All language subtitles for Star Trek Enterprise - S03E12 - Chosen Realm (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,301 --> 00:00:12,512 It's identical to the other two. 2 00:00:12,595 --> 00:00:15,015 Even the smallest features are exactly the same. 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,642 Like they came off an assembly line. 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,853 I'd love to see the factory that made these. 5 00:00:21,896 --> 00:00:24,149 Well, that's the last sensor sweep. 6 00:00:24,232 --> 00:00:27,152 Should give T'Pol plenty to chew on for a while. 7 00:00:34,868 --> 00:00:37,037 -(beeping) -Power fluctuations. 8 00:00:45,628 --> 00:00:47,464 I think we're getting the hang of this. 9 00:00:47,547 --> 00:00:50,258 We're coming up on the outer edge of the cloaking barrier. 10 00:00:55,346 --> 00:00:57,265 They're emerging. 11 00:00:57,348 --> 00:00:59,934 Heading back to their ship. 12 00:01:00,018 --> 00:01:01,519 Visual. 13 00:01:06,191 --> 00:01:08,985 I want to know what kind of armaments they're carrying. 14 00:01:10,487 --> 00:01:12,322 We may have found what we're looking for. 15 00:01:19,829 --> 00:01:22,373 ♪ It's been a long road ♪ 16 00:01:23,917 --> 00:01:27,253 ♪ Getting from there to here ♪ 17 00:01:27,337 --> 00:01:31,090 {\an8}♪ It's been a long time ♪ 18 00:01:31,174 --> 00:01:35,011 {\an8}♪ But my time is finally near ♪ 19 00:01:35,094 --> 00:01:39,224 {\an8}♪ And I will see my dream Come alive at last ♪ 20 00:01:39,307 --> 00:01:42,727 ♪ I will touch the sky ♪ 21 00:01:42,811 --> 00:01:46,189 ♪ And they're not gonna Hold me down no more ♪ 22 00:01:46,272 --> 00:01:50,068 ♪ No, they're not gonna Change my mind ♪ 23 00:01:50,151 --> 00:01:52,362 {\an8}♪ 'Cause I've got faith ♪ 24 00:01:52,445 --> 00:01:54,572 {\an8}♪ Of the heart ♪ 25 00:01:54,656 --> 00:01:57,492 {\an8}♪ I'm going where my heart Will take me ♪ 26 00:01:57,575 --> 00:02:02,372 ♪ I've got faith to believe ♪ 27 00:02:02,455 --> 00:02:05,458 {\an8}♪ I can do anything ♪ 28 00:02:05,542 --> 00:02:09,295 {\an8}♪ I've got strength Of the soul ♪ 29 00:02:09,379 --> 00:02:12,715 ♪ And no one's gonna bend Or break me ♪ 30 00:02:12,799 --> 00:02:17,470 ♪ I can reach any star ♪ 31 00:02:18,888 --> 00:02:20,265 ♪ I've got faith ♪ 32 00:02:20,348 --> 00:02:21,808 ♪ I've got, I've got, I've got ♪ 33 00:02:21,891 --> 00:02:26,187 {\an8}♪ I've got faith ♪ 34 00:02:26,271 --> 00:02:30,733 ♪ Faith of the heart ♪ 35 00:02:39,659 --> 00:02:42,620 This new data should help us map the anomalies more accurately. 36 00:02:42,704 --> 00:02:44,247 I should also be able to calculate 37 00:02:44,330 --> 00:02:46,666 the exact number of spheres in the expanse. 38 00:02:46,749 --> 00:02:49,752 -Any new theories on their purpose? -Not yet. 39 00:02:49,836 --> 00:02:51,754 -(beeps) -MALCOLM: Bridge to Captain Archer. 40 00:02:53,840 --> 00:02:55,383 {\an8}-(beep) -Archer here. 41 00:02:55,466 --> 00:02:57,719 {\an8}We've picked up a vessel approaching at impulse. 42 00:02:57,802 --> 00:02:59,762 {\an8}They're transmitting a distress signal. 43 00:03:00,680 --> 00:03:02,682 {\an8}(beeping) 44 00:03:02,765 --> 00:03:04,601 {\an8}They're trapped in a cluster of anomalies. 45 00:03:04,684 --> 00:03:06,436 {\an8}They've taken engine damage. 46 00:03:06,519 --> 00:03:07,770 {\an8}Let's see them. 47 00:03:11,149 --> 00:03:12,650 {\an8}Twenty-three bio-signs. 48 00:03:12,734 --> 00:03:13,735 {\an8}Hail them. 49 00:03:15,987 --> 00:03:19,115 {\an8}This is captain Jonathan Archer of the starship Enterprise. 50 00:03:19,198 --> 00:03:20,825 {\an8}Can we assist you? 51 00:03:20,909 --> 00:03:23,661 {\an8}MAN: Enterprise, we've suffered heavy damage. 52 00:03:23,745 --> 00:03:26,623 {\an8}Our engines are inoperative. Our life-support system is failing. 53 00:03:26,706 --> 00:03:28,875 {\an8}Please assist us. 54 00:03:28,958 --> 00:03:30,501 {\an8}What kind of weapons do they have? 55 00:03:30,585 --> 00:03:32,128 {\an8}Minimal. 56 00:03:34,339 --> 00:03:36,299 {\an8}Can you get us through the anomalies? 57 00:03:36,799 --> 00:03:38,760 {\an8}I believe I can plot a safe course. 58 00:03:40,720 --> 00:03:42,388 {\an8}Full impulse. 59 00:03:49,354 --> 00:03:51,814 {\an8}-(beeping) -Their life-support system has failed. 60 00:03:51,898 --> 00:03:54,359 {\an8}Take full security precautions. 61 00:03:56,069 --> 00:03:57,987 {\an8}Make sure none of them are armed. 62 00:04:02,742 --> 00:04:05,161 {\an8}You'll be fine. Excuse me for one moment. 63 00:04:05,245 --> 00:04:07,080 {\an8}Thank you, Doctor. 64 00:04:07,163 --> 00:04:08,998 {\an8}How are they? 65 00:04:09,082 --> 00:04:11,626 {\an8}I'm unable to perform detailed bio-scans. 66 00:04:11,709 --> 00:04:12,752 {\an8}Why? 67 00:04:12,835 --> 00:04:15,463 {\an8}They have an aversion to any kind of invasive medical care. 68 00:04:15,546 --> 00:04:18,174 {\an8}For religious reasons. 69 00:04:18,258 --> 00:04:21,844 {\an8}However, I have managed to ascertain that aside from some minor injuries 70 00:04:21,928 --> 00:04:24,430 {\an8}and one slight case of malnutrition, 71 00:04:24,514 --> 00:04:26,557 {\an8}they appear to be fine. 72 00:04:26,641 --> 00:04:28,268 {\an8}ARCHER: They're no strangers to anomalies. 73 00:04:28,351 --> 00:04:30,311 {\an8}That looks like an old scar. 74 00:04:30,395 --> 00:04:32,814 {\an8}I found similar injuries on four others. 75 00:04:32,897 --> 00:04:36,567 {\an8}Apparently they've been in the vicinity of the sphere for several months. 76 00:04:36,651 --> 00:04:38,653 {\an8}Which one's the captain? 77 00:04:38,736 --> 00:04:41,322 {\an8}He prefers the term Pri'Nam. 78 00:04:41,406 --> 00:04:43,741 A religious designation. 79 00:04:49,372 --> 00:04:50,707 I'm Captain Archer. 80 00:04:51,499 --> 00:04:53,209 Welcome aboard. 81 00:04:53,293 --> 00:04:55,336 My name is D'Jamat. 82 00:04:55,420 --> 00:04:57,755 I can't express how grateful we are. 83 00:04:57,839 --> 00:04:59,299 You saved our lives. 84 00:04:59,382 --> 00:05:01,968 I understand you've been in this region for quite some time. 85 00:05:02,051 --> 00:05:05,013 Yes, we're on a pilgrimage to the 12th sphere. 86 00:05:05,096 --> 00:05:07,223 It's taken us a year to make the journey. 87 00:05:07,307 --> 00:05:10,435 Your ship's in pretty rough shape. My engineer's taking a look at it. 88 00:05:10,727 --> 00:05:13,313 Well, it's an old vessel, but sturdy. 89 00:05:13,396 --> 00:05:17,817 Unfortunately we are better at prayer than we are at space travel. 90 00:05:17,900 --> 00:05:20,945 Maybe there's some information about the spheres we can share. 91 00:05:21,029 --> 00:05:22,739 If you're feeling up to it, 92 00:05:22,822 --> 00:05:25,783 I'd like you to have dinner with me and my science officer tonight. 93 00:05:26,534 --> 00:05:29,537 I'd be honored to accept your hospitality, Captain. 94 00:05:33,041 --> 00:05:35,376 Our homeworld is called Triannon. 95 00:05:35,460 --> 00:05:39,047 It's 6.3 light-years from here, in the Muratas star cluster. 96 00:05:39,130 --> 00:05:43,092 -Have you heard of it? -Doesn't ring a bell. 97 00:05:43,509 --> 00:05:45,344 We're new to the expanse. 98 00:05:45,928 --> 00:05:47,305 The expanse? 99 00:05:48,598 --> 00:05:50,725 You mean the Chosen Realm. 100 00:05:51,976 --> 00:05:54,520 I think we're talking about the same thing. 101 00:05:54,604 --> 00:05:58,107 We're here to learn everything we can about a species you may have run into. 102 00:05:58,191 --> 00:05:59,192 The Xindi. 103 00:06:00,651 --> 00:06:02,361 I'm not familiar with them. 104 00:06:02,445 --> 00:06:07,283 We place very little emphasis on meeting other life-forms. 105 00:06:07,366 --> 00:06:12,455 Space travel for us is merely a means to bring us closer to the spheres. 106 00:06:13,039 --> 00:06:14,665 You've studied them for some time? 107 00:06:14,749 --> 00:06:18,252 We're not here to study the spheres. We're here to venerate them. 108 00:06:19,003 --> 00:06:21,923 We believe that it is through prayer and meditation 109 00:06:22,006 --> 00:06:24,133 that the Makers become manifest. 110 00:06:24,217 --> 00:06:27,303 -The Makers? -The creator of the spheres. 111 00:06:27,929 --> 00:06:30,056 I've felt their presence here. 112 00:06:35,686 --> 00:06:37,688 You're referring to spatial anomalies. 113 00:06:38,272 --> 00:06:39,732 The Maker's Breath. 114 00:06:39,816 --> 00:06:42,110 It reshapes reality, 115 00:06:42,193 --> 00:06:46,030 allows ordinary men a glimpse of the divine. 116 00:06:46,114 --> 00:06:48,366 That "Breath" nearly destroyed your ship. 117 00:06:48,449 --> 00:06:50,743 Well, we became careless. 118 00:06:50,827 --> 00:06:54,372 It's easy to do when you're in the presence of a sphere. 119 00:06:54,455 --> 00:06:57,416 They're certainly impressive. 120 00:06:57,500 --> 00:06:59,127 We've found three of them so far. 121 00:06:59,210 --> 00:07:02,588 Oh, you're fortunate to have such a fast ship. 122 00:07:02,672 --> 00:07:06,634 I regret that I'll die having seen only one of the many thousands of spheres. 123 00:07:07,051 --> 00:07:11,431 Actually, we've determined that there are 59 spheres in the expanse. 124 00:07:11,514 --> 00:07:13,349 I think your estimates are a bit low. 125 00:07:13,724 --> 00:07:15,143 That's doubtful. 126 00:07:15,893 --> 00:07:17,645 With the Makers, there is no doubt. 127 00:07:18,229 --> 00:07:20,982 Doubt is the basis of all scientific progress. 128 00:07:21,065 --> 00:07:24,527 Scientific progress has led many people astray. 129 00:07:24,986 --> 00:07:29,407 Perhaps this is a subject we should discuss some other time. 130 00:07:32,243 --> 00:07:33,744 I agree, Captain. 131 00:07:34,537 --> 00:07:36,622 You'll be glad to know my engineer believes 132 00:07:36,706 --> 00:07:38,624 that he can repair the damage to your vessel. 133 00:07:38,708 --> 00:07:41,544 He thinks it shouldn't take more than a couple of days. 134 00:07:41,627 --> 00:07:43,838 That is good news. 135 00:07:43,921 --> 00:07:49,177 I certainly hope that we'll have the opportunity to repay your kindness. 136 00:07:57,226 --> 00:08:01,105 -May I help you? -I'd like to speak with you. 137 00:08:01,981 --> 00:08:03,691 What is it? 138 00:08:04,984 --> 00:08:06,903 Are you feeling ill? 139 00:08:07,653 --> 00:08:11,115 I wanted to ask you about a certain procedure. 140 00:08:11,949 --> 00:08:13,409 I'm sorry. 141 00:08:13,493 --> 00:08:16,120 It's very difficult for me to talk about. 142 00:08:16,204 --> 00:08:18,581 Why don't you, uh, have a seat, hmm? 143 00:08:20,249 --> 00:08:22,126 I was about to make some Janaran tea. 144 00:08:22,210 --> 00:08:25,838 -Would you like some? -Yes. Thank you. 145 00:08:33,221 --> 00:08:35,515 -Is everyone in place? -Yes. 146 00:08:35,598 --> 00:08:37,725 They're just waiting for your signal. 147 00:08:39,810 --> 00:08:41,896 You sound hesitant. 148 00:08:43,648 --> 00:08:45,525 I am sorry, Pri'Nam, but... 149 00:08:45,608 --> 00:08:48,194 Are you certain this is the right thing to do? 150 00:08:50,863 --> 00:08:54,116 Do you think this ship just came to us by coincidence? 151 00:08:55,076 --> 00:08:58,287 This encounter was clearly ordained by the Makers. 152 00:08:58,371 --> 00:09:00,873 But these people risked their lives to save us. 153 00:09:00,957 --> 00:09:03,543 They desecrated a sphere. 154 00:09:06,754 --> 00:09:08,381 What we are about to do 155 00:09:08,464 --> 00:09:11,342 is not just for our salvation but for theirs as well. 156 00:09:12,969 --> 00:09:14,637 I know it can be difficult. 157 00:09:14,720 --> 00:09:17,723 We've been away from home for a long time. 158 00:09:18,099 --> 00:09:22,520 But we have been given the means to end the bloodshed once and for all. 159 00:09:22,603 --> 00:09:25,106 Don't lose your faith now, Yarrick. 160 00:09:25,940 --> 00:09:27,441 Never, Pri'Nam. 161 00:09:32,238 --> 00:09:35,992 They believe that godlike beings they call the Makers 162 00:09:36,075 --> 00:09:38,703 created the spheres a thousand years ago. 163 00:09:38,786 --> 00:09:42,123 We have determined that the spheres are nearly a thousand years old. 164 00:09:42,206 --> 00:09:45,626 Well, they also believe that the Makers are using the spheres 165 00:09:45,710 --> 00:09:48,087 to reshape the expanse, 166 00:09:48,170 --> 00:09:51,299 creating a paradise for when they return. 167 00:09:51,382 --> 00:09:53,384 Mythology often has a basis in fact. 168 00:09:53,467 --> 00:09:55,011 (door chimes) 169 00:09:55,094 --> 00:09:56,345 Come in. 170 00:09:58,347 --> 00:10:00,641 -Am I disturbing you? -Not at all. 171 00:10:00,725 --> 00:10:02,101 Excuse me. 172 00:10:06,397 --> 00:10:09,400 I said before that I hoped to be able to repay your kindness. 173 00:10:09,483 --> 00:10:12,111 -That isn't necessary. -It's already under way. 174 00:10:13,654 --> 00:10:15,948 Captain Archer... 175 00:10:16,032 --> 00:10:19,619 You, your crew, this vessel, 176 00:10:19,702 --> 00:10:22,455 are all about to embark on a glorious mission. 177 00:10:23,456 --> 00:10:28,461 At this moment a number of my people have taken positions around your vessel. 178 00:10:28,544 --> 00:10:32,548 Their bodies have been equipped with powerful organic explosives. 179 00:10:32,632 --> 00:10:35,343 With a single command, I can order any one of them 180 00:10:35,426 --> 00:10:37,428 to sacrifice their lives. 181 00:10:37,511 --> 00:10:38,512 (communicator beeps) 182 00:10:38,596 --> 00:10:41,682 (speaks native language) 183 00:10:41,766 --> 00:10:44,185 (speaking native language) 184 00:10:53,277 --> 00:10:54,779 (groans) 185 00:11:07,249 --> 00:11:08,626 There's been an explosion on "C" deck. 186 00:11:08,709 --> 00:11:09,877 We've got a hull breach. 187 00:11:09,960 --> 00:11:13,172 -Seal off the area. Get security teams... -Stop. 188 00:11:13,255 --> 00:11:16,300 Two of my men are positioned next to your warp reactor. 189 00:11:16,384 --> 00:11:20,471 Unless you turn this ship over to me, I'll destroy it. 190 00:11:55,381 --> 00:11:57,216 He has severe burns! 191 00:11:57,299 --> 00:11:59,927 The other two are suffering from the effects of rapid decompression! 192 00:12:00,010 --> 00:12:01,804 They need immediate medical attention! 193 00:12:01,887 --> 00:12:05,683 My orders are to escort everyone to their quarters. 194 00:12:05,766 --> 00:12:08,352 I will not leave without treating these people. 195 00:12:09,812 --> 00:12:11,272 Watch him. 196 00:12:18,737 --> 00:12:20,364 ARCHER: They say they'll destroy Enterprise. 197 00:12:20,448 --> 00:12:21,866 I have to believe them. 198 00:12:21,949 --> 00:12:23,284 I can't believe you're going along with this. 199 00:12:23,367 --> 00:12:25,244 Remember what's at stake, why we're out here. 200 00:12:25,327 --> 00:12:26,912 Right now we don't have a choice. 201 00:12:26,996 --> 00:12:29,457 Don't take any action against them. 202 00:12:29,540 --> 00:12:31,417 Is that clear? 203 00:12:31,500 --> 00:12:32,793 Aye, Captain. 204 00:12:34,837 --> 00:12:36,255 This isn't over. 205 00:12:39,800 --> 00:12:41,302 Make yourself at home. 206 00:12:53,439 --> 00:12:56,192 You made the right decision. 207 00:12:56,275 --> 00:12:59,653 I promise you, your people won't be harmed. 208 00:13:00,946 --> 00:13:03,782 You just murdered one of my people. 209 00:13:05,451 --> 00:13:08,829 I had to erase any doubts you might have about our resolve. 210 00:13:10,247 --> 00:13:12,666 What do you want with my ship? 211 00:13:12,750 --> 00:13:15,211 When I'm satisfied the situation is secure, 212 00:13:15,294 --> 00:13:17,213 I'll answer your questions. 213 00:13:23,969 --> 00:13:27,014 I also lost a crewman in that explosion, Captain. 214 00:13:28,807 --> 00:13:31,018 I'll say a prayer for them both. 215 00:13:32,978 --> 00:13:34,980 Save your breath. 216 00:13:43,113 --> 00:13:45,658 Were you given the coordinates for Triannon? 217 00:13:46,742 --> 00:13:48,202 Set a course. 218 00:13:48,285 --> 00:13:50,079 Your highest warp factor. 219 00:13:53,332 --> 00:13:56,627 Prepare to fire two of your torpedoes. 220 00:13:56,710 --> 00:13:58,712 Target my ship's reactor. 221 00:14:02,591 --> 00:14:03,968 You heard me. 222 00:14:08,180 --> 00:14:10,015 Release the docking clamps. 223 00:14:25,698 --> 00:14:27,575 (door opens) 224 00:14:36,959 --> 00:14:39,211 I promised you an explanation. 225 00:14:39,295 --> 00:14:40,880 I owe you that. 226 00:14:40,963 --> 00:14:42,882 Where are you taking this ship? 227 00:14:43,716 --> 00:14:45,593 To my homeworld. 228 00:14:46,260 --> 00:14:48,220 We'll be there in three days. 229 00:14:48,304 --> 00:14:51,807 For the last century, a violent group of heretics 230 00:14:51,891 --> 00:14:53,601 have tried to undermine our way of life. 231 00:14:54,184 --> 00:14:57,271 With your ship, I can deliver a final decisive attack. 232 00:14:58,564 --> 00:15:00,524 I can end this conflict forever. 233 00:15:00,608 --> 00:15:01,775 War. 234 00:15:03,652 --> 00:15:06,906 That was the "glorious mission" you were talking about? 235 00:15:06,989 --> 00:15:08,616 I'm trying to save my people. 236 00:15:08,991 --> 00:15:11,827 Why do I have the feeling these heretics would say the same thing? 237 00:15:11,911 --> 00:15:13,412 They might very well. 238 00:15:14,413 --> 00:15:16,540 But it doesn't change what they are. 239 00:15:16,624 --> 00:15:18,208 Enemies of the truth. 240 00:15:18,292 --> 00:15:19,752 Your truth. 241 00:15:19,835 --> 00:15:21,503 There's only one. 242 00:15:23,422 --> 00:15:26,300 How many people do you intend to kill with my ship? 243 00:15:26,383 --> 00:15:27,593 (laughs) 244 00:15:27,676 --> 00:15:31,847 Your species is obsessed with numbers. 245 00:15:31,931 --> 00:15:33,933 A characteristic of your misguided belief 246 00:15:34,016 --> 00:15:38,646 that the secrets of the universe can be revealed through science. 247 00:15:38,729 --> 00:15:40,439 This may sound barbaric to you, 248 00:15:40,522 --> 00:15:43,067 but it doesn't matter how many heretics die. 249 00:15:43,150 --> 00:15:47,655 When the Makers return, only the faithful will survive. 250 00:15:47,738 --> 00:15:50,032 Nonbelievers will be swept away. 251 00:15:50,115 --> 00:15:54,495 Not only Triannons but every race within the Chosen Realm. 252 00:15:54,578 --> 00:15:57,998 Doctrines like that make it real easy 253 00:15:58,082 --> 00:15:59,959 to wipe out everyone who doesn't agree with you. 254 00:16:01,043 --> 00:16:03,963 You're wrong. It's not easy. 255 00:16:04,046 --> 00:16:07,216 If it were, I wouldn't be dreading what I have to do next. 256 00:16:12,304 --> 00:16:14,098 I've been reviewing your records. 257 00:16:15,099 --> 00:16:18,560 You've committed terrible acts of desecration. 258 00:16:18,644 --> 00:16:22,439 Not only have you flown within the cloaking barrier of three spheres, 259 00:16:22,523 --> 00:16:25,776 you've landed on one and entered another. 260 00:16:26,902 --> 00:16:29,071 For crimes of this magnitude, 261 00:16:29,154 --> 00:16:33,909 my faith obligates me to destroy your ship and put your crew to death. 262 00:16:33,993 --> 00:16:35,285 However... 263 00:16:37,329 --> 00:16:40,332 I cannot ignore the fact 264 00:16:40,749 --> 00:16:44,253 that you put yourselves at risk to save us. 265 00:16:45,713 --> 00:16:47,715 And that I like you, Captain. 266 00:16:47,798 --> 00:16:50,592 -(scoffs) -I believe you're an honorable man. 267 00:16:52,761 --> 00:16:56,181 So I am going against what my faith dictates. 268 00:16:56,265 --> 00:16:58,517 I'm going to temper the punishment. 269 00:16:59,852 --> 00:17:01,520 As commander of this ship, 270 00:17:01,603 --> 00:17:04,565 you may choose one member of your crew to give up their life. 271 00:17:04,648 --> 00:17:06,150 You're out of your mind. 272 00:17:06,233 --> 00:17:08,193 If you won't choose, I'll choose for you. 273 00:17:10,446 --> 00:17:12,865 I take no pleasure in this, Captain, believe me. 274 00:17:14,658 --> 00:17:16,285 I need time to think about this. 275 00:17:17,536 --> 00:17:19,830 You have six hours. 276 00:17:19,913 --> 00:17:23,584 I urge you to use this time to search within yourself 277 00:17:23,667 --> 00:17:26,795 and put these lies out of your mind. 278 00:17:26,879 --> 00:17:29,256 All of this data that you've collected... 279 00:17:30,924 --> 00:17:34,762 -(beeping) -Must be erased from existence. 280 00:17:34,845 --> 00:17:35,846 (beeping) 281 00:17:43,771 --> 00:17:45,230 Six hours, Captain. 282 00:18:03,332 --> 00:18:05,042 (door opens) 283 00:18:07,795 --> 00:18:09,838 An update on the repairs to your ship. 284 00:18:09,922 --> 00:18:12,091 D'Jamat felt you should be kept apprised. 285 00:18:12,174 --> 00:18:14,301 ARCHER: That's very considerate of him. 286 00:18:15,052 --> 00:18:16,053 Wait a minute. 287 00:18:19,389 --> 00:18:22,267 -Your name's Yarrick, isn't it? -It is. 288 00:18:23,811 --> 00:18:26,605 I understand your wife paid a visit to sick bay. 289 00:18:27,397 --> 00:18:29,608 She had a long talk with my doctor. 290 00:18:29,691 --> 00:18:31,235 She's pregnant. 291 00:18:32,236 --> 00:18:33,237 Yes. 292 00:18:34,113 --> 00:18:37,032 I guess you also know that she wants to end the pregnancy. 293 00:18:37,116 --> 00:18:38,867 That's between her and me. 294 00:18:40,202 --> 00:18:44,665 My doctor got the impression that she doesn't exactly agree 295 00:18:44,748 --> 00:18:46,750 with D'Jamat's interpretation of your faith. 296 00:18:47,459 --> 00:18:48,919 As a matter of fact, 297 00:18:49,002 --> 00:18:52,631 Phlox said she's grown to hate everything about it. 298 00:18:52,714 --> 00:18:53,632 That's not true. 299 00:18:53,715 --> 00:18:54,925 He also got the impression 300 00:18:55,008 --> 00:18:57,594 that you're not happy with the way things are going either. 301 00:18:58,262 --> 00:19:02,015 D'Jamat is my spiritual leader. I will follow him to my death. 302 00:19:02,099 --> 00:19:03,225 From what I've seen, 303 00:19:03,308 --> 00:19:06,353 I'm pretty sure you're gonna have that opportunity. 304 00:19:16,155 --> 00:19:17,823 You went to their doctor? 305 00:19:17,906 --> 00:19:20,826 You put us at risk. He told his captain. 306 00:19:20,909 --> 00:19:23,120 -Does D'Jamat know? -I don't think so. 307 00:19:25,122 --> 00:19:27,166 -Did you have the procedure? -No. 308 00:19:27,249 --> 00:19:30,127 The doctor said he needed time to review our physiology. 309 00:19:30,210 --> 00:19:32,421 He's under guard now. It's too late. 310 00:19:32,504 --> 00:19:34,256 It's just as well. 311 00:19:34,339 --> 00:19:35,924 Have you changed your mind? 312 00:19:36,008 --> 00:19:37,885 I'm not certain it's the right thing to do. 313 00:19:37,968 --> 00:19:41,305 I won't watch my son or daughter fight in D'Jamat's war. 314 00:19:41,388 --> 00:19:44,725 We have the ship now. We'll end the war once and for all. 315 00:19:44,808 --> 00:19:47,728 You don't believe that any more than I do. 316 00:19:53,150 --> 00:19:54,735 -(door chimes) -Enter. 317 00:19:56,445 --> 00:19:58,864 Ah. I'm glad you've come. 318 00:20:04,411 --> 00:20:07,456 I was just looking at your captain's logs. 319 00:20:07,539 --> 00:20:10,542 I had no idea we were such kindred spirits. 320 00:20:10,626 --> 00:20:12,502 What makes you think that? 321 00:20:12,586 --> 00:20:14,546 I know why you're here. 322 00:20:14,630 --> 00:20:17,090 In the... expanse? 323 00:20:18,175 --> 00:20:20,761 It turns out we're both fighting to save our people. 324 00:20:20,844 --> 00:20:23,263 I'm trying to stop my world from being destroyed. 325 00:20:23,347 --> 00:20:26,725 You're trying to wipe out everyone who doesn't share your beliefs. 326 00:20:27,309 --> 00:20:30,187 Our situations aren't as different as you think. 327 00:20:31,230 --> 00:20:33,482 I draw the line at murdering innocent people. 328 00:20:33,565 --> 00:20:35,692 And not torture? 329 00:20:36,568 --> 00:20:39,196 In your log, there is an incident with a prisoner, 330 00:20:39,279 --> 00:20:41,782 an interrogation that made use of an airlock. 331 00:20:41,865 --> 00:20:44,785 I needed information critical to my mission. 332 00:20:45,911 --> 00:20:47,162 He wasn't hurt. 333 00:20:47,246 --> 00:20:49,706 I sympathize with you, Captain. 334 00:20:50,374 --> 00:20:52,960 I've had to make hard choices as well. 335 00:20:53,585 --> 00:20:56,672 When I was young, I fought with the holy regiments. 336 00:20:56,755 --> 00:20:59,341 I was commanding a mission. 337 00:20:59,424 --> 00:21:03,512 We'd infiltrated a village known to be a heretic stronghold. 338 00:21:04,930 --> 00:21:06,515 We were instructed to stay concealed 339 00:21:06,598 --> 00:21:09,768 and relay intelligence about enemy movements. 340 00:21:11,728 --> 00:21:14,523 But one of the villagers discovered us. 341 00:21:15,482 --> 00:21:17,317 It was a small boy. 342 00:21:17,818 --> 00:21:20,279 No more than six years old. 343 00:21:21,947 --> 00:21:25,534 We knew if we let him go, he would alert the village. 344 00:21:27,077 --> 00:21:30,914 And if we tried to hold him, he might give us away. 345 00:21:33,250 --> 00:21:35,377 There was only one action to take. 346 00:21:38,630 --> 00:21:40,340 So I took it. 347 00:21:41,842 --> 00:21:43,552 You're proud of that. 348 00:21:47,055 --> 00:21:51,935 In the service of the Makers, all actions are blessed ones. 349 00:21:52,019 --> 00:21:53,437 There are no Makers. 350 00:21:53,937 --> 00:21:55,689 At least not how you perceive them. 351 00:21:55,772 --> 00:21:57,232 The spheres are machines 352 00:21:57,316 --> 00:22:00,777 built for a reason you and I don't understand. 353 00:22:00,861 --> 00:22:02,863 I was once like you. 354 00:22:03,864 --> 00:22:05,240 But then I felt the Breath. 355 00:22:07,826 --> 00:22:09,703 I prayed for you, Captain. 356 00:22:09,786 --> 00:22:12,748 I had hoped that the Makers would open your eyes to the truth. 357 00:22:13,373 --> 00:22:15,959 But it seems that they've turned away. 358 00:22:22,132 --> 00:22:23,717 You had a choice to make. 359 00:22:24,926 --> 00:22:25,927 I've made it. 360 00:22:26,928 --> 00:22:29,097 And which crew member have you selected? 361 00:22:30,015 --> 00:22:31,808 I've chosen myself. 362 00:22:34,770 --> 00:22:37,189 You wanted to kill someone. 363 00:22:37,272 --> 00:22:38,940 Kill me. 364 00:22:42,652 --> 00:22:44,362 I urge you to reconsider. 365 00:22:44,446 --> 00:22:47,449 I won't make someone else pay for something that happened under my command. 366 00:22:47,532 --> 00:22:49,409 But what about your mission? 367 00:22:49,493 --> 00:22:52,621 When I'm through with your ship, your crew will need their captain. 368 00:22:53,163 --> 00:22:54,664 T'Pol is a fine commander. 369 00:22:55,624 --> 00:22:58,001 We are more alike than you think, Captain. 370 00:23:01,296 --> 00:23:03,048 I would make the same choice. 371 00:23:03,757 --> 00:23:06,051 I respect your decision. 372 00:23:06,134 --> 00:23:08,220 Then maybe you'll grant a request. 373 00:23:08,303 --> 00:23:10,138 What is it? 374 00:23:10,222 --> 00:23:13,058 My people have certain customs regarding death. 375 00:23:13,725 --> 00:23:15,936 There's a device on board. 376 00:23:16,019 --> 00:23:18,647 We use it to dispose of hazardous materials. 377 00:23:19,898 --> 00:23:23,235 But on rare occasions, when the situation arises, 378 00:23:23,902 --> 00:23:25,737 we've also used it for executions. 379 00:23:27,948 --> 00:23:29,783 It's considered humane. 380 00:23:39,167 --> 00:23:40,836 Where is this device? 381 00:23:47,551 --> 00:23:50,011 The molecules have been disassembled. 382 00:23:51,471 --> 00:23:52,848 Quick and painless. 383 00:23:56,226 --> 00:23:58,645 I can't change your mind? 384 00:23:59,771 --> 00:24:01,940 No more than I can change yours. 385 00:24:02,607 --> 00:24:05,026 Very well. Proceed. 386 00:24:08,822 --> 00:24:09,990 Captain... 387 00:24:10,073 --> 00:24:12,868 Ask Phlox to keep an eye on Porthos. 388 00:24:17,831 --> 00:24:19,457 Take care of Enterprise. 389 00:24:29,634 --> 00:24:30,886 This won't end here. 390 00:24:44,316 --> 00:24:45,984 (inaudible) 391 00:24:53,700 --> 00:24:55,285 You have my sympathies. 392 00:24:56,328 --> 00:24:59,247 You should inform your crew. They deserve to know. 393 00:25:14,804 --> 00:25:15,972 You've been quiet. 394 00:25:17,599 --> 00:25:19,893 I'm just thinking about what's ahead, Pri'Nam. 395 00:25:22,270 --> 00:25:24,272 I know you too well. 396 00:25:25,899 --> 00:25:27,484 Tell me what's wrong. 397 00:25:30,195 --> 00:25:33,573 We've just begun this mission and already three people are dead. 398 00:25:34,074 --> 00:25:36,243 -And that bothers you. -Shouldn't it? 399 00:25:37,160 --> 00:25:39,162 These people are not our enemy. 400 00:25:39,246 --> 00:25:43,959 They are nonbelievers. That makes them our enemy. 401 00:25:45,001 --> 00:25:46,002 Why? 402 00:25:49,005 --> 00:25:53,260 Do you believe the Makers speak through me? 403 00:25:54,177 --> 00:25:55,345 Yes. 404 00:25:55,428 --> 00:25:58,473 Then when you question me, you question the Makers. 405 00:25:59,516 --> 00:26:02,102 And there's a word for that. 406 00:26:02,185 --> 00:26:03,478 Heresy. 407 00:26:05,480 --> 00:26:07,065 Yarrick... 408 00:26:07,857 --> 00:26:10,860 When you begin to sympathize with the enemy, 409 00:26:10,944 --> 00:26:13,947 you risk becoming the enemy. 410 00:26:16,992 --> 00:26:18,451 (beeping) 411 00:26:59,159 --> 00:27:00,618 Can I help you? 412 00:27:10,962 --> 00:27:12,547 (both grunting) 413 00:27:25,226 --> 00:27:26,561 I know. 414 00:27:26,644 --> 00:27:28,938 Medical scans are against your beliefs. 415 00:27:30,440 --> 00:27:32,609 I don't think the Makers will mind. 416 00:27:35,111 --> 00:27:36,404 (beeping) 417 00:27:52,796 --> 00:27:54,422 -(door chimes) -Enter. 418 00:27:55,465 --> 00:27:57,801 Lyaal is missing. He's not at his station. 419 00:27:57,884 --> 00:27:59,552 Lyaal. 420 00:28:01,137 --> 00:28:02,680 Lyaal. 421 00:28:03,848 --> 00:28:06,101 We'll use the ship's internal sensors to find him. 422 00:28:06,184 --> 00:28:08,144 I need to locate one of my men. 423 00:28:10,647 --> 00:28:13,525 -We're dropping out of warp. -Main power is being disrupted. 424 00:28:13,608 --> 00:28:14,901 From where? 425 00:28:16,861 --> 00:28:18,863 I can't identify the location. 426 00:28:26,871 --> 00:28:28,289 TUCKER: I'm telling you, I didn't do anything. 427 00:28:28,373 --> 00:28:30,041 Ask your flunky over here. 428 00:28:30,125 --> 00:28:32,544 He's been looking over my shoulder the whole time. 429 00:28:32,627 --> 00:28:35,296 It's true. He never left my sight. 430 00:28:37,632 --> 00:28:39,676 This did not happen by accident. 431 00:28:39,759 --> 00:28:41,845 Pri'Nam, there's something wrong 432 00:28:41,928 --> 00:28:45,181 with the EPS manifolds on deck "D," section J-15. 433 00:28:45,265 --> 00:28:47,600 Yarrick, go with him. 434 00:28:54,566 --> 00:28:56,025 It's on the left. 435 00:28:57,485 --> 00:28:58,945 You passed it. 436 00:28:59,028 --> 00:29:00,947 You don't want to do that. 437 00:29:01,573 --> 00:29:04,701 You can't win. They'll destroy the ship. 438 00:29:04,784 --> 00:29:06,536 Not if you help me. 439 00:29:06,619 --> 00:29:08,079 No. 440 00:29:08,538 --> 00:29:10,457 You know this is wrong. 441 00:29:10,957 --> 00:29:12,667 Everything he's doing. 442 00:29:13,168 --> 00:29:15,170 We can put a stop to it, all of it. 443 00:29:15,253 --> 00:29:18,840 -I won't betray my faith. -Your faith betrayed you. 444 00:29:18,923 --> 00:29:20,925 Is this really what the Makers want? 445 00:29:21,009 --> 00:29:23,762 To kill people by the thousands in their name? 446 00:29:23,845 --> 00:29:26,139 Is that the faith you were raised in? 447 00:29:27,140 --> 00:29:29,142 -No. -Then do what's right! 448 00:29:30,477 --> 00:29:32,228 If you don't help me, 449 00:29:32,729 --> 00:29:35,815 you'll be condemning your wife and child to death 450 00:29:35,899 --> 00:29:38,443 because that's how this is going to end. 451 00:29:38,526 --> 00:29:43,615 As long as people like D'Jamat dictate what's true and what isn't... 452 00:29:46,075 --> 00:29:47,786 all you'll ever have is war. 453 00:29:53,792 --> 00:29:55,335 Have you located Lyaal? 454 00:29:55,418 --> 00:29:57,128 Internal sensors aren't functioning. 455 00:29:57,212 --> 00:29:59,172 Systems are down all over the ship. 456 00:29:59,255 --> 00:30:00,840 (beeping) 457 00:30:01,591 --> 00:30:02,967 What is it? 458 00:30:03,051 --> 00:30:05,512 There's a convoy of ships approaching. 459 00:30:06,930 --> 00:30:08,598 Let me see them. 460 00:30:12,310 --> 00:30:16,064 These people you're fighting... what makes them heretics? 461 00:30:17,190 --> 00:30:21,069 We believe the Makers created the Chosen Realm in nine days. 462 00:30:21,152 --> 00:30:22,487 They believe it took 10. 463 00:30:23,446 --> 00:30:25,031 (scoffs) 464 00:30:25,114 --> 00:30:27,075 For that you've been at war for over a century? 465 00:30:29,661 --> 00:30:31,955 -Found it. -What is it? 466 00:30:32,038 --> 00:30:34,749 The environmental controls need to be rerouted to sick bay. 467 00:30:34,833 --> 00:30:36,167 That can only be done from the bridge. 468 00:30:36,251 --> 00:30:37,418 I'm gonna show you how to do it. 469 00:30:38,002 --> 00:30:39,045 Why? 470 00:30:39,420 --> 00:30:42,131 Dr. Phlox has synthesized an airborne agent. 471 00:30:42,215 --> 00:30:44,259 It neutralizes one of the enzymes used 472 00:30:44,342 --> 00:30:47,846 in the organic explosives, renders it inert. 473 00:30:47,929 --> 00:30:49,806 -(beeping) -They're hailing us. 474 00:30:52,684 --> 00:30:53,977 D'JAMAT: Surrender now. 475 00:30:54,060 --> 00:30:55,895 I have four ships. 476 00:30:55,979 --> 00:30:58,857 If you had 10 ships, you wouldn't survive against this vessel. 477 00:30:58,940 --> 00:31:02,443 Run your scans. You'll see that I'm telling the truth. 478 00:31:02,527 --> 00:31:05,280 Surrender, and you'll be treated fairly. 479 00:31:05,363 --> 00:31:07,365 You consider us heretics. 480 00:31:07,448 --> 00:31:10,076 We know what you do to them, D'Jamat. 481 00:31:12,996 --> 00:31:15,164 Target the lead vessel. 482 00:31:15,540 --> 00:31:16,541 Do what I say! 483 00:31:17,125 --> 00:31:18,209 No. 484 00:31:24,465 --> 00:31:26,426 Prepare to fire torpedoes. 485 00:31:43,693 --> 00:31:45,445 One of the ships has lost engines. 486 00:31:45,528 --> 00:31:46,821 Target their main reactor. 487 00:31:50,700 --> 00:31:52,201 (grunting) 488 00:32:03,338 --> 00:32:04,839 (screeching) 489 00:32:11,220 --> 00:32:12,931 Don't worry. It's harmless. 490 00:32:16,100 --> 00:32:17,518 Unless it's agitated. 491 00:32:28,237 --> 00:32:29,906 Captain. 492 00:32:29,989 --> 00:32:33,409 We have to get to the armory. We're retaking the ship. 493 00:32:33,493 --> 00:32:34,953 We need the macos. 494 00:32:37,664 --> 00:32:38,748 Pri'Nam. 495 00:32:38,831 --> 00:32:40,166 It's begun. 496 00:32:40,249 --> 00:32:41,960 What's the status of the engines? 497 00:32:42,043 --> 00:32:44,379 We've located the problem. It's under repair. 498 00:32:44,462 --> 00:32:45,505 (explosion) 499 00:32:45,588 --> 00:32:48,091 The warp reactor should be functioning in a few hours. 500 00:32:48,174 --> 00:32:49,258 They're retreating. 501 00:32:49,342 --> 00:32:51,010 Stay with them. 502 00:32:54,305 --> 00:32:55,932 Do what I say. 503 00:33:05,441 --> 00:33:07,485 Bring us within firing distance. 504 00:33:07,568 --> 00:33:09,404 Prepare to lock weapons. 505 00:33:11,322 --> 00:33:12,615 PHLOX: Careful! 506 00:33:12,699 --> 00:33:14,158 There's no antidote for the venom. 507 00:33:14,242 --> 00:33:15,284 (screeching) 508 00:33:17,120 --> 00:33:18,621 (clicks) 509 00:33:22,583 --> 00:33:24,502 There'll be an extra helping of snow beetles 510 00:33:24,585 --> 00:33:26,879 for you tonight, young lady. 511 00:33:46,524 --> 00:33:48,526 MAN: Their engines are at maximum. 512 00:33:48,609 --> 00:33:49,944 We're still gaining. 513 00:33:50,028 --> 00:33:53,322 D'JAMAT: Good. We'll eliminate them one by one. 514 00:33:54,741 --> 00:33:55,908 (beeping) 515 00:34:24,062 --> 00:34:25,938 MAN: Hold your fire! 516 00:34:46,667 --> 00:34:47,794 Don't move. 517 00:34:54,634 --> 00:34:55,885 (grunts) 518 00:34:58,554 --> 00:35:00,139 They're coming into range. 519 00:35:01,557 --> 00:35:02,892 Lock weapons. 520 00:35:59,448 --> 00:36:00,867 (crackles) 521 00:36:00,950 --> 00:36:02,994 (grunting) 522 00:36:36,986 --> 00:36:38,029 (beeps) 523 00:36:41,574 --> 00:36:44,660 They're sending a transmission. They want to surrender. 524 00:36:44,744 --> 00:36:45,953 Continue firing. 525 00:36:47,538 --> 00:36:49,916 -(buzzes) -Weapons aren't functioning. 526 00:36:51,250 --> 00:36:53,377 -(beeps) -Archer to the bridge. 527 00:36:53,461 --> 00:36:55,880 We've rerouted command functions to engineering. 528 00:36:55,963 --> 00:36:57,757 I've taken weapons off-line. 529 00:36:58,883 --> 00:36:59,967 Find him. 530 00:37:01,260 --> 00:37:04,055 We've also neutralized your organic explosives. 531 00:37:04,138 --> 00:37:05,348 D'JAMAT: You're lying. 532 00:37:05,431 --> 00:37:07,516 Go ahead. Try to blow yourself up. 533 00:37:07,600 --> 00:37:08,893 I'll wait. 534 00:37:11,062 --> 00:37:13,481 Stand down before anyone else gets hurt. 535 00:37:13,981 --> 00:37:15,441 You know I won't do that. 536 00:37:15,524 --> 00:37:16,859 MAN: Pri'Nam! 537 00:37:18,194 --> 00:37:19,528 They're coming about. 538 00:37:22,156 --> 00:37:24,492 They're firing again, Captain! 539 00:37:25,910 --> 00:37:28,955 I suggest you bring your weapons back online! 540 00:37:35,962 --> 00:37:39,215 Are you willing to sacrifice the lives of your crew? 541 00:37:49,642 --> 00:37:50,726 (grunts) 542 00:38:00,569 --> 00:38:01,779 (yells) 543 00:38:12,206 --> 00:38:15,584 Captain, it's Reed. We have the bridge. 544 00:38:17,128 --> 00:38:19,297 This would be a lot easier if I had weapons back. 545 00:38:19,380 --> 00:38:20,881 ARCHER: Stand by. 546 00:38:34,312 --> 00:38:35,730 (explosion) 547 00:38:40,067 --> 00:38:41,402 Hail them. 548 00:38:46,574 --> 00:38:47,783 (beeps) 549 00:38:49,035 --> 00:38:50,786 This is Captain Archer. 550 00:38:52,038 --> 00:38:54,999 D'Jamat is no longer in control of this vessel. 551 00:38:55,791 --> 00:38:57,209 Please respond. 552 00:39:01,422 --> 00:39:03,507 We've retaken the ship. 553 00:39:03,591 --> 00:39:05,176 I'm in command again. 554 00:39:05,259 --> 00:39:07,553 Why should I believe you? 555 00:39:07,636 --> 00:39:09,722 I'm powering down my weapons. 556 00:39:14,393 --> 00:39:15,644 See for yourself. 557 00:39:16,729 --> 00:39:18,022 (beeping) 558 00:39:26,489 --> 00:39:28,240 (beeping) 559 00:39:28,324 --> 00:39:29,700 They're moving off. 560 00:39:31,786 --> 00:39:33,120 (sighs) 561 00:39:47,843 --> 00:39:50,429 We just entered orbit around Triannon. 562 00:39:50,513 --> 00:39:51,847 Let's go. 563 00:39:53,516 --> 00:39:56,018 You've done a terrible thing, Captain. 564 00:39:56,894 --> 00:39:59,980 You've interfered with something that was ordained. 565 00:40:00,064 --> 00:40:02,066 After centuries of fighting, 566 00:40:02,149 --> 00:40:04,276 I was going to bring an end to the war. 567 00:40:04,360 --> 00:40:05,528 We would have had peace. 568 00:40:05,611 --> 00:40:06,821 Peace? 569 00:40:06,904 --> 00:40:09,115 One of my crewmen is dead. Six others are wounded. 570 00:40:09,198 --> 00:40:11,909 -My ship is damaged... -None of that is important! 571 00:40:11,992 --> 00:40:14,787 All that matters is the sacred truth. 572 00:40:15,329 --> 00:40:16,414 (scoffs) 573 00:40:16,497 --> 00:40:17,915 You want truth? 574 00:40:19,834 --> 00:40:21,460 I'll show you some truth. 575 00:41:19,268 --> 00:41:22,438 From what we've been able to learn, this happened eight months ago. 576 00:41:23,105 --> 00:41:25,441 Both sides have been decimated. 577 00:41:25,524 --> 00:41:27,818 There are no major cities left. 578 00:41:28,486 --> 00:41:31,071 Millions are dead. 579 00:41:34,200 --> 00:41:36,702 Your faith was going to bring peace. 580 00:41:39,497 --> 00:41:40,706 Here it is. 43083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.