All language subtitles for Vivo.per.la.tua.morte.1968.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.LT].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,291 --> 00:00:45,500 Up to the fountain! Gallop on over there! Go on! 2 00:01:51,375 --> 00:01:53,083 Go on! 3 00:02:02,541 --> 00:02:04,708 Stop! 4 00:02:16,791 --> 00:02:18,708 Find shelter for the horses, hurry! 5 00:06:34,708 --> 00:06:38,083 So, Bob? How's it going? 6 00:06:38,333 --> 00:06:42,208 I'm almost... almost finished. 7 00:06:42,458 --> 00:06:45,458 - Great, but be careful. - I'll do my best, Mike. 8 00:06:47,750 --> 00:06:50,250 Come on! Come here! 9 00:06:50,458 --> 00:06:52,791 Come here! Come! 10 00:06:53,000 --> 00:06:57,541 Come here! Good boy... Good boy! Good boy! 11 00:06:57,750 --> 00:06:59,750 No! Not like that, Roy! Watch out! 12 00:07:00,000 --> 00:07:01,791 - Go on! - Bravo! 13 00:07:02,041 --> 00:07:05,875 You're chasing him like that. You have to stop him, Roy! 14 00:07:06,791 --> 00:07:08,833 No way he's going to obey! 15 00:07:09,041 --> 00:07:11,250 Stop! Come here. 16 00:07:11,500 --> 00:07:14,375 You convince him, Mike! 17 00:07:16,791 --> 00:07:19,250 That's it. Good boy! 18 00:07:19,500 --> 00:07:22,291 He doesn't even obey you, Mike. 19 00:07:22,541 --> 00:07:24,583 Come on! 20 00:07:24,833 --> 00:07:27,000 Come on, Mike! 21 00:07:35,333 --> 00:07:37,708 Come on, Mike! 22 00:07:40,291 --> 00:07:43,666 - That's it! - Bravo, Mike! 23 00:07:46,041 --> 00:07:47,750 Keep it up! 24 00:07:48,000 --> 00:07:50,625 Hang in there, Mike! 25 00:07:50,833 --> 00:07:52,750 Come on, Mike! 26 00:07:53,000 --> 00:07:55,708 You'll rip his horns off! 27 00:08:01,083 --> 00:08:02,750 Watch out! 28 00:08:08,541 --> 00:08:12,083 - Bravo, Mike! - Roy, with such a brother, 29 00:08:12,291 --> 00:08:15,208 you should've learned a while ago. If you were like him, 30 00:08:15,416 --> 00:08:17,916 we could brand two at a time. - In a couple of years, 31 00:08:18,125 --> 00:08:21,291 Roy will floor him one-handed. - Hear that, Bobcat? 32 00:08:21,541 --> 00:08:24,625 We've finished. You can get up. 33 00:08:26,500 --> 00:08:29,166 Ruth, how's the morello mare doing? 34 00:08:29,416 --> 00:08:32,958 Not good. She's still bucking. You should help us tame her. 35 00:08:33,208 --> 00:08:35,291 Mike! Come, hurry! 36 00:08:37,625 --> 00:08:39,708 - Tracy is here. - Tracy? Where is he? 37 00:08:39,916 --> 00:08:42,833 - At home. He was wounded. - Wounded? 38 00:08:47,750 --> 00:08:50,750 - Be strong... - They ambushed us. 39 00:08:51,000 --> 00:08:54,333 - Calm down, Tracy. - They killed them all 40 00:08:54,541 --> 00:08:57,041 to steal our horses. - Tracy. 41 00:08:57,250 --> 00:08:59,541 Who were they? Did you recognize them? 42 00:08:59,791 --> 00:09:04,916 No, I don't know. They were going towards Dragon Pass. 43 00:09:05,125 --> 00:09:08,041 Headed to the border, I think. 44 00:09:11,083 --> 00:09:13,458 What do you want to do now, Mike? 45 00:09:14,208 --> 00:09:17,250 - I have to find the horses. - Mike! 46 00:09:17,458 --> 00:09:20,500 They are our future, Mom. You know that. 47 00:09:21,708 --> 00:09:24,250 I'll take Roy and Bobcat with me. 48 00:09:24,458 --> 00:09:27,416 Not Roy, please. Your brother is still too young. 49 00:09:27,625 --> 00:09:29,458 Don't worry. 50 00:10:03,791 --> 00:10:06,375 - Look. It's very strange. - What? 51 00:10:06,625 --> 00:10:09,833 The tracks are too clean. They pushed the horses on soft ground 52 00:10:10,041 --> 00:10:12,291 instead of on the rocky one. Strange. 53 00:10:12,541 --> 00:10:15,541 The tracks lead towards Dragon Pass. 54 00:10:15,750 --> 00:10:20,458 There's a fresh water spring there, the only one around for 20 miles. 55 00:10:20,666 --> 00:10:23,083 It'll be dark soon. We'll camp out there. 56 00:10:34,875 --> 00:10:37,750 - You think we'll find them? - I hope so, 57 00:10:38,000 --> 00:10:42,208 or we have to get a new herd, and run down some mustangs. 58 00:10:45,666 --> 00:10:48,000 All that would take a long time. 59 00:10:51,333 --> 00:10:53,916 What sort of poison did you make? 60 00:10:54,125 --> 00:10:57,291 It reminds me of the days spent in the Huntsville jail! 61 00:10:57,541 --> 00:11:02,333 It's great coffee, Bobcat. Don't always remind us of your jail! 62 00:11:02,541 --> 00:11:07,833 Whoever is used to the prairies, the memory of the bars... 63 00:11:08,083 --> 00:11:12,541 Don't think about it anymore. You served your time. 64 00:11:12,750 --> 00:11:15,250 I sure did! 10 years! 65 00:11:15,458 --> 00:11:17,708 Until the last, damn day... 66 00:11:17,916 --> 00:11:20,083 No, Mike! 67 00:11:20,333 --> 00:11:23,291 You don't want to kill an old friend, do you? 68 00:11:23,500 --> 00:11:25,333 Who are you? 69 00:11:27,583 --> 00:11:30,041 Marl! Marl Mayner! 70 00:11:30,250 --> 00:11:33,166 I didn't recognize you. You've changed. 71 00:11:33,416 --> 00:11:35,250 I didn't have a moustache a few years ago. 72 00:11:35,500 --> 00:11:38,125 - Want some coffee? - Thanks. Why not? 73 00:11:38,333 --> 00:11:41,708 This is my brother, Roy. The other is Bobcat Bates. 74 00:11:41,916 --> 00:11:43,541 Hi. 75 00:11:44,833 --> 00:11:47,291 I worked with Marl in Mexico. 76 00:11:47,500 --> 00:11:49,791 Weren't you a mine watchman at Bisbee lately? 77 00:11:50,041 --> 00:11:53,708 What a memory! Five years have gone by. 78 00:11:54,750 --> 00:11:56,750 What are you doing here? 79 00:11:56,958 --> 00:12:01,166 They stole a herd of our horses, and this is an obliged passage. 80 00:12:02,250 --> 00:12:05,833 - No one passed by here. - How can you be so sure? 81 00:12:08,583 --> 00:12:12,083 I know what I'm saying, boy! And I know something else. 82 00:12:12,333 --> 00:12:15,291 You're taking a big risk camping out here tonight. 83 00:12:15,541 --> 00:12:17,625 - Why? - The railway. 84 00:12:17,875 --> 00:12:21,916 They don't own the spring! There's enough water for everyone. 85 00:12:22,166 --> 00:12:24,458 That's not the point. Southern Pacific 86 00:12:24,666 --> 00:12:26,958 was attacked many times lately. 87 00:12:27,166 --> 00:12:30,041 It lost 20,000 dollars and 3 agents. 88 00:12:30,291 --> 00:12:32,166 So the railroad has surveillance. 89 00:12:33,041 --> 00:12:36,583 I assure you they don't like people camping around it. 90 00:12:36,791 --> 00:12:40,541 - I suggest that you leave. - Thanks for the warning, 91 00:12:40,750 --> 00:12:44,791 but no one will stop me from having a good sleep! 92 00:12:46,666 --> 00:12:49,750 Suit yourself. I warned you. 93 00:12:52,958 --> 00:12:56,708 It was nice seeing you again, but I have to go. 94 00:12:58,583 --> 00:13:01,666 Mayner! You didn't tell me something. 95 00:13:01,916 --> 00:13:04,458 Why are you in this area? 96 00:13:05,875 --> 00:13:08,666 I'm a special agent for Southern Pacific. 97 00:13:09,458 --> 00:13:12,541 Follow my advice and leave this place. 98 00:13:12,750 --> 00:13:16,750 Besides, Bobcat is an ex-con. I recognized him. 99 00:13:16,958 --> 00:13:18,958 He served his time. 100 00:13:19,166 --> 00:13:21,625 People don't forget what he was guilty of! 101 00:13:29,291 --> 00:13:32,250 - What'll we do? - You two try to sleep. 102 00:13:32,458 --> 00:13:34,625 I'll go take a look around. 103 00:16:20,000 --> 00:16:23,875 - Why didn't you kill him? - He's more useful to us alive. 104 00:16:25,875 --> 00:16:27,500 Let's go! 105 00:17:50,750 --> 00:17:55,041 Hurry, George! It's the last water supply, and then we're going home. 106 00:18:12,791 --> 00:18:14,083 George! 107 00:18:20,875 --> 00:18:22,958 - They're attacking us! - Don't open! 108 00:18:23,208 --> 00:18:25,750 We have the gold here. Let the watchmen defend us. 109 00:19:28,291 --> 00:19:29,958 Go! 110 00:20:11,458 --> 00:20:13,458 Hurry up! 111 00:21:53,916 --> 00:21:55,666 Bobcat! 112 00:22:00,791 --> 00:22:02,791 Roy! 113 00:22:33,958 --> 00:22:37,250 - Here's another one! - Who are you? 114 00:22:37,458 --> 00:22:41,291 - You weren't able to run away, huh? - What do you mean? 115 00:22:41,541 --> 00:22:43,166 Get up! 116 00:22:43,916 --> 00:22:46,666 - Where are your accomplices? - Accomplices? 117 00:22:46,916 --> 00:22:49,041 Don't get wise with me! 118 00:22:50,291 --> 00:22:54,583 You'll spit it all out, if my name is Max Fremar! 119 00:22:54,833 --> 00:22:58,250 Sheriff, I'm Mike Sturges. I come from San Manuel. 120 00:22:58,458 --> 00:23:01,750 I know nothing about the train robbery. My brother, Roy, 121 00:23:01,958 --> 00:23:05,500 my cowboy, and I, were following the thieves who stole our horses. 122 00:23:05,708 --> 00:23:07,666 Oh, sure! 123 00:23:07,875 --> 00:23:10,375 Max, why won't you believe him? 124 00:23:10,583 --> 00:23:13,000 So you were following the horses, huh? 125 00:23:13,208 --> 00:23:15,500 It's the best story I've every heard! 126 00:23:18,083 --> 00:23:20,333 Take a good look at me, friend! 127 00:23:20,541 --> 00:23:23,666 Do I look like someone you can make an ass of? 128 00:23:23,916 --> 00:23:27,250 Marl Mayner saw us here last night and can testify for us. 129 00:23:27,500 --> 00:23:29,708 Did you hear that, Harry? 130 00:23:29,916 --> 00:23:34,333 Our friend is full of resources! Who is this Mayner? 131 00:23:34,583 --> 00:23:37,791 He's a Southern Pacific Railways agent. 132 00:23:39,666 --> 00:23:41,666 - Jack! - Here I am, Sheriff. 133 00:23:41,875 --> 00:23:44,875 Go ask Jim Castleman if he knows who this Mayner is. 134 00:23:45,083 --> 00:23:47,916 - Alright. - Get moving! 135 00:23:49,833 --> 00:23:53,083 - Is he your brother? - Roy! What happened? 136 00:23:53,291 --> 00:23:55,708 I'd fallen asleep. 137 00:23:55,916 --> 00:23:59,291 I don't know. They shot and killed Bobcat. 138 00:23:59,500 --> 00:24:01,958 Their faces were covered. 139 00:24:06,375 --> 00:24:08,375 Mr. Castleman! 140 00:24:13,250 --> 00:24:17,041 Is there a Marl Mayner among your agents? 141 00:24:21,583 --> 00:24:24,416 - Never heard of him. - Are you sure? 142 00:24:24,666 --> 00:24:27,000 I'm the chief inspector of all the agents 143 00:24:27,208 --> 00:24:30,791 of Southern Pacific Railways. I'm absolutely sure. 144 00:24:31,041 --> 00:24:33,583 So I imagined. Thanks. 145 00:24:33,791 --> 00:24:36,916 Six dead and 80,000 dollars in gold coins that took off. 146 00:24:37,166 --> 00:24:40,625 Fremar should help us get to the bottom of this. 147 00:24:40,833 --> 00:24:44,791 I doubt it. Fremar is quicker with his hand than with his brain. 148 00:24:50,333 --> 00:24:52,958 I'll only stop when you tell me 149 00:24:53,166 --> 00:24:55,500 who you robbed the train for. 150 00:24:55,750 --> 00:24:58,625 No one knew it would pass by last night. 151 00:24:58,875 --> 00:25:02,000 How did you know? Answer! 152 00:25:02,250 --> 00:25:05,333 I told you I don't know anything. Mayner... 153 00:25:05,583 --> 00:25:09,083 There are many ways of finding out the truth! 154 00:25:09,291 --> 00:25:11,625 Let's see if your little brother is more reasonable. 155 00:25:11,833 --> 00:25:14,250 You touch him, and I'll kill you! 156 00:25:14,458 --> 00:25:16,625 - Stop! - Bastards! 157 00:25:16,875 --> 00:25:18,750 Speak up! 158 00:25:24,416 --> 00:25:27,041 Speak up! Will you speak or not? 159 00:25:30,583 --> 00:25:34,375 Forget it, Fremar! The judge will take care of them. 160 00:25:35,458 --> 00:25:38,541 Murder, destruction of public property, 161 00:25:38,750 --> 00:25:41,375 theft of 80,000 dollars... 162 00:25:41,583 --> 00:25:45,291 80,000 good reasons to hang both of you, 163 00:25:45,500 --> 00:25:49,083 or send you to the Yuma penitentiary. 164 00:25:50,666 --> 00:25:53,166 Ever heard of Yuma? 165 00:25:56,875 --> 00:26:00,583 You may survive a few years in that hell, 166 00:26:00,791 --> 00:26:05,041 but he won't. Remember that! 167 00:26:05,291 --> 00:26:08,833 I'll remember, Fremar. Don't worry! 168 00:26:09,041 --> 00:26:11,958 I'll kill you one of these days. 169 00:26:12,166 --> 00:26:14,208 You remember that! 170 00:26:30,666 --> 00:26:32,666 Take him away! 171 00:27:52,833 --> 00:27:54,833 Bastard! 172 00:28:12,583 --> 00:28:14,833 He's starting again. 173 00:28:15,041 --> 00:28:18,458 I've been here 7 years and have heard lots of them yell, 174 00:28:18,666 --> 00:28:20,500 but never like this one! 175 00:28:46,791 --> 00:28:48,958 You get the basket. 176 00:29:16,500 --> 00:29:19,416 Come down immediately and pick them all up! 177 00:29:54,833 --> 00:29:57,041 You're a tough bone to break, 178 00:29:57,250 --> 00:30:00,125 but one day you'll yell more than your brother. 179 00:31:05,750 --> 00:31:10,375 What is it? Worried because your brother doesn't stop yelling? 180 00:31:10,625 --> 00:31:14,166 Don't worry, it's nothing. It'll go away. 181 00:31:14,416 --> 00:31:18,791 Otherwise, I swear that I will shut his mouth! 182 00:31:53,750 --> 00:31:55,750 It'll be daylight in two hours. 183 00:31:57,000 --> 00:32:01,708 - Come rest a bit. - Let's talk about our escape. 184 00:32:01,958 --> 00:32:05,458 Right! Let's take advantage of these hours. 185 00:32:06,208 --> 00:32:08,958 We've got to beat it as soon as possible, 186 00:32:09,166 --> 00:32:12,916 or we'll all end up in the madmen's hole, yelling night and day. 187 00:32:13,166 --> 00:32:17,750 Even if we escape, there's a desert in front of us. 188 00:32:17,958 --> 00:32:21,958 Besides the bounty killers! It'll be tough to dodge them. 189 00:32:22,166 --> 00:32:25,458 They'd bring us back here, tied hands and feet. 190 00:32:26,458 --> 00:32:28,083 Maybe. 191 00:32:29,458 --> 00:32:32,125 But it's a risk I want to take! 192 00:32:32,375 --> 00:32:36,000 What about you, Mike? Are you with us? 193 00:32:36,208 --> 00:32:38,208 You're crazy! 194 00:32:46,750 --> 00:32:48,875 Give it to me. I'll take care of it. 195 00:32:55,291 --> 00:32:57,791 Now you'll stop yelling! 196 00:32:59,416 --> 00:33:01,416 Filthy bastard! 197 00:34:11,166 --> 00:34:13,166 Hey, Sturges! 198 00:34:14,333 --> 00:34:15,958 Keep walking! 199 00:34:19,625 --> 00:34:21,708 I have news for you. 200 00:34:24,125 --> 00:34:26,166 Your little brother is dead. 201 00:34:28,666 --> 00:34:32,000 I did what I could to help him, I swear. 202 00:34:32,250 --> 00:34:35,458 Want to see his body? You want that? 203 00:34:36,208 --> 00:34:38,208 Or does it bother you? 204 00:35:43,708 --> 00:35:47,125 We decided it's today. Are you coming, too? 205 00:35:49,666 --> 00:35:52,166 I must avenge Roy first. And it would be a massacre. 206 00:35:52,416 --> 00:35:55,000 Better to die than live in this hell! 207 00:35:55,208 --> 00:35:57,041 Hey, you! 208 00:36:04,500 --> 00:36:08,916 Hey, Sturges! Speed up the work! Don't waste time! 209 00:36:09,166 --> 00:36:12,833 Remember that it's your brother's grave. Dig it with love. 210 00:36:14,416 --> 00:36:16,416 Go on. I'll stay here. 211 00:36:31,333 --> 00:36:33,625 Did you hear that? 212 00:36:33,833 --> 00:36:35,750 Filthy bastard! 213 00:36:38,375 --> 00:36:40,375 You have to dig it deep. 214 00:36:40,583 --> 00:36:43,875 Savage doesn't want to smell your little brother's stench! 215 00:36:44,125 --> 00:36:46,583 - Damn you! - To arms! 216 00:36:46,833 --> 00:36:48,583 To arms! 217 00:36:54,583 --> 00:36:58,375 Go on! Go on! Out! Out! 218 00:41:29,000 --> 00:41:30,625 Where is he? 219 00:41:31,458 --> 00:41:33,666 Where the hell did he go? 220 00:42:22,708 --> 00:42:24,416 Encarnacion! 221 00:42:25,208 --> 00:42:27,916 - Who is it? - Encarnacion! 222 00:42:28,125 --> 00:42:29,958 What do you want? 223 00:42:44,125 --> 00:42:46,541 You're so impatient! Who are you? 224 00:42:46,791 --> 00:42:49,333 Why? You don't recognize me? 225 00:42:51,208 --> 00:42:53,625 Mother of God! 226 00:42:53,833 --> 00:42:57,375 If you're not a ghost, you're Mike Sturges! 227 00:42:57,916 --> 00:43:00,208 How could I recognize you? It's been so long! 228 00:43:00,458 --> 00:43:03,250 Yes, it's been a long time. 229 00:43:05,666 --> 00:43:08,750 Wait a minute! This uniform... 230 00:43:09,875 --> 00:43:11,708 isn't yours. 231 00:43:14,541 --> 00:43:17,791 So you're the fugitive of the cursed hill! 232 00:43:18,041 --> 00:43:21,750 They've been looking for you all day. They'll catch you. 233 00:43:22,625 --> 00:43:25,125 - They already came here? - Not yet. 234 00:43:26,291 --> 00:43:28,875 But you're taking a big risk in staying here. 235 00:43:29,125 --> 00:43:31,833 I thought the exact opposite. 236 00:43:32,958 --> 00:43:36,958 Maybe you forget that my house is open to everyone. 237 00:43:37,166 --> 00:43:40,458 Let's say that tonight I'm your only client. 238 00:43:41,166 --> 00:43:42,375 Alright. 239 00:43:44,125 --> 00:43:45,916 Mike! 240 00:43:46,125 --> 00:43:49,458 Better if you take this stuff off. I'll find something. 241 00:43:54,166 --> 00:43:57,958 How'd you end up in Yuma? It's a tomb for the living. 242 00:43:59,833 --> 00:44:02,083 It was someone's bad joke. 243 00:44:02,291 --> 00:44:05,458 Someone who will pay a high price for it. 244 00:44:07,458 --> 00:44:10,416 Isn't the trouble you went through, enough? 245 00:44:10,625 --> 00:44:12,958 Here. They are simple "peone" clothes. 246 00:44:13,166 --> 00:44:16,375 - Thanks, Encarnacion. - You won't be noticed like this. 247 00:44:17,791 --> 00:44:20,333 - Want something to drink? - Yes, thanks. 248 00:44:20,583 --> 00:44:22,416 A wonderful tequila! 249 00:44:24,208 --> 00:44:27,000 I keep it for my best clients. 250 00:44:33,041 --> 00:44:36,291 I'm busy. Go away! 251 00:44:36,500 --> 00:44:38,333 It's me, Encarnacion! 252 00:44:39,250 --> 00:44:40,875 Open! 253 00:44:41,791 --> 00:44:44,000 Well? Will you open or not? 254 00:44:48,666 --> 00:44:51,875 - Who are you with? - With you, my life! 255 00:44:55,041 --> 00:44:57,541 - I wasn't expecting you tonight. - Why not? 256 00:44:57,750 --> 00:45:00,625 Those escaped prisoners. I thought you were on duty. 257 00:45:00,875 --> 00:45:03,791 We caught them all, except for two. 258 00:45:04,000 --> 00:45:06,875 - But they won't get far! - So much the better. 259 00:45:11,416 --> 00:45:15,375 What is this? I just drink whisky! Did you forget? 260 00:45:15,625 --> 00:45:18,500 Must belong to someone who came before you. 261 00:45:18,750 --> 00:45:21,750 - Who? - I only ask men for money, 262 00:45:21,958 --> 00:45:24,166 not their name! 263 00:45:25,875 --> 00:45:29,833 I told you a thousand times that Saturday is reserved for me! 264 00:45:30,041 --> 00:45:32,750 Only Bill Savage! Just me! 265 00:45:36,125 --> 00:45:38,208 Let me go! Let me go! 266 00:45:40,625 --> 00:45:43,458 Let me go! I don't want you today. Go away! 267 00:45:43,708 --> 00:45:47,000 Go away! Let me go! 268 00:45:47,250 --> 00:45:50,500 Let me go! Ouch! Go away! 269 00:45:50,750 --> 00:45:52,416 Help! 270 00:45:59,333 --> 00:46:01,750 Leave her alone, bastard! 271 00:46:02,000 --> 00:46:05,291 - Mike Sturges! - Don't touch the gun! 272 00:47:32,625 --> 00:47:34,583 Encarnacion! What's going on? 273 00:47:34,833 --> 00:47:36,625 - Encarnacion! - Mike! 274 00:47:37,333 --> 00:47:39,583 - Answer! - Encarnacion! 275 00:47:40,708 --> 00:47:43,208 Out the window! Hurry! 276 00:47:56,541 --> 00:47:58,541 Here he is! 277 00:49:55,500 --> 00:49:58,041 No one could come out of this river alive. 278 00:49:58,250 --> 00:50:01,958 We can communicate that Sturges is dead. Let's go! 279 00:52:13,208 --> 00:52:16,500 Drink! Weren't you thirsty? 280 00:52:18,000 --> 00:52:21,708 Don't waste water, Pedro. Yuma is far away. 281 00:52:27,375 --> 00:52:30,458 Go on! Get moving! Come here! 282 00:52:31,875 --> 00:52:34,333 Don't take me to that hell! I'd rather you kill me! 283 00:52:34,583 --> 00:52:38,666 Shut up! I'm sensitive. If you keep insisting, I'll do as you say! 284 00:52:43,250 --> 00:52:47,458 Listen carefully, friend. If I deliver you alive, I get double. 285 00:52:47,666 --> 00:52:51,750 That's why I won't kill you. Only for money! 286 00:52:54,041 --> 00:52:55,458 Let's go! 287 00:52:55,708 --> 00:52:59,791 Don't take me back to Yuma! I'd rather you kill me! Bastards! 288 00:53:11,500 --> 00:53:13,500 Get moving! 289 00:54:23,958 --> 00:54:26,500 Damn bastards! 290 00:54:47,208 --> 00:54:50,458 Mother of God! He's the other Yuma fugitive. 291 00:54:50,666 --> 00:54:54,833 Get him, Perez! It'll give you half the bounty money, I promise. 292 00:55:11,708 --> 00:55:14,500 Too bad! I have to kill you. 293 00:56:08,500 --> 00:56:11,166 Be strong, Mason! Come on! 294 00:56:12,166 --> 00:56:14,166 Sure, Mike. 295 00:56:14,375 --> 00:56:16,833 You didn't think we'd make it. 296 00:56:17,583 --> 00:56:20,333 I'm finally serene now. 297 00:56:21,375 --> 00:56:25,708 I know I'll never go back down to Yuma. 298 00:56:51,916 --> 00:56:54,750 You can come out. Castleman left. 299 00:56:55,666 --> 00:56:59,833 Thank goodness! I was falling asleep in there. 300 00:57:01,625 --> 00:57:03,708 Don't show yourself around here. 301 00:57:03,916 --> 00:57:08,500 I don't want Harry to see you, let alone Castleman. 302 00:57:12,666 --> 00:57:16,666 They don't know who I am. I came on business. 303 00:57:16,916 --> 00:57:20,250 I was saying that the friends are tired of waiting. 304 00:57:20,458 --> 00:57:22,958 They used up the gold we advanced to them. 305 00:57:23,708 --> 00:57:26,041 They want to share the loot. 306 00:57:27,458 --> 00:57:30,791 You want to throw it away like that idiot Shorty did at Naco? 307 00:57:32,083 --> 00:57:36,500 Being a sheriff taught me one thing. 308 00:57:36,708 --> 00:57:39,875 Even the shrewdest men can end up in jail, 309 00:57:40,083 --> 00:57:42,625 when money is burning in their pockets. 310 00:57:42,833 --> 00:57:44,666 Don't forget 311 00:57:44,916 --> 00:57:48,333 that ours is all in 20 dollar gold coins. 312 00:57:49,125 --> 00:57:51,541 They'll have to wait a bit more. 313 00:57:52,625 --> 00:57:55,000 Until when, Fremar? 314 00:57:56,208 --> 00:58:00,166 Our boys would like to have a good time before dying. 315 00:58:00,416 --> 00:58:02,416 Can we blame them? 316 00:58:02,625 --> 00:58:07,916 Slim, Murdoch and Pat already did us the favor of dying. 317 00:58:10,708 --> 00:58:12,791 Right... 318 00:58:13,000 --> 00:58:17,333 It'll all be more simple with Mike Sturges' death. 319 00:58:41,125 --> 00:58:43,291 - Ruth! - What is it? 320 00:58:45,541 --> 00:58:48,250 - Mike! - I'm not a ghost. 321 00:58:48,458 --> 00:58:51,333 Oh, Mike! Thank God! 322 00:58:51,541 --> 00:58:53,958 Everyone here in town said you were killed. 323 00:58:54,166 --> 00:58:59,208 - As you see, they were mistaken. - Blessed are those mistakes! 324 00:58:59,416 --> 00:59:01,625 Thanks, Ruth. 325 00:59:01,833 --> 00:59:04,125 Breathing the home air is wonderful. 326 00:59:04,333 --> 00:59:06,333 I'd forgotten it. 327 00:59:07,250 --> 00:59:10,333 No one is at your ranch anymore, Mike. 328 00:59:11,083 --> 00:59:14,291 Your mother, poor thing, couldn't hold up 329 00:59:14,541 --> 00:59:17,958 when she found out they were taking you and Roy to Yuma. 330 01:00:11,500 --> 01:00:13,500 What do you plan on doing now? 331 01:00:13,708 --> 01:00:17,583 Finding Marl Mayner and getting the men who attacked the train. 332 01:00:18,333 --> 01:00:22,916 Ruth, do you know anything that could help me? 333 01:00:23,125 --> 01:00:26,625 Some time ago, a man called Shorty was seen in Naco spending 334 01:00:26,875 --> 01:00:30,875 20 dollar golden coins. Everyone in town talks about it. 335 01:00:31,083 --> 01:00:33,625 - You said, "Shorty"? - Yes, but you must be careful. 336 01:00:33,833 --> 01:00:36,000 Naco is in Sheriff Fremar's county. 337 01:00:36,250 --> 01:00:38,666 I know. Fremar is a scum. 338 01:00:38,875 --> 01:00:42,125 He had us sentenced after giving fake testimony. 339 01:00:42,333 --> 01:00:45,666 He beat Roy so hard, he had him go crazy. 340 01:00:45,875 --> 01:00:48,000 He said he wouldn't resist in Yuma. 341 01:00:48,208 --> 01:00:52,291 Poor Roy! I swear I'll take revenge! 342 01:00:52,500 --> 01:00:55,333 Can I do anything else to help you? 343 01:00:56,375 --> 01:00:58,916 Yes. Naco is very far away. 344 01:00:59,125 --> 01:01:01,375 I need food and ammunition. 345 01:01:01,583 --> 01:01:03,708 I'll bring them at sunset. It's safer. 346 01:01:03,916 --> 01:01:07,750 Rest now, you need it. You'll find clothes in your room. 347 01:01:07,958 --> 01:01:11,250 - See you later. - Thanks, Ruth. 348 01:01:59,791 --> 01:02:04,458 Here. There's enough food for 2 days, cartridges and tobacco. 349 01:02:05,583 --> 01:02:08,208 Did you know you can go to jail for helping a fugitive? 350 01:02:08,416 --> 01:02:10,625 Yes, I know, but I don't give a darn. 351 01:02:10,875 --> 01:02:13,833 I believe what you said. I know you're innocent. 352 01:02:14,041 --> 01:02:18,875 So you've decided? Let the law take care of them. 353 01:02:19,125 --> 01:02:21,541 No, Ruth. What law are you talking about? 354 01:02:21,750 --> 01:02:24,458 The one that took care of Roy and me? 355 01:02:28,625 --> 01:02:30,625 I'm not part of that law, 356 01:02:31,291 --> 01:02:33,291 and have to get by on my own. 357 01:02:33,541 --> 01:02:36,041 - I must tell you something. - What? 358 01:02:36,250 --> 01:02:39,666 I was waiting for you. I knew you'd come back. 359 01:02:39,875 --> 01:02:43,166 Wait for me now, too. I swear Iโ€™ll be back. 360 01:03:50,208 --> 01:03:53,333 - A cold beer. - Yes, sir. 361 01:03:55,833 --> 01:03:58,500 No! You said "cold" 362 01:03:58,708 --> 01:04:01,458 and I'm the only one who has an ice machine 363 01:04:01,666 --> 01:04:04,000 here in Naco. 364 01:04:04,208 --> 01:04:09,041 If the others want it, they're obliged to buy it from me. 365 01:04:09,791 --> 01:04:11,791 I'll bet you're going south. 366 01:04:12,041 --> 01:04:14,208 North. I wasn't lucky in the south. 367 01:04:14,416 --> 01:04:16,833 My partner even less.... Killed. 368 01:04:18,333 --> 01:04:20,333 By a Mexican? 369 01:04:20,541 --> 01:04:23,958 No, but a guy named Shorty. 370 01:04:28,375 --> 01:04:30,541 Never heard of him. 371 01:04:30,791 --> 01:04:34,166 It happened a few weeks ago, but I still hope to find him. 372 01:04:34,416 --> 01:04:37,041 He also took my part of the gold. 373 01:04:37,291 --> 01:04:40,541 But I've enough to pay for my drink. 374 01:04:40,791 --> 01:04:42,625 Don't worry. 375 01:04:57,791 --> 01:05:00,333 - Give me a bottle. - Whisky, sir? 376 01:05:00,583 --> 01:05:02,583 No, tequila. 377 01:05:09,791 --> 01:05:13,000 - Keep the change. - Many thanks, sir. 378 01:05:28,666 --> 01:05:31,208 What do you want? Delicias is with me! 379 01:05:31,416 --> 01:05:34,916 - She was with you! - Bastard! 380 01:05:41,291 --> 01:05:44,416 You could've given the poor guy time to get dressed! 381 01:05:44,666 --> 01:05:46,666 Where is Shorty? 382 01:05:46,916 --> 01:05:49,708 Who said I know Shorty? 383 01:05:56,333 --> 01:05:59,083 I meet lots of people, so it's obvious 384 01:05:59,291 --> 01:06:01,708 that I can't remember everyone. 385 01:06:05,250 --> 01:06:08,083 What if I don't remember? 386 01:06:10,666 --> 01:06:12,958 I think you can. 387 01:06:16,916 --> 01:06:20,791 Wait! I know him, I remember. 388 01:06:21,041 --> 01:06:23,208 That's better. Go on. 389 01:06:23,416 --> 01:06:26,625 Shorty argued with my boyfriend, and killed him. 390 01:06:26,833 --> 01:06:29,791 But my boyfriend scarred him from here to here before dying. 391 01:06:30,000 --> 01:06:32,416 - That damn pig! - Know where he is? 392 01:06:32,666 --> 01:06:36,833 At Paradise with May. She's a friend who worked here. 393 01:08:23,375 --> 01:08:25,375 Say goodbye to Delicias! 394 01:09:44,750 --> 01:09:47,166 Good-day. Is Shorty here? 395 01:09:47,375 --> 01:09:49,750 Who wants him? 396 01:09:49,958 --> 01:09:54,250 My name is Frank Webster. My friend Mayner said I'd find him here. 397 01:09:54,458 --> 01:09:56,458 Are you May? 398 01:09:56,708 --> 01:09:59,250 Come in. I'll have you talk to Tom. 399 01:09:59,458 --> 01:10:03,541 - Did you say "Tom"? - Yes. Shorty isn't home. 400 01:10:16,000 --> 01:10:19,083 Good-day. I'm Shorty's friend. 401 01:10:20,833 --> 01:10:23,125 My name is Tom Jens. 402 01:10:23,333 --> 01:10:26,208 Shorty never talked to me about you, Frank Webster. 403 01:10:26,875 --> 01:10:29,208 Strange! We're old friends. 404 01:10:29,458 --> 01:10:33,250 - What do you want from him? - It's our business, right? 405 01:10:34,041 --> 01:10:37,666 Sure, of course. Shorty went to town now. 406 01:10:38,541 --> 01:10:41,041 I sent May out to look for him. 407 01:10:44,083 --> 01:10:46,625 While you wait, want something to drink? 408 01:10:46,833 --> 01:10:48,833 Thanks, just a shot. 409 01:10:50,291 --> 01:10:52,666 Has he gotten into more trouble lately? 410 01:10:54,666 --> 01:10:58,416 - What trouble? - Like in Naco with the Mexican. 411 01:11:06,916 --> 01:11:10,750 - How do you know? - I'm his friend, I told you. 412 01:11:11,708 --> 01:11:14,041 Poor Shorty! 413 01:11:14,250 --> 01:11:17,750 It's always because of his fixation... beautiful women! 414 01:11:17,958 --> 01:11:20,166 A floozy framed him that time. 415 01:11:20,375 --> 01:11:23,250 Delicias. You know her? 416 01:11:23,500 --> 01:11:28,375 Yes, I do. She hates Shorty for a matter regarding gold coins. 417 01:11:30,416 --> 01:11:33,041 It must be Shorty. You have a match? 418 01:11:37,708 --> 01:11:39,791 You haven't told me why you're here yet. 419 01:11:47,458 --> 01:11:51,458 Bravo! You recognized me, huh? Don't move or I'll kill you! 420 01:11:51,708 --> 01:11:54,375 I've a gun under the table aimed at you. 421 01:11:56,083 --> 01:11:59,291 One small move, and I'll fill your guts with lead. 422 01:12:01,500 --> 01:12:04,416 So you're my friend, huh? 423 01:12:07,125 --> 01:12:09,791 You only knew about my scar! 424 01:12:11,125 --> 01:12:14,416 What's this thing about the gold coins? 425 01:12:15,291 --> 01:12:17,500 Who are you? What do you know about Mayner? 426 01:13:08,916 --> 01:13:12,125 This is certainly Mike Sturges' doing. 427 01:13:14,458 --> 01:13:17,750 Very well! They said he was dead. 428 01:13:18,000 --> 01:13:20,375 I told you I saw him in town. 429 01:13:20,625 --> 01:13:22,875 He won't get away this time! 430 01:14:15,708 --> 01:14:19,750 Looking for someone? May I help you? 431 01:14:19,958 --> 01:14:22,500 Thanks. I was looking for a place to sleep. 432 01:14:24,375 --> 01:14:26,750 If that's the case, you don't need a gun. 433 01:14:27,000 --> 01:14:30,375 - My name is Baldy Morris. - Frank Webster. 434 01:14:30,583 --> 01:14:33,833 Help me get wood and I'll give you some food. 435 01:14:34,041 --> 01:14:36,208 I've the impression that you need it. 436 01:14:36,458 --> 01:14:38,916 I haven't heard such nice words in a long time! 437 01:14:39,125 --> 01:14:41,416 - Where is the woodshed? - Out there. 438 01:15:17,333 --> 01:15:21,291 Drop it on the floor. Serve yourself. The whisky is up there. 439 01:15:27,166 --> 01:15:29,291 Are you an expert in explosives? 440 01:15:30,375 --> 01:15:34,625 Explosives? Oh, yes! You saw them in the woodshed. 441 01:15:34,833 --> 01:15:37,958 I'm the best the railway has ever had. 442 01:15:38,166 --> 01:15:41,250 I'll bet your best job was at Dragon Pass! 443 01:15:41,500 --> 01:15:44,958 When you and your friend had the train blow up, 444 01:15:45,166 --> 01:15:47,583 and stole 80,000 dollars in gold coins. 445 01:15:47,791 --> 01:15:52,208 What the hell are you saying? You're mistaken, sir. 446 01:15:52,416 --> 01:15:55,625 Is this the way to treat someone who is hosting you? 447 01:15:56,708 --> 01:15:58,958 Where are your friends? Where is Marl Mayner? 448 01:15:59,208 --> 01:16:02,541 Mayner? I don't know him! I swear! 449 01:16:02,750 --> 01:16:06,041 - And Shorty Jeager? - Never heard of him. 450 01:16:07,708 --> 01:16:09,916 Maybe you have a bad memory. 451 01:16:10,125 --> 01:16:12,666 This letter to Shorty Jeager is yours. 452 01:16:12,916 --> 01:16:14,916 You sent it. It has your signature. 453 01:16:15,125 --> 01:16:17,333 I repeat, I know nothing about all this. 454 01:16:18,750 --> 01:16:21,041 You don't know because they didn't tell you. 455 01:16:21,250 --> 01:16:25,916 Otherwise, you wouldn't be up here while they... 456 01:16:26,166 --> 01:16:28,708 - Got that? - What do you mean? 457 01:16:28,958 --> 01:16:32,375 In this letter, you ask for money. 458 01:16:32,583 --> 01:16:37,625 He didn't send it, but is having fun in town with Mayner. 459 01:16:37,833 --> 01:16:41,083 Everyone is wondering where they got so many gold coins. 460 01:16:41,333 --> 01:16:43,791 Bastards! We had agreed 461 01:16:44,000 --> 01:16:47,166 to leave that money at Dragon Pass for at least 3 years. 462 01:16:47,375 --> 01:16:49,208 Filthy bastards! 463 01:16:49,458 --> 01:16:52,958 - The money is still in Dragon Pass? - Sure. 464 01:16:53,208 --> 01:16:55,750 You tricked me! Son of a bitch! 465 01:16:56,000 --> 01:16:57,541 Stop, Baldy! 466 01:16:58,666 --> 01:17:02,625 I'm not upset with you. I'll give you a chance to survive. 467 01:17:02,833 --> 01:17:06,833 If you don't want to go to Yuma, tell me where the money is. 468 01:17:07,083 --> 01:17:09,583 When Mayner finds out that I talked... 469 01:17:09,833 --> 01:17:14,166 Mayner won't find out. He's far away, and I'm here! 470 01:17:15,083 --> 01:17:17,583 If I tell you, will you let me go? 471 01:17:17,791 --> 01:17:19,791 Sure! I keep my promises. 472 01:17:20,000 --> 01:17:23,208 It's near the old Dragon Pass station. 473 01:17:23,458 --> 01:17:25,958 Try to be more precise. 474 01:17:26,208 --> 01:17:28,875 Three steps right from the big gate. 475 01:17:29,083 --> 01:17:32,375 - I'll make out a map. - Very well. 476 01:18:22,291 --> 01:18:24,291 Surround the house! 477 01:19:10,000 --> 01:19:13,291 We looked everywhere, but no one is here. 478 01:19:13,500 --> 01:19:15,708 Mike Sturges' traces end here. 479 01:19:44,541 --> 01:19:47,916 Sheriff! Someone left here a short while ago. 480 01:19:50,083 --> 01:19:53,750 Billy! You, Robert, Cully and Simpson, come with me. Harry! 481 01:19:54,000 --> 01:19:57,375 Follow the other men. We'll meet at Paradise. 482 01:19:57,625 --> 01:19:59,791 Alright. He won't get away this time. 483 01:20:27,625 --> 01:20:30,375 You mouthed everything off, like an imbecile! 484 01:20:30,583 --> 01:20:32,583 No, Mayner, I swear! 485 01:20:32,791 --> 01:20:35,833 I told him some things, but he didn't understand. 486 01:20:36,041 --> 01:20:38,291 We can get there before him and take the money. 487 01:20:38,541 --> 01:20:43,291 Sure! Meanwhile, first thing to do is get rid of imbeciles! 488 01:20:43,500 --> 01:20:47,458 No, Mayner! Whatโ€™re you doing? No, Mayner! 489 01:20:48,875 --> 01:20:53,208 Just name me the heir of your part of the money. Alright? 490 01:23:54,291 --> 01:23:56,125 Hello! 491 01:23:58,083 --> 01:24:02,875 You wanted to go without saying goodbye to your friends, Mayner? 492 01:24:09,208 --> 01:24:14,291 No, Fremar, but Baldy talked, and Mike Sturges knows. 493 01:24:14,541 --> 01:24:18,000 I wanted to take the money and put it in a safe place. 494 01:24:18,250 --> 01:24:20,750 - You don't believe me? - Sure! 495 01:24:20,958 --> 01:24:24,166 But I'll take care of my part. I prefer that. 496 01:24:46,041 --> 01:24:49,166 Half the loot is yours, if you help me, Mike! 497 01:24:50,791 --> 01:24:54,541 - You hear me, Mike? - I heard you. 498 01:25:17,000 --> 01:25:18,833 Jack, come with me. 499 01:25:44,958 --> 01:25:46,916 I swore it to you, Fremar. 500 01:25:47,166 --> 01:25:50,625 - For my brother Roy, too. - Drop the gun, Mike! 501 01:25:50,875 --> 01:25:52,875 You don't need it anymore. 502 01:25:57,500 --> 01:26:00,041 And don't do any funny business with me. 503 01:26:09,375 --> 01:26:11,875 You did a great job. You're good. 504 01:26:12,125 --> 01:26:14,500 But now turn around and walk. 505 01:26:16,458 --> 01:26:19,833 Without knowing it, you helped me get rid of the partners. 506 01:26:20,041 --> 01:26:22,041 The train gold is only yours, now. 507 01:26:22,250 --> 01:26:24,875 Right! You don't expect me to share it with you! 508 01:26:25,125 --> 01:26:28,458 - I preceded you. - I wasn't looking for the money. 509 01:26:28,666 --> 01:26:32,041 - Only you. - Well, you found me. 510 01:26:33,208 --> 01:26:36,208 Now load the money on my horse. 511 01:26:36,416 --> 01:26:40,000 - It's the last favor I ask you. - Then you'll shoot me in the back. 512 01:26:41,208 --> 01:26:44,458 Right! I always said you're a bright guy. 513 01:26:44,666 --> 01:26:48,041 I'm sorry, believe me, but I've no other choice. 514 01:26:48,291 --> 01:26:51,708 I am a lucky man. When they find your body, 515 01:26:51,958 --> 01:26:54,583 they'll put a cross over you and give up on the robbery. 516 01:28:02,916 --> 01:28:06,333 Fremar sent you to Yuma, but I'll send you to hell! 517 01:28:31,625 --> 01:28:33,625 It's not over yet. 518 01:28:34,625 --> 01:28:37,125 I always thought I'd kill you, 519 01:28:37,333 --> 01:28:41,500 but Yuma will be a worse punishment than death. 39668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.