All language subtitles for Uchenosti.plody.S01.E01.2021.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,908 --> 00:00:27,668 «Я памятник себе воздвиг нерукотворный. К нему не зарастёт народная тропа. 2 00:00:27,908 --> 00:00:34,089 Вознёсся выше он главою непокорной Александрийского столба». 3 00:00:34,272 --> 00:00:35,272 Яшка! Дурак! 4 00:00:35,492 --> 00:00:37,959 Столпа. Тропа – столпа. 5 00:00:40,269 --> 00:00:41,933 Как скажете, Кузьма Васильевич. 6 00:00:42,646 --> 00:00:48,086 «Нет, весь я не умру. Душа в заветной лире Мой прах переживёт и тленья избежит». 7 00:00:48,160 --> 00:00:53,320 Косим, косим. Косим! За два дня заплачу. За сегодня – как за два. 8 00:00:53,443 --> 00:00:55,429 - Хорошо? - Сделаем, Васильич. 9 00:00:59,370 --> 00:01:00,370 Давай. 10 00:01:01,060 --> 00:01:02,060 Взяли. 11 00:01:05,406 --> 00:01:06,406 Ровнее. 12 00:01:08,619 --> 00:01:09,619 Ещё давай. 13 00:01:12,360 --> 00:01:15,410 Ну чего вы написали? Какой Пучкин? 14 00:01:15,495 --> 00:01:21,210 Перекрашивайте. Черти нерусские! Весь праздник мне испортят. 15 00:03:02,696 --> 00:03:05,976 Добрый день, герр майор. Прошу. 16 00:03:06,885 --> 00:03:08,535 Вот готовимся к празднику. 17 00:03:09,890 --> 00:03:11,855 Всё привели в порядок, как видите. 18 00:03:12,725 --> 00:03:18,105 Супруга моя – Людмила. Можно теперь, как говорится, приглашать гостей. 19 00:03:18,596 --> 00:03:19,628 Слава рейху. 20 00:03:19,820 --> 00:03:21,738 Я памятник себе... 21 00:03:24,435 --> 00:03:25,957 А почему он такой чёрный? 22 00:03:26,742 --> 00:03:30,332 Так он же цыган из табора, но в музей к нам ходит. 23 00:03:30,868 --> 00:03:35,195 А Пушкин так вообще был из негров, из эфиопов, а стихи какие! 24 00:03:41,422 --> 00:03:45,781 Господин комендант, вазочка-то – экспонат из музея, при всём моём уважении. 25 00:03:45,958 --> 00:03:47,832 Поймите, я – материально ответственное лицо. 26 00:03:48,163 --> 00:03:49,316 Нельзя же вазочку... 27 00:03:49,523 --> 00:03:54,699 Господин Антипов, вы кто такой? Кто вы есть по профессии? 28 00:03:57,147 --> 00:04:03,066 Лесовод, писатель. В данное время исполняю обязанности директора музея. 29 00:04:04,589 --> 00:04:07,851 Писатель. Ещё один Пушкин? 30 00:04:10,325 --> 00:04:12,500 Почему не следите за своей территорией? 31 00:04:16,287 --> 00:04:22,500 Приезжают важные гости из Берлина – у вас ничего не готово к их встрече. 32 00:04:23,068 --> 00:04:27,031 И за что платить вам деньги? Вы есть плохой работник. 33 00:04:28,429 --> 00:04:31,308 Я так и скажу вашему новому директору. 34 00:04:33,104 --> 00:04:34,117 Какому? 35 00:04:36,838 --> 00:04:39,609 Какому новому директору? 36 00:04:40,776 --> 00:04:44,687 Из Германии. Новый директор музея. 37 00:04:48,025 --> 00:04:50,683 Надеюсь, он сделает здесь порядок. 38 00:04:51,373 --> 00:04:56,464 Раздать листовки. И чтобы на праздник пришли все. 39 00:04:58,457 --> 00:05:02,539 За явку отвечаете лично вы. 40 00:05:06,672 --> 00:05:07,714 Писатель! 41 00:05:15,140 --> 00:05:16,406 Нового директора присылают. 42 00:05:18,594 --> 00:05:19,594 Дождались. 43 00:06:50,772 --> 00:06:51,772 Внимание! 44 00:07:21,982 --> 00:07:24,412 Гарнизонный командир майор Занглер. Добро пожаловать. 45 00:07:31,663 --> 00:07:34,002 Фрау Шиллер, прошу вас. 46 00:07:58,414 --> 00:07:59,414 Добрый день. 47 00:07:59,576 --> 00:08:06,521 Добро пожаловать в дом-музей великого русского поэта. 48 00:08:06,653 --> 00:08:10,271 Александра Сергеевича Пушкина. 49 00:08:11,920 --> 00:08:15,623 Хлеб да соль. Старинная русская традиция. 50 00:08:33,807 --> 00:08:35,213 О какая цаца! 51 00:08:37,885 --> 00:08:43,064 Глянь, на немке чулочки какие тонюсенькие! 52 00:08:44,139 --> 00:08:45,916 Ноги тоже ничего. 53 00:08:48,197 --> 00:08:49,197 Ты что? 54 00:08:50,550 --> 00:08:51,550 Тощие. 55 00:08:52,884 --> 00:08:54,084 Голодает, небось. 56 00:08:55,633 --> 00:08:56,633 Да здравствует Гитлер. 57 00:08:56,971 --> 00:08:57,971 Да здравствует победа. 58 00:09:00,085 --> 00:09:03,631 Я очень рад, что так много людей здесь осознали силу культуры! 59 00:09:06,839 --> 00:09:08,396 Пушкин принадлежит 60 00:09:09,732 --> 00:09:15,271 не только русским, он является частью мировой культуры. 61 00:09:16,148 --> 00:09:23,064 Пушкин понимал, что важную часть культуры несут именно арийцы. 62 00:09:25,437 --> 00:09:27,967 И поддерживают её у всех народов. 63 00:09:30,483 --> 00:09:34,451 И поддерживают её у всех народов. 64 00:09:35,198 --> 00:09:39,529 Ишь, суки! Пушкина нашего к себе присобачили. 65 00:09:40,204 --> 00:09:44,070 И сегодня мне приятно говорить вам, что отвечать за музей будет человек, 66 00:09:45,092 --> 00:09:48,006 который является потомком 67 00:09:48,493 --> 00:09:52,810 великого немецкого поэта Фридриха Шиллера. 68 00:09:56,237 --> 00:09:59,842 Я очень рада видеть здесь всех вас. 69 00:10:00,421 --> 00:10:01,697 Во как по-русски шпарит! 70 00:10:01,795 --> 00:10:04,803 Я надеюсь, что война не помешает нашему взаимному общению. 71 00:10:04,887 --> 00:10:07,010 И уверена, что великий поэт станет словно мост. 72 00:10:07,095 --> 00:10:08,162 Ни кожи ни рожи. 73 00:10:08,821 --> 00:10:09,900 И сисек тоже нет. 74 00:10:10,797 --> 00:10:11,797 Тоска. 75 00:10:17,993 --> 00:10:19,900 Что? Пока суть да дело... 76 00:10:27,612 --> 00:10:29,217 Чего зря здесь стоять? 77 00:10:32,418 --> 00:10:38,945 Я хочу пригласить вас всех на экскурсии, которые будут проходить в музее. 78 00:10:57,661 --> 00:10:59,256 Прошу вас следовать за мной. 79 00:11:07,999 --> 00:11:08,999 Ну пригласили же. 80 00:11:09,631 --> 00:11:12,478 Сначала – немцы, а после – вы. Сюда слушай. 81 00:11:13,733 --> 00:11:14,920 Завтра ко мне пойдёшь. 82 00:11:15,714 --> 00:11:18,943 Я же контуженный. Мне оружие давать нельзя. 83 00:11:19,028 --> 00:11:21,482 Да ты что? Лопату возьмёшь. 84 00:11:22,409 --> 00:11:24,353 А не придёшь – я управу на тебя быстро найду. 85 00:11:26,780 --> 00:11:28,084 Назад все. 86 00:11:28,723 --> 00:11:31,775 Виталий Ильич, так пригласили же. 87 00:11:31,938 --> 00:11:34,256 После – сказано же. Назад. 88 00:12:07,684 --> 00:12:13,279 Ну, как говорится, милости просим. 89 00:12:17,987 --> 00:12:18,987 Фрау Шиллер! 90 00:12:23,168 --> 00:12:28,533 Добро пожаловать, немецкие господа. Заходите. 91 00:13:31,799 --> 00:13:34,217 Здесь всё не так, как я себе представляла. 92 00:13:34,302 --> 00:13:35,603 Всё по-другому. 93 00:13:36,654 --> 00:13:40,662 Заметили? Браво, фрау. 94 00:13:41,279 --> 00:13:45,213 Большевики всё разрушили, потом, конечно, опомнились. 95 00:13:45,921 --> 00:13:46,921 Вандалы! 96 00:13:57,102 --> 00:14:00,056 Фрау Шиллер, вы это серьёзно – насчёт экскурсий? 97 00:14:01,226 --> 00:14:06,248 Мы должны показать русским, что Германия несёт им просвещение, культуру. 98 00:14:07,602 --> 00:14:10,916 Простите, но уровень нашей пропаганды мне совсем не нравится. 99 00:14:11,077 --> 00:14:16,053 «Бей жида-политрука, рожа просит кирпича». 100 00:14:24,112 --> 00:14:26,779 Безобразная филологическая конструкция! 101 00:14:29,734 --> 00:14:33,318 Мы – нация, подарившая миру Шиллера и Гёте, 102 00:14:34,071 --> 00:14:38,752 выглядим в этих строках клиническими идиотами! 103 00:14:40,634 --> 00:14:44,256 Фрау Шиллер позволяет себе с фюрером дискутировать. 104 00:14:45,963 --> 00:14:49,998 И, кстати, мы, фрау Шиллер, мы вообще ничего не должны русским. 105 00:14:50,843 --> 00:14:53,006 Я, к сожалению, не могу процитировать точно. 106 00:14:53,380 --> 00:14:56,775 Но если я правильно помню, то в Mein Campf написано, 107 00:14:57,157 --> 00:15:01,092 что пропаганда должна быть доступной для масс. 108 00:15:03,335 --> 00:15:07,220 Если позволите дать вам один совет, нам не стоит углубляться в эту тему. 109 00:15:07,305 --> 00:15:10,720 Хотя вы, конечно, совершенно правы, врага никогда нельзя недооценивать. 110 00:15:10,864 --> 00:15:12,264 Не только на фронте. 111 00:15:12,349 --> 00:15:14,431 Так что сделайте мне одолжение, майор Зандлер. 112 00:15:14,516 --> 00:15:16,326 Окажите фрау Шиллер финансовую поддержку. 113 00:15:16,411 --> 00:15:18,279 И предоставьте необходимые материалы. 114 00:15:19,473 --> 00:15:21,970 Я надеюсь, это дополнительная статья расходов. 115 00:15:22,119 --> 00:15:25,115 Мои деньги используются исключительно для гарнизона. 116 00:15:28,215 --> 00:15:31,619 Если фрау Шиллер не нравятся наши листовки, 117 00:15:31,704 --> 00:15:35,584 то она может предложить этого негра в качестве оружия пропаганды. 118 00:15:42,566 --> 00:15:49,510 Я слышала, что работа с местным населением на оккупированной территории провалена. 119 00:15:51,163 --> 00:15:54,236 И что крестьяне не хотят иметь с нами никаких дел. 120 00:15:55,405 --> 00:15:58,064 Теперь я понимаю, почему это происходит. 121 00:15:59,337 --> 00:16:04,744 Вы знаете, единственное, что они здесь понимают, – это петля и пуля. 122 00:16:05,179 --> 00:16:07,595 Другого языка они, к сожалению, не понимают. 123 00:16:08,253 --> 00:16:13,025 Однако фрау Шиллер считает себя экспертом по пропаганде. 124 00:16:15,405 --> 00:16:21,150 Ну да. Во всяком случае желаю вам успехов. 125 00:16:23,616 --> 00:16:24,666 Господин Рейнхард! 126 00:16:55,630 --> 00:16:57,576 - Ты чего здесь, Серёга? - Тебе жалко, что ли? 127 00:17:44,242 --> 00:17:46,482 Чего? А, нет, сейчас я ещё принесу! 128 00:17:51,250 --> 00:17:52,450 Я сейчас, Серёня. 129 00:17:53,549 --> 00:17:57,166 Сестрёнка, сколько раз тебе говорить? Кончай с Серёгой крутить. Иди в дом. 130 00:18:18,108 --> 00:18:19,108 Всё. 131 00:18:27,377 --> 00:18:30,174 Серёнь, она же дитя ещё совсем. 132 00:18:30,415 --> 00:18:32,127 Да мы ж только погулять, Андрюха. 133 00:18:32,212 --> 00:18:33,709 Да все знают, как ты гуляешь-то, ага. 134 00:18:33,930 --> 00:18:36,365 Брешут. Завидуют. 135 00:18:37,025 --> 00:18:40,974 Ты это... К нам в отряд давай, в лес. Палыч про тебя спрашивал. 136 00:18:41,734 --> 00:18:44,705 Нет, у вас там убивать надо. 137 00:18:45,169 --> 00:18:47,088 Я уж своё отубивал. 138 00:18:47,173 --> 00:18:51,111 Да у тебя руки золотые. Дело тебе найдём – починить там что, поправить. Ну? 139 00:18:51,631 --> 00:18:55,017 Нет. Я лучше сам по себе. 140 00:18:56,605 --> 00:18:57,967 Я сейчас, Серёнь, сейчас. 141 00:19:00,232 --> 00:19:01,638 Ты куда собралась-то? 142 00:19:02,291 --> 00:19:04,657 - Я побегу. - Ах ты, бесстыжая! 143 00:19:05,083 --> 00:19:06,083 Ну мам! 144 00:19:07,887 --> 00:19:09,060 Только погулять. 145 00:19:29,993 --> 00:19:35,857 Вот, экспонатов много сохранилось. 146 00:19:36,722 --> 00:19:38,826 Есть и особо ценные. 147 00:19:39,731 --> 00:19:45,369 Вот, например, кий бильярдный и шары. 148 00:19:46,170 --> 00:19:48,845 Александр Сергеевич в руках держал. 149 00:19:49,761 --> 00:19:51,189 Игрой не брезговал. 150 00:19:52,174 --> 00:19:59,002 И после дома целый день один в расчёты Погруженный, тупым киём вооружённый... 151 00:19:59,087 --> 00:20:00,857 Не надо читать стихи. 152 00:20:00,942 --> 00:20:05,838 В два шара играет с самого утра. 153 00:20:13,910 --> 00:20:16,248 А где посмертная маска Пушкина? 154 00:20:16,909 --> 00:20:20,994 Здесь, конечно же. Бережём как зеницу ока. Очень бережём. 155 00:20:21,079 --> 00:20:26,580 Вот, вот она. Наш главный экспонат. Да. 156 00:20:27,090 --> 00:20:29,392 Сюда приезжали, фотографировали неоднократно. 157 00:20:29,574 --> 00:20:31,678 Фрау Шиллер, пожалуйста, возьмите маску. 158 00:20:32,951 --> 00:20:34,392 Это будет замечательный кадр. 159 00:20:37,554 --> 00:20:43,279 Фрау, я прошу вас. Пожалуйста. 160 00:20:45,776 --> 00:20:46,776 Спасибо. 161 00:20:50,102 --> 00:20:51,102 Да. 162 00:21:22,749 --> 00:21:25,883 Великий русский поэт – в руках немецкой женщины. 163 00:21:26,650 --> 00:21:29,490 Пожалуйста. Да. 164 00:21:32,107 --> 00:21:33,201 Просто потрясающе! 165 00:21:35,200 --> 00:21:36,200 Фрау! 166 00:21:48,159 --> 00:21:51,795 Да. Да. Превосходно! Спасибо, фрау Шиллер. 167 00:21:55,083 --> 00:21:56,283 Просто потрясающе! 168 00:21:57,716 --> 00:21:58,716 Спасибо. 169 00:25:08,273 --> 00:25:09,740 Шибче, ребята, шибче. 170 00:25:34,452 --> 00:25:35,452 Трогай. 171 00:25:46,318 --> 00:25:50,213 «Пока свободою горим, Пока сердца для чести живы, 172 00:25:50,920 --> 00:25:55,564 Мой друг, Отчизне посвятим Души прекрасные порывы! 173 00:25:56,019 --> 00:26:00,740 Товарищ, верь, взойдёт она – Звезда пленительного счастья. 174 00:26:01,218 --> 00:26:06,326 Россия вспрянет ото сна. И на обломках самовластья 175 00:26:06,886 --> 00:26:09,959 напишут наши имена». 176 00:26:10,272 --> 00:26:14,314 Свободы сеятель пустынный, 177 00:26:15,608 --> 00:26:19,998 Я вышел рано – до звезды. 178 00:26:21,183 --> 00:26:24,119 Рукою чистой и безвинной 179 00:26:24,261 --> 00:26:28,767 В порабощённые бразды Бросал живительное семя. 180 00:26:30,408 --> 00:26:36,326 Знаете, это удивительно, но в этом месте русский язык звучит очень даже красиво! 181 00:26:40,349 --> 00:26:43,006 Скажите, а это правда, что вы – правнучка Шиллера? 182 00:26:44,138 --> 00:26:48,103 Это наша семейная легенда. Я не знаю, правда это или нет. 183 00:26:48,624 --> 00:26:51,834 Может, просто кто-то из моих предков страдал косоглазием. 184 00:26:53,120 --> 00:26:58,162 Шиллер и Шиллер – звучит как «косоглазый». Забавно! Я буду рассказывать эту шутку. 185 00:26:59,123 --> 00:27:06,033 Фрау Шиллер, позвольте представиться. Лейтенант Дантес. 186 00:27:07,573 --> 00:27:12,068 Из хозяйственной части. Поэт и любитель поэзии. 187 00:27:12,572 --> 00:27:16,345 Дантес? Здесь? Неожиданно. 188 00:27:17,483 --> 00:27:19,431 Извините, вы друг друга знаете? 189 00:27:20,754 --> 00:27:24,607 Брат моего прадеда дрался на дуэли с Пушкиным. 190 00:27:25,310 --> 00:27:29,646 Я понимаю, что фрау Шиллер моя фамилия слишком хорошо известна. 191 00:27:32,171 --> 00:27:34,588 Так вы явились, чтобы оплатить семейные долги? 192 00:27:39,060 --> 00:27:41,267 Добрый день. Извините. 193 00:28:38,309 --> 00:28:39,763 Фрау! Можно? 194 00:28:43,065 --> 00:28:45,584 Добро пожаловать. Вот ваша комната. 195 00:28:47,758 --> 00:28:49,890 Мы подготовили, располагайтесь. 196 00:28:53,436 --> 00:28:54,436 Света нет. 197 00:28:55,267 --> 00:28:56,560 Электрика нашего... 198 00:28:57,895 --> 00:29:01,795 Он был. Починим завтра обязательно. 199 00:29:02,500 --> 00:29:07,771 И вот Верочка наша приготовила для вас специально пирожки с капустой. 200 00:29:07,856 --> 00:29:10,017 Наше национальное блюдо. 201 00:29:11,271 --> 00:29:14,197 Нет. Я не люблю русскую еду. 202 00:29:14,793 --> 00:29:15,793 А, хорошо! 203 00:29:17,205 --> 00:29:19,099 Я скажу вам, что и когда готовить. 204 00:29:19,184 --> 00:29:20,720 - Это ясно? - Угу. 205 00:29:21,478 --> 00:29:22,810 Кто ещё живёт в доме? 206 00:29:23,865 --> 00:29:29,236 Собственно, мы, дом дирекции. Вот наша комната напротив. 207 00:29:29,321 --> 00:29:32,605 Вам придётся найти себе новое жильё. 208 00:29:34,351 --> 00:29:37,751 Дирекция теперь я. И вам не место в доме дирекции. 209 00:29:39,671 --> 00:29:42,928 А на завтрак я буду есть здесь кашу. 210 00:29:43,765 --> 00:29:46,853 Уборка – три раза в день. С хлоркой. 211 00:29:50,127 --> 00:29:55,545 Это забрать, почистить, выгладить и повесить в шкаф. 212 00:29:57,492 --> 00:29:59,761 Хорошо. Так точно. 213 00:30:01,438 --> 00:30:02,438 Свободны. 214 00:30:10,140 --> 00:30:14,627 Слава рейху, прости господи! 215 00:30:15,306 --> 00:30:16,306 Дверь. 216 00:30:28,837 --> 00:30:31,209 Я ей что, рабыня? 217 00:30:33,654 --> 00:30:35,506 - Это что, барыня приехала? - Люда! 218 00:30:36,393 --> 00:30:39,451 Это не барыня. Это фашистка. 219 00:30:40,645 --> 00:30:44,431 Люд, подожди, ну не нервничай, прошу тебя. 220 00:30:45,579 --> 00:30:51,892 Людочка, ну переживём как-нибудь. Мы столько с тобой уже пережили! 221 00:30:52,133 --> 00:30:53,260 Переживём и это. 222 00:30:54,198 --> 00:30:56,998 Ты будешь ей готовить и убирать? Я – нет. 223 00:30:57,707 --> 00:31:02,088 С меня достаточно. Я – русская, и я – на своей земле. 224 00:31:04,562 --> 00:31:09,158 Люд, ну давай тогда сейчас, вот сейчас к нашим побежим. 225 00:31:09,420 --> 00:31:14,295 - Давай. Давай, побежали. - Тише, тише. Тише. 226 00:31:14,439 --> 00:31:15,720 Я прошу тебя, тише. 227 00:31:16,226 --> 00:31:20,174 Я тебе говорила, что надо уходить. Я умоляла тебя, я просила, 228 00:31:20,259 --> 00:31:22,947 что с нашими надо было сразу уйти, когда ещё немцы не пришли. 229 00:31:23,467 --> 00:31:24,822 А где бы всё это осталось? 230 00:31:25,221 --> 00:31:29,155 Здесь бы была груда дров. И вон сувениры для новой власти. 231 00:31:30,215 --> 00:31:33,025 Мы с тобой спасли музей. Ну ведь спасли же? 232 00:31:34,365 --> 00:31:38,260 И он должен жить теперь, понимаешь? Любой ценой. 233 00:31:39,692 --> 00:31:42,947 Спасти Пушкина, понимаешь? Это же его дом. 234 00:31:44,012 --> 00:31:47,224 Он же наш – Александр Сергеевич. Надо спасти, спасти, спасти. 235 00:33:31,864 --> 00:33:33,398 Скажи, что любишь меня. 236 00:33:38,863 --> 00:33:40,310 Скажи, что любишь меня. 237 00:33:42,531 --> 00:33:43,531 Ага. 238 00:33:48,146 --> 00:33:49,470 А как ты любишь меня? 239 00:33:52,451 --> 00:33:54,002 Как придётся. 240 00:33:56,777 --> 00:33:57,777 Каком кверху. 241 00:34:00,244 --> 00:34:01,244 Дурачок! 242 00:34:02,383 --> 00:34:03,533 Люблю, люблю. 243 00:34:09,247 --> 00:34:12,322 А я вот тебя безумно люблю! 244 00:34:17,109 --> 00:34:22,381 Я даже жизнь отдать готова за тебя. 245 00:34:24,417 --> 00:34:25,417 Спи. 246 00:34:58,097 --> 00:34:59,097 Благодарствую. 247 00:35:01,115 --> 00:35:02,115 Видал? 248 00:35:02,278 --> 00:35:03,278 А это что такое? 249 00:35:04,085 --> 00:35:06,443 Не по-нашему написано. Не разобрать ничего. 250 00:35:09,347 --> 00:35:11,697 О, глянь! Сигарет-то сколько! 251 00:35:11,782 --> 00:35:14,861 О, сигареты! Таких не видал сроду. 252 00:35:17,383 --> 00:35:18,383 Не цапай. 253 00:35:18,468 --> 00:35:19,666 А это что такое? 254 00:35:19,785 --> 00:35:21,451 Ну-ка, ну-ка. Генератор. 255 00:35:27,064 --> 00:35:28,197 Гранаты-то куда? 256 00:35:29,449 --> 00:35:30,583 А ну, неси сюда! 257 00:35:35,161 --> 00:35:36,161 Вот так улов! 258 00:35:36,949 --> 00:35:39,588 - Неплохо сработано. Много оружия? - Давай. 259 00:35:40,483 --> 00:35:43,787 - Забрали кое-что там? - А по укреплениям что? 260 00:35:45,440 --> 00:35:49,783 Немцы укрепляют противотанковые рвы. Окопы они роют вторым рядом. 261 00:35:50,700 --> 00:35:51,873 Видать, готовятся к боям. 262 00:35:53,279 --> 00:35:55,720 Правильно. Я бы на их месте тоже готовился. 263 00:35:56,721 --> 00:35:59,568 Нам надо знать положение дел на фронте. Хоть что-нибудь. 264 00:36:06,678 --> 00:36:11,345 - Хорошая вещь. - В схрон его – на запаску. И это туда же. 265 00:36:16,208 --> 00:36:17,283 Дети, спать идите. 266 00:36:21,147 --> 00:36:26,658 Беда у нас, Палыч. Немцы нашли приёмник и листовки наши. 267 00:36:31,710 --> 00:36:32,710 А Семён? 268 00:36:35,743 --> 00:36:39,588 Утром повесили. С сынишкой вместе. 269 00:36:45,446 --> 00:36:47,791 - Ну-ка, тише! - Ой-ё! 270 00:36:53,834 --> 00:36:55,760 Значит, связи с землёй у нас нет. 271 00:36:59,623 --> 00:37:03,865 Когда наши наступать начнут, мы между уровней окажемся. 272 00:37:05,995 --> 00:37:09,353 Мы должны точно знать, когда надо будет отсюда на запаску уходить. 273 00:37:10,242 --> 00:37:15,603 Так у Серёги Трофимова есть же приёмник. Ты же сам говорил, что он наладить может. 274 00:37:18,984 --> 00:37:19,984 Что молчишь? 275 00:37:20,302 --> 00:37:23,611 Так его же сестра с Трофимовым спуталась. 276 00:37:25,174 --> 00:37:29,978 Нет, Палыч, я поспрашиваю. Так он же мужик дурковатый! 277 00:37:30,207 --> 00:37:31,560 Говорит, мол, я сам по себе. 278 00:37:31,693 --> 00:37:34,451 Я сам по себе... Я сам по себе? Пусть в сортир ходит. 279 00:37:35,557 --> 00:37:39,568 Приёмник изъять. А если что... 280 00:37:41,162 --> 00:37:42,162 Демьян! 281 00:37:58,144 --> 00:38:00,779 Фрау, можно? 282 00:38:47,139 --> 00:38:48,139 Прелестно! 283 00:39:24,550 --> 00:39:31,345 Добрый день, добрый день, фрау Шиллер. Вот, как просили. Наш персонал. 284 00:39:31,855 --> 00:39:35,701 Исключительно проверенные люди. 285 00:39:36,279 --> 00:39:39,724 Ариша, к сожалению, не Родионовна. Уборщица наша. 286 00:39:40,053 --> 00:39:42,010 Она – чистоплотная и образованная. 287 00:39:42,474 --> 00:39:43,904 Алёха – лесник. 288 00:39:44,172 --> 00:39:45,701 Каждое деревце у нас знает. 289 00:39:45,786 --> 00:39:47,459 - Дальше. - Ага, дальше. 290 00:39:47,544 --> 00:39:50,174 Василий – кузнец и истопник. Может... 291 00:39:50,619 --> 00:39:52,283 Быстрее. Без подробностей. 292 00:39:52,368 --> 00:39:56,658 Хорошо. Она – Верочка. Стирает у нас и по хозяйству помогает. 293 00:39:57,149 --> 00:39:59,666 Мария – птичница и на кухне помогает. 294 00:40:00,178 --> 00:40:03,904 А это Людмила. Она – по фондам и переводам. 295 00:40:04,427 --> 00:40:05,818 И жена моя по совместительству. 296 00:40:08,888 --> 00:40:13,572 Жена моя собственная. Вот все. 297 00:40:17,731 --> 00:40:19,685 Мои правила – несложные. 298 00:40:20,426 --> 00:40:25,310 От вас требуется трудолюбие, честность и порядок. 299 00:40:26,328 --> 00:40:30,681 Идеальная чистота. Без этого вы не сможете работать здесь. 300 00:40:30,981 --> 00:40:32,928 Вы знаете, очень трудно чистоту поддерживать. 301 00:40:33,013 --> 00:40:34,529 - Солдаты приходят. - Молчать. 302 00:40:35,212 --> 00:40:36,334 Все вопросы – после. 303 00:40:40,073 --> 00:40:43,631 Я уважаю честный труд и буду делать всё, 304 00:40:43,716 --> 00:40:49,490 чтобы добросовестные работники получали достойную награду за свою работу. 305 00:40:49,835 --> 00:40:52,049 А вот за это вам спасибо, товарищ... 306 00:40:53,475 --> 00:40:54,475 Госпожа... 307 00:40:55,819 --> 00:40:57,400 Спасибо, фрау Шиллер, спасибо. 308 00:41:00,903 --> 00:41:02,693 Вот видишь? Значит, платить будут. 309 00:41:03,284 --> 00:41:08,572 А это значит – зарплату будут люди получать, а мы музей сохраним для всех. 310 00:41:08,657 --> 00:41:11,717 Это же так важно – музей Пушкина сохранить! 311 00:41:12,597 --> 00:41:14,510 Я вам сейчас всё покажу. Сейчас, одну минутку. 312 00:41:27,518 --> 00:41:28,845 Спелись, гажье племя! 313 00:41:30,045 --> 00:41:31,045 Ты чего? 314 00:41:31,130 --> 00:41:33,513 Серёгу не знаешь? Кто тебя за язык-то тащил? 315 00:41:33,978 --> 00:41:35,056 - Чего? - Ничего. 316 00:41:35,707 --> 00:41:37,556 Шибко-то глубоко не в своё дело не лезь. 317 00:41:38,331 --> 00:41:40,193 Так он и с моей бабой пошутил. 318 00:41:41,935 --> 00:41:46,638 Да ты погодь, пальну его – и делов-то? 319 00:41:47,964 --> 00:41:51,228 Хороший аппарат, просто не для наших дорог. 320 00:41:53,748 --> 00:41:54,748 На, пробуй. 321 00:42:03,418 --> 00:42:04,418 Хорошо. 322 00:42:04,503 --> 00:42:07,400 Шпилечка просто полетела. Шпилечка. Я поставил – и всё работает. 323 00:42:07,558 --> 00:42:10,564 В России всегда выручает шпилечка. Раз – и всё. 324 00:42:13,441 --> 00:42:14,920 - Хорошо, хорошо. - Погоди «хорошо». 325 00:42:16,215 --> 00:42:17,215 Спасибо. 326 00:42:17,300 --> 00:42:21,111 Из «спасибо» шубы не сошьёшь. Мы на цукер договаривались. 327 00:42:21,196 --> 00:42:23,142 Цукер, цукер, натурпродукт. Цукер. 328 00:42:23,461 --> 00:42:24,646 - Гони, геноссе. - Да, да. 329 00:42:24,887 --> 00:42:27,791 Вот, вот, вот теперь спасибо. Давай. 330 00:42:38,756 --> 00:42:39,756 Вот спасибо. 331 00:43:00,485 --> 00:43:01,580 Трофимов! 332 00:43:10,833 --> 00:43:11,833 Серёга! 333 00:43:44,621 --> 00:43:49,217 Убежал, что ли? Зачуял, сука! 334 00:44:15,655 --> 00:44:18,494 Андрюха, а ты что здесь? 335 00:44:19,155 --> 00:44:20,271 А ты чего тут, сестрёнка? 336 00:44:24,634 --> 00:44:29,607 Ах ты, лахудра ты! Предупреждал я тебя. 337 00:44:29,946 --> 00:44:33,416 Ты кто такой, чтобы меня хаять, а? Я взрослая уже. 338 00:44:34,086 --> 00:44:35,086 Да дура ты! 339 00:44:48,158 --> 00:44:51,825 Кобель ты! Баб тебе мало? А я за тебя ведь заступался. 340 00:44:52,865 --> 00:44:57,752 В любви, Андрюха, как это... Нет возраста. 341 00:44:57,955 --> 00:45:00,506 Кончай с ней крутить. Разберёмся. 342 00:45:14,187 --> 00:45:15,226 Приёмник есть у тебя? 343 00:45:16,248 --> 00:45:17,419 Палыч велел, чтобы наладил. 344 00:45:18,089 --> 00:45:20,506 Нам знать надобно, как там наши. Связь позарез нужна. 345 00:45:21,191 --> 00:45:24,529 Нет, Андрюх. Ну фрицы забрали. 346 00:45:24,784 --> 00:45:26,443 Врёшь, Иуда! 347 00:45:26,775 --> 00:45:31,580 Шкура вражья! Предатель! Родину не любишь? 348 00:45:33,327 --> 00:45:39,978 Ты, Дёма, меня за Родину-то не агитируй. Я своё за Родину уже хлебнул на Перекопе. 349 00:45:40,584 --> 00:45:43,279 Когда Сиваш переходили, я думал, яйца отморожу. 350 00:45:44,334 --> 00:45:47,732 Ничего, выбили мы Врангеля из Крыма. 351 00:45:47,817 --> 00:45:49,041 А мне чуть мозги не вышибло. 352 00:45:49,126 --> 00:45:53,728 Видишь? Прилетел осколочек. Думал, всё. Нет, оклемался. 353 00:45:54,625 --> 00:45:57,303 А Родина тем временем всю мою семью – по миру. 354 00:45:58,295 --> 00:46:00,545 Последний хлеб ведь отбирали, гады! 355 00:46:02,264 --> 00:46:05,603 А когда народ бунт поднял, газами травили. 356 00:46:07,303 --> 00:46:13,494 Я вот к вам прибился – и теперь Родину люблю тихо. 357 00:46:13,651 --> 00:46:15,467 Без громких фраз. 358 00:46:16,151 --> 00:46:17,908 Ты бабу свою тихо люби. 359 00:46:18,441 --> 00:46:21,580 Это не получится. Я яйца отморозил, но не до конца. 360 00:46:22,734 --> 00:46:24,490 Андрюх, что ты к нему пристал? 361 00:46:24,575 --> 00:46:27,556 Да скройся ты. Вот хорошо, что мать не видела, она бы тебя – за волосы. 362 00:46:27,641 --> 00:46:29,998 Мать из-за тебя ночами не спит. Колобродит. 363 00:46:31,041 --> 00:46:32,654 Сам партизань, коли жить надоело. 364 00:46:33,646 --> 00:46:36,717 Ещё раз сюда явитесь, коменданту напишу. 365 00:46:37,350 --> 00:46:38,611 Ах ты, сучка! 366 00:46:40,328 --> 00:46:41,328 Трофимов! 367 00:46:42,877 --> 00:46:44,144 Трофимов, ты дома? 368 00:46:45,672 --> 00:46:46,931 Бегом, бегом, бегом. 369 00:46:47,231 --> 00:46:48,231 Серёг! 370 00:46:50,585 --> 00:46:51,585 Да? 371 00:46:54,471 --> 00:46:55,471 Да? 372 00:46:56,834 --> 00:46:58,885 - А, вон ты – здесь! - Здравствуй, Виталий Ильич. 373 00:46:58,970 --> 00:47:05,369 Присаживайся. Чаю выпьешь? Сахарочком разжился. Угощайся. 374 00:47:05,647 --> 00:47:08,357 Можно и чайку. А ты чего тут? 375 00:47:11,716 --> 00:47:12,716 Семейное. 376 00:47:13,483 --> 00:47:15,271 Это кто – он тебе, что ли, семья? 377 00:47:17,294 --> 00:47:18,963 А работать кто будет, Андрюха? 378 00:47:20,304 --> 00:47:23,728 Давай или отсюда. Разговор у меня есть. 379 00:47:35,243 --> 00:47:36,345 Ну ты как, надумал? 380 00:47:36,739 --> 00:47:40,935 А, так я же контуженный! Это все знают. 381 00:47:41,195 --> 00:47:42,459 Это ты кому другому пой. 382 00:47:43,243 --> 00:47:45,467 Куда я, куда? 383 00:47:47,160 --> 00:47:48,240 Нет, ну ладно. 384 00:47:49,549 --> 00:47:54,373 Коли не хочешь по-хорошему, слушай сюда. 385 00:47:54,744 --> 00:47:56,345 Бумажка на бабу твою выписана. 386 00:47:59,327 --> 00:48:00,388 На Анисью. 387 00:48:00,609 --> 00:48:04,197 Значится, приказ о трудовой повинности. 388 00:48:05,711 --> 00:48:08,982 Что на основании распоряжения начальника комендатуры, значит... 389 00:48:11,008 --> 00:48:12,322 Ага, вот. 390 00:48:14,687 --> 00:48:18,963 «Явиться вы должны в назначенное время на сборный пункт». 391 00:48:20,764 --> 00:48:21,853 Анисья, то бишь. 392 00:48:23,587 --> 00:48:25,486 Вот только я число пока не поставил. 393 00:48:27,674 --> 00:48:28,674 Не понял? 394 00:48:31,508 --> 00:48:35,467 К завтрашнему дню не придёшь – я бабу твою в Германию отправлю. 395 00:48:35,552 --> 00:48:36,619 С первой партией. 396 00:48:40,886 --> 00:48:42,020 Ну, будь здоров. 397 00:48:49,154 --> 00:48:51,482 Виталий Ильич, может, оно и к лучшему? 398 00:48:51,963 --> 00:48:55,701 А что? Она – девка работящая, глядишь, и на неметчине сгодится. 399 00:48:55,786 --> 00:48:59,627 Применение себе найдёт. Опять же... Культурным манерам наберётся. 400 00:49:00,292 --> 00:49:05,857 Свет увидит опять же. Пускай. 401 00:49:07,329 --> 00:49:08,982 Нет, ну ты точно контуженный. 402 00:49:28,329 --> 00:49:29,329 Быстро. 403 00:49:29,492 --> 00:49:30,492 Иду, иду, иду. 404 00:49:32,452 --> 00:49:34,627 Давай, в то окно давай. 405 00:49:40,455 --> 00:49:41,455 Ну, чего? 406 00:49:44,137 --> 00:49:45,779 - Быстро, ну! - Надо посмотреть, что там. 407 00:49:47,617 --> 00:49:51,131 Так кран надо было открыть. Подачи топлива нет. 408 00:49:51,216 --> 00:49:52,349 Кран открой, да. 409 00:49:53,036 --> 00:49:54,842 Всё, давай, заводи. 410 00:49:54,927 --> 00:49:56,033 - Заводи, да. - Ну? 411 00:49:57,935 --> 00:49:59,783 - Ну вот, работает, всё. - Видишь? Работает. 412 00:49:59,868 --> 00:50:01,131 Цукер давай, я починил. 413 00:50:01,216 --> 00:50:02,263 - Какой цукер? - Цукер. 414 00:50:02,348 --> 00:50:03,348 Нет. 415 00:50:03,433 --> 00:50:09,588 Вон отсюда. Я сказал, завтра жду. Всё, всё хорошо, всё хорошо. Ага. 416 00:50:10,819 --> 00:50:11,819 Слава Гитлеру. 40590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.