Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,689 --> 00:00:10,241
A efectos de
de la grabación,
2
00:00:10,344 --> 00:00:12,965
Le estoy mostrando a la Srta. Hunter
una fotografía.
3
00:00:13,068 --> 00:00:15,965
Referencia de la prueba RH008.
4
00:00:20,068 --> 00:00:22,413
¿Por qué no miras?
5
00:00:22,517 --> 00:00:24,206
¿Por qué crees?
6
00:00:26,689 --> 00:00:27,724
¿Culpa?
7
00:00:30,034 --> 00:00:32,103
Te he dicho
todo lo que sé.
8
00:00:33,793 --> 00:00:34,896
Hay gente muerta.
9
00:00:42,689 --> 00:00:45,448
Esperas demasiado
para hablar,
10
00:00:45,551 --> 00:00:48,689
pierdes el control
de lo que ocurre a continuación.
11
00:01:33,931 --> 00:01:35,344
Ems,
¿qué está pasando?
12
00:01:35,448 --> 00:01:37,724
¿Qué estás haciendo aquí?
Ems, son las 6 de la mañana.
13
00:01:37,827 --> 00:01:39,413
¡Está teniendo una aventura!
14
00:01:41,241 --> 00:01:43,137
¿Ese viaje a Nueva York?
15
00:01:43,241 --> 00:01:44,551
¡Maldita mentira total!
16
00:01:44,655 --> 00:01:46,000
Vamos.
17
00:01:46,103 --> 00:01:48,689
Vamos, siéntate.
Siéntate.
18
00:01:48,793 --> 00:01:50,586
Calma.
Respira.
19
00:01:52,275 --> 00:01:53,689
Cuéntame lo que pasó.
20
00:01:53,793 --> 00:01:55,965
Bien, entonces...
21
00:01:56,068 --> 00:01:57,586
Estaba reservando
un viaje sorpresa
22
00:01:57,689 --> 00:01:59,448
para nuestro cuarto
aniversario de boda.
23
00:01:59,551 --> 00:02:01,000
- ¿Sí?
- Fui a ver
24
00:02:01,103 --> 00:02:03,206
si mi pasaporte
estaba en fecha y...
25
00:02:03,310 --> 00:02:07,068
justo ahí,
junto a la mía...
26
00:02:07,172 --> 00:02:09,137
era suya.
27
00:02:09,241 --> 00:02:11,137
¿Qué coño?
28
00:02:11,241 --> 00:02:12,689
Bueno, eh...
29
00:02:15,000 --> 00:02:18,620
Voy a decir algo
como tu mejor amigo.
30
00:02:18,724 --> 00:02:23,655
Pero, bueno, tal vez Dan
sólo quería un poco de...
31
00:02:23,758 --> 00:02:26,620
- tiempo para mí.
- ¿Tiempo para mí?
32
00:02:26,724 --> 00:02:29,344
Bueno, no es que
no tenga forma.
33
00:02:29,448 --> 00:02:31,827
¿Recuerdas cuando te dijo
que estaba en casa de su madre,
34
00:02:31,931 --> 00:02:34,586
pero en realidad estaba
en esa juerga con Ajay?
35
00:02:34,689 --> 00:02:37,103
- Sí, eso fue diferente.
- No.
36
00:02:37,206 --> 00:02:40,689
Probablemente esté con él
ahora mismo, en este segundo.
37
00:02:40,793 --> 00:02:44,827
A veces, todos necesitamos
pulsar el botón de pausa.
38
00:02:44,931 --> 00:02:47,241
Dan está empujando el suyo.
39
00:02:47,344 --> 00:02:50,310
Y creo que tal vez
deberías hacer lo mismo.
40
00:02:50,413 --> 00:02:52,586
- ¿Tomar una pausa de Dan?
- ¿De qué?
41
00:02:52,689 --> 00:02:56,103
No.
Del trabajo, imbécil.
42
00:02:56,206 --> 00:02:59,000
No acabas de estar, ya sabes,
en años.
43
00:02:59,103 --> 00:03:02,206
Tómate un día libre.
Puedo cubrirte.
44
00:03:02,310 --> 00:03:04,000
Te tengo.
45
00:03:06,931 --> 00:03:09,000
Oh, joder.
46
00:03:11,344 --> 00:03:13,172
¿Qué coño
¿Qué estoy haciendo aquí?
47
00:03:13,275 --> 00:03:14,482
No pasa nada.
48
00:03:14,586 --> 00:03:17,103
Lo siento mucho.
49
00:03:17,206 --> 00:03:18,896
- Lo siento mucho.
- No pasa nada.
50
00:03:19,000 --> 00:03:20,862
- Vuelve a la cama, por favor.
- ¿Seguro?
51
00:03:20,965 --> 00:03:22,551
Sí, por favor.
52
00:03:22,655 --> 00:03:23,517
Puedes quedarte
si quieres.
53
00:03:23,620 --> 00:03:25,137
No.
54
00:03:25,241 --> 00:03:29,137
No volvamos a hablar
esto nunca más.
55
00:03:29,241 --> 00:03:31,827
- Lo siento mucho.
- No pasa nada.
56
00:03:31,931 --> 00:03:33,931
Dios mío, tu piel
es tan brillante.
57
00:03:34,034 --> 00:03:35,551
Gracias, señor.
58
00:03:35,655 --> 00:03:37,965
- Gracias.
- Siempre.
59
00:03:40,758 --> 00:03:43,379
- Te quiero.
- Te quiero a ti.
60
00:03:46,724 --> 00:03:48,655
A la mierda.
61
00:03:48,758 --> 00:03:50,310
- ¿Qué estás haciendo?
- Averigüémoslo.
62
00:03:50,413 --> 00:03:53,413
- ¿A quién llamas?
- A Dan.
63
00:04:06,413 --> 00:04:08,000
¡Emes, espera!
¡Para!
64
00:04:08,103 --> 00:04:09,482
No es lo que
piensas.
65
00:04:09,586 --> 00:04:11,000
Por favor, ¡escucha!
66
00:04:11,103 --> 00:04:13,103
¡Emes!
67
00:04:13,206 --> 00:04:15,344
¡Emes, espera!
¡Para!
68
00:04:15,448 --> 00:04:17,793
¡Joder!
69
00:04:17,896 --> 00:04:19,655
Lo siento mucho, Ems.
Esto es tan jodido.
70
00:04:19,758 --> 00:04:21,793
¿Quieres callarte
¿quieres callarte?
71
00:04:25,655 --> 00:04:26,931
Cómo...
Dios mío.
72
00:04:27,034 --> 00:04:29,172
Joder.
73
00:04:29,275 --> 00:04:31,413
¿Has estado...?
74
00:04:31,517 --> 00:04:32,896
¿Cuánto tiempo llevas
estado haciendo... ¡Joder!
75
00:04:33,000 --> 00:04:34,344
Nos dijiste
que saliéramos juntos.
76
00:04:34,448 --> 00:04:35,551
- No es culpa nuestra.
- Oh, es mi culpa.
77
00:04:35,655 --> 00:04:37,172
Por supuesto que lo es.
Claro que es culpa mía.
78
00:04:37,275 --> 00:04:38,413
- Es culpa mía.
- Mira, deberíamos habértelo dicho.
79
00:04:38,517 --> 00:04:39,620
Deberíamos habértelo dicho.
80
00:04:39,724 --> 00:04:41,793
Estábamos esperando
el momento adecuado.
81
00:04:51,448 --> 00:04:54,206
Emily...
cuéntanos lo que pasó.
82
00:04:58,068 --> 00:04:59,620
Empezó con el grupo.
83
00:06:15,482 --> 00:06:17,827
Oh, ¿qué coño
¿Estoy haciendo?
84
00:06:17,931 --> 00:06:20,000
- ¡Dios mío!
- ¡Jesucristo!
85
00:06:20,103 --> 00:06:22,103
- ¿De dónde vienes?
- ¿Cuál es tu problema?
86
00:06:22,206 --> 00:06:23,827
Bueno, tal vez no
te acerques sigilosamente a la gente.
87
00:06:23,931 --> 00:06:25,758
Lo siento.
¿Mi cara lastimó tu paraguas?
88
00:06:29,724 --> 00:06:31,758
Ya he tocado el timbre.
89
00:06:40,517 --> 00:06:43,758
- Así que estás aquí por el...
- Nop.
90
00:06:43,862 --> 00:06:45,586
Tal vez.
91
00:06:45,689 --> 00:06:47,000
Alguien está al límite.
92
00:06:48,758 --> 00:06:50,758
Brillantemente observado.
Estrella de oro para ti.
93
00:06:52,586 --> 00:06:54,551
Perdóname, Mary Poppins.
94
00:06:57,862 --> 00:07:00,896
Dolor... susurros.
95
00:07:01,000 --> 00:07:03,413
Grita.
Te cansa.
96
00:07:03,517 --> 00:07:05,000
Te hace enfadar.
97
00:07:05,103 --> 00:07:09,344
Te hace preguntarte si
volverás a sentirte feliz.
98
00:07:09,448 --> 00:07:15,000
Pero el dolor, te lo prometo,
es donde comienza la curación.
99
00:07:15,103 --> 00:07:17,068
Perdón por el retraso.
100
00:07:17,172 --> 00:07:19,034
Una vez más
y estás fuera.
101
00:07:21,551 --> 00:07:22,827
Estoy bromeando.
Estoy bromeando.
102
00:07:25,724 --> 00:07:27,379
¿O no?
103
00:07:30,068 --> 00:07:31,379
Venga, por favor.
104
00:07:40,482 --> 00:07:44,379
Bienvenido a
Círculo de Apoyo al Divorcio.
105
00:07:44,482 --> 00:07:46,344
Soy Malcolm,
Sagitario,
106
00:07:46,448 --> 00:07:50,172
terapeuta licenciada
y superviviente de divorcio.
107
00:07:52,000 --> 00:07:54,793
Ahora, durante las próximas
ocho sesiones,
108
00:07:54,896 --> 00:07:59,551
estamos aquí para descubrir
cómo dejar de estar enfadados
109
00:07:59,655 --> 00:08:02,724
y empezar a avanzar.
110
00:08:02,827 --> 00:08:04,931
Y como castigo
por llegar tarde,
111
00:08:05,034 --> 00:08:08,724
¿por qué no nos echas?
112
00:08:08,827 --> 00:08:11,379
¿Cuál es tu nombre
y ¿qué te trae por aquí?
113
00:08:13,793 --> 00:08:16,103
Emily.
114
00:08:16,206 --> 00:08:20,413
Uh...
Taurus.
115
00:08:20,517 --> 00:08:22,620
PR direct--
116
00:08:22,724 --> 00:08:25,206
antiguo director de relaciones públicas.
117
00:08:25,310 --> 00:08:27,241
De acuerdo.
Bien, Emily.
118
00:08:28,827 --> 00:08:30,413
¿Y usted, señora?
119
00:08:30,517 --> 00:08:32,103
- ¿A mí?
- Sí.
120
00:08:32,206 --> 00:08:34,862
Oh, um, hola.
Hola a todos.
121
00:08:34,965 --> 00:08:36,965
Soy...
Soy Rachel Koffman.
122
00:08:37,068 --> 00:08:38,655
Y estoy
realmente feliz de estar aquí.
123
00:08:38,758 --> 00:08:40,413
Es un placer
conocerlos a todos.
124
00:08:40,517 --> 00:08:43,344
Bueno, ¿qué decir
sobre mí?
125
00:08:43,448 --> 00:08:47,689
Bueno, soy madre de dos preciosos
Lula y Joshy.
126
00:08:47,793 --> 00:08:50,482
Y, bueno, cuido perros
para mis padres,
127
00:08:50,586 --> 00:08:51,965
sus tres pequeños cachorros.
128
00:08:52,068 --> 00:08:53,965
Están Chandler
y Monica
129
00:08:54,068 --> 00:08:55,758
y Schnorbitz Tercero.
130
00:08:55,862 --> 00:08:57,793
Lo siento, estoy balbuceando.
131
00:08:57,896 --> 00:08:59,448
Es sólo porque
Lo estoy cagando.
132
00:08:59,551 --> 00:09:00,689
Oh, mierda, lo siento, lo siento.
133
00:09:00,793 --> 00:09:01,965
¿Está permitido
jurar aquí?
134
00:09:02,068 --> 00:09:04,241
Oh, jurar es
obligatorio, Rachel.
135
00:09:04,344 --> 00:09:05,896
Oh, uf.
136
00:09:08,517 --> 00:09:10,310
¿Y usted, señor?
137
00:09:12,551 --> 00:09:13,931
Soy Calum.
138
00:09:14,034 --> 00:09:16,724
Mi ex, um...
139
00:09:16,827 --> 00:09:18,862
Nunca podría
hacer nada bien.
140
00:09:18,965 --> 00:09:22,551
Y cuando el dinero se acabó,
ella también.
141
00:09:22,655 --> 00:09:24,793
Tengo una hija, Bella.
142
00:09:26,827 --> 00:09:30,758
Es lo único que
me ha mantenido este último año.
143
00:09:30,862 --> 00:09:34,827
Y no importa
lo sucio que se ponga...
144
00:09:34,931 --> 00:09:37,068
ella siempre sabrá
que estoy ahí.
145
00:09:37,172 --> 00:09:39,344
Gracias, Calum.
Gracias a ti.
146
00:09:42,551 --> 00:09:44,793
Steven.
147
00:09:44,896 --> 00:09:48,137
Ex Sargento Mayor,
Ejército Británico.
148
00:09:48,241 --> 00:09:50,310
26 años.
149
00:09:50,413 --> 00:09:52,896
Principalmente infantería.
150
00:09:53,000 --> 00:09:55,241
Casado con Sue desde hace 20 años.
151
00:09:59,103 --> 00:10:02,068
Mira, voy a ser
honesto contigo.
152
00:10:02,172 --> 00:10:04,758
Soy un impostor.
153
00:10:04,862 --> 00:10:08,413
Mi viejo decía
que cuando las mujeres llegan a los 40,
154
00:10:08,517 --> 00:10:10,517
todos se vuelven locos.
155
00:10:10,620 --> 00:10:12,965
Y eso es lo que
le pasó a Sue.
156
00:10:13,068 --> 00:10:16,344
Ella me dijo que viniera aquí,
así que por eso estoy aquí.
157
00:10:16,448 --> 00:10:22,034
Y esperemos que supere
todas estas... tonterías.
158
00:10:22,137 --> 00:10:25,000
Y... sí.
159
00:10:26,931 --> 00:10:29,655
Buen trabajo, Steven.
¿Es Steve o Steven?
160
00:10:29,758 --> 00:10:33,344
Steven.
Con "V".
161
00:10:33,448 --> 00:10:34,655
Muy bien.
162
00:10:36,827 --> 00:10:38,103
¡Yo!
163
00:10:38,206 --> 00:10:40,965
¿Y tú, hermano?
164
00:10:41,068 --> 00:10:43,655
Um...
165
00:10:43,758 --> 00:10:45,758
Soy Tej.
166
00:10:45,862 --> 00:10:47,724
Lo siento, Tej.
¿Te importa?
167
00:10:51,965 --> 00:10:55,620
He estado divorciado
6 meses... 16 días.
168
00:10:55,724 --> 00:10:57,448
Dios mío,
eres tan joven.
169
00:10:57,551 --> 00:11:00,172
- Vale, gracias.
- Perdón, perdón.
170
00:11:04,896 --> 00:11:08,517
Sabes, pienso
en ello a veces.
171
00:11:08,620 --> 00:11:13,103
Hacerle pasar
por lo que yo he pasado.
172
00:11:20,137 --> 00:11:21,965
Vale, eso no es exactamente
el tipo de cosa
173
00:11:22,068 --> 00:11:24,379
a lo que aspiramos, Tej.
174
00:11:24,482 --> 00:11:26,965
Volvamos a centrarnos,
¿de acuerdo?
175
00:11:27,068 --> 00:11:29,827
Bien, grandes intros,
todo el mundo, gracias.
176
00:11:29,931 --> 00:11:32,448
Ahora, yo... oh, oh.
177
00:11:32,551 --> 00:11:36,275
Lo siento mucho.
Por favor.
178
00:11:36,379 --> 00:11:39,000
Rita, secretaria de registros.
Encantada de conocerlos a todos.
179
00:11:43,620 --> 00:11:45,379
Oh, yo, um...
180
00:11:45,482 --> 00:11:48,758
Estoy aquí porque...
181
00:11:48,862 --> 00:11:50,620
Aquí estoy.
182
00:11:52,310 --> 00:11:53,586
Gracias, Rita.
183
00:11:55,517 --> 00:11:57,862
Bien.
Veamos...
184
00:11:57,965 --> 00:12:01,206
si podemos convertir
todo ese caos, sí,
185
00:12:01,310 --> 00:12:03,275
en claridad
186
00:12:03,379 --> 00:12:06,379
con un ejercicio
que a Malcolm le gusta llamar...
187
00:12:06,482 --> 00:12:08,620
el Pivote de Dolor a Poder.
188
00:12:08,724 --> 00:12:11,793
Pivote de Dolor a Poder.
¡Oh!
189
00:12:11,896 --> 00:12:13,275
- Bien.
- ¡Sí!
190
00:12:13,379 --> 00:12:14,758
Ese es el tipo de
de energía que necesitamos.
191
00:12:14,862 --> 00:12:17,275
Bien, todo el mundo
de pie.
192
00:12:33,965 --> 00:12:36,896
¿Listo salado?
¿De verdad?
193
00:12:38,172 --> 00:12:41,206
Espina dorsal de
el crisol británico.
194
00:12:41,310 --> 00:12:45,000
Rey indiscutible
de los aperitivos salados.
195
00:12:48,034 --> 00:12:50,137
No.
Sal y vinagre.
196
00:12:50,241 --> 00:12:52,896
En lo más alto de la liga.
Invencible.
197
00:12:53,000 --> 00:12:57,551
Categórica y
estadísticamente, ambos están
equivocados.
198
00:12:57,655 --> 00:12:58,724
Queso y cebolla
son los mejores.
199
00:12:58,827 --> 00:13:00,965
Una conversación fascinante.
200
00:13:01,068 --> 00:13:05,034
Apuesto a que todo lo que comes es ese elegante
cocinado a mano, Poppins.
201
00:13:05,137 --> 00:13:06,551
No.
202
00:13:13,413 --> 00:13:15,517
Creo que estamos olvidando
nuestros modales.
203
00:13:15,620 --> 00:13:18,517
Gracias por
los aperitivos, Karen.
204
00:13:18,620 --> 00:13:20,482
Rita.
205
00:13:25,000 --> 00:13:26,862
A mi mujer le encantaría
este lugar.
206
00:13:28,827 --> 00:13:32,034
Le gustan las vigas
y los techos bajos.
207
00:13:34,965 --> 00:13:37,586
Las vigas son preciosas.
208
00:13:37,689 --> 00:13:40,068
Ojalá hubiera usado una
para romperle el cerebro a mi ex.
209
00:13:46,724 --> 00:13:48,620
Lo siento.
210
00:13:51,655 --> 00:13:52,827
¡Salud!
211
00:14:14,310 --> 00:14:16,620
Buenos días.
Mensaje para Emily Hunter.
212
00:14:16,724 --> 00:14:19,137
Haverleigh Homes
agentes inmobiliarios aquí de nuevo.
213
00:14:19,241 --> 00:14:21,310
Necesitamos urgentemente su llave
para Ivy Cottage
214
00:14:21,413 --> 00:14:23,482
tal y como está hoy la terminación.
215
00:14:23,586 --> 00:14:24,793
¿Puedes devolverlo
esta mañana?
216
00:14:24,896 --> 00:14:28,172
Gracias, señor.
217
00:14:56,586 --> 00:14:58,827
No... no, por favor, no.
218
00:15:12,689 --> 00:15:14,793
- ¿Qué carajo?
- Por favor, mira, Ems.
219
00:15:14,896 --> 00:15:16,448
No se vendía
y necesitábamos un lugar
220
00:15:16,551 --> 00:15:18,034
- a vivir con el bebé.
- ¿Compraste nuestra maldita casa?
221
00:15:18,137 --> 00:15:19,310
Seguirá recibiendo
tu dinero.
222
00:15:19,413 --> 00:15:20,655
Papá nos lo compró.
223
00:15:20,758 --> 00:15:22,206
¿Cómo pudiste
no decírmelo?
224
00:15:22,310 --> 00:15:24,310
Vamos, Ems,
no empieces.
225
00:15:24,413 --> 00:15:27,068
Lo siento, Dan.
¿Estoy haciendo una escena?
226
00:15:27,172 --> 00:15:28,482
Oh, no puedo lidiar
con esto.
227
00:15:28,586 --> 00:15:30,206
- Bebé.
-Wow.
228
00:15:32,724 --> 00:15:37,000
Te llevaste a mi Dan,
mi trabajo y mi casa.
229
00:15:37,103 --> 00:15:39,689
Felicidades,
malvada conspiradora,
230
00:15:39,793 --> 00:15:41,620
maldita vaca de dos caras.
231
00:15:43,620 --> 00:15:46,586
Lo hice todo
por ti.
232
00:15:46,689 --> 00:15:48,793
Encontré esta casa.
233
00:15:48,896 --> 00:15:50,551
Como encontré
el lugar de tu boda
234
00:15:50,655 --> 00:15:54,034
y tu luna de miel
e incluso tus zapatos.
235
00:15:54,137 --> 00:15:58,344
Me dejas ser tu compinche,
tu sombra.
236
00:15:58,448 --> 00:16:01,965
Eres mi mejor amigo.
Te quería.
237
00:16:02,068 --> 00:16:04,137
Me querías
siendo pequeño,
238
00:16:04,241 --> 00:16:05,689
para que te sintieras grande.
239
00:16:08,586 --> 00:16:09,931
Vamos, nena.
240
00:16:30,551 --> 00:16:34,068
"I" es
de "aislamiento".
241
00:16:34,172 --> 00:16:37,586
"V", "volatilidad".
242
00:16:37,689 --> 00:16:42,275
"O" es por "sobreanálisis".
243
00:16:42,379 --> 00:16:45,965
"R", "dimisión".
244
00:16:46,068 --> 00:16:49,379
"C" es de "claridad".
245
00:16:49,482 --> 00:16:51,827
Tal vez esto tenía que suceder.
246
00:16:53,517 --> 00:16:55,827
Y por último, "E".
247
00:16:58,310 --> 00:17:00,103
"Emergencia".
248
00:17:02,413 --> 00:17:06,482
Y estas son las
Siete etapas del DIVORCIO.
249
00:17:06,586 --> 00:17:07,758
Vaya.
250
00:17:07,862 --> 00:17:09,551
¿Tenemos que
llamarlo así?
251
00:17:09,655 --> 00:17:13,344
No digas la palabra, amigo.
Sólo le da poder.
252
00:17:13,448 --> 00:17:15,517
Como Voldemort.
253
00:17:16,689 --> 00:17:20,724
No es miedo.
Simplemente lo odio.
254
00:17:20,827 --> 00:17:22,551
Es una palabra
de una palabra.
255
00:17:22,655 --> 00:17:24,689
Sólo dilo.
"Divorcio".
256
00:17:24,793 --> 00:17:26,241
Es como la arena.
257
00:17:26,344 --> 00:17:28,896
Está todo seco y rasposo
en la boca.
258
00:17:29,000 --> 00:17:32,827
No, no tiene
tiene que ser algo malo.
259
00:17:32,931 --> 00:17:33,862
Llévame a mí y a Jack.
260
00:17:33,965 --> 00:17:36,206
Nos desacoplamos
hace cuatro meses.
261
00:17:36,310 --> 00:17:39,103
Y...
262
00:17:39,206 --> 00:17:42,517
Está... está bien.
Ha estado bien.
263
00:17:42,620 --> 00:17:44,793
Sabes, no tiene
tiene que ser algo malo.
264
00:17:44,896 --> 00:17:46,758
Estas cosas
simplemente destinadas a ser.
265
00:17:46,862 --> 00:17:49,000
Ya sabes, lo importante
recordar
266
00:17:49,103 --> 00:17:52,034
es que el divorcio
no es un precipicio.
267
00:17:52,137 --> 00:17:53,517
No, no, no.
268
00:17:53,620 --> 00:17:55,241
Es amplio y abierto
269
00:17:55,344 --> 00:17:57,241
como un pasillo.
270
00:17:57,344 --> 00:17:58,931
Oh, no podría
estar más de acuerdo, Malcolm.
271
00:17:59,034 --> 00:18:00,689
En realidad he leído
todos los libros.
272
00:18:00,793 --> 00:18:02,724
-Corredor.
-Lean In, Lean Out.
273
00:18:02,827 --> 00:18:04,793
Divorcio para Dummies
Quién se casó con una.
274
00:18:04,896 --> 00:18:06,344
El arte de desacoplarse.
275
00:18:06,448 --> 00:18:08,448
Divórciate de tu pasado,
no de tu futuro.
276
00:18:08,551 --> 00:18:10,310
- Los libros no ayudan.
- El divorcio.
277
00:18:10,413 --> 00:18:12,413
Puedes hacer lo que quieras
cuando recibas el consejo adecuado
aquí.
278
00:18:22,413 --> 00:18:23,896
Hola.
279
00:18:48,275 --> 00:18:50,620
Así que fui a la casa,
dejé las llaves,
280
00:18:50,724 --> 00:18:52,758
y allí estaban todos.
281
00:18:52,862 --> 00:18:56,275
Resulta que sus padres
les habían comprado la casa.
282
00:18:56,379 --> 00:18:57,586
El nombre de Dan podría estar
en las escrituras,
283
00:18:57,689 --> 00:19:00,517
pero ni siquiera se
molestado en decírmelo.
284
00:19:00,620 --> 00:19:02,344
¿Qué clase de gente
hace eso?
285
00:19:03,965 --> 00:19:06,172
¿Así que tu mejor amiga
¿te robó a tu marido?
286
00:19:07,827 --> 00:19:09,137
¿Y luego robó
tu compañía?
287
00:19:10,758 --> 00:19:13,827
No pude enfrentarme al trabajo
durante meses y entonces...
288
00:19:13,931 --> 00:19:16,241
su padre me ofreció cacahuetes
para comprarlo
289
00:19:16,344 --> 00:19:19,103
sólo para mantener las luces encendidas
aparentemente pero...
290
00:19:19,206 --> 00:19:21,068
Estaba demasiado destrozado para preocuparme,
¿sabes?
291
00:19:21,172 --> 00:19:23,862
¿Y ahora los dos están
viviendo en tu casa?
292
00:19:26,448 --> 00:19:28,620
Pon todo
en ese lugar.
293
00:19:28,724 --> 00:19:30,689
Todo.
294
00:19:30,793 --> 00:19:32,689
Eso es brutal.
295
00:19:32,793 --> 00:19:36,206
Sólo quieres
hacerles daño, ¿verdad?
296
00:19:36,310 --> 00:19:38,000
Grítales.
297
00:19:39,862 --> 00:19:42,344
Hazles sentir
lo que tú sientes.
298
00:19:45,896 --> 00:19:48,103
Tengo una confesión.
299
00:19:48,206 --> 00:19:50,206
No estoy aquí
por elección propia.
300
00:19:50,310 --> 00:19:52,689
Fui ordenado
por un tribunal,
301
00:19:52,793 --> 00:19:58,379
porque puede que haya golpeado a
Charlotte en la cara.
302
00:19:58,482 --> 00:20:00,448
¿Cómo?
303
00:20:05,724 --> 00:20:08,413
-¿Qué?
-¡No!
304
00:20:10,206 --> 00:20:13,068
-Muy bien.
-Muy bien.
305
00:20:13,172 --> 00:20:15,137
Falsifiqué
una licencia de control de plagas
306
00:20:15,241 --> 00:20:18,689
para poder inspeccionar
el piso de la tarta TikTok...
307
00:20:18,793 --> 00:20:21,103
y encontró su ropa
allí.
308
00:20:21,206 --> 00:20:23,000
- Mierda.
-¡Ohh!
309
00:20:23,103 --> 00:20:26,896
Bueno, yo...
Gasté miles
310
00:20:27,000 --> 00:20:31,310
sobre las lecturas
lecturas místicas del tarot.
311
00:20:31,413 --> 00:20:33,862
Y yo... Ni siquiera
creo en esa mierda.
312
00:20:36,689 --> 00:20:38,068
No creas en ello.
313
00:20:38,172 --> 00:20:43,413
¡He visto Mamma Mia!
17 veces seguidas.
314
00:20:43,517 --> 00:20:45,172
Aww.
Es una película encantadora.
315
00:20:45,275 --> 00:20:49,137
No sé por qué.
Yo sólo, no podía detenerlo.
316
00:20:49,241 --> 00:20:51,931
Dormí en mi traje de boda durante
un mes después de que me dejara.
317
00:20:54,310 --> 00:20:56,724
Sigo comprando sus galletas
galletas por costumbre.
318
00:21:00,068 --> 00:21:01,310
Ni siquiera me gustan.
319
00:21:02,965 --> 00:21:05,000
Quiero decir, ¿por qué
simplemente seguir adelante
320
00:21:05,103 --> 00:21:08,758
¿y nos quedamos aquí sentados?
321
00:21:08,862 --> 00:21:10,413
El karma los atrapará.
322
00:21:10,517 --> 00:21:12,103
El karma es un concepto.
323
00:21:12,206 --> 00:21:15,758
Pero la venganza...
324
00:21:20,482 --> 00:21:21,448
Eso es real.
325
00:21:34,206 --> 00:21:36,793
Tal vez sea el momento
Dan y Charlotte
326
00:21:36,896 --> 00:21:38,827
probaron un poco
de su propia medicina.
327
00:21:42,793 --> 00:21:45,517
- No hablas en serio.
- Lo siento.
328
00:21:45,620 --> 00:21:47,758
No puedes tratar a la gente
así
329
00:21:47,862 --> 00:21:50,724
y esperar
salirse con la suya.
330
00:21:50,827 --> 00:21:53,310
Simplemente, no está bien.
331
00:21:53,413 --> 00:21:55,827
Sólo, ¿sabes lo que
estoy diciendo?
332
00:21:55,931 --> 00:21:59,137
Vamos a... meternos con ellos
un poco, ¿eh?
333
00:22:01,413 --> 00:22:02,517
Pero, ¿qué podía hacer?
334
00:22:02,620 --> 00:22:04,068
No "yo".
335
00:22:05,344 --> 00:22:07,034
Porque no estarás solo.
336
00:22:11,000 --> 00:22:12,172
Ojo por ojo.
337
00:22:15,379 --> 00:22:16,758
Sí, vale.
338
00:22:24,310 --> 00:22:25,379
Me apunto.
339
00:22:25,482 --> 00:22:27,827
Vamos, Poppins.
340
00:22:27,931 --> 00:22:30,931
Si pudieras desear
cualquier cosa...
341
00:22:31,034 --> 00:22:34,034
cualquier cosa...
342
00:22:34,137 --> 00:22:36,241
¿qué sería?
343
00:22:42,103 --> 00:22:47,551
Sácalos...
de mi casa.
344
00:22:47,655 --> 00:22:50,310
Claro que sí.
345
00:22:50,413 --> 00:22:52,862
Claro que sí.
346
00:22:52,965 --> 00:22:55,068
A la derecha.
Operación Ivy Cottage.
347
00:22:55,172 --> 00:22:57,862
Tenemos que sentar
las bases.
348
00:22:57,965 --> 00:22:59,931
Necesitamos conocer
sus puntos débiles.
349
00:23:00,034 --> 00:23:01,965
Es muy new age.
Ya sabes, cristales,
350
00:23:02,068 --> 00:23:03,655
chakras y toda
esa mierda woo-woo.
351
00:23:03,758 --> 00:23:06,000
Pajero.
Podemos trabajar con eso.
352
00:23:06,103 --> 00:23:09,931
Úsalo para ponerla nerviosa,
llevarla al límite.
353
00:23:10,034 --> 00:23:11,689
Mira el mandala,
es original.
354
00:23:11,793 --> 00:23:13,137
Primera fase.
355
00:23:13,241 --> 00:23:14,931
Quita la vida,
deja los ladrillos.
356
00:23:15,034 --> 00:23:16,068
¡Dan, ven aquí!
357
00:23:16,172 --> 00:23:17,620
Retire los anclajes.
358
00:23:17,724 --> 00:23:19,206
Hacer que el hogar
se sienta hueco.
359
00:23:19,310 --> 00:23:20,586
Necesitas
¡encontrarlo!
360
00:23:20,689 --> 00:23:21,931
Señora, usted llamó
y canceló
361
00:23:22,034 --> 00:23:23,344
- tu mudanza esta mañana.
- ¿Qué ha pasado?
362
00:23:23,448 --> 00:23:25,655
¡Oh, por el amor de Dios!
¿De qué estás hablando?
363
00:23:25,758 --> 00:23:27,724
Estabas allí, te vi
empaquetar todas mis cosas.
364
00:23:27,827 --> 00:23:29,517
Tienes que solucionar esto
ahora mismo.
365
00:23:29,620 --> 00:23:31,448
No hay nada que ordenar.
Está registrado aquí mismo.
366
00:23:31,551 --> 00:23:33,758
-Fase dos.
- Hola, mi amor.
367
00:23:33,862 --> 00:23:36,724
Para tirar de la cadena,
nos tiramos nosotros mismos.
368
00:23:36,827 --> 00:23:38,655
En realidad soy
la lectora del tarot.
369
00:23:38,758 --> 00:23:40,862
Soy...
Soy Esme Nocturne.
370
00:23:40,965 --> 00:23:42,379
- Lo estoy.
- ¿Sí?
371
00:23:42,482 --> 00:23:43,827
En ese tipo
de cosas, sí.
372
00:23:43,931 --> 00:23:46,793
- ¡Oh!
- Uh, pasa.
373
00:23:46,896 --> 00:23:48,310
Planta las semillas.
374
00:23:48,413 --> 00:23:51,344
Pequeña señal aquí.
Pequeña advertencia allí.
375
00:23:51,448 --> 00:23:53,344
El pasado no ha terminado
con ella.
376
00:23:53,448 --> 00:23:55,344
El tarot sugiere
un cambio repentino.
377
00:23:55,448 --> 00:23:58,275
Agitación.
Resistencia.
378
00:23:58,379 --> 00:24:01,620
Como, ya sabes, quedarse en
un lugar al que no estamos destinados.
379
00:24:01,724 --> 00:24:04,206
Pero acabamos
nos acabamos de mudar.
380
00:24:04,310 --> 00:24:05,551
No vamos
a ninguna parte.
381
00:24:05,655 --> 00:24:07,103
¡Oh!
382
00:24:07,206 --> 00:24:08,862
No me refería
me refería a la casa,
383
00:24:08,965 --> 00:24:10,724
pero es interesante que tu mente
fuera allí primero.
384
00:24:14,931 --> 00:24:17,137
Ooh... sí.
385
00:24:17,241 --> 00:24:22,448
Las cartas dicen...
que no puedes escapar de tu sombra.
386
00:24:22,551 --> 00:24:23,689
Tercera fase.
387
00:24:23,793 --> 00:24:25,482
Siembra la duda.
388
00:24:25,586 --> 00:24:28,724
Alimenta una paranoia hasta que
no pueda confiar en su propia sombra.
389
00:24:28,827 --> 00:24:30,310
Todo hecho aquí.
390
00:24:30,413 --> 00:24:32,103
Me alegra informar
no hay signos de actividad de roedores
391
00:24:32,206 --> 00:24:33,965
y sellamos
todos los puntos de entrada potenciales.
392
00:24:34,068 --> 00:24:36,379
Eso debería mantener la calle
la infestación de la calle por ahora.
393
00:24:38,482 --> 00:24:42,379
Todas mis cámaras de seguridad
están en posición.
394
00:24:42,482 --> 00:24:46,379
Mira esto.
Ta-da.
395
00:24:46,482 --> 00:24:48,724
Y una vez que hayamos
hecho eso, fase cuatro,
396
00:24:48,827 --> 00:24:51,206
el punto de inflexión,
algo visceral,
397
00:24:51,310 --> 00:24:55,827
su mayor temor,
el punto de no retorno.
398
00:24:55,931 --> 00:24:59,068
Y luego atacamos,
mañana por la noche.
399
00:24:59,172 --> 00:25:01,103
- ¿Suena bien?
- ¡Calum!
400
00:25:04,620 --> 00:25:06,965
- ¡Calum!
- ¡Yo!
401
00:25:07,068 --> 00:25:08,758
Tengo la carga útil
para ti.
402
00:25:08,862 --> 00:25:10,344
¡Sube!
403
00:25:13,862 --> 00:25:15,310
¡Escaleras!
404
00:25:22,965 --> 00:25:24,862
¿Por qué no
subiste?
405
00:25:24,965 --> 00:25:26,482
La altura
no es para mí.
406
00:25:26,586 --> 00:25:28,137
Ah, es justo.
407
00:25:28,241 --> 00:25:30,586
Ya sabes, techos en el
diez trabajos más peligrosos.
408
00:25:30,689 --> 00:25:32,275
Dick Van Dyke
lo hizo parecer fácil.
409
00:25:32,379 --> 00:25:35,620
Sí, era deshollinador,
Poppins, no un techador.
410
00:25:35,724 --> 00:25:37,862
¡Oh-ho-ho-ho!
411
00:25:37,965 --> 00:25:40,206
Oh, pequeñas bellezas.
412
00:25:42,206 --> 00:25:45,517
Gracias por dejar
por dejarlos.
413
00:25:45,620 --> 00:25:47,344
¿Te lo imaginas?
414
00:25:47,448 --> 00:25:49,793
Dan y Charlotte,
cena romántica.
415
00:25:49,896 --> 00:25:51,482
Música relajante.
416
00:25:51,586 --> 00:25:53,034
Entonces todas las luces
se apagan.
417
00:25:53,137 --> 00:25:55,172
Dejo caer a estos bebés
por la chimenea.
418
00:25:55,275 --> 00:25:57,206
Y todo lo que puedes oír
son estos chicos malos
419
00:25:57,310 --> 00:25:59,827
arañando y correteando.
420
00:25:59,931 --> 00:26:02,137
Mira, cuando Tej golpee
las luces de nuevo,
421
00:26:02,241 --> 00:26:05,310
y estos pequeños están haciendo
la conga a través de la mesa,
422
00:26:05,413 --> 00:26:08,758
bueno, en ese momento, estaría
buscando un nuevo código postal.
423
00:26:11,310 --> 00:26:13,448
Te das cuenta de que todo esto
es una locura, ¿verdad?
424
00:26:13,551 --> 00:26:15,448
Sí.
Divertido, sin embargo.
425
00:26:17,689 --> 00:26:20,448
- ¿Y si sale mal?
- Ah, no saldrá mal.
426
00:26:20,551 --> 00:26:24,379
De todos modos, no estarás allí,
así que nadie puede culparte.
427
00:26:24,482 --> 00:26:26,482
Todavía no puedo creer que ustedes
estén haciendo esto por mí.
428
00:26:26,586 --> 00:26:28,275
No te hagas ilusiones.
429
00:26:28,379 --> 00:26:29,620
Todos somos egoístas,
y rotos.
430
00:26:29,724 --> 00:26:31,517
Lo hacemos
por nosotros mismos.
431
00:26:34,896 --> 00:26:37,620
Pero, honestamente,
sólo di la palabra y se acabó.
432
00:26:39,586 --> 00:26:41,586
Creo que Steve tendrá
cuatro golpes simultáneos
433
00:26:41,689 --> 00:26:43,689
si me echo atrás ahora.
434
00:26:43,793 --> 00:26:44,931
Sí, es muy intenso,
¿verdad?
435
00:26:45,034 --> 00:26:48,000
Mm-hm.
¿Le tienes miedo?
436
00:26:48,103 --> 00:26:49,655
Un poquito.
¿Y tú?
437
00:26:49,758 --> 00:26:52,068
Sí, quiero decir, sí.
438
00:26:52,172 --> 00:26:55,206
Bien.
Mañana a las 6:30 de la noche.
439
00:26:55,310 --> 00:26:58,758
Es mucho, ¿no?
440
00:27:01,413 --> 00:27:05,137
Todo.
441
00:27:05,241 --> 00:27:07,000
Sólo quiero que pare.
442
00:27:10,793 --> 00:27:14,413
Sabes, no eres para nada
lo que esperaba.
443
00:27:14,517 --> 00:27:16,241
Igual.
444
00:27:18,724 --> 00:27:21,241
Papá, eres tan extra.
445
00:27:21,344 --> 00:27:23,793
Papá, eres tan...
446
00:27:23,896 --> 00:27:26,068
Es mi hija.
Tengo que irme.
447
00:27:26,172 --> 00:27:29,000
Tiene suerte.
A mi padre no le importaba una mierda.
448
00:27:42,413 --> 00:27:46,068
Pensé que tal vez
esto te animaría.
449
00:27:46,172 --> 00:27:49,827
Siempre estás
un poco... triste.
450
00:27:54,724 --> 00:27:58,034
Antes de ti, ni siquiera sabía
qué era la felicidad.
451
00:28:00,551 --> 00:28:04,206
Así que si alguna vez parezco triste,
es sólo porque te echo de menos.
452
00:28:04,310 --> 00:28:07,034
¿De acuerdo?
453
00:28:10,137 --> 00:28:12,000
¡Oh!
454
00:28:12,103 --> 00:28:13,310
Casi lo olvido.
455
00:28:13,413 --> 00:28:16,310
Yo...
456
00:28:16,413 --> 00:28:17,965
te hizo esto.
457
00:28:19,413 --> 00:28:20,758
Vaya.
458
00:28:20,862 --> 00:28:23,379
Un regalo no del todo
presente. - Mm-mm, no.
459
00:28:23,482 --> 00:28:26,000
Puse tu nombre en ellos
para que nadie pueda robarlos.
460
00:28:26,103 --> 00:28:28,344
Eso es genial.
461
00:28:28,448 --> 00:28:31,137
Los usaré mañana.
462
00:28:31,241 --> 00:28:33,379
¿Qué pasará
mañana?
463
00:28:33,482 --> 00:28:35,448
Vas a venir, ¿verdad?
464
00:28:36,896 --> 00:28:41,137
Sí, es que...
Sí, tu madre...
465
00:28:41,241 --> 00:28:43,448
Estoy seguro de que tu madre dijo
que era la semana que viene.
466
00:28:43,551 --> 00:28:45,103
Olvidé que era mañana.
Um...
467
00:28:45,206 --> 00:28:49,344
Es que siempre dices
que harás cosas, pero...
468
00:28:51,620 --> 00:28:53,965
Allí estaré.
¿De acuerdo?
469
00:28:55,620 --> 00:28:57,172
Lo juro.
470
00:29:02,931 --> 00:29:05,068
Pasa.
¡Mmm!
471
00:29:10,862 --> 00:29:12,482
¿Por qué no me dijiste
sobre el espectáculo?
472
00:29:12,586 --> 00:29:13,758
Dijiste que era
la próxima semana.
473
00:29:13,862 --> 00:29:17,448
Y se llama
co-paternidad, Calum.
474
00:29:17,551 --> 00:29:20,379
Se supone que debes saber
estas cosas sin mí.
475
00:29:20,482 --> 00:29:22,586
Ya está aquí.
Empieza mañana a las 8:00.
476
00:29:22,689 --> 00:29:26,517
8:00?
Vale, bien.
477
00:29:26,620 --> 00:29:27,931
De acuerdo, um...
478
00:29:28,034 --> 00:29:29,310
¿vamos
en familia?
479
00:29:29,413 --> 00:29:32,655
¿Bella?
Vamos, llegaremos tarde.
480
00:29:32,758 --> 00:29:34,344
- Adiós, papá.
- Adiós, cariño.
481
00:29:39,000 --> 00:29:40,448
Hasta mañana.
482
00:30:11,068 --> 00:30:12,482
-Oh, gracias.
-Mi señora.
483
00:30:12,586 --> 00:30:14,068
Eres demasiado dulce.
484
00:30:16,172 --> 00:30:18,206
Cuidado.
No fuera.
485
00:30:32,758 --> 00:30:36,448
- ¿De verdad?
- Sí, en serio.
486
00:30:36,551 --> 00:30:37,793
Sigo siendo su marido.
487
00:30:39,482 --> 00:30:41,172
No donde cuenta.
488
00:31:01,206 --> 00:31:03,241
Todo lo que ella quiere...
489
00:31:03,344 --> 00:31:05,689
¿Demasiado?
490
00:31:05,793 --> 00:31:07,793
¿A quién intentas
impresionar?
491
00:31:07,896 --> 00:31:10,275
Todos los que vienen
nos conocen desde siempre.
492
00:31:10,379 --> 00:31:13,206
Te conocen, y me conocen
me, pero esta es la primera vez
493
00:31:13,310 --> 00:31:15,758
vienen a nuestra casa
y a conocernos.
494
00:31:15,862 --> 00:31:17,689
Son nuestros amigos.
495
00:31:17,793 --> 00:31:18,758
También eran sus amigos.
496
00:31:18,862 --> 00:31:20,793
Y este era
su hogar, y...
497
00:31:20,896 --> 00:31:23,448
¿Cómo?
498
00:31:23,551 --> 00:31:25,620
Somos buenas personas.
499
00:31:25,724 --> 00:31:28,000
De lo único que somos culpables
es de enamorarnos.
500
00:31:28,103 --> 00:31:30,620
Y yo...
501
00:31:30,724 --> 00:31:33,034
el amor...
502
00:31:33,137 --> 00:31:34,379
nosotros.
503
00:31:36,517 --> 00:31:37,793
Yo también nos quiero.
504
00:31:37,896 --> 00:31:39,758
♪ Las luces brillan por encima de
505
00:31:45,482 --> 00:31:46,551
De acuerdo.
Escuchad.
506
00:31:46,655 --> 00:31:49,310
Comprobación de la línea de tiempo.
1901 horas.
507
00:31:49,413 --> 00:31:51,586
Tej, enciende
la música de la boda.
508
00:31:51,689 --> 00:31:53,724
1902 horas.
Apaga las luces.
509
00:31:53,827 --> 00:31:56,620
1903 horas.
Calum, caída de rata.
510
00:31:56,724 --> 00:31:58,827
1904 horas.
Luces encendidas.
511
00:31:58,931 --> 00:32:02,137
Todas las unidades despejadas
a las 1905 horas.
512
00:32:02,241 --> 00:32:05,137
1945 horas.
Cita en casa de Emily.
513
00:32:05,241 --> 00:32:06,551
Entendido.
Y fuera.
514
00:32:10,034 --> 00:32:12,448
- De acuerdo.
- Venga, vamos.
515
00:32:15,620 --> 00:32:17,344
- Te ves bien.
- ¿Perdona?
516
00:32:17,448 --> 00:32:20,448
Nada.
517
00:32:20,551 --> 00:32:22,482
Mierda.
518
00:32:22,586 --> 00:32:23,517
Mis amigos.
519
00:32:25,896 --> 00:32:27,413
¿Puedo traerle a alguien
algo de beber?
520
00:32:29,103 --> 00:32:31,000
De acuerdo.
Escuchad todos.
521
00:32:31,103 --> 00:32:32,793
Que nadie meta la pata
esta noche, ¿vale?
522
00:32:32,896 --> 00:32:34,379
Gracias a Dios
dijiste algo,
523
00:32:34,482 --> 00:32:38,689
porque estaba absolutamente
planeando arruinar esto.
524
00:32:38,793 --> 00:32:41,103
Vamos, muchachos, hagámoslo.
525
00:32:41,206 --> 00:32:44,000
Mi corazón
literalmente explotando.
526
00:32:44,103 --> 00:32:48,034
¿Puedes morir de pánico?
¿Morir realmente de pánico?
527
00:32:48,137 --> 00:32:49,896
- ¿Refrescos?
- Hola.
528
00:32:50,000 --> 00:32:52,689
Hola, soy Rita.
Sí, soy Rita.
529
00:32:52,793 --> 00:32:54,344
Llegaron más invitados.
530
00:32:54,448 --> 00:32:56,551
Te daré el visto bueno
cuando todo el mundo esté dentro.
531
00:32:56,655 --> 00:32:58,137
- Recibido.
- Lo siento.
532
00:32:58,241 --> 00:33:01,068
- Entendido. Off.
- Recibido.
533
00:33:01,172 --> 00:33:03,172
Por favor, confirme su posición,
00-Calum.
534
00:33:06,310 --> 00:33:09,793
Arrepintiéndome de cada elección de vida
que me han llevado a este momento.
535
00:33:09,896 --> 00:33:11,413
- Estoy listo como nunca lo estaré.
- Estupendo.
536
00:33:11,517 --> 00:33:14,137
- Justo a tiempo.
-Preparados, equipo.
537
00:33:14,241 --> 00:33:15,724
Allá vamos.
538
00:33:18,482 --> 00:33:20,758
Papá, eres tan extra.
539
00:33:20,862 --> 00:33:22,862
Papá, eres tan extra.
540
00:33:25,620 --> 00:33:27,448
Bex, tú...
541
00:33:31,862 --> 00:33:33,586
- ¿Calum?
- Mierda.
542
00:33:33,689 --> 00:33:35,379
Emily,
¿qué está haciendo?
543
00:33:35,482 --> 00:33:36,827
¿Calum?
544
00:33:36,931 --> 00:33:39,482
- Lo siento.
-¡Calum!
545
00:33:39,586 --> 00:33:41,965
Lo siento, chicos.
546
00:33:42,068 --> 00:33:43,655
- Se ha ido.
- ¿Calum?
547
00:33:43,758 --> 00:33:44,827
- Se ha ido.
- ¿Calum?
548
00:33:50,413 --> 00:33:53,137
¿Calum?
549
00:33:53,241 --> 00:33:55,793
- ¿Está ahí?
- Su micrófono está apagado.
550
00:33:55,896 --> 00:33:56,862
¿Estás seguro
¿No es táctico?
551
00:33:56,965 --> 00:33:58,758
Sí, Emily, estoy seguro.
552
00:33:58,862 --> 00:34:00,172
Lo ha apagado.
Está desconectado.
553
00:34:00,275 --> 00:34:02,000
¿Cómo?
554
00:34:02,103 --> 00:34:03,931
Rita, ¿has visto a Calum?
555
00:34:06,793 --> 00:34:09,068
¿Rita?
Su micrófono está apagado, también.
556
00:34:14,517 --> 00:34:17,137
- ¿Adónde vas?
- Rachel, mantén el fuerte.
557
00:34:17,241 --> 00:34:19,137
- Oh, mierda.
-Eso no puede ser bueno.
558
00:34:19,241 --> 00:34:22,448
Papá, ¿dónde estás?
Somos los siguientes.
559
00:34:22,551 --> 00:34:24,482
Me prometiste
que vendrías.
560
00:34:24,586 --> 00:34:26,689
Mamá tenía razón
sobre ti.
561
00:34:30,448 --> 00:34:31,655
Hola?
Hola?
562
00:34:31,758 --> 00:34:33,931
¿Hay alguien ahí?
563
00:34:34,034 --> 00:34:35,413
Hola?
564
00:34:51,689 --> 00:34:54,827
¡Joder!
¡Joder!
565
00:34:57,758 --> 00:34:59,275
¿Alguien más está a favor del rojo?
566
00:35:13,965 --> 00:35:16,896
Eres mi
mejor amigo.
567
00:35:17,000 --> 00:35:19,517
Te amé.
Te amé.
568
00:35:22,827 --> 00:35:24,034
¿Qué ha pasado?
569
00:35:24,137 --> 00:35:25,413
Simplemente salió
y se fue.
570
00:35:25,517 --> 00:35:27,827
Lo intenté.
571
00:35:27,931 --> 00:35:29,724
Bueno, no puedo subir
al tejado.
572
00:35:29,827 --> 00:35:32,620
- Vértigo.
- Reemplazo de rodilla.
573
00:35:32,724 --> 00:35:33,793
¿Y si alguien encuentra
la escalera?
574
00:35:33,896 --> 00:35:35,310
¿Las ratas?
¡Joder!
575
00:35:35,413 --> 00:35:37,379
Tal vez sólo ha ido
a orinar.
576
00:35:37,482 --> 00:35:39,103
Steve.
Sí, es un Código 3.
577
00:35:39,206 --> 00:35:41,103
Hola, soy Calum.
No estoy aquí ahora.
578
00:35:41,206 --> 00:35:42,896
- Mierda.
- Está en camino.
579
00:35:44,448 --> 00:35:47,344
Dile que no se moleste.
Plan cancelado.
580
00:35:47,448 --> 00:35:50,551
Ayúdame a sacar las cosas de
ahí antes de que alguien lo encuentre.
581
00:35:50,655 --> 00:35:52,517
Dios mío, Tej.
Código 3.
582
00:35:52,620 --> 00:35:53,862
- ¿Steve?
-El plan
583
00:35:53,965 --> 00:35:55,379
definitivamente no está apagado.
584
00:35:55,482 --> 00:35:58,000
Tej, es hora de un poco de
nostalgia de la boda.
585
00:35:58,103 --> 00:35:59,551
En ello.
Cambiando de música.
586
00:36:09,034 --> 00:36:10,758
Siguiente.
587
00:36:12,758 --> 00:36:14,551
Te llevaste a mi Dan,
588
00:36:14,655 --> 00:36:17,034
mi trabajo
y mi casa.
589
00:36:17,137 --> 00:36:18,620
Siguiente.
¡Siguiente!
590
00:36:23,068 --> 00:36:24,275
Concéntrate, mierdecilla.
591
00:36:24,379 --> 00:36:25,862
¿Cuántas magdalenas
te has comido?
592
00:36:29,034 --> 00:36:30,793
Tú coge la escalera.
Yo cogeré las ratas.
593
00:36:30,896 --> 00:36:32,827
¡Joder!
594
00:36:32,931 --> 00:36:35,482
¿Estás bien?
595
00:36:35,586 --> 00:36:37,172
¡Siguiente!
596
00:36:37,275 --> 00:36:40,689
¡Siguiente!
597
00:36:40,793 --> 00:36:44,965
¡Siguiente! ¡Siguiente! ¡Siguiente!
598
00:36:45,068 --> 00:36:48,689
Conspiradora,
maldita vaca de dos caras.
599
00:36:50,931 --> 00:36:53,379
- ¿Charlotte?
-¿Está bien?
600
00:36:53,482 --> 00:36:55,068
Uh...
601
00:36:55,172 --> 00:36:57,000
Resultado.
El objetivo ha salido de la habitación.
602
00:36:57,103 --> 00:36:59,275
- Manteniendo el fuerte.
- Encendiendo luces.
603
00:37:29,862 --> 00:37:32,034
¡Oh, hola!
Parecéis un poco tristes.
604
00:37:32,137 --> 00:37:35,241
¿Por qué no vienes aquí,
te tomas una copa y lo celebramos?
605
00:37:35,344 --> 00:37:36,620
¿Te estás cachondeando
¿Me estás tomando el pelo?
606
00:37:36,724 --> 00:37:38,517
- No.
- Compruébalo.
607
00:37:40,586 --> 00:37:42,517
Charlotte,
cálmate.
608
00:37:42,620 --> 00:37:44,620
- Charlotte...
-¡No puedo, Dan!
609
00:37:44,724 --> 00:37:46,344
¡Me está persiguiendo!
610
00:37:46,448 --> 00:37:47,965
Charlotte,
estás agotada.
611
00:37:48,068 --> 00:37:50,103
No, no puedes
correr más rápido que tu sombra.
612
00:37:50,206 --> 00:37:51,931
Escúchate.
Suenas...
613
00:37:52,034 --> 00:37:53,379
Emily no está
¡nos persigue!
614
00:37:53,482 --> 00:37:55,310
¡Dan, no me quedaré aquí!
¡De ninguna manera!
615
00:37:55,413 --> 00:37:57,034
Mañana, empezamos
a buscar casas.
616
00:37:57,137 --> 00:37:58,758
Pero esta noche, un hotel.
Coge al bebé.
617
00:37:58,862 --> 00:38:00,241
Por favor, Charlotte,
necesitas calmarte.
618
00:38:00,344 --> 00:38:01,724
¡No!
¡Tienes que escuchar!
619
00:38:01,827 --> 00:38:03,482
¡Esto es el karma!
¡Nos lo merecemos!
620
00:38:03,586 --> 00:38:05,344
Por cinco.
Por 50.
621
00:38:05,448 --> 00:38:07,310
- ¡Tiempos para siempre!
- "¡Tiempos para siempre!"
622
00:38:07,413 --> 00:38:09,931
¡No, Charlotte!
623
00:38:12,482 --> 00:38:13,965
Han perdido
perdido la cabeza.
624
00:38:14,068 --> 00:38:15,758
- Ponlo otra vez.
-Aquí, toma un trago.
625
00:38:15,862 --> 00:38:17,965
Tómate una copa, cariño.
626
00:38:18,068 --> 00:38:20,517
Charlotte, cálmate.
627
00:38:20,620 --> 00:38:21,896
- Charlotte.
- ¡No puedo, Dan!
628
00:38:22,000 --> 00:38:23,206
Me persigue.
629
00:38:23,310 --> 00:38:25,103
Charlotte,
¡estás agotada!
630
00:38:25,206 --> 00:38:26,965
No, no puedes
correr más rápido que tu sombra.
631
00:38:27,068 --> 00:38:30,000
Steve, eres un genio.
632
00:38:30,103 --> 00:38:31,206
Ahora, yo no
ir tan lejos.
633
00:38:31,310 --> 00:38:33,275
¡No me quedaré aquí!
¡Ni hablar! Mañana,
634
00:38:33,379 --> 00:38:35,413
empezamos a buscar casas.
Pero esta noche, un hotel.
635
00:38:35,517 --> 00:38:37,448
¡Agarra al bebé!
636
00:38:37,551 --> 00:38:39,517
Dios mío.
Lo logramos.
637
00:38:39,620 --> 00:38:42,206
Salud.
638
00:38:42,310 --> 00:38:44,482
Lo hicimos.
639
00:38:47,896 --> 00:38:49,551
Dan, no voy a
quedarme aquí, ¡de ninguna manera!
640
00:38:49,655 --> 00:38:51,827
Mañana, empezamos
a buscar casas.
641
00:38:51,931 --> 00:38:53,275
Adelante.
Haz el ruido.
642
00:38:53,379 --> 00:38:54,689
- Hazlo otra vez.
- Vale, hazlo.
643
00:38:54,793 --> 00:38:56,000
- Vamos, es muy divertido.
- Hazlo.
644
00:38:56,103 --> 00:38:58,724
¡Aah!
645
00:38:58,827 --> 00:39:00,103
Todavía no puedo creer
que lo hayamos hecho.
646
00:39:00,206 --> 00:39:02,275
Sí, tienen
lo que se merecen.
647
00:39:02,379 --> 00:39:05,034
Era brillante.
648
00:39:05,137 --> 00:39:06,655
Pero honestamente,
realmente llegaste a ella.
649
00:39:06,758 --> 00:39:08,034
Me ha encantado.
650
00:39:08,137 --> 00:39:10,137
"No puedes escapar
de tu sombra".
651
00:39:10,241 --> 00:39:11,517
¿Qué coño
te ha pasado?
652
00:39:11,620 --> 00:39:13,344
Lo siento.
Bella--
653
00:39:15,172 --> 00:39:16,827
¿Qué coño
te ha pasado?
654
00:39:16,931 --> 00:39:18,379
Venganza.
655
00:39:21,793 --> 00:39:22,931
¿Joder?
656
00:39:23,034 --> 00:39:24,724
-Mira quién es.
-Hola.
657
00:39:24,827 --> 00:39:26,379
-Ohh...
-Hey.
658
00:39:26,482 --> 00:39:28,413
Ven y siéntate.
659
00:39:30,862 --> 00:39:32,379
- ¿Funcionó?
- Sí, funcionó.
660
00:39:32,482 --> 00:39:33,655
No necesitaba las ratas
al final.
661
00:39:33,758 --> 00:39:35,793
Definitivamente funcionó.
662
00:39:35,896 --> 00:39:37,896
Jódete.
663
00:39:40,172 --> 00:39:42,586
Bueno, ahora
estamos todos aquí...
664
00:39:42,689 --> 00:39:45,310
pregunta del millón.
665
00:39:45,413 --> 00:39:48,586
¿De quién es el próximo ex?
666
00:39:57,965 --> 00:40:00,172
Oh... espera.
¿Qué ha pasado?
667
00:40:00,275 --> 00:40:03,310
¿Puede ser mi ex?
Por favor.
668
00:40:03,413 --> 00:40:04,862
Se merece
probar esto.
669
00:40:06,827 --> 00:40:10,206
Estás bromeando...
¿verdad?
670
00:40:10,310 --> 00:40:12,724
Quiero decir,
esto fue algo aislado.
671
00:40:14,551 --> 00:40:18,206
- Un hecho aislado, ¿no?
- Aunque...
672
00:40:18,310 --> 00:40:21,068
se siente
un poco injusto.
673
00:40:21,172 --> 00:40:25,413
Ya sabes,
Tengo mi pequeña venganza.
674
00:40:25,517 --> 00:40:27,827
¿No deberíais todos
conseguir el suyo?
675
00:40:27,931 --> 00:40:29,724
Exactamente.
676
00:40:29,827 --> 00:40:32,206
Chicos, se supone
que nos estamos curando.
677
00:40:34,241 --> 00:40:36,965
Divorce Circle es
sobre nosotros dejando ir
678
00:40:37,068 --> 00:40:40,000
de nuestra ira
y el resentimiento.
679
00:40:40,103 --> 00:40:42,758
Sigue adelante con gracia.
680
00:40:42,862 --> 00:40:44,724
Eso son sólo palabras.
681
00:40:44,827 --> 00:40:48,000
Bonitas vocales
y consonantes encadenadas
682
00:40:48,103 --> 00:40:52,068
para decirnos que nos demos la vuelta
mientras nuestros ex ganan.
683
00:40:55,068 --> 00:40:57,827
Pero la ira...
684
00:40:57,931 --> 00:41:02,793
usado de la manera correcta,
eso es poder.
685
00:41:02,896 --> 00:41:06,862
Y también es el único idioma
que algunos cabrones entienden.
686
00:41:09,586 --> 00:41:11,068
Bueno, odio ser
el rompe burbujas,
687
00:41:11,172 --> 00:41:13,758
pero básicamente somos
una tienda de Ocean's Eleven.
688
00:41:13,862 --> 00:41:16,793
Amigo, no tenemos que serlo.
689
00:41:18,482 --> 00:41:19,827
¿En qué estás pensando?
690
00:41:19,931 --> 00:41:22,379
Creo que
que nos ayudamos mutuamente.
691
00:41:22,482 --> 00:41:24,620
Al estilo de Extraños en un tren.
692
00:41:24,724 --> 00:41:27,068
- Me encanta esa película.
- Tengo más cámaras.
693
00:41:27,172 --> 00:41:28,517
Espera.
694
00:41:28,620 --> 00:41:30,275
¿Quieres que matemos
a nuestros ex?
695
00:41:30,379 --> 00:41:32,448
No, amigo, has estado
viendo demasiada tele.
696
00:41:32,551 --> 00:41:34,482
No es un asesinato a la carta.
697
00:41:34,586 --> 00:41:36,068
- Lástima.
-¿Qué?
698
00:41:38,241 --> 00:41:40,137
Es broma.
699
00:41:40,241 --> 00:41:42,689
Aunque...
700
00:41:42,793 --> 00:41:46,586
si nosotros seis
juntamos todos nuestros recursos...
701
00:41:46,689 --> 00:41:48,931
podríamos hacer
algún daño serio.
702
00:41:49,034 --> 00:41:51,344
Mm-hmm.
703
00:41:51,448 --> 00:41:53,620
Estáis todos locos.
704
00:41:53,724 --> 00:41:57,034
Todo este...
surtido raro, nosotros...
705
00:41:57,137 --> 00:41:58,206
apenas nos conocemos
el uno al otro.
706
00:41:58,310 --> 00:41:59,965
Exactamente.
707
00:42:02,310 --> 00:42:03,724
Exactamente.
708
00:42:05,758 --> 00:42:07,689
Por venganza.
709
00:42:07,793 --> 00:42:11,241
Alias, "cómo los perdedores
se convierten en ganadores".
710
00:42:13,206 --> 00:42:14,724
Vale, bien,
si vamos a hacer esto,
711
00:42:14,827 --> 00:42:16,103
vas a tener que ser
menos pajero.
712
00:42:16,206 --> 00:42:19,310
- Sin ofender.
- No me ofendí.
713
00:42:19,413 --> 00:42:22,241
¿Sabes qué?
De acuerdo.
714
00:42:23,896 --> 00:42:26,620
Porque los corazones no se rompen,
se renuevan.
715
00:42:32,482 --> 00:42:34,068
Revengers...
716
00:42:34,172 --> 00:42:36,344
Por venganza.
717
00:42:45,413 --> 00:42:46,827
¡Calum!
718
00:42:53,068 --> 00:42:54,379
¿Calum?
719
00:42:56,068 --> 00:42:58,586
¡Calum!
720
00:42:58,689 --> 00:43:00,551
¿Qué estás
¿Haciendo aquí?
721
00:43:00,655 --> 00:43:02,241
Pensé que no
las alturas.
722
00:43:02,344 --> 00:43:05,758
Sí,
Yo solo...
723
00:43:05,862 --> 00:43:08,689
Sólo vine
para darte las gracias.
724
00:43:08,793 --> 00:43:10,931
¿Por qué?
Te decepcioné.
725
00:43:11,034 --> 00:43:13,137
Pero para Bella.
Lo entiendo.
726
00:43:18,137 --> 00:43:21,137
- ¿Se encuentra bien?
- Ajá.
727
00:43:21,241 --> 00:43:23,758
¡Whoa, whoa, whoa!
728
00:43:23,862 --> 00:43:25,275
Fácil.
729
00:43:39,172 --> 00:43:41,551
¿Realmente
¿vamos a hacer esto?
730
00:43:41,655 --> 00:43:43,862
¿Hacer qué?
731
00:43:43,965 --> 00:43:46,206
Venganza.
732
00:43:46,310 --> 00:43:49,068
Quiero decir...
733
00:43:49,172 --> 00:43:52,206
es sólo un poco
de diversión, ¿verdad?
734
00:43:52,310 --> 00:43:53,551
¿Qué daño podría hacer?
735
00:43:56,482 --> 00:43:59,724
Se suponía que nadie
saliera herido.
736
00:43:59,827 --> 00:44:02,827
Sí, pero lo hicieron.
¿No es así?
737
00:44:05,482 --> 00:44:08,241
Así que dime, Emily,
¿cómo exactamente
738
00:44:08,344 --> 00:44:11,068
tu pequeño círculo de curación
¿te convirtió en un asesino?
739
00:44:14,827 --> 00:44:16,310
¿Es eso lo que
¿Crees que soy?
740
00:44:27,689 --> 00:44:31,000
El divorcio no es menos doloroso
que la muerte de una persona.
741
00:44:31,103 --> 00:44:32,551
¿Ya estamos jodidos?
742
00:44:32,655 --> 00:44:34,241
¿Somos sólo,
como, ¿bienes dañados?
743
00:44:34,344 --> 00:44:35,965
Bueno, si quieres que alguien
se comporte como un capullo
744
00:44:36,068 --> 00:44:38,827
en público, ansiolítico.
Desinhibidor total.
745
00:44:38,931 --> 00:44:41,137
- Alguien lo pinchó.
- No puedo permitirme ningún cabo suelto.
746
00:44:41,241 --> 00:44:42,896
No podemos permitirnos
que nos pillen.
747
00:44:43,000 --> 00:44:48,034
Quiero que sienta sólo una
onza de lo que me ha hecho
pasar.
748
00:44:48,137 --> 00:44:49,655
¿Crees que estas
personas afligidas
749
00:44:49,758 --> 00:44:51,172
de repente se convirtieron en
¿en maestros criminales?
49489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.