All language subtitles for The Kollective - 01x01 - Chapter One.EDITH+playWEB+SYLiX+mSD+MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,980 EL KOLECTIVO ES UN GRUPO INTERNACIONAL E INDEPENDIENTE DE PERIODISTAS DE INVESTIGACIÓN AUTODIDACTAS. 2 00:00:01,980 --> 00:00:03,980 UTILIZAN EL PODER DE INTERNET Y LA TECNOLOGÍA DIGITAL PARA COMBATIR LA DESINFORMACIÓN. 3 00:00:03,980 --> 00:00:05,980 ESTÁN COMPROMETIDOS A EXPONER LA VERDAD Y DESTRUIR LA CRECIENTE OLA GLOBAL DE NOTICIAS FALSAS. 4 00:00:41,820 --> 00:00:43,820 ¿ESTAS LOCO? 5 00:00:43,820 --> 00:00:45,820 MAMÁ NECESITA MEDICINA 6 00:00:45,820 --> 00:00:48,820 MAMA TE NECESITA VIVO. SERÁS ATRAPADO. 7 00:00:48,820 --> 00:00:51,820 NO ME ATRAPARAN Y NO ME ESTOY ROBANDO NADA. 8 00:00:51,820 --> 00:00:53,253 ESTO ES NUESTRO. 9 00:00:53,253 --> 00:00:55,589 10 00:01:26,419 --> 00:01:28,755 ¡MÁS RÁPIDO! ¡MÁS RÁPIDO! ¡MUEVE! 11 00:01:32,100 --> 00:01:34,100 ¿QUÉ ESTÁS HACIENDO? 12 00:01:36,140 --> 00:01:38,140 ¡IMBÉCIL! ¿QUÉ ESTÁS HACIENDO? 13 00:01:38,465 --> 00:01:40,800 PIÉRDETE. PUEDE MORIR POR LO QUE ME IMPORTA. 14 00:01:40,800 --> 00:01:42,800 VAMOS, SIGAN MOVIÉNDOSE. 15 00:01:50,740 --> 00:01:52,740 ¡SIGAN MOVIÉNDOSE, SIGAN MOVIÉNDOSE! 16 00:01:52,740 --> 00:01:54,740 ¡MONTÓN DE CABEZONES, MÁS RÁPIDO! 17 00:01:56,740 --> 00:01:58,740 ¡SIGAN MOVIÉNDOSE! 18 00:02:23,510 --> 00:02:25,078 ESTAMOS A SALVO, ESTAMOS A SALVO. 19 00:02:39,492 --> 00:02:40,995 ¿Nunca te asustas, Claude? 20 00:02:41,261 --> 00:02:42,729 Me despierto asustada cada día. 21 00:02:43,430 --> 00:02:44,898 Nunca me acostumbré. 22 00:02:45,165 --> 00:02:46,333 ¿Qué sucedió? 23 00:02:47,000 --> 00:02:48,501 Tuve a Jess. Mi bebe. 24 00:02:50,637 --> 00:02:52,339 OK, será mejor que nos vayamos. 25 00:02:53,173 --> 00:02:54,475 ¿Crees que lo lograremos? 26 00:03:07,220 --> 00:03:08,255 Gracias. 27 00:03:08,521 --> 00:03:10,557 Súbete a ese avión, y luego podrás agradecerme. 28 00:03:11,458 --> 00:03:12,493 ¿Estarás bien? 29 00:03:12,759 --> 00:03:14,161 Si tu historia llega a la primera plana, 30 00:03:14,427 --> 00:03:16,497 ellos tendrán problemas mucho más grande que yo. 31 00:03:16,596 --> 00:03:17,798 Adiós. 32 00:03:33,413 --> 00:03:34,614 Gracias, señor. 33 00:03:34,714 --> 00:03:36,049 Bienvenido a bordo. 34 00:05:22,300 --> 00:05:24,300 GRACIAS, CARIÑO. 35 00:05:26,300 --> 00:05:29,300 ¿TU NO DEBERÍAS ESTAR TRABAJANDO EN ESE PROYECTO DE SEGURIDAD? 36 00:05:29,300 --> 00:05:31,300 SOLO ESTOY TENIENDO UN PEQUEÑO DESCANSO. 37 00:05:31,300 --> 00:05:33,300 VAMOS, PAPÁ. NO SOY UNA NIÑA. 38 00:05:33,300 --> 00:05:35,300 UN PERIODISTA MURIÓ HOY. 39 00:05:36,300 --> 00:05:39,300 HUBO UN ACCIDENTE DE AVIÓN. STEVE LUSH ESTABA A BORDO. 40 00:05:39,300 --> 00:05:41,300 -¿EL REPORTERO? -SÍ. 41 00:05:41,300 --> 00:05:43,300 MIERDA. 42 00:05:49,780 --> 00:05:52,780 ¿QUE HAY DE ESTE ACCIDENTE DE AVIÓN DEBERÍAMOS INVESTIGAR? 43 00:05:54,780 --> 00:05:56,780 LONDRES 44 00:06:00,940 --> 00:06:02,940 ¿QUE HAY DE ESTE ACCIDENTE DE AVIÓN DEBERÍAMOS INVESTIGAR? 45 00:06:02,940 --> 00:06:07,940 ESO ES HORRIBLE. ¿PERO LE MUERTE DE STEVE LUSH AMERITA UNA INVESTIGACIÓN? 46 00:06:17,580 --> 00:06:19,580 LE DIJE A MI JEFE QUE DEBERÍAMOS LIMITAR LAS DONACIONES 47 00:06:19,580 --> 00:06:21,580 A DIEZ AL AÑO. 48 00:06:21,580 --> 00:06:25,580 Y EL DIJO, ¿QUIEN DONARÍA VA A DONAR TANTAS VECES? 49 00:06:25,580 --> 00:06:29,580 LA RENTA ES CARA Y TENGO UN COEFICIENTE INTELECTUAL DE 162. 50 00:06:29,580 --> 00:06:31,580 ENTONCES, UN POCO SOCIÓPATA. 51 00:06:31,580 --> 00:06:33,580 ESE ES EL EFECTO ADVERSO DEL COEFICIENTE INTELECTUAL. 52 00:06:35,740 --> 00:06:37,740 ESO ES HORRIBLE. ¿PERO LA MUERTE DE STEVE MERECE INVESTIGACIÓN? 53 00:06:37,740 --> 00:06:40,740 ¿POR QUE ESTABA EN EL DRC? 54 00:06:40,740 --> 00:06:42,430 ¿LAS ELECCIONES? 55 00:06:42,430 --> 00:06:44,430 -¡CUIDADO! -IDIOTA. 56 00:06:56,340 --> 00:06:59,340 ¿POR QUÉ ESTABA EN EL DRC? ¿LAS ELECCIONES? 57 00:07:02,300 --> 00:07:04,300 -COLEGA... -¿QUÉ SUCEDE? 58 00:07:04,300 --> 00:07:07,600 SOLO... 59 00:07:07,600 --> 00:07:10,600 UN HÁMSTER EN UN MICROONDAS. ESTA BIEN. 60 00:07:17,460 --> 00:07:18,460 OYE, KAZIM. 61 00:07:18,460 --> 00:07:20,460 SIEMPRE QUISISTE MI ESCRITORIO, ¿NO? 62 00:07:20,460 --> 00:07:22,460 ES TODO TUYO. 63 00:07:27,781 --> 00:07:29,082 ¿Dónde demonios está Josh? 64 00:07:29,649 --> 00:07:32,052 ¡Ve! ¡Encuéntralo! Fíjate atrás. 65 00:07:37,324 --> 00:07:38,725 ¿Has visto a Josh? 66 00:07:44,831 --> 00:07:46,167 Joshua, ¿qué demonios estás haciendo? 67 00:07:46,433 --> 00:07:47,667 Dos minutos. Demóralos por mí. 68 00:07:48,068 --> 00:07:49,103 Tommy va a matarte. Vamos. 69 00:07:49,369 --> 00:07:50,770 Dame un segundo. 70 00:07:50,770 --> 00:07:53,770 ¿HAY ALGUNA RAZÓN PARA CREER QUE NO FUE UN ACCIDENTE? 71 00:07:53,770 --> 00:07:59,770 ACABO DE COMPROBAR LA HORA QUE SE ESTRELLÓ Y ALGO SE SIENTE RARO. 72 00:08:11,580 --> 00:08:13,580 ACABO DE COMPROBAR LA HORA QUE SE ESTRELLÓ Y ALGO SE SIENTE RARO. 73 00:08:22,802 --> 00:08:24,204 -¿Hola? -Hola. 74 00:08:24,638 --> 00:08:26,606 Oye, ¿terminas tarde está noche como siempre? 75 00:08:26,706 --> 00:08:27,975 Renuncié. 76 00:08:28,241 --> 00:08:30,077 ¿Qué, después de diez semanas de entrenamiento? 77 00:08:30,343 --> 00:08:31,445 Las redes sociales son un pozo negro, 78 00:08:31,678 --> 00:08:33,847 y no hay nada que yo o nadie puede hacer sobre eso. 79 00:08:34,281 --> 00:08:37,450 -Bueno, debe doler admitir eso. -Así es como sabes que es verdad. 80 00:08:38,818 --> 00:08:40,353 ¿Qué se siente raro sobre lo del avión? 81 00:08:40,620 --> 00:08:42,189 Mira, quiero contártelo en persona. 82 00:08:42,455 --> 00:08:43,624 ¿Cuándo vas a regresar de Berlín? 83 00:08:44,157 --> 00:08:45,925 De hecho vuelo está tarde. 84 00:08:47,160 --> 00:08:49,730 Mira, creo que deberíamos reunirnos todos. 85 00:08:50,163 --> 00:08:51,998 No creo que fuera un accidente. 86 00:08:52,766 --> 00:08:56,170 Y además, tengo una sorpresa para ti. 87 00:08:56,436 --> 00:08:57,872 -Sabes que odio las sorpresas. -¿Josh? 88 00:08:58,305 --> 00:09:00,675 -Bien. Hagamos esto. -Bien, mira, tengo que irme. 89 00:09:00,774 --> 00:09:03,276 90 00:09:25,180 --> 00:09:30,180 DISCUTÁMOSLO EN PERSONA. ¿QUÉ TAL LONDRES? CREO QUE LES GUSTARÍA LA CASA DE AARON... 91 00:09:36,260 --> 00:09:39,260 OBVIAMENTE ESTOY DENTRO. MUY FÁCIL PARA MÍ. 92 00:09:41,260 --> 00:09:46,260 YA ESTOY RESERVANDO MI TREN + INVESTIGANDO A STEVE LUSH Y SU ÚLTIMO ARTÍCULO. 93 00:09:46,260 --> 00:09:50,260 COPIADO, PERO TENGO QUE PREGUNTARLE A ARIELLE.... MIENTRAS TANTO EMPEZARÉ A RECOLECTAR TODA LA EVIDENCIA 94 00:09:50,260 --> 00:09:53,260 DE FOTOS Y VIDEO DEL AVIÓN QUE PUEDA. 95 00:09:53,260 --> 00:09:55,260 PAPÁ, ESTÁ BIEN. TENGO 16. 96 00:09:55,260 --> 00:09:57,260 SOBREVIVIRÉ SI ME QUEDO EN LO DE CECILE POR UN FIN DE SEMANA. 97 00:09:57,260 --> 00:09:59,260 VAMOS, ESTA BIEN. 98 00:09:59,260 --> 00:10:02,260 DIECISÉIS, DIECISÉIS 99 00:10:02,260 --> 00:10:05,260 BIEN. ARREGLADO. HAY MUCHO PARA QUE REVISEMOS. MI INSTINTO DICE QUE PODRÍAMOS ENCONTRAR ALGO. 100 00:10:12,479 --> 00:10:13,680 Hola. 101 00:10:22,689 --> 00:10:24,325 Mírate, estás tan emocionado. 102 00:10:24,591 --> 00:10:26,160 ¿Tú no lo estás? Estás a punto de conocer a Aaron. 103 00:10:39,606 --> 00:10:42,042 - Hola, bienvenida. Hola, Aaron. -Hola. 104 00:10:42,309 --> 00:10:44,444 - Delia. - Sí, por favor, entra. 105 00:10:44,544 --> 00:10:45,712 -Hola. -Hola. 106 00:10:47,080 --> 00:10:48,549 -Qué bueno verte. -A ti también. 107 00:10:48,815 --> 00:10:51,518 -Te traté un tiramisú. -Eso es tan lindo. 108 00:10:52,419 --> 00:10:55,222 Podrías al menos haber limpiado para nosotros. 109 00:10:55,655 --> 00:10:56,656 Sí. 110 00:10:57,190 --> 00:10:58,315 ¿Tú decoraste este lugar? 111 00:10:58,525 --> 00:11:00,160 No, no, no es mío. 112 00:11:00,560 --> 00:11:01,928 Sí ¿qué hiciste con el dueño? 113 00:11:02,195 --> 00:11:03,363 Está atado en el sótano. 114 00:11:05,298 --> 00:11:06,700 Eres más divertido en la vida real. 115 00:11:07,100 --> 00:11:09,102 Es el departamento de la ciudad de mi papá. 116 00:11:09,369 --> 00:11:10,537 Hermano. 117 00:11:11,271 --> 00:11:12,439 Te presento a la sorpresa. 118 00:11:13,340 --> 00:11:14,507 Delia es mi novia. 119 00:11:16,176 --> 00:11:18,144 Bien. 120 00:11:18,578 --> 00:11:19,780 ¿Puedo? 121 00:11:20,046 --> 00:11:21,748 -¡Etienne! ¡Hola! -¡Hola! 122 00:11:23,316 --> 00:11:24,418 -Hola. - Aaron. 123 00:11:24,684 --> 00:11:25,885 -Hermoso. -Sí. 124 00:11:26,152 --> 00:11:27,187 ¿Un violín Robert Bertel? 125 00:11:27,454 --> 00:11:29,223 Sí, sí, fue un regalo de graduación. 126 00:11:29,489 --> 00:11:31,458 OK. ¡Bertel! ¡Bertel! 127 00:11:31,725 --> 00:11:32,993 -Es mi papá. -Porque me gusta mucho. 128 00:11:33,260 --> 00:11:34,928 ¿Sí? Tiene muchos fans. 129 00:11:35,195 --> 00:11:36,363 -¡Josh! -¡Hola! 130 00:11:37,130 --> 00:11:38,365 ¿Qué me perdí? 131 00:11:38,632 --> 00:11:40,500 -Hola. -No mucho. No mucho. 132 00:11:41,434 --> 00:11:44,571 Solo que las mejores y más inteligentes personas que conozco, 133 00:11:45,005 --> 00:11:47,274 y la que amo más, están en el mismo cuarto. 134 00:11:47,541 --> 00:11:49,276 Y voy a tomar una cerveza. ¿Quién quiere una? 135 00:11:49,543 --> 00:11:50,711 -Genial. -Dame tú... 136 00:11:51,111 --> 00:11:53,847 Gracias. Etienne. Mon ami. 137 00:11:55,715 --> 00:11:57,284 Solo pude encontrar unas pocas fotos online. 138 00:11:57,551 --> 00:11:59,086 Esto es lo mejor que pude hacer. 139 00:11:59,352 --> 00:12:01,488 La cosa es que cada foto 140 00:12:01,755 --> 00:12:04,024 es del gobierno congolés. Cada una. 141 00:12:04,558 --> 00:12:07,594 Miren, todas están tomadas de lejos. 142 00:12:08,028 --> 00:12:09,296 Así que no hay detalles, nada... 143 00:12:09,563 --> 00:12:11,332 Alguien debe tenerlas en sus teléfonos en alguna parte. 144 00:12:11,598 --> 00:12:13,800 Sí, pero busqué en todas partes, y... 145 00:12:14,034 --> 00:12:15,535 Mi única teoría es que es porque el avión 146 00:12:15,802 --> 00:12:17,004 se estrelló en el medio de la nada. 147 00:12:17,270 --> 00:12:19,306 Perdón, ¿puedo preguntar qué es esto? 148 00:12:19,573 --> 00:12:20,674 Sí, minas de coltan. 149 00:12:21,074 --> 00:12:23,277 Es un mineral usado en baterías y microprocesadores. 150 00:12:23,543 --> 00:12:25,713 Y ahora mismo, es uno de los minerales más valiosos de la Tierra. 151 00:12:26,146 --> 00:12:28,215 Los trabajadores usualmente viven cercas de esas minas, ¿no? 152 00:12:28,481 --> 00:12:30,884 Quiero decir, si un avión se estrella, 153 00:12:31,284 --> 00:12:33,253 alguien va a tomar una foto de eso. 154 00:12:33,520 --> 00:12:35,522 A al menos, de lo que queda. 155 00:12:35,789 --> 00:12:37,224 A menos de que tengan demasiado miedo para hacerlo. 156 00:12:37,457 --> 00:12:42,262 OK. Incluso si Steve Lush fue asesinado. Y ese es un gran sí. 157 00:12:42,529 --> 00:12:43,864 Tiene que haber una mejor manera de hacerlo 158 00:12:44,130 --> 00:12:45,666 que derribando un avión entero de pasajeros. 159 00:12:46,099 --> 00:12:47,201 Eso va a atraer la atención internacional. 160 00:12:47,434 --> 00:12:48,501 Sí, hay muchas formas mejores. 161 00:12:49,002 --> 00:12:50,277 Pero no sería la primera vez que alguien lo hiciera. 162 00:12:50,537 --> 00:12:53,206 El vuelo MH17 de Ámsterdam a Kuala Lumpur. 163 00:12:53,473 --> 00:12:56,443 Supuestamente derribado por el misil Buk ruso en 2014. 164 00:12:56,710 --> 00:12:57,777 Doscientos noventa y ocho muertos. 165 00:12:58,411 --> 00:13:02,116 El Siberia Air Flight 18-12, derribado sobre el mar Negro en el 2001. 166 00:13:02,382 --> 00:13:04,351 Volaba de Tel Aviv a Novosibirsk. 167 00:13:04,618 --> 00:13:06,220 Los 78 pasajeros murieron. 168 00:13:06,486 --> 00:13:09,756 El Vuelo 0-0-7 de Korean Air Flight, de New York a Seúl, 169 00:13:10,023 --> 00:13:11,925 a través de Anchorage, Alaska en 1983. 170 00:13:12,359 --> 00:13:15,029 Se desvió al espacio aéreo soviético así que los soviéticos lo derribaron. 171 00:13:15,462 --> 00:13:18,765 Doscientos sesenta y nueve muertos, incluido un diputado estadounidense. 172 00:13:20,333 --> 00:13:23,703 No tenía idea de que eras un fetichista de las caídas de aviones. 173 00:13:25,005 --> 00:13:26,273 Josh, ni uno solo de esos 174 00:13:26,540 --> 00:13:28,008 fue por un pasajero que estaba a bordo. 175 00:13:28,275 --> 00:13:31,579 Sí, pero si el avión fue derribado, sí... 176 00:13:32,245 --> 00:13:34,248 Deberían haber usado un misil de fragmentación 177 00:13:34,514 --> 00:13:36,950 que explotó 20 metros antes del avión, 178 00:13:37,217 --> 00:13:38,285 y no en el avión. 179 00:13:38,552 --> 00:13:40,955 Entonces la metralla derriba el avión, 180 00:13:41,221 --> 00:13:42,823 pero no hay combustión. 181 00:13:43,089 --> 00:13:44,257 -Así que no habría rastro en el aire. -Sí. 182 00:13:44,524 --> 00:13:46,693 Mierda, el mundo se vuelve más jodido día tras día. 183 00:13:47,127 --> 00:13:49,229 Chicos, esto no es un accidente. Es un encubrimiento. 184 00:13:49,496 --> 00:13:51,832 El gobierno británico le pidió al DCR su caja negra. 185 00:13:52,299 --> 00:13:54,301 Y acabo de encontrar el comité que lo está manejando. 186 00:13:54,768 --> 00:13:56,203 Podrían tener información que necesitamos. 187 00:13:56,469 --> 00:13:58,706 Genial. Bueno, ellos liberaran sus descubrimientos públicamente. 188 00:13:59,139 --> 00:14:01,241 Creo que deberíamos esperar hasta entonces. No... 189 00:14:02,642 --> 00:14:03,978 hagamos ninguna conclusión. 190 00:14:04,644 --> 00:14:06,446 No somos conspiracionistas. 191 00:14:08,515 --> 00:14:10,484 OK. Veremos que dicen. 192 00:14:20,860 --> 00:14:24,860 MAYA CUANTO TIEMPO. UN TEMA URGENTE. 193 00:14:24,860 --> 00:14:26,399 ¿PUEDES REUNIRTE ESTA NOCHE? 194 00:14:26,399 --> 00:14:28,468 Josh vamos a tomarnos una foto. 195 00:14:28,568 --> 00:14:29,769 OK. Ahí voy. 196 00:14:31,471 --> 00:14:32,639 Vamos. 197 00:14:59,633 --> 00:15:01,002 La mesa junto a la ventana. 198 00:15:09,342 --> 00:15:10,510 Maya. 199 00:15:11,745 --> 00:15:12,947 -Hola. - Hola. 200 00:15:13,213 --> 00:15:15,282 Cada vez te pareces más a tu padre. 201 00:15:15,682 --> 00:15:16,850 Steve Lush. 202 00:15:17,350 --> 00:15:18,518 Tu periodista. 203 00:15:19,519 --> 00:15:20,820 ¿Fue un accidente? 204 00:15:23,056 --> 00:15:24,958 Josh, ¿por qué me estás preguntando por esto? 205 00:15:26,059 --> 00:15:27,161 -Curiosidad profesional. -No, no. 206 00:15:27,427 --> 00:15:28,462 Ni siquiera lo pienses. 207 00:15:28,728 --> 00:15:29,930 Nunca me atrevería a pensar que un gobierno... 208 00:15:30,196 --> 00:15:32,365 He estado siguiendo al Kolectivo 209 00:15:32,632 --> 00:15:34,334 desde que lo fundaste hace un año. 210 00:15:35,435 --> 00:15:38,072 Soy una gran fan. De verdad. Es un gran trabajo. 211 00:15:38,672 --> 00:15:42,042 Y por lo tanto sé que no has manejado ningún caso como este. 212 00:15:42,509 --> 00:15:43,510 Sí, no todavía tal vez 213 00:15:44,311 --> 00:15:47,147 Pero, Maya, sabes por qué esto es tan importante para mí. 214 00:15:47,681 --> 00:15:48,849 Josh. 215 00:15:50,183 --> 00:15:52,119 Tenías nueve años cuando tu padre murió. 216 00:15:52,385 --> 00:15:54,321 No hay nada que pudieras haber hecho sobre eso. 217 00:15:54,421 --> 00:15:55,589 Maya. 218 00:15:56,289 --> 00:15:57,457 Por favor. 219 00:15:59,526 --> 00:16:03,196 Mira, tengo una fuente anónima... 220 00:16:03,463 --> 00:16:05,066 Ella no quiere hablar conmigo. 221 00:16:05,332 --> 00:16:06,500 Ella no quiere hablar con nadie 222 00:16:06,766 --> 00:16:08,735 en la prensa convencional en general. 223 00:16:10,203 --> 00:16:11,371 Pero... 224 00:16:13,406 --> 00:16:16,009 tal vez ella esté dispuesta a hablar contigo. 225 00:16:16,776 --> 00:16:19,479 Porque tú eres el símbolo de un nuevo tipo de periodismo. 226 00:16:24,417 --> 00:16:25,585 Hola. 227 00:16:28,054 --> 00:16:29,223 Hace frío. 228 00:16:30,257 --> 00:16:32,259 Puedes fumar arriba si quieres. 229 00:16:33,627 --> 00:16:34,795 Es una mentira. 230 00:16:35,495 --> 00:16:36,897 Tú no eres el tipo de persona a la que le gustaría 231 00:16:37,163 --> 00:16:38,431 que fumara adentro. 232 00:16:39,432 --> 00:16:40,601 Por supuesto que sí. 233 00:16:41,334 --> 00:16:43,069 No fumas, no te gustan los olores feos, 234 00:16:43,336 --> 00:16:44,905 eres extremadamente ordenado y.... 235 00:16:45,705 --> 00:16:47,674 Creo que tienes un poco de asma. 236 00:16:48,174 --> 00:16:49,877 Tres de cuatro. 237 00:16:52,145 --> 00:16:54,314 -Muy cerca. Sí. -Gracias. 238 00:17:01,488 --> 00:17:03,557 ¿De dónde eras de nuevo, originalmente? 239 00:17:03,823 --> 00:17:05,926 - Brighton. Nacida y criada. -Brighton. Sí. 240 00:17:06,192 --> 00:17:07,461 Y luego fui a New York para la universidad. 241 00:17:07,694 --> 00:17:09,029 ¿Y ahora Londres? 242 00:17:09,763 --> 00:17:11,298 Con tu mejor amigo. 243 00:17:13,099 --> 00:17:14,734 Eres diferente en persona. 244 00:17:15,669 --> 00:17:16,837 ¿Sí? 245 00:17:17,237 --> 00:17:18,572 -Sí. -¿Cómo? 246 00:17:19,539 --> 00:17:22,043 Bueno, en Zoom, no parecías un loco del orden. 247 00:17:22,309 --> 00:17:24,577 Y parecías extrovertido y seguro. 248 00:17:25,378 --> 00:17:26,647 No veo eso en persona. 249 00:17:27,747 --> 00:17:29,817 Mi fondo de Zoom estaba siempre muy ordenado. 250 00:17:32,185 --> 00:17:34,754 Y tú parecías disfrutar mis bromas malas, así que.... 251 00:17:36,723 --> 00:17:37,891 Pero tú... 252 00:17:38,592 --> 00:17:39,760 tú también eres diferente. 253 00:17:40,260 --> 00:17:41,328 ¿Sí? 254 00:17:41,595 --> 00:17:44,331 Un poco como un tsunami. 255 00:17:46,333 --> 00:17:47,734 ¿De buena o mala manera? 256 00:17:50,136 --> 00:17:51,538 No lo sé todavía. 257 00:17:56,176 --> 00:17:57,177 -¡Hola! -¡Hola! 258 00:17:57,577 --> 00:17:59,012 Sabía que ustedes dos se llevarían bien. 259 00:17:59,279 --> 00:18:01,715 Sí. No, ella es genial. 260 00:18:02,682 --> 00:18:04,585 Incluso más en la vida real. De verdad. 261 00:18:05,018 --> 00:18:06,253 Ella me adora. 262 00:18:06,519 --> 00:18:07,754 Ella no me cambiaría por nadie en el mundo. 263 00:18:08,021 --> 00:18:09,356 Definitivamente lo haría. Yo solo... 264 00:18:09,623 --> 00:18:11,358 No creo que Aaron quiera una fumadora. 265 00:18:11,625 --> 00:18:13,159 Eres una pequeña mierda. 266 00:18:13,426 --> 00:18:14,594 Tú eres un idiota. 267 00:18:23,236 --> 00:18:24,505 ¿Sabes por qué llamó? 268 00:18:24,738 --> 00:18:26,072 No, no realmente. 269 00:18:40,020 --> 00:18:44,291 Entonces, aquí están las nuevas estrellas del periodismo independiente. 270 00:18:46,459 --> 00:18:49,162 El punto del Kolectivo no es convertirnos en estrellas pop. 271 00:18:49,429 --> 00:18:50,464 No, por supuesto que no. 272 00:18:50,730 --> 00:18:52,299 Pero el trabajo que han estado haciendo 273 00:18:52,566 --> 00:18:55,135 es vital para que una sociedad civil prospero. 274 00:18:55,735 --> 00:18:57,972 En este punto, tengo algo que creo 275 00:18:58,371 --> 00:18:59,973 que podría ser de interés para ustedes. 276 00:19:00,640 --> 00:19:02,809 Este es Steve Lush. 277 00:19:04,311 --> 00:19:07,314 Era colega mío y también un querido amigo. 278 00:19:08,615 --> 00:19:10,217 Estaba en el Congo investigando 279 00:19:10,483 --> 00:19:11,919 las condiciones de las minas. 280 00:19:12,519 --> 00:19:14,721 Rina Air 5N-RAM, ¿no? 281 00:19:14,821 --> 00:19:16,190 -Sí. -Sí. Lo conocemos. 282 00:19:16,456 --> 00:19:18,358 Y sé con seguridad de que estaba convencido 283 00:19:18,625 --> 00:19:19,893 de que estaba siendo seguido. 284 00:19:20,660 --> 00:19:21,762 Lo que encontró, 285 00:19:22,295 --> 00:19:24,531 no podía contármelo por teléfono o por mail. 286 00:19:24,798 --> 00:19:26,967 Dijo que me lo mostraría al regresar a Londres. 287 00:19:27,200 --> 00:19:28,668 Y creo que por eso fue asesinado. 288 00:19:29,402 --> 00:19:32,406 Quería pedirle chicos si me ayudan 289 00:19:32,672 --> 00:19:35,275 a descubrir que sucedió realmente. 290 00:19:35,775 --> 00:19:36,977 Les pagaremos, por supuesto. 291 00:19:37,244 --> 00:19:38,913 Y ustedes trabajaran como lo venían haciendo, 292 00:19:39,179 --> 00:19:41,081 pero con acceso a todos nuestros recursos 293 00:19:41,348 --> 00:19:43,216 y el apoyo que podamos ofrecerles. 294 00:19:44,517 --> 00:19:46,186 Siento oír lo de tu amigo. 295 00:19:46,753 --> 00:19:49,289 Pero el dinero no convierte al trabajo en algo más real, 296 00:19:49,556 --> 00:19:51,191 y no estoy segura de que estemos interesados 297 00:19:51,458 --> 00:19:55,496 en volvernos parte de una organización de noticias grande. 298 00:19:56,162 --> 00:19:57,364 Y francamente, yo no... 299 00:19:58,531 --> 00:19:59,599 Lo siento, pero no te creo 300 00:19:59,833 --> 00:20:02,035 cuando dice que no cambiara la forma en que trabajamos. 301 00:20:04,037 --> 00:20:05,505 OK. Lo oímos. 302 00:20:06,540 --> 00:20:08,041 Lucas, ¿tú que piensas? 303 00:20:11,511 --> 00:20:14,181 Mantenernos independientes fue nuestro primer principio. 304 00:20:14,447 --> 00:20:15,582 Por supuesto que seguirán siendo independientes. 305 00:20:16,016 --> 00:20:17,651 No tengo interés en cambiarlos. 306 00:20:18,084 --> 00:20:20,154 Trabajaba con Anna Politkovskaya 307 00:20:20,420 --> 00:20:22,589 cuando ustedes estaban en pañales. 308 00:20:23,290 --> 00:20:25,692 Bueno, tú tal vez ya habías empezado la escuela. 309 00:20:26,326 --> 00:20:27,561 -No, por supuesto. -¿Moi? 310 00:20:27,827 --> 00:20:30,464 Pero, con el debido respeto, diriges un diario 311 00:20:30,730 --> 00:20:34,734 que fue recientemente comprado por una corporación multinacional. 312 00:20:35,302 --> 00:20:37,470 Para no tener que cerrar como los otros diarios. 313 00:20:37,737 --> 00:20:41,375 Ahora llegamos a millones de personas en todo el mundo. 314 00:20:41,641 --> 00:20:43,377 Honestamente, no soy diferente a ustedes chicos. 315 00:20:43,643 --> 00:20:46,647 He estado luchando por la verdad cada día de mi vida. 316 00:20:47,514 --> 00:20:49,617 El punto es que tengo una fuente, 317 00:20:50,050 --> 00:20:52,119 que creo que estaría dispuesta a hablar con ustedes 318 00:20:52,385 --> 00:20:54,487 por su independencia. 319 00:20:55,388 --> 00:20:56,723 ¿Esta fuente es anónima? 320 00:20:56,823 --> 00:20:58,024 Sí. 321 00:20:58,291 --> 00:20:59,326 Ella está muy expuesta en este momento 322 00:20:59,593 --> 00:21:01,795 por su asociación conocida con Steve Lush, 323 00:21:02,062 --> 00:21:04,498 así que está preocupada por una represalia. 324 00:21:04,764 --> 00:21:06,833 Bueno, nosotros no tenemos que hablar con fuentes anónimas. 325 00:21:07,234 --> 00:21:09,803 Si hablamos con fuentes anónimas que no podemos citar, 326 00:21:10,237 --> 00:21:13,006 seremos iguales a cualquier otra organización de noticias 327 00:21:13,273 --> 00:21:15,642 que la gente desestima por sesgada. 328 00:21:16,409 --> 00:21:18,311 La razón por la que la gente confía en nosotros 329 00:21:18,578 --> 00:21:20,948 es que el trabajo que hacemos detrás de nuestras pantallas, 330 00:21:21,214 --> 00:21:22,549 cualquiera puede hacerlo en casa. 331 00:21:23,483 --> 00:21:26,219 OK. Aaron, ¿tú que piensas? 332 00:21:28,054 --> 00:21:30,056 Creo que no deberíamos apurarnos a nada. 333 00:21:31,524 --> 00:21:34,094 Pero muchas gracias por tu oferta, Maya. 334 00:21:34,361 --> 00:21:35,729 -Realmente lo aprecio. -Sí. 335 00:21:36,596 --> 00:21:38,832 Lo siento. Adiós. 336 00:21:39,532 --> 00:21:42,703 OK, fue un placer conocerlos. 337 00:21:44,004 --> 00:21:46,006 Bueno, buena suerte. Sigan con el buen trabajo. ¿OK? 338 00:21:46,273 --> 00:21:47,607 Sí, gracias. Adiós. 339 00:21:47,707 --> 00:21:48,909 Tenemos que hablar. 340 00:21:49,175 --> 00:21:50,877 Voy a quedarme un segundo. 341 00:21:54,414 --> 00:21:55,582 Gracias por venir. 342 00:21:56,016 --> 00:21:57,183 Gracias. 343 00:22:03,223 --> 00:22:05,292 Creo que hubiera sido mucho más fácil 344 00:22:05,559 --> 00:22:07,060 si les hubieras contado sobre mí. 345 00:22:07,327 --> 00:22:08,329 No lo hubieran entendido. 346 00:22:08,762 --> 00:22:10,697 Pero ahora va a ser tan difícil convencerlos. 347 00:22:10,797 --> 00:22:12,132 Maya. 348 00:22:13,266 --> 00:22:14,701 Necesito contactar a tu fuente. 349 00:22:15,101 --> 00:22:17,671 No, no, no, no. No, no puedes,... 350 00:22:19,039 --> 00:22:20,173 -Vamos por un café. - Maya. 351 00:22:20,407 --> 00:22:22,676 - Hablémoslo. -No creo que lo entiendas. 352 00:22:23,410 --> 00:22:25,478 Esto no es solo sobre Steve Lush. 353 00:22:27,280 --> 00:22:28,648 Es también por mí. 354 00:22:30,450 --> 00:22:31,618 Por favor. 355 00:22:32,219 --> 00:22:33,520 ¿Puedo tener el contacto? 356 00:22:39,092 --> 00:22:40,092 OK. 357 00:22:53,039 --> 00:22:55,609 ¿Es un tipo de autorretrato? 358 00:22:56,042 --> 00:22:57,878 No, es un retrato de mi abuelo. 359 00:22:58,144 --> 00:23:00,113 Él murió durante la guerra. 360 00:23:00,380 --> 00:23:02,449 Tal vez lo conociste. ¿Dónde estuviste estacionado? 361 00:23:05,185 --> 00:23:06,586 ¿Ustedes ya la conocían? 362 00:23:07,754 --> 00:23:09,089 Sí. 363 00:23:09,489 --> 00:23:10,724 ¿Por qué? 364 00:23:10,824 --> 00:23:12,827 Estamos luchando contra las noticias falsas. 365 00:23:13,560 --> 00:23:15,428 ¿Por qué nos estamos mintiendo entre nosotros? 366 00:23:15,528 --> 00:23:16,697 Yo no mentí. 367 00:23:17,230 --> 00:23:19,266 Solo que no tenía idea de que no te lo había contado. 368 00:23:20,166 --> 00:23:23,203 El papá de Josh era un periodista que trabajó con Maya. 369 00:23:23,670 --> 00:23:27,073 Y después de que murió, ella se volvió cercana a la familia, 370 00:23:27,340 --> 00:23:29,409 y por eso yo también la conozco, pero yo... 371 00:23:31,344 --> 00:23:32,512 no mentí. 372 00:23:33,513 --> 00:23:35,483 Él no me contó nada de esto. 373 00:23:36,650 --> 00:23:40,154 Pasé casi 12 años con mi esposa, 374 00:23:40,420 --> 00:23:43,390 y todavía hay cosas que no conozco sobre ella. 375 00:23:44,257 --> 00:23:46,092 Y nunca lo sabré. Nunca. 376 00:23:46,493 --> 00:23:48,361 He pasado casi 27 años conmigo, 377 00:23:48,628 --> 00:23:50,897 y todavía no sé muchas cosas sobre mí mismo. 378 00:23:51,765 --> 00:23:53,600 -Hola. -Hola, Josh. 379 00:23:56,336 --> 00:23:57,771 Sé que te debo una explicación. 380 00:24:02,576 --> 00:24:07,481 El 14 de Septiembre de 2002. De Moscú a Perm. Vuelo NA 821. 381 00:24:08,381 --> 00:24:10,951 88 muertos, incluido mi padre y un general ruso 382 00:24:11,218 --> 00:24:12,752 que era un asesor cercano al presidente. 383 00:24:14,421 --> 00:24:15,555 Yo tenía nueve. 384 00:24:17,724 --> 00:24:20,827 La causa oficial fue el abuso de alcohol del capitán. 385 00:24:21,561 --> 00:24:23,330 Pero había demasiadas anomalías. 386 00:24:25,632 --> 00:24:27,033 ¿Y no crees que fuera un accidente? 387 00:24:28,068 --> 00:24:30,404 -¿Igual que el Rina Air 5N-RAM? - Sé que no lo fue. 388 00:24:31,504 --> 00:24:34,608 ¿Y si Steve Lush fue silenciado, igual que mi padre? 389 00:24:35,408 --> 00:24:37,545 Maya me dio un contacto en Kinshasa, una mujer que ayudó... 390 00:24:37,811 --> 00:24:38,979 -Y sí... - ¿Por qué no me contaste 391 00:24:39,246 --> 00:24:40,514 nada de esto? 392 00:24:41,548 --> 00:24:45,352 Lo entiendo ahora. Entiendo por qué estás tan involucrado 393 00:24:45,619 --> 00:24:47,921 en el caso de Steve, pero no podemos hacerlo. 394 00:24:48,755 --> 00:24:50,824 No hablamos con fuentes privadas. 395 00:24:51,258 --> 00:24:53,093 Y si lo hiciéramos, socavaría nuestra credibilidad 396 00:24:53,360 --> 00:24:54,360 como el Kolectivo. 397 00:24:55,028 --> 00:24:57,130 Y no le traerá justicia a tu padre. 398 00:24:58,164 --> 00:24:59,600 Fue hace 20 años. No es su caso. 399 00:25:00,033 --> 00:25:01,501 Mi padre murió luchando por la verdad. 400 00:25:01,735 --> 00:25:03,504 Cada caso como este es su caso. 401 00:25:03,770 --> 00:25:07,407 Josh, entiendo completamente tu razonamiento. De verdad. 402 00:25:08,608 --> 00:25:11,077 Pero creo que Delia tiene razón también. 403 00:25:13,547 --> 00:25:16,083 Y el riesgo de perder la credibilidad 404 00:25:16,349 --> 00:25:19,219 que hemos ganado en el último año es real. 405 00:25:19,686 --> 00:25:21,454 Tenemos que tomar eso con seriedad. 406 00:25:24,457 --> 00:25:26,660 Josh, creo que tiene razón. Sí. 407 00:25:28,562 --> 00:25:29,696 Sí. 408 00:26:13,073 --> 00:26:14,241 ¿Hola? 409 00:26:15,108 --> 00:26:16,243 Muéstrame tu cara. 410 00:26:21,147 --> 00:26:22,315 Hola. 411 00:26:24,017 --> 00:26:25,017 Luces mejor en las fotos. 412 00:26:26,086 --> 00:26:28,122 Bueno, ha sido un día largo. 413 00:26:28,622 --> 00:26:29,689 ¿Qué quieres? 414 00:26:30,090 --> 00:26:31,725 Bueno, primero, encantado de conocerte. 415 00:26:32,492 --> 00:26:34,295 Maya Jensen dijo que podrías ayudarme. 416 00:26:34,761 --> 00:26:37,631 Quiero saber que sucedió con el Rina Air Flight 5N-RAM. 417 00:26:41,101 --> 00:26:42,836 OK, puedo enviarte algo desde otro número. 418 00:26:43,503 --> 00:26:45,639 Pero borra todo después de verlo. ¿OK? 419 00:26:46,072 --> 00:26:47,807 Sí, sí. Por supuesto. Absolutamente. 420 00:27:10,096 --> 00:27:11,398 ¿Has oído alguna vez de un avión partiéndose a la mitad 421 00:27:11,665 --> 00:27:12,866 por un problema técnico? 422 00:27:13,300 --> 00:27:15,035 ¿Y nadie está investigando esto? 423 00:27:16,636 --> 00:27:18,572 -¿Le has enviado esto a alguien? - No. 424 00:27:19,406 --> 00:27:21,007 ¿Crees que no me importa la verdad? 425 00:27:21,675 --> 00:27:22,943 No, No, no. Yo no dije eso. 426 00:27:23,376 --> 00:27:25,512 La ley dice que toda la información debe pasar a través 427 00:27:25,779 --> 00:27:28,014 de las autoridades congolesas a la comisión británica.... 428 00:27:29,316 --> 00:27:30,316 ¿pero adivina que sucede después? 429 00:27:31,251 --> 00:27:34,120 Las autoridades congolesas nunca pasaron el video. 430 00:27:34,387 --> 00:27:35,555 ¡Bingo! 431 00:27:36,756 --> 00:27:38,359 Escucha, Sr. Joshua Moore. 432 00:27:38,758 --> 00:27:39,927 Solo quédate en casa. 433 00:27:40,293 --> 00:27:42,029 Olvida el avión y las minas. 434 00:27:42,295 --> 00:27:44,865 Este país está condenado. Nunca cambiará. 435 00:27:45,465 --> 00:27:46,600 Sí, pero... 436 00:28:10,590 --> 00:28:12,559 -Hola. -Hola. 437 00:28:14,494 --> 00:28:17,731 Mi cabeza ha estado dando vuelta toda la tarde, sobre... 438 00:28:19,432 --> 00:28:20,667 sobre tu padre y... 439 00:28:24,304 --> 00:28:25,472 ¿A dónde vas? 440 00:28:37,217 --> 00:28:38,385 Me voy de viaje. 441 00:28:39,553 --> 00:28:40,720 ¿Un viaje a dónde? 442 00:28:42,622 --> 00:28:43,757 Mira... 443 00:28:45,125 --> 00:28:47,294 No quiero estar atrapado en el fondo de un restaurant 444 00:28:47,561 --> 00:28:49,663 tratando de secretamente conectar los puntos online para siempre. 445 00:28:50,230 --> 00:28:51,332 Quiero ser reportero. 446 00:28:51,598 --> 00:28:53,634 Como mi papá, y sé que tú piensas que eso significa 447 00:28:54,034 --> 00:28:55,736 que voy a perder mi libertad, 448 00:28:56,169 --> 00:28:58,139 o seré el enemigo, o lo que sea, pero lo siento, 449 00:28:58,405 --> 00:29:00,340 lo siento, es algo que tengo que hacer. 450 00:29:03,076 --> 00:29:04,445 ¿Te has vuelto completamente loco? 451 00:29:05,212 --> 00:29:07,381 Un reportero acaba de morir en Kinshasa. 452 00:29:07,647 --> 00:29:10,016 -¡No te preocupes! -Mira, lo entiendo. 453 00:29:11,084 --> 00:29:12,552 Lo entiendo. 454 00:29:12,819 --> 00:29:14,522 Esto toca un nervio. Por supuesto que sí. 455 00:29:15,222 --> 00:29:16,923 ¿Pero estás seguro que tu padre querría que tú 456 00:29:17,190 --> 00:29:19,326 tires tu vida y todo tu trabajo duro 457 00:29:19,593 --> 00:29:22,730 para perseguir esta corazonada del otro lado del mundo? 458 00:29:23,163 --> 00:29:25,132 No sé lo que querría, pero tengo la sensación 459 00:29:25,398 --> 00:29:26,398 de que estaría orgulloso de mí. 460 00:29:27,200 --> 00:29:29,403 Es demasiado personal. Estás nublado por las emociones. 461 00:29:29,669 --> 00:29:30,971 -¡Basta! - ¡Es demasiado personal! 462 00:29:31,238 --> 00:29:32,739 Sí. ¿Sabes qué? 463 00:29:33,707 --> 00:29:34,875 Tal vez tienes razón. 464 00:29:35,475 --> 00:29:38,679 Tal vez todo lo que dices es cierto. 465 00:29:39,546 --> 00:29:41,514 Pero lo haré de todos modos. 466 00:29:44,618 --> 00:29:45,785 467 00:30:04,271 --> 00:30:05,438 MAYA ME LLAMÓ. ¿ESTAS AQUÍ? ¡ESTAS LOCO! 468 00:30:05,438 --> 00:30:07,430 TE VERÉ EN LA TERRASSE EN UNA HORA. 469 00:30:47,347 --> 00:30:49,215 ¿Disculpe? Disculpe. 470 00:30:49,482 --> 00:30:50,650 ¿Sabe dónde está La Terrasse? 471 00:30:50,750 --> 00:30:51,952 -¿Pardon? - La Terrasse. 472 00:30:52,219 --> 00:30:53,220 ARRIBA. SÍ. 473 00:30:53,486 --> 00:30:54,721 Gracias. Lo aprecio. 474 00:30:55,155 --> 00:30:57,123 -MUCHAS GRACIAS. GRACIAS. -Gracias. 475 00:31:13,006 --> 00:31:14,108 ¿No seguiste mi consejo? 476 00:31:14,474 --> 00:31:16,209 Mi madre se quejaba de lo mismo. 477 00:31:21,214 --> 00:31:22,248 ¿Dónde obtuviste ese video? 478 00:31:22,816 --> 00:31:24,985 Con mi trabajo, conozco mucha gente. 479 00:31:25,719 --> 00:31:27,654 JANINE. TRÁELE LO MISMO. 480 00:31:28,655 --> 00:31:29,690 Y algunas son como yo. 481 00:31:30,257 --> 00:31:32,058 Infelices con cómo van las cosas en este país. 482 00:31:32,325 --> 00:31:33,827 Gente que como yo, estamos más... 483 00:31:35,595 --> 00:31:36,897 enojados que aterrados. 484 00:31:37,163 --> 00:31:38,766 -SEÑOR. SEÑORA. -GRACIAS CARIÑO. 485 00:31:39,266 --> 00:31:40,500 - Gracias. - AQUÍ ESTÁ TU COMIDA. 486 00:31:42,269 --> 00:31:45,772 DISFRUTEN. 487 00:31:46,373 --> 00:31:48,542 No te preocupes, no es el pescado lo que matará aquí. 488 00:31:51,611 --> 00:31:53,413 ¿Tienes alguna otra información? 489 00:31:59,553 --> 00:32:02,088 Eso serán mil dólares. 490 00:32:03,557 --> 00:32:05,025 ¿Pensaba que estabas haciendo esto porque te importaba 491 00:32:05,292 --> 00:32:06,426 la verdad? 492 00:32:08,261 --> 00:32:09,763 La verdad siempre tiene un precio. 493 00:32:18,405 --> 00:32:19,573 ¿Podemos hacer quinientos? 494 00:32:38,091 --> 00:32:39,460 Esto fue grabado el 11 de mayo. 495 00:32:40,260 --> 00:32:42,029 Solo una hora después de que el avión fuera derribado. 496 00:32:42,295 --> 00:32:45,298 MIRA ESO. ¡TIENE UN ARMA ENORME! 497 00:32:46,566 --> 00:32:50,036 Misiles. 498 00:32:52,672 --> 00:32:54,975 Y la ubicación es cercana al lugar donde se estrelló el avión. 499 00:32:55,242 --> 00:32:56,309 Sí, pero esto no es suficiente para probar 500 00:32:56,576 --> 00:32:57,611 que le dispararon al avión. 501 00:32:58,144 --> 00:32:59,713 -Necesitamos más evidencia. -Estoy segura que tú. 502 00:33:00,247 --> 00:33:01,515 Y estoy segura de que encontraras esto. 503 00:33:02,449 --> 00:33:04,818 -Espera, ¿dónde vas? -Disfruta el pescado. 504 00:33:33,480 --> 00:33:36,517 Hola, mamá. Mamá, mamá, no puedo hablar ahora. 505 00:33:36,783 --> 00:33:40,086 - ¿Dónde estás? -Estoy en el trabajo. 506 00:33:40,353 --> 00:33:41,989 Acabo de hablar con Maya. 507 00:33:42,689 --> 00:33:44,591 Discutí con ella, para ser honesta. 508 00:33:45,025 --> 00:33:46,493 Mamá, estoy bien, ¿OK? No te preocupes. 509 00:33:47,060 --> 00:33:48,628 Steve era un periodista experimentado. 510 00:33:49,162 --> 00:33:50,262 -Y tú eres solo... -Sí, lo sé. 511 00:33:50,430 --> 00:33:51,865 Soy un lavaplatos en un restaurant italiano, 512 00:33:52,132 --> 00:33:53,800 que es propiedad de unos albanos, lo sé. 513 00:33:59,406 --> 00:34:00,440 ¿Qué es ese ruido? 514 00:34:00,674 --> 00:34:02,876 Mamá, tengo que irme. 515 00:34:03,143 --> 00:34:04,178 Te llamaré cuando regrese. 516 00:34:04,578 --> 00:34:06,013 -Ten cuidado. ¿OK? -OK. Te amo. 517 00:34:06,279 --> 00:34:07,514 -Te amo. -Adiós. 518 00:34:37,460 --> 00:34:39,460 HOLA CHICOS, ESTOY AQUÍ. YA ME REUNÍ CON UN CONTACTO 519 00:34:39,460 --> 00:34:41,460 ELLA TENIA UN VIDEO MUY INTERESANTE. 520 00:34:41,460 --> 00:34:43,460 MIREN ESTE CAMIÓN DE MISILES. 521 00:34:45,460 --> 00:34:46,519 NECESITO ALGO DE AYUDA. 522 00:34:46,519 --> 00:34:49,522 OBVIAMENTE EL VEHÍCULO SUGIERE... 523 00:34:49,522 --> 00:34:51,520 MISILES TIERRA-AIRE... 524 00:35:01,340 --> 00:35:03,340 ESTO ES LINDO. AMO NUESTROS VIERNES POR LA NOCHE. 525 00:35:03,340 --> 00:35:05,340 SÍ. 526 00:35:05,340 --> 00:35:07,340 ETIENNE -¿ALGUNA IDEA DE CUÁL, VIEJO? 527 00:35:07,340 --> 00:35:10,340 ODIO QUE ME LLAME VIEJO... 528 00:35:11,340 --> 00:35:13,340 ME ENOJA. 529 00:35:13,340 --> 00:35:15,340 DE VERDAD. 530 00:35:15,340 --> 00:35:18,340 SI ME ENOJA, DEBE TENER RAZÓN. 531 00:35:18,340 --> 00:35:21,140 OK, MIRA. 532 00:35:23,140 --> 00:35:26,140 ¿VES AHÍ? 533 00:35:26,140 --> 00:35:28,140 ¿VES EL DAÑO AL AVIÓN? 534 00:35:29,796 --> 00:35:31,790 TODOS ESTOS PEQUEÑOS PUNTOS. 535 00:35:31,790 --> 00:35:33,790 -SÍ. -ESTO ES DEBIDO A LA EXPLOSIÓN DEL MISIL. 536 00:35:33,790 --> 00:35:39,790 NO LE DIO AL AVIÓN. EXPLOTÓ ANTES DE ESO. 537 00:35:39,790 --> 00:35:41,790 -¿ENTIENDES? -SÍ. 538 00:35:43,143 --> 00:35:47,140 ¿PERO COMO SABES QUE TIPO DE MISIL ES? 539 00:35:47,140 --> 00:35:52,540 SABEMOS QUE EL AVIÓN ESTABA A UNA ALTITUD DE 1000 METROS 540 00:35:52,540 --> 00:35:55,540 CUANDO LA CAJA NEGRA EMPEZÓ A REGISTRAR LA TRAYECTORIA DE CAÍDA. 541 00:35:57,540 --> 00:36:00,540 PODEMOS DESCARTAR A LOS MISILES QUE NO ALCANZAN ESTA ALTITUD. 542 00:36:00,540 --> 00:36:02,540 EXACTAMENTE. 543 00:36:02,540 --> 00:36:04,540 BUEN TRABAJO. 544 00:36:04,540 --> 00:36:06,540 ME ROBARAS MI TRABAJO PRONTO. 545 00:36:06,540 --> 00:36:08,540 ¿ESTE TRABAJO O EL DE PROGRAMADOR? 546 00:36:08,540 --> 00:36:09,569 AMBOS. 547 00:36:10,704 --> 00:36:12,700 OYE, LUCAS, ESTOY TRABAJANDO EN ESTO PARA JOSH NUESTRA TEORÍA ACTUAL DESCARTA MISILES TIERRA AIRE DE BAJA ALTITUD. 548 00:36:12,700 --> 00:36:14,700 NADA DE CORTO RANGO COMO GAUNTLETS O GREYHOUNDS. 549 00:36:14,700 --> 00:36:16,700 ASÍ QUE PROBABLEMENTE ESTEMOS MIRANDO UN BUK. ¿ESO TIENE SENTIDO PARA TI? 550 00:36:20,980 --> 00:36:23,380 BUENA TEORÍA. LOS BUK HAN DERRIBADO AVIONES ANTES. 551 00:36:23,380 --> 00:36:25,380 PERO ESO ES UN EQUIPO PESADO. SEGUIRÉ TRATANDO DE GEOLOCALIZAR EL VIDEO. 552 00:36:27,387 --> 00:36:31,391 ¡TIENE UN ARMA GIGANTE! 553 00:36:43,470 --> 00:36:45,639 Entonces ese camión de misiles el día del accidente 554 00:36:46,072 --> 00:36:48,042 estaba a diez kilómetros del lugar donde se estrelló. 555 00:36:48,308 --> 00:36:49,309 Una extraña coincidencia. 556 00:36:49,576 --> 00:36:52,546 Así es. Aquí. Mira esto. 557 00:36:55,015 --> 00:36:56,149 Echémosle un vistazo al conductor. 558 00:37:12,432 --> 00:37:13,567 Gracias. 559 00:37:15,468 --> 00:37:18,505 Si, hazme saber cómo va y cuídate. 560 00:37:18,605 --> 00:37:19,739 Sí, por supuesto. 561 00:37:21,007 --> 00:37:22,007 -¿Josh? - ¿Sí? 562 00:37:22,542 --> 00:37:24,645 Perdón por no haberte respaldado en la reunión. 563 00:37:25,178 --> 00:37:27,147 Está bien. Lo estás compensando ahora. 564 00:37:27,414 --> 00:37:30,051 Sí. Bueno, Y solo llama a Delia, ¿OK? 565 00:37:30,717 --> 00:37:33,187 Mira, no sé nada sobre el amor, y sé que técnicamente 566 00:37:33,453 --> 00:37:35,021 solo nos vimos una vez, pero como que sé que los dos 567 00:37:35,288 --> 00:37:37,357 son tercos para llamar primero, así que solo hazlo. 568 00:37:38,325 --> 00:37:40,627 Me gustaba más cuando no sabíamos nada sobre el otro. 569 00:37:42,362 --> 00:37:45,566 -Bien. Te escribiré más tarde. -Sí, cuídate. 570 00:38:11,524 --> 00:38:13,226 Lo siento. Estoy bien. Estoy bien. 571 00:38:14,461 --> 00:38:16,096 No, estoy bien. Estoy bien. 572 00:38:35,515 --> 00:38:36,850 ¿Sabe dónde está Claude? 573 00:38:38,084 --> 00:38:39,653 -¿Claude? - ¿Cómo me encontraste? 574 00:38:41,521 --> 00:38:43,457 Solo hay una cooperativa de taxis en Kinshasa 575 00:38:43,723 --> 00:38:45,425 con una presidenta llamada Claude. 576 00:38:46,326 --> 00:38:47,460 Las escaleras están ahí. 577 00:38:59,739 --> 00:39:01,041 Hola. 578 00:39:02,809 --> 00:39:04,110 ¿Qué quieres? 579 00:39:07,280 --> 00:39:09,283 Quiero terminar lo que Steve Lush comenzó. 580 00:39:10,350 --> 00:39:12,285 Quiero saber que sucede en las minas de coltan. 581 00:39:13,320 --> 00:39:14,454 Por favor. 582 00:39:16,223 --> 00:39:17,224 ¿Vas a ayudarme, sí o no? 583 00:39:17,490 --> 00:39:19,159 Porque lo voy a hacer de todos modos. 584 00:39:24,331 --> 00:39:25,632 Tienes un montón de posters de Lusamba para alguien 585 00:39:26,066 --> 00:39:27,500 que piensa que este país no puede cambiar nunca. 586 00:39:33,273 --> 00:39:35,709 OK, tengo un video más. Pero no puedes quedártelo. 587 00:39:36,176 --> 00:39:37,244 ¿Por qué no? 588 00:39:37,510 --> 00:39:38,879 Porque es el que mató a Steve Lush. 589 00:39:51,091 --> 00:39:52,225 Toma asiento. 590 00:40:03,570 --> 00:40:06,473 El 80% de las minas de coltan de la Tierra están aquí. 591 00:40:07,107 --> 00:40:08,107 En el DRC. 592 00:40:09,242 --> 00:40:11,245 Así que todo el dinero debería ser nuestro, pero no lo es. 593 00:40:12,112 --> 00:40:13,580 Y luego, tienes países extranjeros peleando 594 00:40:14,014 --> 00:40:15,682 para asegurarse nuestros materiales. 595 00:40:16,816 --> 00:40:18,318 Poderes extranjeros llenándose los bolsillos 596 00:40:18,585 --> 00:40:21,588 por un gobierno corrupto que vende a nuestro país. 597 00:40:23,156 --> 00:40:24,558 Igual que siempre. 598 00:40:30,764 --> 00:40:33,667 Estos son simpatizantes de Lusamba que trabajaban en las minas. 599 00:40:49,583 --> 00:40:51,551 ¿Estás seguro que quieres abrir esa puerta? 600 00:41:23,283 --> 00:41:24,451 ¿CÓMO ESTÁS? 601 00:41:24,551 --> 00:41:25,753 -Hola. -Hola. 602 00:41:26,186 --> 00:41:27,320 ESTÁ AQUÍ PARA VER A CEDRIC. 603 00:41:34,527 --> 00:41:35,662 VENGAN. 604 00:42:11,298 --> 00:42:13,700 ¿Tú eres quién filmó las ejecuciones en la mina? 605 00:42:18,171 --> 00:42:20,607 Está bien. Está bien. No voy a decir nada. 606 00:42:23,677 --> 00:42:26,079 Cedric. Tú has sido muy valiente. 607 00:43:02,148 --> 00:43:04,184 ¿Por qué no quieren que hagan campaña por Lusamba? 608 00:43:16,529 --> 00:43:18,031 ¿Quiénes eran esas personas? 609 00:43:18,298 --> 00:43:20,267 ¿Los hombres que te hicieron esto? 610 00:43:21,334 --> 00:43:23,203 Por favor. Por favor cuéntame. 611 00:43:39,486 --> 00:43:40,720 ¿Este es uno de ellos? 612 00:43:45,525 --> 00:43:47,627 ¿Cuál es su nombre? 613 00:43:50,196 --> 00:43:51,364 Ivanov. 614 00:43:53,360 --> 00:43:55,360 LO LLAMAN IVANOV. 615 00:44:07,614 --> 00:44:08,982 -¿Sí? -Mírate. . 616 00:44:09,416 --> 00:44:12,519 -¿Tienes una cita? -Sí, conocí a alguien online. 617 00:44:12,786 --> 00:44:16,156 - ¿Y tengo que estar ahí en 25? -¿Es importante? 618 00:44:16,623 --> 00:44:20,393 ¿Mi vida sexual es importante? Esa es una muy buena pregunta. 619 00:44:21,161 --> 00:44:22,896 Necesito que encuentres a alguien, si lo haces ahora, 620 00:44:23,163 --> 00:44:24,265 te prometo que encontrarás a tu alma gemela. 621 00:44:24,531 --> 00:44:25,733 ¡Púdrete! 622 00:44:26,132 --> 00:44:28,368 No estoy buscando un alma gemela, solo busco sexo, 623 00:44:28,635 --> 00:44:30,270 y no lo sé, tal vez alguna aventura. 624 00:44:30,537 --> 00:44:32,139 OK, bueno, estás mintiendo y lo sabes. 625 00:44:32,639 --> 00:44:35,208 Mira. El tipo en la camioneta. 626 00:44:35,609 --> 00:44:36,676 El de la gorra de beisbol. 627 00:44:37,177 --> 00:44:39,813 Steve Lush lo vinculo a un video ejecutando mineros. 628 00:44:40,080 --> 00:44:41,214 Su nombre es Ivanov. 629 00:44:42,015 --> 00:44:43,149 ¿Puedes encontrarlo? 630 00:44:46,119 --> 00:44:48,622 No tienes idea de cuánto tiempo me tomó 631 00:44:48,722 --> 00:44:50,024 encontrar estas botas. 632 00:44:50,624 --> 00:44:51,791 Gracias. 633 00:45:14,080 --> 00:45:15,482 -Hola. -Hola. 634 00:45:18,218 --> 00:45:19,386 Lo siento. 635 00:45:20,820 --> 00:45:22,155 Te extraño. 636 00:45:24,457 --> 00:45:25,992 También yo. Estoy agotada. 637 00:45:26,259 --> 00:45:27,928 Resulta que no puedo dormir sin ti. 638 00:45:30,497 --> 00:45:31,899 ¿Regresarás pronto? 639 00:45:32,165 --> 00:45:33,233 Sí. Sí, yo... 640 00:45:33,500 --> 00:45:35,302 Eso creo. 641 00:45:37,070 --> 00:45:39,673 Mira, lo entiendo ahora. 642 00:45:40,640 --> 00:45:43,043 ¿Solo haz lo que tengas que hacer y regresa, ok? 643 00:45:44,044 --> 00:45:45,579 Sí. Lo haré. 644 00:45:45,679 --> 00:45:46,713 ¿Lo prometes? 645 00:45:47,380 --> 00:45:49,616 Bueno, de hecho, estaba pensando en mudarme aquí. 646 00:45:50,050 --> 00:45:52,653 Tiene la mezcla perfecta de sol y corrupción. 647 00:45:52,752 --> 00:45:53,921 ¿Qué más podrías querer? 648 00:45:57,190 --> 00:45:58,392 De acuerdo, bueno... 649 00:45:59,226 --> 00:46:01,828 -Te amo. -Yo también te amo. 650 00:46:03,797 --> 00:46:05,131 Adiós. 651 00:46:23,049 --> 00:46:24,217 Mierda. 652 00:46:30,023 --> 00:46:31,024 Hola, Josh. 653 00:46:31,825 --> 00:46:35,262 Este es tu Boris Ivanov con Jacques Le Maire. 654 00:46:35,528 --> 00:46:37,264 Es director de la revista Le Doute. 655 00:46:38,164 --> 00:46:41,268 Ivanov está acreditado como periodista, supuestamente, pero.... 656 00:46:42,469 --> 00:46:43,970 este es el hombre del convoy. 657 00:46:44,237 --> 00:46:45,405 Es una coincidencia del 100%. 658 00:46:45,672 --> 00:46:47,174 ¿Por qué un periodista estaría conduciendo 659 00:46:47,440 --> 00:46:48,441 un camión lleno de misiles? 660 00:46:48,708 --> 00:46:50,377 ¿Crees que Le Doute es falsa? 661 00:46:50,644 --> 00:46:54,014 ¿Una publicación falsa? ¿Cómo una tapadera elaborada? 662 00:46:54,281 --> 00:46:55,415 Sí. 663 00:46:56,316 --> 00:46:58,618 Y eso me lleva a decir que yo... 664 00:47:00,253 --> 00:47:01,922 creo que es hora de que regreses. 665 00:47:02,188 --> 00:47:03,823 Todavía no. 666 00:47:05,659 --> 00:47:07,394 Buena suerte, hombre. Cuídate. 667 00:47:09,329 --> 00:47:10,497 Sí. 668 00:47:38,091 --> 00:47:39,126 ¿Hola? 669 00:47:39,392 --> 00:47:40,394 Tengo un último regalo para ti. 670 00:47:41,261 --> 00:47:44,464 Abre el link. Fue grabado la noche antes de que Steve se fuera. 671 00:47:58,011 --> 00:48:00,747 -¿Cuándo obtuviste esto? ¿Cómo? -Recién. 672 00:48:01,314 --> 00:48:03,116 De alguien que ama este país. 673 00:48:34,748 --> 00:48:36,416 El día antes de que el avión se estrellara. 674 00:48:37,484 --> 00:48:39,453 Espera, espera. Había cuatro misiles en el camión. 675 00:48:40,320 --> 00:48:42,790 Pero el video del camión después del accidente solo tenía tres. 676 00:48:43,523 --> 00:48:46,860 ¿Entiendes qué significa eso? El último clavo en el ataúd. 677 00:48:47,294 --> 00:48:48,295 Pero esto es... 678 00:48:48,562 --> 00:48:50,030 Lo más importante que tenemos. 679 00:48:50,730 --> 00:48:51,898 Aquí está tu historia. 680 00:48:52,632 --> 00:48:55,002 Claude, ¿qué fue eso? 681 00:48:55,569 --> 00:48:58,238 Ve al aeropuerto ahora. ¡Vete ahora! 682 00:49:14,020 --> 00:49:15,188 ¡ALTO! 683 00:49:25,432 --> 00:49:27,567 DISCULPE, SEÑOR. ¿A DÓNDE ESTA YENDO? 684 00:49:31,805 --> 00:49:33,774 ¿Cómo salgo de este lugar? ¿Cómo salgo? 685 00:49:34,207 --> 00:49:36,443 ¿Díganme dónde está la salida? 686 00:49:38,111 --> 00:49:42,015 Necesito salir de aquí. La salida. ¿Dónde está? 687 00:49:54,661 --> 00:49:56,463 ¡OIGA! ¡ESTO ES PRIVADO! 688 00:49:57,130 --> 00:50:00,133 ¡SALGA DE AQUÍ! SALGA, NO PUEDE ESTAR AQUÍ. 689 00:50:07,274 --> 00:50:08,575 ¿La salida? 690 00:50:14,147 --> 00:50:17,150 ¿ESTAS SEGURO QUE ESTÁ AQUÍ? 691 00:50:36,403 --> 00:50:37,571 Perdón. 692 00:50:45,612 --> 00:50:47,481 ¡LA ENCONTRARÉ AHORA! 693 00:50:48,348 --> 00:50:50,184 ¿DONDE ESTAS? BUSCA AQUÍ. 694 00:50:51,184 --> 00:50:54,021 HAY ALGO AHÍ. 695 00:50:54,287 --> 00:50:57,190 ¡PUEDO VER ALGO MOVIÉNDOSE AHÍ! ELLA TIENE QUE ESTAR AHÍ. 696 00:51:11,605 --> 00:51:13,506 Perdón. 697 00:51:31,725 --> 00:51:34,728 ¡AHÍ ESTA! ALTO. SE FUE POR EL CALLEJÓN, ATRÁPALO. 698 00:51:42,068 --> 00:51:43,203 ¡TU, HIJO DE PERRA! 699 00:51:46,339 --> 00:51:47,507 ¡MIERDA! 700 00:51:59,019 --> 00:52:00,019 Vamos. 701 00:52:10,163 --> 00:52:14,835 ¡Bueno, hola! Acabalo. 702 00:52:19,005 --> 00:52:20,474 ¿Qué demonios está sucediendo? 703 00:52:39,659 --> 00:52:43,864 ¡Oiga! ¡Oiga! 704 00:53:08,054 --> 00:53:11,057 SÁQUENLO DE AQUÍ. 52594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.