Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,291 --> 00:00:45,500
Up to the fountain!
Gallop on over there! Go on!
2
00:01:51,375 --> 00:01:53,083
Go on!
3
00:02:02,541 --> 00:02:04,708
Stop!
4
00:02:16,791 --> 00:02:18,708
Find shelter for the horses, hurry!
5
00:06:34,708 --> 00:06:38,083
So, Bob? How's it going?
6
00:06:38,333 --> 00:06:42,208
I'm almost... almost finished.
7
00:06:42,458 --> 00:06:45,458
- Great, but be careful.
- I'll do my best, Mike.
8
00:06:47,750 --> 00:06:50,250
Come on! Come here!
9
00:06:50,458 --> 00:06:52,791
Come here! Come!
10
00:06:53,000 --> 00:06:57,541
Come here! Good boy...
Good boy! Good boy!
11
00:06:57,750 --> 00:06:59,750
No! Not like that, Roy! Watch out!
12
00:07:00,000 --> 00:07:01,791
- Go on!
- Bravo!
13
00:07:02,041 --> 00:07:05,875
You're chasing him like that.
You have to stop him, Roy!
14
00:07:06,791 --> 00:07:08,833
No way he's going to obey!
15
00:07:09,041 --> 00:07:11,250
Stop! Come here.
16
00:07:11,500 --> 00:07:14,375
You convince him, Mike!
17
00:07:16,791 --> 00:07:19,250
That's it. Good boy!
18
00:07:19,500 --> 00:07:22,291
He doesn't even obey you, Mike.
19
00:07:22,541 --> 00:07:24,583
Come on!
20
00:07:24,833 --> 00:07:27,000
Come on, Mike!
21
00:07:35,333 --> 00:07:37,708
Come on, Mike!
22
00:07:40,291 --> 00:07:43,666
- That's it!
- Bravo, Mike!
23
00:07:46,041 --> 00:07:47,750
Keep it up!
24
00:07:48,000 --> 00:07:50,625
Hang in there, Mike!
25
00:07:50,833 --> 00:07:52,750
Come on, Mike!
26
00:07:53,000 --> 00:07:55,708
You'll rip his horns off!
27
00:08:01,083 --> 00:08:02,750
Watch out!
28
00:08:08,541 --> 00:08:12,083
- Bravo, Mike!
- Roy, with such a brother,
29
00:08:12,291 --> 00:08:15,208
you should've learned a while ago.
If you were like him,
30
00:08:15,416 --> 00:08:17,916
we could brand two at a time.
- In a couple of years,
31
00:08:18,125 --> 00:08:21,291
Roy will floor him one-handed.
- Hear that, Bobcat?
32
00:08:21,541 --> 00:08:24,625
We've finished. You can get up.
33
00:08:26,500 --> 00:08:29,166
Ruth, how's the morello mare doing?
34
00:08:29,416 --> 00:08:32,958
Not good. She's still bucking.
You should help us tame her.
35
00:08:33,208 --> 00:08:35,291
Mike! Come, hurry!
36
00:08:37,625 --> 00:08:39,708
- Tracy is here.
- Tracy? Where is he?
37
00:08:39,916 --> 00:08:42,833
- At home. He was wounded.
- Wounded?
38
00:08:47,750 --> 00:08:50,750
- Be strong...
- They ambushed us.
39
00:08:51,000 --> 00:08:54,333
- Calm down, Tracy.
- They killed them all
40
00:08:54,541 --> 00:08:57,041
to steal our horses.
- Tracy.
41
00:08:57,250 --> 00:08:59,541
Who were they?
Did you recognize them?
42
00:08:59,791 --> 00:09:04,916
No, I don't know.
They were going towards Dragon Pass.
43
00:09:05,125 --> 00:09:08,041
Headed to the border, I think.
44
00:09:11,083 --> 00:09:13,458
What do you want to do now, Mike?
45
00:09:14,208 --> 00:09:17,250
- I have to find the horses.
- Mike!
46
00:09:17,458 --> 00:09:20,500
They are our future, Mom.
You know that.
47
00:09:21,708 --> 00:09:24,250
I'll take Roy and Bobcat with me.
48
00:09:24,458 --> 00:09:27,416
Not Roy, please.
Your brother is still too young.
49
00:09:27,625 --> 00:09:29,458
Don't worry.
50
00:10:03,791 --> 00:10:06,375
- Look. It's very strange.
- What?
51
00:10:06,625 --> 00:10:09,833
The tracks are too clean.
They pushed the horses on soft ground
52
00:10:10,041 --> 00:10:12,291
instead of on the rocky one. Strange.
53
00:10:12,541 --> 00:10:15,541
The tracks lead towards Dragon Pass.
54
00:10:15,750 --> 00:10:20,458
There's a fresh water spring there,
the only one around for 20 miles.
55
00:10:20,666 --> 00:10:23,083
It'll be dark soon.
We'll camp out there.
56
00:10:34,875 --> 00:10:37,750
- You think we'll find them?
- I hope so,
57
00:10:38,000 --> 00:10:42,208
or we have to get a new herd,
and run down some mustangs.
58
00:10:45,666 --> 00:10:48,000
All that would take a long time.
59
00:10:51,333 --> 00:10:53,916
What sort of poison did you make?
60
00:10:54,125 --> 00:10:57,291
It reminds me of the days spent
in the Huntsville jail!
61
00:10:57,541 --> 00:11:02,333
It's great coffee, Bobcat.
Don't always remind us of your jail!
62
00:11:02,541 --> 00:11:07,833
Whoever is used to the prairies,
the memory of the bars...
63
00:11:08,083 --> 00:11:12,541
Don't think about it anymore.
You served your time.
64
00:11:12,750 --> 00:11:15,250
I sure did! 10 years!
65
00:11:15,458 --> 00:11:17,708
Until the last, damn day...
66
00:11:17,916 --> 00:11:20,083
No, Mike!
67
00:11:20,333 --> 00:11:23,291
You don't want to kill
an old friend, do you?
68
00:11:23,500 --> 00:11:25,333
Who are you?
69
00:11:27,583 --> 00:11:30,041
Marl! Marl Mayner!
70
00:11:30,250 --> 00:11:33,166
I didn't recognize you.
You've changed.
71
00:11:33,416 --> 00:11:35,250
I didn't have a moustache
a few years ago.
72
00:11:35,500 --> 00:11:38,125
- Want some coffee?
- Thanks. Why not?
73
00:11:38,333 --> 00:11:41,708
This is my brother, Roy.
The other is Bobcat Bates.
74
00:11:41,916 --> 00:11:43,541
Hi.
75
00:11:44,833 --> 00:11:47,291
I worked with Marl in Mexico.
76
00:11:47,500 --> 00:11:49,791
Weren't you a mine watchman
at Bisbee lately?
77
00:11:50,041 --> 00:11:53,708
What a memory!
Five years have gone by.
78
00:11:54,750 --> 00:11:56,750
What are you doing here?
79
00:11:56,958 --> 00:12:01,166
They stole a herd of our horses,
and this is an obliged passage.
80
00:12:02,250 --> 00:12:05,833
- No one passed by here.
- How can you be so sure?
81
00:12:08,583 --> 00:12:12,083
I know what I'm saying, boy!
And I know something else.
82
00:12:12,333 --> 00:12:15,291
You're taking a big risk
camping out here tonight.
83
00:12:15,541 --> 00:12:17,625
- Why?
- The railway.
84
00:12:17,875 --> 00:12:21,916
They don't own the spring!
There's enough water for everyone.
85
00:12:22,166 --> 00:12:24,458
That's not the point.
Southern Pacific
86
00:12:24,666 --> 00:12:26,958
was attacked many times lately.
87
00:12:27,166 --> 00:12:30,041
It lost 20,000 dollars and 3 agents.
88
00:12:30,291 --> 00:12:32,166
So the railroad has surveillance.
89
00:12:33,041 --> 00:12:36,583
I assure you they don't like
people camping around it.
90
00:12:36,791 --> 00:12:40,541
- I suggest that you leave.
- Thanks for the warning,
91
00:12:40,750 --> 00:12:44,791
but no one will stop me
from having a good sleep!
92
00:12:46,666 --> 00:12:49,750
Suit yourself. I warned you.
93
00:12:52,958 --> 00:12:56,708
It was nice seeing you again,
but I have to go.
94
00:12:58,583 --> 00:13:01,666
Mayner! You didn't tell me something.
95
00:13:01,916 --> 00:13:04,458
Why are you in this area?
96
00:13:05,875 --> 00:13:08,666
I'm a special agent
for Southern Pacific.
97
00:13:09,458 --> 00:13:12,541
Follow my advice
and leave this place.
98
00:13:12,750 --> 00:13:16,750
Besides, Bobcat is an ex-con.
I recognized him.
99
00:13:16,958 --> 00:13:18,958
He served his time.
100
00:13:19,166 --> 00:13:21,625
People don't forget
what he was guilty of!
101
00:13:29,291 --> 00:13:32,250
- What'll we do?
- You two try to sleep.
102
00:13:32,458 --> 00:13:34,625
I'll go take a look around.
103
00:16:20,000 --> 00:16:23,875
- Why didn't you kill him?
- He's more useful to us alive.
104
00:16:25,875 --> 00:16:27,500
Let's go!
105
00:17:50,750 --> 00:17:55,041
Hurry, George! It's the last water
supply, and then we're going home.
106
00:18:12,791 --> 00:18:14,083
George!
107
00:18:20,875 --> 00:18:22,958
- They're attacking us!
- Don't open!
108
00:18:23,208 --> 00:18:25,750
We have the gold here.
Let the watchmen defend us.
109
00:19:28,291 --> 00:19:29,958
Go!
110
00:20:11,458 --> 00:20:13,458
Hurry up!
111
00:21:53,916 --> 00:21:55,666
Bobcat!
112
00:22:00,791 --> 00:22:02,791
Roy!
113
00:22:33,958 --> 00:22:37,250
- Here's another one!
- Who are you?
114
00:22:37,458 --> 00:22:41,291
- You weren't able to run away, huh?
- What do you mean?
115
00:22:41,541 --> 00:22:43,166
Get up!
116
00:22:43,916 --> 00:22:46,666
- Where are your accomplices?
- Accomplices?
117
00:22:46,916 --> 00:22:49,041
Don't get wise with me!
118
00:22:50,291 --> 00:22:54,583
You'll spit it all out,
if my name is Max Fremar!
119
00:22:54,833 --> 00:22:58,250
Sheriff, I'm Mike Sturges.
I come from San Manuel.
120
00:22:58,458 --> 00:23:01,750
I know nothing about the train
robbery. My brother, Roy,
121
00:23:01,958 --> 00:23:05,500
my cowboy, and I, were following
the thieves who stole our horses.
122
00:23:05,708 --> 00:23:07,666
Oh, sure!
123
00:23:07,875 --> 00:23:10,375
Max, why won't you believe him?
124
00:23:10,583 --> 00:23:13,000
So you were
following the horses, huh?
125
00:23:13,208 --> 00:23:15,500
It's the best story I've every heard!
126
00:23:18,083 --> 00:23:20,333
Take a good look at me, friend!
127
00:23:20,541 --> 00:23:23,666
Do I look like someone
you can make an ass of?
128
00:23:23,916 --> 00:23:27,250
Marl Mayner saw us here last night
and can testify for us.
129
00:23:27,500 --> 00:23:29,708
Did you hear that, Harry?
130
00:23:29,916 --> 00:23:34,333
Our friend is full of resources!
Who is this Mayner?
131
00:23:34,583 --> 00:23:37,791
He's a Southern Pacific
Railways agent.
132
00:23:39,666 --> 00:23:41,666
- Jack!
- Here I am, Sheriff.
133
00:23:41,875 --> 00:23:44,875
Go ask Jim Castleman
if he knows who this Mayner is.
134
00:23:45,083 --> 00:23:47,916
- Alright.
- Get moving!
135
00:23:49,833 --> 00:23:53,083
- Is he your brother?
- Roy! What happened?
136
00:23:53,291 --> 00:23:55,708
I'd fallen asleep.
137
00:23:55,916 --> 00:23:59,291
I don't know.
They shot and killed Bobcat.
138
00:23:59,500 --> 00:24:01,958
Their faces were covered.
139
00:24:06,375 --> 00:24:08,375
Mr. Castleman!
140
00:24:13,250 --> 00:24:17,041
Is there a Marl Mayner
among your agents?
141
00:24:21,583 --> 00:24:24,416
- Never heard of him.
- Are you sure?
142
00:24:24,666 --> 00:24:27,000
I'm the chief inspector
of all the agents
143
00:24:27,208 --> 00:24:30,791
of Southern Pacific Railways.
I'm absolutely sure.
144
00:24:31,041 --> 00:24:33,583
So I imagined. Thanks.
145
00:24:33,791 --> 00:24:36,916
Six dead and 80,000 dollars
in gold coins that took off.
146
00:24:37,166 --> 00:24:40,625
Fremar should help us
get to the bottom of this.
147
00:24:40,833 --> 00:24:44,791
I doubt it. Fremar is quicker
with his hand than with his brain.
148
00:24:50,333 --> 00:24:52,958
I'll only stop when you tell me
149
00:24:53,166 --> 00:24:55,500
who you robbed the train for.
150
00:24:55,750 --> 00:24:58,625
No one knew
it would pass by last night.
151
00:24:58,875 --> 00:25:02,000
How did you know? Answer!
152
00:25:02,250 --> 00:25:05,333
I told you I don't know anything.
Mayner...
153
00:25:05,583 --> 00:25:09,083
There are many ways
of finding out the truth!
154
00:25:09,291 --> 00:25:11,625
Let's see if your little brother
is more reasonable.
155
00:25:11,833 --> 00:25:14,250
You touch him, and I'll kill you!
156
00:25:14,458 --> 00:25:16,625
- Stop!
- Bastards!
157
00:25:16,875 --> 00:25:18,750
Speak up!
158
00:25:24,416 --> 00:25:27,041
Speak up!
Will you speak or not?
159
00:25:30,583 --> 00:25:34,375
Forget it, Fremar!
The judge will take care of them.
160
00:25:35,458 --> 00:25:38,541
Murder,
destruction of public property,
161
00:25:38,750 --> 00:25:41,375
theft of 80,000 dollars...
162
00:25:41,583 --> 00:25:45,291
80,000 good reasons
to hang both of you,
163
00:25:45,500 --> 00:25:49,083
or send you
to the Yuma penitentiary.
164
00:25:50,666 --> 00:25:53,166
Ever heard of Yuma?
165
00:25:56,875 --> 00:26:00,583
You may survive a few years
in that hell,
166
00:26:00,791 --> 00:26:05,041
but he won't. Remember that!
167
00:26:05,291 --> 00:26:08,833
I'll remember, Fremar.
Don't worry!
168
00:26:09,041 --> 00:26:11,958
I'll kill you one of these days.
169
00:26:12,166 --> 00:26:14,208
You remember that!
170
00:26:30,666 --> 00:26:32,666
Take him away!
171
00:27:52,833 --> 00:27:54,833
Bastard!
172
00:28:12,583 --> 00:28:14,833
He's starting again.
173
00:28:15,041 --> 00:28:18,458
I've been here 7 years
and have heard lots of them yell,
174
00:28:18,666 --> 00:28:20,500
but never like this one!
175
00:28:46,791 --> 00:28:48,958
You get the basket.
176
00:29:16,500 --> 00:29:19,416
Come down immediately
and pick them all up!
177
00:29:54,833 --> 00:29:57,041
You're a tough bone to break,
178
00:29:57,250 --> 00:30:00,125
but one day you'll yell
more than your brother.
179
00:31:05,750 --> 00:31:10,375
What is it? Worried because
your brother doesn't stop yelling?
180
00:31:10,625 --> 00:31:14,166
Don't worry, it's nothing.
It'll go away.
181
00:31:14,416 --> 00:31:18,791
Otherwise, I swear
that I will shut his mouth!
182
00:31:53,750 --> 00:31:55,750
It'll be daylight in two hours.
183
00:31:57,000 --> 00:32:01,708
- Come rest a bit.
- Let's talk about our escape.
184
00:32:01,958 --> 00:32:05,458
Right! Let's take advantage
of these hours.
185
00:32:06,208 --> 00:32:08,958
We've got to beat it
as soon as possible,
186
00:32:09,166 --> 00:32:12,916
or we'll all end up in the madmen's
hole, yelling night and day.
187
00:32:13,166 --> 00:32:17,750
Even if we escape,
there's a desert in front of us.
188
00:32:17,958 --> 00:32:21,958
Besides the bounty killers!
It'll be tough to dodge them.
189
00:32:22,166 --> 00:32:25,458
They'd bring us back here,
tied hands and feet.
190
00:32:26,458 --> 00:32:28,083
Maybe.
191
00:32:29,458 --> 00:32:32,125
But it's a risk I want to take!
192
00:32:32,375 --> 00:32:36,000
What about you, Mike?
Are you with us?
193
00:32:36,208 --> 00:32:38,208
You're crazy!
194
00:32:46,750 --> 00:32:48,875
Give it to me. I'll take care of it.
195
00:32:55,291 --> 00:32:57,791
Now you'll stop yelling!
196
00:32:59,416 --> 00:33:01,416
Filthy bastard!
197
00:34:11,166 --> 00:34:13,166
Hey, Sturges!
198
00:34:14,333 --> 00:34:15,958
Keep walking!
199
00:34:19,625 --> 00:34:21,708
I have news for you.
200
00:34:24,125 --> 00:34:26,166
Your little brother is dead.
201
00:34:28,666 --> 00:34:32,000
I did what I could to help him,
I swear.
202
00:34:32,250 --> 00:34:35,458
Want to see his body?
You want that?
203
00:34:36,208 --> 00:34:38,208
Or does it bother you?
204
00:35:43,708 --> 00:35:47,125
We decided it's today.
Are you coming, too?
205
00:35:49,666 --> 00:35:52,166
I must avenge Roy first.
And it would be a massacre.
206
00:35:52,416 --> 00:35:55,000
Better to die than live in this hell!
207
00:35:55,208 --> 00:35:57,041
Hey, you!
208
00:36:04,500 --> 00:36:08,916
Hey, Sturges! Speed up the work!
Don't waste time!
209
00:36:09,166 --> 00:36:12,833
Remember that it's your
brother's grave. Dig it with love.
210
00:36:14,416 --> 00:36:16,416
Go on. I'll stay here.
211
00:36:31,333 --> 00:36:33,625
Did you hear that?
212
00:36:33,833 --> 00:36:35,750
Filthy bastard!
213
00:36:38,375 --> 00:36:40,375
You have to dig it deep.
214
00:36:40,583 --> 00:36:43,875
Savage doesn't want to smell
your little brother's stench!
215
00:36:44,125 --> 00:36:46,583
- Damn you!
- To arms!
216
00:36:46,833 --> 00:36:48,583
To arms!
217
00:36:54,583 --> 00:36:58,375
Go on! Go on! Out! Out!
218
00:41:29,000 --> 00:41:30,625
Where is he?
219
00:41:31,458 --> 00:41:33,666
Where the hell did he go?
220
00:42:22,708 --> 00:42:24,416
Encarnacion!
221
00:42:25,208 --> 00:42:27,916
- Who is it?
- Encarnacion!
222
00:42:28,125 --> 00:42:29,958
What do you want?
223
00:42:44,125 --> 00:42:46,541
You're so impatient! Who are you?
224
00:42:46,791 --> 00:42:49,333
Why? You don't recognize me?
225
00:42:51,208 --> 00:42:53,625
Mother of God!
226
00:42:53,833 --> 00:42:57,375
If you're not a ghost,
you're Mike Sturges!
227
00:42:57,916 --> 00:43:00,208
How could I recognize you?
It's been so long!
228
00:43:00,458 --> 00:43:03,250
Yes, it's been a long time.
229
00:43:05,666 --> 00:43:08,750
Wait a minute! This uniform...
230
00:43:09,875 --> 00:43:11,708
isn't yours.
231
00:43:14,541 --> 00:43:17,791
So you're the fugitive
of the cursed hill!
232
00:43:18,041 --> 00:43:21,750
They've been looking for you all day.
They'll catch you.
233
00:43:22,625 --> 00:43:25,125
- They already came here?
- Not yet.
234
00:43:26,291 --> 00:43:28,875
But you're taking a big risk
in staying here.
235
00:43:29,125 --> 00:43:31,833
I thought the exact opposite.
236
00:43:32,958 --> 00:43:36,958
Maybe you forget
that my house is open to everyone.
237
00:43:37,166 --> 00:43:40,458
Let's say that tonight
I'm your only client.
238
00:43:41,166 --> 00:43:42,375
Alright.
239
00:43:44,125 --> 00:43:45,916
Mike!
240
00:43:46,125 --> 00:43:49,458
Better if you take this stuff off.
I'll find something.
241
00:43:54,166 --> 00:43:57,958
How'd you end up in Yuma?
It's a tomb for the living.
242
00:43:59,833 --> 00:44:02,083
It was someone's bad joke.
243
00:44:02,291 --> 00:44:05,458
Someone who will pay
a high price for it.
244
00:44:07,458 --> 00:44:10,416
Isn't the trouble
you went through, enough?
245
00:44:10,625 --> 00:44:12,958
Here. They are simple
"peone" clothes.
246
00:44:13,166 --> 00:44:16,375
- Thanks, Encarnacion.
- You won't be noticed like this.
247
00:44:17,791 --> 00:44:20,333
- Want something to drink?
- Yes, thanks.
248
00:44:20,583 --> 00:44:22,416
A wonderful tequila!
249
00:44:24,208 --> 00:44:27,000
I keep it for my best clients.
250
00:44:33,041 --> 00:44:36,291
I'm busy. Go away!
251
00:44:36,500 --> 00:44:38,333
It's me, Encarnacion!
252
00:44:39,250 --> 00:44:40,875
Open!
253
00:44:41,791 --> 00:44:44,000
Well? Will you open or not?
254
00:44:48,666 --> 00:44:51,875
- Who are you with?
- With you, my life!
255
00:44:55,041 --> 00:44:57,541
- I wasn't expecting you tonight.- Why not?
256
00:44:57,750 --> 00:45:00,625
Those escaped prisoners.I thought you were on duty.
257
00:45:00,875 --> 00:45:03,791
We caught them all,
except for two.
258
00:45:04,000 --> 00:45:06,875
- But they won't get far!
- So much the better.
259
00:45:11,416 --> 00:45:15,375
What is this? I just drink whisky!
Did you forget?
260
00:45:15,625 --> 00:45:18,500
Must belong to someone
who came before you.
261
00:45:18,750 --> 00:45:21,750
- Who?
- I only ask men for money,
262
00:45:21,958 --> 00:45:24,166
not their name!
263
00:45:25,875 --> 00:45:29,833
I told you a thousand times
that Saturday is reserved for me!
264
00:45:30,041 --> 00:45:32,750
Only Bill Savage! Just me!
265
00:45:36,125 --> 00:45:38,208
Let me go! Let me go!
266
00:45:40,625 --> 00:45:43,458
Let me go!
I don't want you today. Go away!
267
00:45:43,708 --> 00:45:47,000
Go away!
Let me go!
268
00:45:47,250 --> 00:45:50,500
Let me go!
Ouch! Go away!
269
00:45:50,750 --> 00:45:52,416
Help!
270
00:45:59,333 --> 00:46:01,750
Leave her alone, bastard!
271
00:46:02,000 --> 00:46:05,291
- Mike Sturges!
- Don't touch the gun!
272
00:47:32,625 --> 00:47:34,583
Encarnacion! What's going on?
273
00:47:34,833 --> 00:47:36,625
- Encarnacion!
- Mike!
274
00:47:37,333 --> 00:47:39,583
- Answer!- Encarnacion!
275
00:47:40,708 --> 00:47:43,208
Out the window! Hurry!
276
00:47:56,541 --> 00:47:58,541
Here he is!
277
00:49:55,500 --> 00:49:58,041
No one could come out
of this river alive.
278
00:49:58,250 --> 00:50:01,958
We can communicate
that Sturges is dead. Let's go!
279
00:52:13,208 --> 00:52:16,500
Drink! Weren't you thirsty?
280
00:52:18,000 --> 00:52:21,708
Don't waste water, Pedro.
Yuma is far away.
281
00:52:27,375 --> 00:52:30,458
Go on! Get moving!
Come here!
282
00:52:31,875 --> 00:52:34,333
Don't take me to that hell!
I'd rather you kill me!
283
00:52:34,583 --> 00:52:38,666
Shut up! I'm sensitive. If you keep
insisting, I'll do as you say!
284
00:52:43,250 --> 00:52:47,458
Listen carefully, friend.
If I deliver you alive, I get double.
285
00:52:47,666 --> 00:52:51,750
That's why I won't kill you.
Only for money!
286
00:52:54,041 --> 00:52:55,458
Let's go!
287
00:52:55,708 --> 00:52:59,791
Don't take me back to Yuma!
I'd rather you kill me! Bastards!
288
00:53:11,500 --> 00:53:13,500
Get moving!
289
00:54:23,958 --> 00:54:26,500
Damn bastards!
290
00:54:47,208 --> 00:54:50,458
Mother of God!
He's the other Yuma fugitive.
291
00:54:50,666 --> 00:54:54,833
Get him, Perez! It'll give you
half the bounty money, I promise.
292
00:55:11,708 --> 00:55:14,500
Too bad! I have to kill you.
293
00:56:08,500 --> 00:56:11,166
Be strong, Mason! Come on!
294
00:56:12,166 --> 00:56:14,166
Sure, Mike.
295
00:56:14,375 --> 00:56:16,833
You didn't think we'd make it.
296
00:56:17,583 --> 00:56:20,333
I'm finally serene now.
297
00:56:21,375 --> 00:56:25,708
I know I'll never
go back down to Yuma.
298
00:56:51,916 --> 00:56:54,750
You can come out.
Castleman left.
299
00:56:55,666 --> 00:56:59,833
Thank goodness!
I was falling asleep in there.
300
00:57:01,625 --> 00:57:03,708
Don't show yourself around here.
301
00:57:03,916 --> 00:57:08,500
I don't want Harry to see you,
let alone Castleman.
302
00:57:12,666 --> 00:57:16,666
They don't know who I am.
I came on business.
303
00:57:16,916 --> 00:57:20,250
I was saying that the friends
are tired of waiting.
304
00:57:20,458 --> 00:57:22,958
They used up the gold
we advanced to them.
305
00:57:23,708 --> 00:57:26,041
They want to share the loot.
306
00:57:27,458 --> 00:57:30,791
You want to throw it away
like that idiot Shorty did at Naco?
307
00:57:32,083 --> 00:57:36,500
Being a sheriff taught me one thing.
308
00:57:36,708 --> 00:57:39,875
Even the shrewdest men
can end up in jail,
309
00:57:40,083 --> 00:57:42,625
when money is burning
in their pockets.
310
00:57:42,833 --> 00:57:44,666
Don't forget
311
00:57:44,916 --> 00:57:48,333
that ours is all
in 20 dollar gold coins.
312
00:57:49,125 --> 00:57:51,541
They'll have to wait a bit more.
313
00:57:52,625 --> 00:57:55,000
Until when, Fremar?
314
00:57:56,208 --> 00:58:00,166
Our boys would like to have
a good time before dying.
315
00:58:00,416 --> 00:58:02,416
Can we blame them?
316
00:58:02,625 --> 00:58:07,916
Slim, Murdoch and Pat
already did us the favor of dying.
317
00:58:10,708 --> 00:58:12,791
Right...
318
00:58:13,000 --> 00:58:17,333
It'll all be more simple
with Mike Sturges' death.
319
00:58:41,125 --> 00:58:43,291
- Ruth!
- What is it?
320
00:58:45,541 --> 00:58:48,250
- Mike!
- I'm not a ghost.
321
00:58:48,458 --> 00:58:51,333
Oh, Mike! Thank God!
322
00:58:51,541 --> 00:58:53,958
Everyone here in town
said you were killed.
323
00:58:54,166 --> 00:58:59,208
- As you see, they were mistaken.
- Blessed are those mistakes!
324
00:58:59,416 --> 00:59:01,625
Thanks, Ruth.
325
00:59:01,833 --> 00:59:04,125
Breathing the home air
is wonderful.
326
00:59:04,333 --> 00:59:06,333
I'd forgotten it.
327
00:59:07,250 --> 00:59:10,333
No one is at your ranch
anymore, Mike.
328
00:59:11,083 --> 00:59:14,291
Your mother, poor thing,
couldn't hold up
329
00:59:14,541 --> 00:59:17,958
when she found out
they were taking you and Roy to Yuma.
330
01:00:11,500 --> 01:00:13,500
What do you plan on doing now?
331
01:00:13,708 --> 01:00:17,583
Finding Marl Mayner and getting
the men who attacked the train.
332
01:00:18,333 --> 01:00:22,916
Ruth, do you know anything
that could help me?
333
01:00:23,125 --> 01:00:26,625
Some time ago, a man called
Shorty was seen in Naco spending
334
01:00:26,875 --> 01:00:30,875
20 dollar golden coins.
Everyone in town talks about it.
335
01:00:31,083 --> 01:00:33,625
- You said, "Shorty"?
- Yes, but you must be careful.
336
01:00:33,833 --> 01:00:36,000
Naco is in Sheriff Fremar's county.
337
01:00:36,250 --> 01:00:38,666
I know. Fremar is a scum.
338
01:00:38,875 --> 01:00:42,125
He had us sentenced
after giving fake testimony.
339
01:00:42,333 --> 01:00:45,666
He beat Roy so hard,
he had him go crazy.
340
01:00:45,875 --> 01:00:48,000
He said he wouldn't resist in Yuma.
341
01:00:48,208 --> 01:00:52,291
Poor Roy! I swear I'll take revenge!
342
01:00:52,500 --> 01:00:55,333
Can I do anything else
to help you?
343
01:00:56,375 --> 01:00:58,916
Yes. Naco is very far away.
344
01:00:59,125 --> 01:01:01,375
I need food and ammunition.
345
01:01:01,583 --> 01:01:03,708
I'll bring them at sunset.
It's safer.
346
01:01:03,916 --> 01:01:07,750
Rest now, you need it.
You'll find clothes in your room.
347
01:01:07,958 --> 01:01:11,250
- See you later.
- Thanks, Ruth.
348
01:01:59,791 --> 01:02:04,458
Here. There's enough food
for 2 days, cartridges and tobacco.
349
01:02:05,583 --> 01:02:08,208
Did you know you can go to jail
for helping a fugitive?
350
01:02:08,416 --> 01:02:10,625
Yes, I know,
but I don't give a darn.
351
01:02:10,875 --> 01:02:13,833
I believe what you said.
I know you're innocent.
352
01:02:14,041 --> 01:02:18,875
So you've decided?
Let the law take care of them.
353
01:02:19,125 --> 01:02:21,541
No, Ruth.
What law are you talking about?
354
01:02:21,750 --> 01:02:24,458
The one that took care
of Roy and me?
355
01:02:28,625 --> 01:02:30,625
I'm not part of that law,
356
01:02:31,291 --> 01:02:33,291
and have to get by on my own.
357
01:02:33,541 --> 01:02:36,041
- I must tell you something.
- What?
358
01:02:36,250 --> 01:02:39,666
I was waiting for you.
I knew you'd come back.
359
01:02:39,875 --> 01:02:43,166
Wait for me now, too.
I swear Iโll be back.
360
01:03:50,208 --> 01:03:53,333
- A cold beer.
- Yes, sir.
361
01:03:55,833 --> 01:03:58,500
No! You said "cold"
362
01:03:58,708 --> 01:04:01,458
and I'm the only one
who has an ice machine
363
01:04:01,666 --> 01:04:04,000
here in Naco.
364
01:04:04,208 --> 01:04:09,041
If the others want it,
they're obliged to buy it from me.
365
01:04:09,791 --> 01:04:11,791
I'll bet you're going south.
366
01:04:12,041 --> 01:04:14,208
North.
I wasn't lucky in the south.
367
01:04:14,416 --> 01:04:16,833
My partner even less.... Killed.
368
01:04:18,333 --> 01:04:20,333
By a Mexican?
369
01:04:20,541 --> 01:04:23,958
No, but a guy named Shorty.
370
01:04:28,375 --> 01:04:30,541
Never heard of him.
371
01:04:30,791 --> 01:04:34,166
It happened a few weeks ago,
but I still hope to find him.
372
01:04:34,416 --> 01:04:37,041
He also took my part of the gold.
373
01:04:37,291 --> 01:04:40,541
But I've enough to pay for my drink.
374
01:04:40,791 --> 01:04:42,625
Don't worry.
375
01:04:57,791 --> 01:05:00,333
- Give me a bottle.
- Whisky, sir?
376
01:05:00,583 --> 01:05:02,583
No, tequila.
377
01:05:09,791 --> 01:05:13,000
- Keep the change.
- Many thanks, sir.
378
01:05:28,666 --> 01:05:31,208
What do you want?
Delicias is with me!
379
01:05:31,416 --> 01:05:34,916
- She was with you!
- Bastard!
380
01:05:41,291 --> 01:05:44,416
You could've given the poor guy
time to get dressed!
381
01:05:44,666 --> 01:05:46,666
Where is Shorty?
382
01:05:46,916 --> 01:05:49,708
Who said I know Shorty?
383
01:05:56,333 --> 01:05:59,083
I meet lots of people,
so it's obvious
384
01:05:59,291 --> 01:06:01,708
that I can't remember everyone.
385
01:06:05,250 --> 01:06:08,083
What if I don't remember?
386
01:06:10,666 --> 01:06:12,958
I think you can.
387
01:06:16,916 --> 01:06:20,791
Wait!
I know him, I remember.
388
01:06:21,041 --> 01:06:23,208
That's better. Go on.
389
01:06:23,416 --> 01:06:26,625
Shorty argued with my boyfriend,
and killed him.
390
01:06:26,833 --> 01:06:29,791
But my boyfriend scarred him
from here to here before dying.
391
01:06:30,000 --> 01:06:32,416
- That damn pig!
- Know where he is?
392
01:06:32,666 --> 01:06:36,833
At Paradise with May.
She's a friend who worked here.
393
01:08:23,375 --> 01:08:25,375
Say goodbye to Delicias!
394
01:09:44,750 --> 01:09:47,166
Good-day. Is Shorty here?
395
01:09:47,375 --> 01:09:49,750
Who wants him?
396
01:09:49,958 --> 01:09:54,250
My name is Frank Webster. My friend
Mayner said I'd find him here.
397
01:09:54,458 --> 01:09:56,458
Are you May?
398
01:09:56,708 --> 01:09:59,250
Come in. I'll have you talk to Tom.
399
01:09:59,458 --> 01:10:03,541
- Did you say "Tom"?
- Yes. Shorty isn't home.
400
01:10:16,000 --> 01:10:19,083
Good-day. I'm Shorty's friend.
401
01:10:20,833 --> 01:10:23,125
My name is Tom Jens.
402
01:10:23,333 --> 01:10:26,208
Shorty never talked to me about you,
Frank Webster.
403
01:10:26,875 --> 01:10:29,208
Strange! We're old friends.
404
01:10:29,458 --> 01:10:33,250
- What do you want from him?
- It's our business, right?
405
01:10:34,041 --> 01:10:37,666
Sure, of course.
Shorty went to town now.
406
01:10:38,541 --> 01:10:41,041
I sent May out to look for him.
407
01:10:44,083 --> 01:10:46,625
While you wait,
want something to drink?
408
01:10:46,833 --> 01:10:48,833
Thanks, just a shot.
409
01:10:50,291 --> 01:10:52,666
Has he gotten
into more trouble lately?
410
01:10:54,666 --> 01:10:58,416
- What trouble?
- Like in Naco with the Mexican.
411
01:11:06,916 --> 01:11:10,750
- How do you know?
- I'm his friend, I told you.
412
01:11:11,708 --> 01:11:14,041
Poor Shorty!
413
01:11:14,250 --> 01:11:17,750
It's always because
of his fixation... beautiful women!
414
01:11:17,958 --> 01:11:20,166
A floozy framed him that time.
415
01:11:20,375 --> 01:11:23,250
Delicias. You know her?
416
01:11:23,500 --> 01:11:28,375
Yes, I do. She hates Shorty
for a matter regarding gold coins.
417
01:11:30,416 --> 01:11:33,041
It must be Shorty.
You have a match?
418
01:11:37,708 --> 01:11:39,791
You haven't told me why
you're here yet.
419
01:11:47,458 --> 01:11:51,458
Bravo! You recognized me, huh?
Don't move or I'll kill you!
420
01:11:51,708 --> 01:11:54,375
I've a gun under the table
aimed at you.
421
01:11:56,083 --> 01:11:59,291
One small move,
and I'll fill your guts with lead.
422
01:12:01,500 --> 01:12:04,416
So you're my friend, huh?
423
01:12:07,125 --> 01:12:09,791
You only knew about my scar!
424
01:12:11,125 --> 01:12:14,416
What's this thing
about the gold coins?
425
01:12:15,291 --> 01:12:17,500
Who are you?
What do you know about Mayner?
426
01:13:08,916 --> 01:13:12,125
This is certainly
Mike Sturges' doing.
427
01:13:14,458 --> 01:13:17,750
Very well!
They said he was dead.
428
01:13:18,000 --> 01:13:20,375
I told you I saw him in town.
429
01:13:20,625 --> 01:13:22,875
He won't get away this time!
430
01:14:15,708 --> 01:14:19,750
Looking for someone?
May I help you?
431
01:14:19,958 --> 01:14:22,500
Thanks. I was looking
for a place to sleep.
432
01:14:24,375 --> 01:14:26,750
If that's the case,
you don't need a gun.
433
01:14:27,000 --> 01:14:30,375
- My name is Baldy Morris.
- Frank Webster.
434
01:14:30,583 --> 01:14:33,833
Help me get wood
and I'll give you some food.
435
01:14:34,041 --> 01:14:36,208
I've the impression that you need it.
436
01:14:36,458 --> 01:14:38,916
I haven't heard such nice words
in a long time!
437
01:14:39,125 --> 01:14:41,416
- Where is the woodshed?
- Out there.
438
01:15:17,333 --> 01:15:21,291
Drop it on the floor. Serve yourself.
The whisky is up there.
439
01:15:27,166 --> 01:15:29,291
Are you an expert in explosives?
440
01:15:30,375 --> 01:15:34,625
Explosives? Oh, yes!
You saw them in the woodshed.
441
01:15:34,833 --> 01:15:37,958
I'm the best
the railway has ever had.
442
01:15:38,166 --> 01:15:41,250
I'll bet your best job
was at Dragon Pass!
443
01:15:41,500 --> 01:15:44,958
When you and your friend
had the train blow up,
444
01:15:45,166 --> 01:15:47,583
and stole 80,000 dollars
in gold coins.
445
01:15:47,791 --> 01:15:52,208
What the hell are you saying?
You're mistaken, sir.
446
01:15:52,416 --> 01:15:55,625
Is this the way to treat
someone who is hosting you?
447
01:15:56,708 --> 01:15:58,958
Where are your friends?
Where is Marl Mayner?
448
01:15:59,208 --> 01:16:02,541
Mayner? I don't know him!
I swear!
449
01:16:02,750 --> 01:16:06,041
- And Shorty Jeager?
- Never heard of him.
450
01:16:07,708 --> 01:16:09,916
Maybe you have a bad memory.
451
01:16:10,125 --> 01:16:12,666
This letter to Shorty Jeager
is yours.
452
01:16:12,916 --> 01:16:14,916
You sent it. It has your signature.
453
01:16:15,125 --> 01:16:17,333
I repeat, I know nothing
about all this.
454
01:16:18,750 --> 01:16:21,041
You don't know
because they didn't tell you.
455
01:16:21,250 --> 01:16:25,916
Otherwise, you wouldn't be
up here while they...
456
01:16:26,166 --> 01:16:28,708
- Got that?
- What do you mean?
457
01:16:28,958 --> 01:16:32,375
In this letter, you ask for money.
458
01:16:32,583 --> 01:16:37,625
He didn't send it, but is having
fun in town with Mayner.
459
01:16:37,833 --> 01:16:41,083
Everyone is wondering
where they got so many gold coins.
460
01:16:41,333 --> 01:16:43,791
Bastards! We had agreed
461
01:16:44,000 --> 01:16:47,166
to leave that money at Dragon Pass
for at least 3 years.
462
01:16:47,375 --> 01:16:49,208
Filthy bastards!
463
01:16:49,458 --> 01:16:52,958
- The money is still in Dragon Pass?
- Sure.
464
01:16:53,208 --> 01:16:55,750
You tricked me! Son of a bitch!
465
01:16:56,000 --> 01:16:57,541
Stop, Baldy!
466
01:16:58,666 --> 01:17:02,625
I'm not upset with you.
I'll give you a chance to survive.
467
01:17:02,833 --> 01:17:06,833
If you don't want to go to Yuma,
tell me where the money is.
468
01:17:07,083 --> 01:17:09,583
When Mayner finds out
that I talked...
469
01:17:09,833 --> 01:17:14,166
Mayner won't find out.
He's far away, and I'm here!
470
01:17:15,083 --> 01:17:17,583
If I tell you, will you let me go?
471
01:17:17,791 --> 01:17:19,791
Sure! I keep my promises.
472
01:17:20,000 --> 01:17:23,208
It's near
the old Dragon Pass station.
473
01:17:23,458 --> 01:17:25,958
Try to be more precise.
474
01:17:26,208 --> 01:17:28,875
Three steps right
from the big gate.
475
01:17:29,083 --> 01:17:32,375
- I'll make out a map.
- Very well.
476
01:18:22,291 --> 01:18:24,291
Surround the house!
477
01:19:10,000 --> 01:19:13,291
We looked everywhere,but no one is here.
478
01:19:13,500 --> 01:19:15,708
Mike Sturges' traces end here.
479
01:19:44,541 --> 01:19:47,916
Sheriff! Someone left here
a short while ago.
480
01:19:50,083 --> 01:19:53,750
Billy! You, Robert, Cully
and Simpson, come with me. Harry!
481
01:19:54,000 --> 01:19:57,375
Follow the other men.
We'll meet at Paradise.
482
01:19:57,625 --> 01:19:59,791
Alright. He won't get away this time.
483
01:20:27,625 --> 01:20:30,375
You mouthed everything off,
like an imbecile!
484
01:20:30,583 --> 01:20:32,583
No, Mayner, I swear!
485
01:20:32,791 --> 01:20:35,833
I told him some things,
but he didn't understand.
486
01:20:36,041 --> 01:20:38,291
We can get there before him
and take the money.
487
01:20:38,541 --> 01:20:43,291
Sure! Meanwhile, first thing
to do is get rid of imbeciles!
488
01:20:43,500 --> 01:20:47,458
No, Mayner! Whatโre you doing?
No, Mayner!
489
01:20:48,875 --> 01:20:53,208
Just name me the heir of your
part of the money. Alright?
490
01:23:54,291 --> 01:23:56,125
Hello!
491
01:23:58,083 --> 01:24:02,875
You wanted to go without saying
goodbye to your friends, Mayner?
492
01:24:09,208 --> 01:24:14,291
No, Fremar, but Baldy talked,
and Mike Sturges knows.
493
01:24:14,541 --> 01:24:18,000
I wanted to take the money
and put it in a safe place.
494
01:24:18,250 --> 01:24:20,750
- You don't believe me?
- Sure!
495
01:24:20,958 --> 01:24:24,166
But I'll take care of my part.
I prefer that.
496
01:24:46,041 --> 01:24:49,166
Half the loot is yours,
if you help me, Mike!
497
01:24:50,791 --> 01:24:54,541
- You hear me, Mike?
- I heard you.
498
01:25:17,000 --> 01:25:18,833
Jack, come with me.
499
01:25:44,958 --> 01:25:46,916
I swore it to you, Fremar.
500
01:25:47,166 --> 01:25:50,625
- For my brother Roy, too.
- Drop the gun, Mike!
501
01:25:50,875 --> 01:25:52,875
You don't need it anymore.
502
01:25:57,500 --> 01:26:00,041
And don't do any
funny business with me.
503
01:26:09,375 --> 01:26:11,875
You did a great job.
You're good.
504
01:26:12,125 --> 01:26:14,500
But now turn around and walk.
505
01:26:16,458 --> 01:26:19,833
Without knowing it, you helped
me get rid of the partners.
506
01:26:20,041 --> 01:26:22,041
The train gold is only yours, now.
507
01:26:22,250 --> 01:26:24,875
Right! You don't expect me
to share it with you!
508
01:26:25,125 --> 01:26:28,458
- I preceded you.
- I wasn't looking for the money.
509
01:26:28,666 --> 01:26:32,041
- Only you.
- Well, you found me.
510
01:26:33,208 --> 01:26:36,208
Now load the money on my horse.
511
01:26:36,416 --> 01:26:40,000
- It's the last favor I ask you.
- Then you'll shoot me in the back.
512
01:26:41,208 --> 01:26:44,458
Right! I always said
you're a bright guy.
513
01:26:44,666 --> 01:26:48,041
I'm sorry, believe me,
but I've no other choice.
514
01:26:48,291 --> 01:26:51,708
I am a lucky man.
When they find your body,
515
01:26:51,958 --> 01:26:54,583
they'll put a cross over you
and give up on the robbery.
516
01:28:02,916 --> 01:28:06,333
Fremar sent you to Yuma,
but I'll send you to hell!
517
01:28:31,625 --> 01:28:33,625
It's not over yet.
518
01:28:34,625 --> 01:28:37,125
I always thought I'd kill you,
519
01:28:37,333 --> 01:28:41,500
but Yuma will be a worse
punishment than death.
39668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.