47,083 --> 00:34:48,166
Do you come often?
406
00:34:50,708 --> 00:34:52,541
- You think we're going to
In a nightclub?
407
00:34:58,500 --> 00:35:01,291
The war has been going on for so long
It looks like it's over.
408
00:35:01,958 --> 00:35:03,250
But that's not the case.
409
00:35:18,041 --> 00:35:20,625
- (In Korean)
- Stay on the road, no stopping.
410
00:35:20,791 --> 00:35:24,250
No photos, no videos,
except at the museum and the observatory.
411
00:35:25,291 --> 00:35:27,000
The car starts.
412
00:35:38,208 --> 00:35:39,333
Two tickets.
413
00:35:39,666 --> 00:35:41,250
- (In English)
- Entry is free.
414
00:35:42,666 --> 00:35:44,458
- (In Korean)
- Do you have a plan?
415
00:35:46,541 --> 00:35:47,916
- (In English)
- With your phone,
416
00:35:48,083 --> 00:35:50,375
scan the QR codes
during your visit.
417
00:35:51,083 --> 00:35:52,250
Right there.
418
00:35:56,291 --> 00:35:58,541
- Where are you from?
- From France.
419
00:35:58,750 --> 00:35:59,833
From France?
420
00:36:00,666 --> 00:36:01,625
(In French)
Good morning !
421
00:36:01,791 --> 00:36:02,875
Ah, hello.
422
00:36:06,375 --> 00:36:09,083
- Do you have headphones?
- I don't even have a phone.
423
00:36:10,041 --> 00:36:12,708
Catchy tune
played by a marching band
424
00:36:16,625 --> 00:36:18,625
DMZ - SOUTHERN BORDER
PROHIBITED WITHOUT AUTHORIZATION
425
00:36:18,791 --> 00:36:21,333
- In 1953, at the end
of the Korean War which does more
426
00:36:21,500 --> 00:36:24,500
of 2 million deaths,
The dividing line is drawn.
427
00:36:24,666 --> 00:36:28,666
abruptly separating
North Korea and South Korea.
428
00:36:29,625 --> 00:36:33,875
This line, punctuated by watchtowers,
of barbed wire and minefields,
429
00:36:34,041 --> 00:36:35,875
extends over 248 kilometers
430
00:36:36,041 --> 00:36:38,291
and carves out the peninsula
from east to west...
431
00:36:38,458 --> 00:36:41,000
The recording is interrupted.
and becomes inaudible.
432
00:36:43,875 --> 00:36:45,666
... a border has been established.
433
00:36:46,416 --> 00:36:50,000
This border, much more
than a drawing on a map,
434
00:36:50,166 --> 00:36:53,541
left deep scars
on the populations concerned.
435
00:36:53,708 --> 00:36:57,166
Families torn apart,
abandoned villages
436
00:36:57,375 --> 00:37:00,166
and the tragic stories
are the silent witnesses
437
00:37:00,333 --> 00:37:01,625
of this separation.
438
00:37:02,625 --> 00:37:06,083
To date,
No peace treaty has been ratified.
439
00:37:19,041 --> 00:37:20,500
- What does that mean?
440
00:37:21,791 --> 00:37:25,875
"I pray for reunification."
"I will see my family again."
441
00:37:26,041 --> 00:37:28,666
These are the wishes
separated families.
442
00:37:31,833 --> 00:37:33,708
Parents, children.
443
00:37:35,083 --> 00:37:38,458
On both sides,
without any news.
444
00:37:39,625 --> 00:37:41,625
Without the possibility of communication.
445
00:37:43,000 --> 00:37:45,416
Even today,
people still hope
446
00:37:45,583 --> 00:37:47,625
find members
of their family.
447
00:37:48,041 --> 00:37:49,291
Isn't that sad?
448
00:37:50,291 --> 00:37:51,583
Why do you say that?
449
00:37:52,375 --> 00:37:54,166
Don't you find it sad to believe
450
00:37:54,333 --> 00:37:56,916
that we can find someone
After so many years?
451
00:38:01,125 --> 00:38:03,708
- There's nothing sad about it
something to hope for or to wait for.
452
00:38:04,833 --> 00:38:06,791
Breath of the wind
453
00:38:06,958 --> 00:38:09,708
Aerial music
polyphony of flutes
454
00:38:09,875 --> 00:38:14,000
In addition, there are the quick notes.
and repetitive saxophone sounds.
455
00:38:20,041 --> 00:38:22,166
The music fades out gradually.
456
00:38:28,916 --> 00:38:31,500
Low rumble
457
00:38:39,166 --> 00:38:43,875
The rumbling begins
increasingly intense.
458
00:38:44,041 --> 00:38:46,208
Silence
459
00:38:47,791 --> 00:38:50,208
Breath of the wind
460
00:38:52,958 --> 00:38:56,458
She screams silently.
The rumbling returns and then disappears.
461
00:38:56,625 --> 00:38:58,291
{\an8}Clicking of keyboard keys
462
00:39:33,666 --> 00:39:36,833
- (In Korean)
- Are you writing a review on TripAdvisor?
463
00:39:39,166 --> 00:39:41,250
- "Excellent cuisine,
pleasant stay...
464
00:39:41,916 --> 00:39:43,458
"despite the old boss."
465
00:39:44,166 --> 00:39:46,416
Mr. Park chuckled
466
00:39:54,583 --> 00:39:55,958
- (In French)
- Yan Kerrand, welcome.
467
00:39:56,125 --> 00:39:56,791
Good morning.
468
00:39:56,958 --> 00:40:00,500
- We know you, of course.
Four albums signed already.
469
00:40:00,666 --> 00:40:02,541
You are known throughout the world.
470
00:40:02,708 --> 00:40:05,333
What triggers desire?
to write a story?
471
00:40:06,791 --> 00:40:09,125
- What triggers it? Uh...
472
00:40:10,041 --> 00:40:14,125
Um... The place.
Yes, I would say, firstly, the location.
473
00:40:14,291 --> 00:40:15,541
First of all.
474
00:40:15,833 --> 00:40:16,916
When I found it,
475
00:40:17,083 --> 00:40:20,833
I like to immerse myself in it, to try
to absorb everything like a sponge.
476
00:40:21,000 --> 00:40:23,083
Melancholy air on the cello
477
00:40:23,250 --> 00:40:24,791
It may take some time,
478
00:40:25,750 --> 00:40:27,583
but I like the place
479
00:40:27,750 --> 00:40:29,875
which do not reveal
right away.
480
00:40:31,708 --> 00:40:34,416
And then there are, of course, the encounters.
481
00:40:34,583 --> 00:40:36,166
the people you might meet.
482
00:40:36,583 --> 00:40:42,666
The stories they carry within them,
secrets to discover, to explore.
483
00:40:43,625 --> 00:40:45,125
And then...
484
00:40:45,583 --> 00:40:46,625
Yes, these...
485
00:40:47,250 --> 00:40:49,083
These solitudes that meet.
486
00:40:50,708 --> 00:40:53,625
- You are sensitive, then.
to other people's stories?
487
00:40:53,791 --> 00:40:54,958
Yes.
488
00:40:55,333 --> 00:40:57,208
Much more than you think.
489
00:40:57,458 --> 00:40:58,750
Except that at the same time,
490
00:40:58,916 --> 00:41:01,625
all your albums don't speak
than you, isn't it?
491
00:41:03,791 --> 00:41:05,250
That's not wrong.
492
00:41:14,000 --> 00:41:14,791
(In Korean)
493
00:41:14,958 --> 00:41:17,375
- Why didn't you try
to find him?
494
00:41:17,541 --> 00:41:18,541
What ?
495
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
My father.
496
00:41:21,708 --> 00:41:22,875
Again ?
497
00:41:24,791 --> 00:41:27,166
- You didn't try
to find it on the Internet?
498
00:41:27,625 --> 00:41:28,791
And how?
499
00:41:30,416 --> 00:41:33,208
Or through the port administration?
500
00:41:34,958 --> 00:41:36,291
- What's wrong with you?
501
00:41:37,291 --> 00:41:39,750
It's pointless
to stir all of this up now.
502
00:41:45,208 --> 00:41:47,083
It's cold!
503
00:41:58,291 --> 00:42:00,375
- It is absolutely necessary
Eat it today.
504
00:42:03,500 --> 00:42:05,791
I hope I'll have enough
for the New Year.
505
00:42:05,958 --> 00:42:07,708
I'm already receiving orders.
506
00:42:14,458 --> 00:42:16,625
- I would like that
that you teach me, one day.
507
00:42:19,916 --> 00:42:21,500
What would that do you any good?
508
00:42:22,208 --> 00:42:23,791
I'm interested to know.
509
00:42:28,166 --> 00:42:29,875
Don't talk nonsense.
510
00:42:45,416 --> 00:42:46,916
Eat it while it's fresh.
511
00:43:00,666 --> 00:43:02,458
You're still eating with just the tip of your lip.
512
00:43:37,708 --> 00:43:39,083
- (In French)
- You cannot come here,
513
00:43:39,250 --> 00:43:40,291
That's forbidden.
514
00:43:40,458 --> 00:43:42,416
Sorry, I didn't know.
515
00:43:47,791 --> 00:43:49,416
Look how graphic it is.
516
00:43:50,666 --> 00:43:52,625
These shapes, these lines.
517
00:43:54,416 --> 00:43:56,166
I really like structures.
518
00:43:58,000 --> 00:43:59,458
Do you find it beautiful?
519
00:44:00,166 --> 00:44:01,625
I didn't say that.
520
00:44:06,791 --> 00:44:07,875
- La-bas,
521
00:44:09,083 --> 00:44:10,875
There was an amusement park
522
00:44:11,041 --> 00:44:13,083
where I was going to help
My mother and my aunt.
523
00:44:15,875 --> 00:44:16,833
This building,
524
00:44:18,000 --> 00:44:20,500
it was a cinema
which showed French films.
525
00:44:21,250 --> 00:44:22,375
To be ?
526
00:44:22,541 --> 00:44:23,625
Yes.
527
00:44:28,125 --> 00:44:29,541
Can you show me?
528
00:44:30,791 --> 00:44:32,125
What will you show me?
529
00:44:32,500 --> 00:44:33,875
Your Sokcho.
530
00:44:52,083 --> 00:44:53,583
Have you always drawn?
531
00:44:54,291 --> 00:44:55,375
Yes.
532
00:44:56,583 --> 00:44:59,333
Ever since I was little, I've always read
comic books.
533
00:45:01,166 --> 00:45:04,666
I spent hours reading
and to copy my favorite squares.
534
00:45:05,125 --> 00:45:07,458
In the beginning, it was Tintin.
535
00:45:07,958 --> 00:45:10,708
Then Philémon, Corto Maltese.
536
00:45:11,625 --> 00:45:13,000
Only travelers.
537
00:45:16,833 --> 00:45:18,125
I love your drawings.
538
00:45:19,416 --> 00:45:21,250
I looked it up on the internet.
539
00:45:22,833 --> 00:45:24,291
They are very beautiful.
540
00:45:25,500 --> 00:45:27,541
They seem light, but...
541
00:45:29,458 --> 00:45:32,541
In reality, they are sad.
I adore
542
00:45:32,708 --> 00:45:33,916
their melancholy.
543
00:45:38,666 --> 00:45:39,708
And you ?
544
00:45:40,583 --> 00:45:42,666
You always wanted
To go sightseeing?
545
00:45:44,541 --> 00:45:46,041
Here, everyone does that.
546
00:45:47,416 --> 00:45:50,041
- You're not the type
to do like everyone else.
547
00:45:56,708 --> 00:45:57,958
Do you see?
548
00:45:58,375 --> 00:46:00,208
It's the back of a dragon.
549
00:46:00,958 --> 00:46:02,791
He lost a pearl.
550
00:46:02,958 --> 00:46:05,541
so he's looking for her
in the depths.
551
00:46:06,791 --> 00:46:07,916
And what is this?
552
00:46:08,708 --> 00:46:10,041
It's a woman.
553
00:46:10,333 --> 00:46:12,000
- A woman?
- A woman.
554
00:46:12,375 --> 00:46:14,541
Um... It's curved,
555
00:46:15,041 --> 00:46:19,541
and his head is over there, towards the sea.
556
00:46:20,625 --> 00:46:24,958
She is waiting for her husband to return
who went fishing.
557
00:46:30,333 --> 00:46:31,541
Do you see that there?
558
00:46:32,250 --> 00:46:33,875
It's a flying fish.
559
00:46:34,166 --> 00:46:35,458
Wait, where?
560
00:46:35,750 --> 00:46:37,500
- That's it.
Its beak emerges from the water
561
00:46:37,666 --> 00:46:39,791
And its fin is there.
Can't you see?
562
00:46:42,416 --> 00:46:43,416
It's not obvious.
563
00:46:43,583 --> 00:46:44,625
She laughed.
564
00:46:44,791 --> 00:46:46,458
But it has the merit of stimulating
565
00:46:46,625 --> 00:46:47,833
l'imagination.
566
00:46:48,916 --> 00:46:49,916
I can see it clearly.
567
00:46:54,166 --> 00:46:55,500
The fish has a dream.
568
00:46:56,666 --> 00:46:59,625
He wants to fly above
of the sea of clouds.
569
00:46:59,958 --> 00:47:01,041
But he's stuck.
570
00:47:01,625 --> 00:47:02,875
It's too high for him.
571
00:47:04,458 --> 00:47:06,458
Every year,
when spring returns,
572
00:47:06,625 --> 00:47:10,000
every morning,
The valley is shrouded in mist.
573
00:47:10,666 --> 00:47:14,000
And then, the fish has the impression
to be in the middle of the clouds.
574
00:47:18,166 --> 00:47:20,791
That's why spring
is her favorite season.
575
00:47:23,708 --> 00:47:26,000
- You know
All the local legends?
576
00:47:26,166 --> 00:47:27,916
Did your mother tell them to you?
577
00:47:30,541 --> 00:47:32,125
Or did you just invent them?
578
00:47:41,666 --> 00:47:43,083
Are you cold?
579
00:47:43,625 --> 00:47:45,250
Yes, your fingers are frozen.
580
00:47:46,291 --> 00:47:49,166
It's winter, it's cold,
You don't have the right gloves.
581
00:47:57,625 --> 00:47:59,250
It's true that we can see the sea.
582
00:48:08,416 --> 00:48:09,958
- (In Korean)
- The radiator is broken.
583
00:48:10,125 --> 00:48:11,500
I'm going to the annex.
584
00:48:13,791 --> 00:48:18,000
- Take this.
I'll turn the stove up higher.
585
00:48:18,958 --> 00:48:21,833
- Your hands are cold.
Keep it.
586
00:48:22,541 --> 00:48:24,208
Don't get sick.
587
00:48:25,583 --> 00:48:27,916
- You would be forced to work
twice as much.
588
00:48:28,625 --> 00:48:30,041
Exactly.
589
00:48:31,416 --> 00:48:35,291
Come back from time to time!
590
00:48:35,458 --> 00:48:38,500
Breakfast is served
until ten o'clock.
591
00:48:59,416 --> 00:49:00,750
- (In French)
- I'm moving here.
592
00:49:01,500 --> 00:49:02,541
Oh, OK.
593
00:49:04,458 --> 00:49:05,833
Welcome home.
594
00:49:14,166 --> 00:49:15,833
- Your hero, let's talk about him.
595
00:49:16,000 --> 00:49:18,333
I would like people to understand,
Today,
596
00:49:18,500 --> 00:49:20,500
that's exactly what he's looking for.
597
00:49:21,250 --> 00:49:22,750
- I don't know myself.
598
00:49:22,916 --> 00:49:25,041
I think that if I had asked myself
the question,
599
00:49:25,208 --> 00:49:27,250
I wouldn't have done it
So many albums.
600
00:49:27,416 --> 00:49:30,083
- This nameless character,
Actually, it's you.
601
00:49:30,250 --> 00:49:33,083
You are someone
Very lonely, isn't it?
602
00:49:36,333 --> 00:49:38,250
It's a choice, after all...
603
00:49:39,208 --> 00:49:40,375
It was a choice.
604
00:49:41,166 --> 00:49:42,875
Does that mean things have changed?
605
00:49:44,541 --> 00:49:46,708
Let's say that, in the past,
606
00:49:46,916 --> 00:49:49,958
Yes, I may have been led to take
decisions that isolated me.
607
00:50:08,166 --> 00:50:09,791
- (In Korean)
- This is too short.
608
00:50:09,958 --> 00:50:11,166
I know.
609
00:50:11,458 --> 00:50:12,458
Attends.
610
00:50:22,333 --> 00:50:23,333
Soo-ha.
611
00:50:24,166 --> 00:50:26,666
- Try this one.
- It's a wedding hanbok.
612
00:50:26,833 --> 00:50:28,000
Try it.
613
00:50:45,458 --> 00:50:47,166
She's coughing.
614
00:50:51,166 --> 00:50:52,166
Mom.
615
00:50:53,625 --> 00:50:55,083
A cry and laughter of surprise
616
00:50:55,250 --> 00:50:57,833
- Gorgeous !
- It's always too short.
617
00:50:58,166 --> 00:51:00,833
- It can be altered.
- We can take care of it.
618
00:51:01,000 --> 00:51:02,041
- Turn around.
619
00:51:05,791 --> 00:51:07,166
Do you think it's pretty?
620
00:51:08,250 --> 00:51:10,000
- Treat yourself.
- Look at yourself.
621
00:51:10,500 --> 00:51:14,541
That hanbok really suits you.
Your aunt will like it.
622
00:51:16,583 --> 00:51:18,750
But it would be necessary
ask the groom for his opinion.
623
00:51:18,916 --> 00:51:20,083
Stop.
624
00:51:22,458 --> 00:51:24,458
The mother coughs.
625
00:51:28,458 --> 00:51:29,458
Are you okay, Mom?
626
00:51:29,625 --> 00:51:30,750
How are you.
627
00:51:31,708 --> 00:51:32,416
Mom,
628
00:51:32,583 --> 00:51:34,250
You absolutely must see a doctor.
629
00:51:36,208 --> 00:51:37,500
Everything is fine.
630
00:51:39,458 --> 00:51:43,166
Let's go eat some good stuff instead.
my daughter.
631
00:51:46,541 --> 00:51:47,916
You look tired.
632
00:51:48,875 --> 00:51:50,041
Are you working too much?
633
00:51:50,958 --> 00:51:51,958
Non.
634
00:51:53,875 --> 00:51:55,208
It's quiet at the moment.
635
00:51:57,041 --> 00:51:59,708
We have a client
who is recovering from an operation.
636
00:52:03,416 --> 00:52:04,916
She had her entire face redone.
637
00:52:05,583 --> 00:52:06,750
Ears included.
638
00:52:13,416 --> 00:52:14,916
Doesn't that make you want to?
639
00:52:16,166 --> 00:52:17,833
What do you want me to get done?
640
00:52:21,375 --> 00:52:22,625
My breasts?
641
00:52:24,958 --> 00:52:26,500
Or maybe it's my eyes, they're weird.
642
00:52:29,208 --> 00:52:31,333
- It doesn't hurt
to get a nose job.
643
00:52:33,041 --> 00:52:36,791
A woman makes an effort.
It helps you keep your lover.
644
00:52:40,291 --> 00:52:42,625
- Like you ?
- Shut up.
645
00:52:53,750 --> 00:52:55,625
You look beautiful when you eat.
my daughter.
646
00:52:57,166 --> 00:53:00,416
Eat, but stay slim.
647
00:53:10,625 --> 00:53:13,041
I prepared crab in soy sauce
for tonight.
648
00:53:15,458 --> 00:53:17,125
I won't sleep at your place.
649
00:53:20,875 --> 00:53:22,500
This is our night.
650
00:53:23,791 --> 00:53:25,333
I have work to do at the pension.
651
00:54:16,958 --> 00:54:19,708
Slow music,
long, high, fragile notes
652
00:55:12,625 --> 00:55:15,541
Percussion instruments are added,
marked, repetitive, tribal rhythm.
653
00:55:34,416 --> 00:55:37,833
A sweet melody appears
over, in fragments.
654
00:56:14,958 --> 00:56:18,375
A crackling sound is superimposed.
to the music, then everything stops.
655
00:56:27,041 --> 00:56:27,916
Pardon.
656
00:56:39,041 --> 00:56:40,875
- Good morning.
- Good morning.
657
00:56:42,541 --> 00:56:45,166
It's going to make you sick.
You need to eat something else.
658
00:56:45,625 --> 00:56:47,333
We all have to die someday.
659
00:56:47,500 --> 00:56:50,208
- Come to the guesthouse tonight,
I'm making radish soup.
660
00:56:50,375 --> 00:56:52,500
That's typically Korean.
Not very spicy.
661
00:56:52,750 --> 00:56:54,291
Ah, but...
662
00:56:55,750 --> 00:56:57,541
I wanted to have dinner outside.
663
00:56:58,333 --> 00:57:01,000
In fact, you could
Take me somewhere?
664
00:57:02,833 --> 00:57:04,125
You can ?
665
00:57:06,333 --> 00:57:07,416
Yes.
666
00:57:08,083 --> 00:57:10,875
OK, Mr. Park will do the service.
667
00:57:11,333 --> 00:57:12,916
That's kind, thank you.
668
00:57:50,541 --> 00:57:52,625
Agitated hubbub
669
00:57:58,625 --> 00:58:01,583
- This is where everything happens,
This is the true heart of the city.
670
00:58:02,333 --> 00:58:04,208
This might inspire you.
671
00:58:05,833 --> 00:58:07,500
Do you want to eat here?
672
00:58:08,166 --> 00:58:09,583
It's a bit noisy.
673
00:58:10,500 --> 00:58:12,166
Let's try it from the side.
674
00:58:18,250 --> 00:58:19,041
- (In Korean)
- Who is he?
675
00:58:19,208 --> 00:58:20,000
A friend.
676
00:58:20,166 --> 00:58:21,791
- (In English)
- Welcome !
677
00:58:24,125 --> 00:58:26,666
- Only with you
I want to be spoken to in English.
678
00:58:26,833 --> 00:58:28,875
She must believe
that you are my daughter.
679
00:58:29,541 --> 00:58:30,750
Or your girlfriend.
680
00:58:30,916 --> 00:58:32,875
- (In Korean)
- Here I am, I'm coming!
681
00:58:33,875 --> 00:58:35,458
- (In French)
- Do you want to eat here?
682
00:58:35,625 --> 00:58:36,916
I'm not really tempted.
683
00:58:37,666 --> 00:58:39,833
- It's you
who wanted to eat outside.
684
00:58:42,000 --> 00:58:43,458
Trust me.
685
00:58:52,416 --> 00:58:54,625
- Do you know this place?
- Yes.
686
00:58:55,708 --> 00:58:57,000
- (In English)
- Welcome !
687
00:58:57,166 --> 00:58:58,125
- (In French)
- Hello Mrs.
688
00:59:05,833 --> 00:59:08,416
- Is your story progressing?
- Uh...
689
00:59:13,833 --> 00:59:15,041
- Look at me.
690
00:59:15,208 --> 00:59:18,041
The first baguette,
You block it like that.
691
00:59:18,208 --> 00:59:19,000
The second one...
692
00:59:19,166 --> 00:59:20,708
I know very well how to use it.
693
00:59:20,875 --> 00:59:24,583
but these are a little thinner,
It's more complicated.
694
00:59:24,750 --> 00:59:27,208
But when you come to France,
695
00:59:27,666 --> 00:59:30,666
I'll take you out to eat a fondue.
You won't be so proud then.
696
00:59:30,833 --> 00:59:33,000
If you drop
a piece of bread,
697
00:59:33,166 --> 00:59:34,625
This will be a guarantee for you.
698
00:59:36,666 --> 00:59:38,041
What is a pledge?
699
00:59:38,500 --> 00:59:41,416
- A forfeit is a punishment
a little funny.
700
00:59:49,500 --> 00:59:53,083
- In any case, I would like to
to go to France one day.
701
00:59:53,250 --> 00:59:54,958
- One day, perhaps.
702
00:59:55,125 --> 00:59:57,375
Phone vibration
703
01:00:01,416 --> 01:00:02,750
You can answer.
704
01:00:04,458 --> 01:00:05,708
No, it's fine.
705
01:00:11,875 --> 01:00:13,541
Will you give me a tour?
706
01:00:16,458 --> 01:00:17,750
I owe you that much.
707
01:00:18,291 --> 01:00:20,041
You introduced me to Sokcho.
708
01:00:24,291 --> 01:00:26,875
- It's what,
What is your favorite place in France?
709
01:00:27,916 --> 01:00:28,666
Paris ?
710
01:00:29,541 --> 01:00:30,750
No not at all.
711
01:00:32,000 --> 01:00:34,208
- For me, it's Normandy.
- Normandy?
712
01:00:35,750 --> 01:00:38,041
I love its sky,
713
01:00:38,208 --> 01:00:39,833
its thick light.
714
01:00:40,000 --> 01:00:42,166
And besides, that's where I come from.
and above all
715
01:00:42,333 --> 01:00:43,666
that's where I live now.
716
01:00:44,583 --> 01:00:46,375
- I thought you were alive
in Paris.
717
01:00:46,750 --> 01:00:47,625
Non.
718
01:00:49,083 --> 01:00:51,000
My son lives in Paris with his mother.
719
01:00:51,166 --> 01:00:52,666
I live in Bellencombre.
720
01:00:56,333 --> 01:00:57,708
Do you have a son?
721
01:01:08,625 --> 01:01:09,916
Don't you miss him?
722
01:01:29,166 --> 01:01:31,041
What's it like where you are?
723
01:01:31,208 --> 01:01:32,125
Pardon ?
724
01:01:33,458 --> 01:01:35,208
What's it like where you are?
725
01:01:35,375 --> 01:01:37,541
- What's it like, where...
Ah! It's...
726
01:01:38,583 --> 01:01:41,375
Listen, it's completely lost
in the middle of the forest.
727
01:01:47,791 --> 01:01:49,833
Are you familiar with Châteaudoune?
728
01:01:51,291 --> 01:01:52,708
Châteaudoune.
729
01:01:52,875 --> 01:01:54,541
- Châteaudoune ?
- Châteaudune.
730
01:01:54,708 --> 01:01:56,041
- Châteaudun!
- Châteaudun?
731
01:01:56,208 --> 01:01:57,375
Châteaudun, yes.
732
01:01:57,875 --> 01:01:58,916
Châteaudun?
733
01:01:59,083 --> 01:02:00,375
Is that how you say it?
734
01:02:00,541 --> 01:02:02,166
Yes, that's how we say it.
735
01:02:02,333 --> 01:02:03,458
I don't know.
736
01:02:03,916 --> 01:02:06,041
What's so special about it?
In Châteaudun?
737
01:02:09,166 --> 01:02:10,791
My father came from there.
738
01:02:22,250 --> 01:02:23,833
Operate it like this.
739
01:02:24,250 --> 01:02:25,875
The first baguette is here.
740
01:02:27,875 --> 01:02:30,000
And the second one is right there like this.
741
01:02:30,541 --> 01:02:32,166
Never mind. Sorry.
742
01:02:49,916 --> 01:02:52,125
- It's so different
in the spring.
743
01:02:53,250 --> 01:02:54,875
Everything is much more beautiful.
744
01:02:56,708 --> 01:02:58,458
I won't be here in the spring.
745
01:03:06,166 --> 01:03:08,083
- Good night.
- Good night.
746
01:03:17,541 --> 01:03:18,666
- (In Korean)
- What are you doing here?
747
01:03:18,833 --> 01:03:20,708
You didn't answer my call.
748
01:03:22,958 --> 01:03:24,500
Sorry, I was busy.
749
01:03:28,666 --> 01:03:30,333
I signed up for a pizza commercial.
750
01:03:31,958 --> 01:03:34,166
- Really ?
I'm happy for you.
751
01:03:37,750 --> 01:03:38,750
What ?
752
01:03:41,083 --> 01:03:43,208
- We're finally going to settle in Seoul,
My heart.
753
01:03:44,250 --> 01:03:48,500
We're going to find ourselves a small studio apartment.
My salary will be enough, at first.
754
01:03:48,666 --> 01:03:50,416
I can't leave like this.
755
01:03:52,000 --> 01:03:54,333
Mr. Park needs me.
756
01:03:57,791 --> 01:03:59,541
It was supposed to be temporary, right?
757
01:04:01,500 --> 01:04:02,666
And my mother?
758
01:04:04,250 --> 01:04:05,500
She can come too.
759
01:04:08,333 --> 01:04:11,000
Who doesn't want to
from quitter Sokcho?
760
01:04:12,125 --> 01:04:15,166
This greyness,
that smell, that boredom...
761
01:04:15,541 --> 01:04:17,250
There's nothing to do here.
762
01:04:18,541 --> 01:04:20,166
She feels good here.
763
01:04:21,708 --> 01:04:23,333
What would she be doing there?
764
01:04:24,541 --> 01:04:26,583
She would be like a fish
out of the water.
765
01:04:28,500 --> 01:04:29,666
You're afraid to leave.
766
01:04:32,583 --> 01:04:33,583
Non.
767
01:04:35,375 --> 01:04:36,583
That's not it.
768
01:04:50,791 --> 01:04:52,083
I'm leaving again tomorrow.
769
01:05:58,125 --> 01:06:00,958
Sound of saliva
770
01:06:22,208 --> 01:06:24,291
Short breaths
771
01:06:31,916 --> 01:06:35,166
A timpani enters in a crescendo,
repetitive rhythm.
772
01:06:44,625 --> 01:06:48,250
Violins are added,
slow and melancholic melody.
773
01:06:56,375 --> 01:06:58,583
Deep breaths
774
01:07:01,000 --> 01:07:05,541
Low rumble
775
01:07:06,750 --> 01:07:09,250
Slow, lyrical flights of fancy on the violin
776
01:07:24,583 --> 01:07:26,375
Slow decrescendo
777
01:07:30,875 --> 01:07:35,375
Soo-ha's intense exhalations
778
01:07:42,000 --> 01:07:45,666
Fiery flights of fancy on the violin.
The music becomes more energetic.
779
01:07:53,333 --> 01:07:56,125
Sighs and a crackling sound
superimposed on the music.
780
01:08:08,041 --> 01:08:11,458
The crackling intensifies.
781
01:08:18,208 --> 01:08:20,250
The music fades away.
782
01:08:30,416 --> 01:08:32,041
I would like us to separate.
783
01:08:43,083 --> 01:08:45,500
You will be happy in Seoul.
my Jun-oh.
784
01:09:10,541 --> 01:09:11,958
You are not a doctor.
785
01:09:13,875 --> 01:09:15,708
I knew it wasn't a big deal.
786
01:09:22,458 --> 01:09:23,458
Watch.
787
01:09:34,500 --> 01:09:37,041
- We just need to keep an eye on things,
Don't worry.
788
01:10:02,541 --> 01:10:03,625
Brouhaha
789
01:10:03,791 --> 01:10:04,625
THANKS.
790
01:10:04,791 --> 01:10:07,000
- Here is the order
from Ha-neul's house!
791
01:10:07,208 --> 01:10:09,791
- You'll tell me what you think.
- THANKS.
792
01:10:09,958 --> 01:10:12,125
- Don't forget me.
- Take Mrs. Oh's order.
793
01:10:13,666 --> 01:10:15,125
You'll tell me what you think.
794
01:10:15,291 --> 01:10:16,541
Here's your stranger.
795
01:10:35,958 --> 01:10:38,041
- Wake up.
796
01:10:40,333 --> 01:10:41,208
Who is it ?
797
01:10:41,375 --> 01:10:43,291
- Who?
- The man.
798
01:10:48,125 --> 01:10:49,375
It is...
799
01:10:49,916 --> 01:10:52,625
A guesthouse guest.
A Frenchman.
800
01:10:56,500 --> 01:10:57,708
- What do you want ?
801
01:11:01,833 --> 01:11:02,958
Oh...
802
01:11:06,083 --> 01:11:08,416
- You should have surgery
eyes.
803
01:11:11,166 --> 01:11:12,791
I don't need your opinion.
804
01:11:16,333 --> 01:11:17,666
- What does Jun-oh think?
805
01:11:19,583 --> 01:11:22,000
- I don't need his opinion
neither.
806
01:11:24,833 --> 01:11:26,250
- Take care of the cuttlefish.
807
01:11:33,958 --> 01:11:35,375
- It's over with Jun-oh.
808
01:11:36,833 --> 01:11:37,833
What ?
809
01:11:38,791 --> 01:11:39,875
We've broken up.
810
01:11:40,833 --> 01:11:43,083
- What happened?
- Nothing.
811
01:11:44,416 --> 01:11:46,000
In fact, nothing was happening.
812
01:11:47,333 --> 01:11:50,000
That's how it is.
It happens with time.
813
01:11:53,166 --> 01:11:54,875
Is it because of the French language?
814
01:11:55,208 --> 01:11:55,916
Mom.
815
01:11:56,750 --> 01:11:58,291
Of course it does.
816
01:11:58,875 --> 01:12:00,958
- I was sure of it.
- But no.
817
01:12:01,625 --> 01:12:03,416
- What's going on?
with him?
818
01:12:03,583 --> 01:12:06,583
Very slow, sad music
819
01:12:22,083 --> 01:12:23,875
Doorbell
820
01:12:30,083 --> 01:12:31,250
Between.
821
01:12:35,250 --> 01:12:37,500
- I can do it myself.
822
01:12:41,541 --> 01:12:42,666
Here you are.
823
01:12:42,833 --> 01:12:44,375
Three hours on a bus
824
01:12:44,541 --> 01:12:46,750
with a neighbor
which smells like dried shrimp.
825
01:12:46,916 --> 01:12:49,333
What a delicious way!
to start the year!
826
01:12:57,083 --> 01:12:58,083
Your foot.
827
01:12:59,916 --> 01:13:02,333
- The towers are growing
like mushrooms.
828
01:13:02,500 --> 01:13:06,000
I almost missed my stop.
829
01:13:08,708 --> 01:13:10,208
How are your lungs doing?
830
01:13:10,666 --> 01:13:12,041
It's just pleurisy.
831
01:13:12,875 --> 01:13:14,166
It can be treated.
832
01:13:15,375 --> 01:13:18,583
A girl from the market had that.
She's in great shape now.
833
01:13:19,208 --> 01:13:23,375
- I have a fitness girlfriend
who had a severe form of it.
834
01:13:24,166 --> 01:13:26,375
She was hospitalized.
two weeks.
835
01:13:27,041 --> 01:13:28,416
When she returned,
836
01:13:28,583 --> 01:13:30,833
she couldn't even anymore
to make a slit.
837
01:13:33,416 --> 01:13:34,166
Health !
838
01:13:34,583 --> 01:13:35,583
Health !
839
01:13:43,708 --> 01:13:46,000
I only eat fugu here.
840
01:13:46,291 --> 01:13:47,916
I don't trust anywhere else.
841
01:13:49,166 --> 01:13:51,750
Last year, six people
died of poisoning,
842
01:13:51,916 --> 01:13:53,000
including three in Seoul.
843
01:13:53,166 --> 01:13:54,416
And one in Yangyang.
844
01:13:54,958 --> 01:13:56,041
Ah good ?
845
01:13:56,500 --> 01:13:59,791
A health for the dead.
846
01:14:00,416 --> 01:14:01,333
Health.
847
01:14:01,500 --> 01:14:02,750
Health.
848
01:14:11,125 --> 01:14:14,041
Hello,
I hope you finally get married.
849
01:14:16,041 --> 01:14:17,333
How is your handsome one?
850
01:14:17,791 --> 01:14:18,791
Well...
851
01:14:18,958 --> 01:14:20,708
His career is taking off.
852
01:14:20,875 --> 01:14:21,875
Oh yes ?
853
01:14:22,041 --> 01:14:23,208
Formidable !
854
01:14:23,625 --> 01:14:26,750
The wedding is coming soon then.
This summer?
855
01:14:26,916 --> 01:14:28,375
Are you going to do it in Seoul?
856
01:14:28,541 --> 01:14:30,625
I know the boss
you Lotte Hotel.
857
01:14:31,125 --> 01:14:31,958
(In English)
The best!
858
01:14:32,125 --> 01:14:33,541
- (In Korean)
- We don't have any friends in Seoul.
859
01:14:33,708 --> 01:14:34,875
Not here either.
860
01:14:37,666 --> 01:14:41,000
I'll make sure you look beautiful.
861
01:14:42,416 --> 01:14:44,750
I met
A brilliant makeup artist.
862
01:14:45,166 --> 01:14:47,458
She could transform
a clam dressed as a mermaid.
863
01:14:57,791 --> 01:15:00,291
These glasses are awful.
864
01:15:01,041 --> 01:15:02,916
They look like my mom's.
865
01:15:04,208 --> 01:15:05,958
May his soul rest in peace.
866
01:15:06,875 --> 01:15:08,166
She must be at peace.
867
01:15:08,333 --> 01:15:11,125
- She should have her myopia corrected,
It takes 5 minutes.
868
01:15:11,291 --> 01:15:12,958
That's what I told him.
869
01:15:16,458 --> 01:15:19,291
- Soo-ha,
Stop playing with your food.
870
01:15:19,458 --> 01:15:21,208
I keep telling him that.
871
01:15:21,375 --> 01:15:23,333
- That's why
that you are so thin.
872
01:15:26,041 --> 01:15:29,416
You're still working
In your guesthouse?
873
01:15:32,666 --> 01:15:33,416
Hey!
874
01:15:34,208 --> 01:15:36,375
You're still working
In your guesthouse?
875
01:15:37,291 --> 01:15:38,291
Yes.
876
01:15:40,833 --> 01:15:44,166
- All those evenings
to study in my living room...
877
01:15:45,041 --> 01:15:47,833
to be the maid
in a boarding house.
878
01:15:51,958 --> 01:15:53,500
I feel good here.
879
01:15:54,208 --> 01:15:55,250
Mr. Park is kind
880
01:15:55,416 --> 01:15:57,625
and I meet
fascinating people.
881
01:15:59,041 --> 01:16:01,041
- Retirees
who go hiking...
882
01:16:02,791 --> 01:16:04,333
There's even a Frenchman.
883
01:16:07,791 --> 01:16:08,875
A Frenchman?
884
01:16:10,125 --> 01:16:11,166
What is he doing?
885
01:16:12,458 --> 01:16:13,541
Did you know that?
886
01:16:17,791 --> 01:16:18,958
He came to fish.
887
01:16:21,875 --> 01:16:23,416
He draws.
888
01:16:29,750 --> 01:16:31,541
The French are handsome, aren't they?
889
01:16:33,333 --> 01:16:37,708
We look at them with our mouths open.
and wide eyes.
890
01:16:38,500 --> 01:16:40,750
Like a fish
in front of a piece of courgette.
891
01:16:43,375 --> 01:16:48,083
And then, when they had finished their business,
They disappear.
892
01:16:49,541 --> 01:16:52,000
We try to hold them back
because we're pregnant...
893
01:16:52,166 --> 01:16:54,166
This is the best way
to scare them away.
894
01:17:07,208 --> 01:17:08,208
Mom.
895
01:17:12,708 --> 01:17:14,083
What did she say?
896
01:17:17,000 --> 01:17:18,000
Mom.
897
01:17:20,041 --> 01:17:21,708
Did he know you were pregnant?
898
01:17:26,458 --> 01:17:27,625
Mom !
899
01:17:36,708 --> 01:17:37,708
You have me...
900
01:17:40,000 --> 01:17:41,875
You always told me
that he had left
901
01:17:42,041 --> 01:17:43,708
without knowing you were pregnant.
902
01:17:48,875 --> 01:17:51,333
Sad melody on the piano
903
01:17:56,250 --> 01:17:57,708
Why did you lie to me?
904
01:17:57,875 --> 01:18:00,250
A clarinet is added.
905
01:18:03,791 --> 01:18:04,916
Both of them?
906
01:18:06,916 --> 01:18:09,541
Ropes reach her,
The music remains sad.
907
01:18:11,791 --> 01:18:13,833
Happy New Year, everyone!
908
01:18:14,000 --> 01:18:15,958
Happy New Year, everyone!
909
01:18:33,458 --> 01:18:35,166
A door opens.
910
01:18:35,333 --> 01:18:37,500
The music slowly fades out.
911
01:18:42,583 --> 01:18:44,458
The tinkling of the bell
from the entrance
912
01:18:49,208 --> 01:18:50,375
Mr. Park.
913
01:18:53,541 --> 01:18:55,000
Good year.
914
01:18:57,083 --> 01:18:59,625
Happy New Year, my daughter.
915
01:19:02,166 --> 01:19:04,583
Your mother passed by
place the sausage on top.
916
01:19:04,750 --> 01:19:05,958
Put it in the fridge.
917
01:19:07,333 --> 01:19:08,500
This morning ?
918
01:19:10,541 --> 01:19:12,125
She didn't ask me?
919
01:19:29,666 --> 01:19:31,708
And how was it for you?
920
01:19:34,916 --> 01:19:38,291
- Mother Kim tried
to foist his ravioli on me.
921
01:19:38,458 --> 01:19:40,583
The kimchi pot was almost empty.
922
01:19:41,333 --> 01:19:43,416
What's the worst that could happen?
923
01:19:46,000 --> 01:19:47,958
What if the ceiling collapses?
924
01:19:52,625 --> 01:19:56,333
This is the first Seollal
that I pass all by myself.
925
01:20:00,208 --> 01:20:01,625
I should have spent it here.
926
01:20:04,708 --> 01:20:05,625
- (In French)
- For that,
927
01:20:05,791 --> 01:20:07,125
we need
beef,
928
01:20:07,666 --> 01:20:09,583
what is called
meat for braising.
929
01:20:09,750 --> 01:20:12,166
Tell your butcher
that you are making a beef bourguignon,
930
01:20:12,333 --> 01:20:13,541
He will give you the right pieces.
931
01:20:14,083 --> 01:20:16,166
Musique vive, pizzicato
The first step of the recipe,
932
01:20:16,333 --> 01:20:19,000
This is the marinade:
We need herbs and spices.
933
01:20:19,166 --> 01:20:22,083
bay leaf, thyme,
beautiful carrots from the garden.
934
01:20:22,250 --> 01:20:24,791
button mushrooms
white or brown.
935
01:20:24,958 --> 01:20:27,500
I chose brown ones.
for their more pronounced taste.
936
01:20:27,666 --> 01:20:28,750
Traditionally,
937
01:20:28,916 --> 01:20:32,250
beef bourguignon
It takes its name from its red wine.
938
01:20:32,416 --> 01:20:36,166
a Burgundy wine,
But I use wine...
939
01:20:36,333 --> 01:20:39,166
There, I had a Madiran wine.
a wine from Gers.
940
01:20:40,083 --> 01:20:42,458
The meat has cooked
for two to three hours.
941
01:20:42,625 --> 01:20:46,583
You add a little bit of water
if we see that the sauce is thick.
942
01:20:46,750 --> 01:20:48,916
It still needs to cook
potatoes.
943
01:20:49,083 --> 01:20:51,625
A piano replaces the pizzicato.
944
01:20:55,916 --> 01:20:59,083
It slows down, then disappears.
945
01:21:01,500 --> 01:21:04,083
Object movement
and rubbing behind the door
946
01:21:04,250 --> 01:21:06,625
I made you a French dish.
947
01:21:14,041 --> 01:21:15,958
Is...
948
01:21:16,375 --> 01:21:17,375
I'll put it here.
949
01:21:24,041 --> 01:21:25,291
Good evening.
950
01:21:56,083 --> 01:21:58,750
Slow, enigmatic music
951
01:22:47,375 --> 01:22:49,166
DO NOT DISTURB
952
01:22:56,166 --> 01:22:57,125
Yes ?
953
01:22:58,000 --> 01:22:59,125
Do you want anything?
954
01:23:00,166 --> 01:23:01,166
No, it's fine.
955
01:23:01,333 --> 01:23:04,041
- I thought you had
need to eat or drink.
956
01:23:04,208 --> 01:23:05,666
No, I don't need anything.
957
01:23:05,833 --> 01:23:07,666
- I'm working.
Are you sure?
958
01:23:08,208 --> 01:23:10,916
- Yes, I have to work.
Don't disturb me.
959
01:23:11,083 --> 01:23:12,791
But if you want...
960
01:23:32,166 --> 01:23:33,958
Why are you doing this to me?
961
01:23:38,083 --> 01:23:39,000
Pardon ?
962
01:23:41,291 --> 01:23:43,625
- I told you:
Why are you doing this to me?
963
01:23:47,166 --> 01:23:49,125
You came from nowhere.
964
01:23:50,833 --> 01:23:52,458
You asked me...
965
01:23:54,125 --> 01:23:56,166
to show you my city and...
966
01:23:56,958 --> 01:23:58,666
You wanted to discover it.
967
01:24:00,750 --> 01:24:02,083
You need help.
968
01:24:04,000 --> 01:24:05,541
You have...
969
01:24:06,416 --> 01:24:08,125
I need someone.
970
01:24:12,166 --> 01:24:13,625
We give you our time.
971
01:24:19,458 --> 01:24:21,000
We are opening ourselves up to you.
972
01:24:23,708 --> 01:24:24,625
And...
973
01:24:26,125 --> 01:24:27,375
You close the door.
974
01:24:31,875 --> 01:24:33,375
You will disappear.
975
01:24:37,041 --> 01:24:39,250
- Please,
Don't take it like that.
976
01:24:40,458 --> 01:24:41,750
Don't mix everything up.
977
01:24:45,416 --> 01:24:47,583
Here, I'm just a tourist.
978
01:24:49,416 --> 01:24:51,958
I'm just a tourist.
a customer like any other.
979
01:24:52,125 --> 01:24:53,083
Nothing more.
980
01:24:57,291 --> 01:24:59,166
I am not
the one you're looking for.
981
01:25:11,166 --> 01:25:13,666
Slow, melancholic music
982
01:25:23,333 --> 01:25:25,875
A bubbling effect is superimposed.
to music.
983
01:27:06,250 --> 01:27:09,000
Jerky breathing
984
01:27:14,083 --> 01:27:16,708
The music becomes faster
and tense.
985
01:27:23,083 --> 01:27:26,291
The choppy notes
a saxophone goes wild.
986
01:27:46,416 --> 01:27:50,208
Low rumble
987
01:27:57,833 --> 01:28:00,125
She's coughing.
988
01:28:07,750 --> 01:28:09,875
Someone is coming down the stairs.
989
01:28:14,791 --> 01:28:16,125
- Soo-ha.
990
01:28:29,791 --> 01:28:31,333
Mr. Park sighed.
991
01:29:01,500 --> 01:29:04,041
Melancholic music
992
01:30:07,250 --> 01:30:09,500
The tinkling of the bell
993
01:30:13,416 --> 01:30:15,458
- (In Korean)
- Mr. Park asked for clams.
994
01:30:39,208 --> 01:30:40,375
Was it good?
995
01:30:49,458 --> 01:30:51,583
Why did you lie to me?
All this time?
996
01:31:04,958 --> 01:31:06,125
It's true.
997
01:31:09,625 --> 01:31:11,333
Your... him...
998
01:31:13,875 --> 01:31:15,125
He knew.
999
01:31:18,333 --> 01:31:21,208
As he was leaving, he told me:
"We'll see when we meet again."
1000
01:31:23,375 --> 01:31:25,041
He was supposed to return in the spring.
1001
01:31:28,250 --> 01:31:29,416
And then nothing.
1002
01:31:33,958 --> 01:31:36,333
I didn't have his address.
1003
01:31:37,708 --> 01:31:42,833
I never had again
news of him.
1004
01:31:44,750 --> 01:31:46,625
I was young.
1005
01:31:49,500 --> 01:31:50,625
I was naive.
1006
01:31:54,791 --> 01:31:56,875
- You've never tried
to find him?
1007
01:32:00,000 --> 01:32:01,458
And.
1008
01:32:10,166 --> 01:32:13,375
I contacted companies
search for missing persons,
1009
01:32:15,041 --> 01:32:16,208
more...
1010
01:32:17,125 --> 01:32:20,083
They are all specialists.
on North Korea.
1011
01:32:21,333 --> 01:32:23,375
They don't care
from France.
1012
01:32:30,375 --> 01:32:31,541
And then...
1013
01:32:34,750 --> 01:32:36,541
I stopped thinking about him.
1014
01:32:39,291 --> 01:32:41,833
The important thing was being with you.
1015
01:32:50,291 --> 01:32:52,541
- Why didn't you ever tell me
All of that?
1016
01:32:55,458 --> 01:32:56,625
Is...
1017
01:32:59,625 --> 01:33:02,458
I didn't want to
that you know about this.
1018
01:33:07,000 --> 01:33:10,291
It's terrible
to feel abandoned.
1019
01:33:44,041 --> 01:33:46,083
Slow and melancholic piano music
1020
01:34:35,750 --> 01:34:40,125
- The other day, when I came home
From the cemetery, I saw
1021
01:34:40,291 --> 01:34:42,625
three large hotels
en construction sur Subok-ro.
1022
01:34:43,333 --> 01:34:44,375
Well...
1023
01:34:44,875 --> 01:34:48,916
If we want to survive,
We need to start some work.
1024
01:34:49,750 --> 01:34:53,916
Repainting the walls,
replace the radiators.
1025
01:34:54,666 --> 01:34:56,541
Replace the stove.
1026
01:34:57,583 --> 01:35:01,208
Oh no, it's historical!
1027
01:35:02,958 --> 01:35:04,500
Renovating the kitchen?
1028
01:35:06,458 --> 01:35:09,333
You want to ruin me.
1029
01:35:14,500 --> 01:35:19,375
- And throw that away?
- My wife made them.
1030
01:35:22,958 --> 01:35:24,083
It's pretty.
1031
01:35:25,208 --> 01:35:26,541
Very nice.
1032
01:35:34,750 --> 01:35:38,083
The rooftop needs to be renovated
before spring.
1033
01:35:39,500 --> 01:35:40,500
It's true.
1034
01:35:41,166 --> 01:35:43,625
The city is beautiful.
1035
01:35:43,875 --> 01:35:46,541
We sometimes forget that.
1036
01:35:51,875 --> 01:35:54,375
Door creaking
and the ringing of the bell
1037
01:35:58,333 --> 01:36:01,625
I'm going to go clean
the couple's bedroom.
1038
01:36:04,916 --> 01:36:05,791
- (In English)
- Good morning.
1039
01:36:05,958 --> 01:36:06,791
Good morning.
1040
01:36:13,500 --> 01:36:14,791
(In French)
I have to tell you,
1041
01:36:14,958 --> 01:36:16,500
I'm returning to France the day after tomorrow.
1042
01:36:16,666 --> 01:36:18,458
So I wanted to let you know that...
1043
01:36:19,083 --> 01:36:20,166
The room will be free.
1044
01:36:22,291 --> 01:36:23,666
Is your story over?
1045
01:36:27,666 --> 01:36:29,291
And you're a little bit part of it.
1046
01:36:34,375 --> 01:36:36,791
You still need a souvenir.
1047
01:36:39,291 --> 01:36:40,916
You are going to taste my cooking.
1048
01:36:46,041 --> 01:36:48,916
Water runoff
1049
01:36:53,125 --> 01:36:54,208
- (In Korean)
- Hello, Mr. Woo.
1050
01:36:54,375 --> 01:36:55,833
Hello.
1051
01:37:15,250 --> 01:37:17,791
Percussive music, struck strings
1052
01:37:34,250 --> 01:37:35,875
Exclamation
1053
01:38:31,791 --> 01:38:34,291
Soft piano music
1054
01:38:34,458 --> 01:38:37,875
The ethereal notes of a flute
are added.
1055
01:38:54,500 --> 01:38:55,666
- (In Korean)
- Madame ?
1056
01:38:56,166 --> 01:38:57,333
Madame !
1057
01:38:57,750 --> 01:38:59,041
Where do we put this?
1058
01:38:59,375 --> 01:39:00,833
Here.
1059
01:39:07,916 --> 01:39:09,083
See you later.
1060
01:39:16,375 --> 01:39:18,833
Gentle melody for clarinet
1061
01:39:31,000 --> 01:39:34,625
The notes of a piano swirl and dance
behind the clarinet.
1062
01:39:50,250 --> 01:39:54,333
Violins build in a crescendo
short, quick strokes of the bow.
1063
01:40:14,416 --> 01:40:17,041
A cello takes up the melody.
1064
01:40:43,708 --> 01:40:46,291
The soft music continues.
1065
01:41:37,541 --> 01:41:39,958
Very slow and sad music
1066
01:45:25,500 --> 01:45:27,583
Translation: Seunghui Choi
1067
01:45:27,750 --> 01:45:29,833
SME Adaptation: Marie Crouzeix
73132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.