All language subtitles for Star Trek Enterprise - S03E04 - Rajiin (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:03,586 How much of the lab was destroyed? 2 00:00:03,670 --> 00:00:04,879 Nearly all of it. 3 00:00:05,505 --> 00:00:08,591 Three of my researchers were killed. 4 00:00:08,675 --> 00:00:10,677 And what of your work, Degra? 5 00:00:10,760 --> 00:00:13,555 I haven't been able to assess how much data was lost. 6 00:00:13,638 --> 00:00:15,640 This will obviously delay us. 7 00:00:15,724 --> 00:00:17,350 {\an8}(clicking) 8 00:00:17,434 --> 00:00:19,269 {\an8}Months, perhaps. I'm not certain. 9 00:00:19,352 --> 00:00:22,856 {\an8}(clicking) 10 00:00:22,939 --> 00:00:26,484 They attacked a trellium mine. We cannot wait any longer. 11 00:00:26,568 --> 00:00:29,863 Think what you're asking me to do! 12 00:00:30,363 --> 00:00:34,826 Build a weapon to destroy an entire world. 13 00:00:34,909 --> 00:00:39,539 Do you understand how difficult, how dangerous, this project is? 14 00:00:39,622 --> 00:00:43,126 Are you saying you're not up to the task? 15 00:00:44,544 --> 00:00:48,173 {\an8}(screeching) 16 00:00:51,301 --> 00:00:55,680 I agree. We are too far along to change our plan. 17 00:00:55,764 --> 00:00:57,932 Besides, we have no alternative. 18 00:00:58,016 --> 00:01:00,727 You know that isn't true. 19 00:01:00,810 --> 00:01:03,605 That option has been discussed and rejected. 20 00:01:03,688 --> 00:01:05,106 {\an8}(clicking) 21 00:01:05,523 --> 00:01:09,778 {\an8}Perhaps it is time to reconsider our colleagues' proposal. 22 00:01:09,861 --> 00:01:12,572 We do not have enough information about the humans. 23 00:01:12,655 --> 00:01:14,824 That can be remedied. 24 00:01:15,158 --> 00:01:17,202 {\an8}(screeching) 25 00:01:17,952 --> 00:01:19,162 I agree. 26 00:01:19,245 --> 00:01:20,205 (scoffs) 27 00:01:20,288 --> 00:01:22,540 Degra deserves more time. 28 00:01:23,374 --> 00:01:25,126 {\an8}(screeching) 29 00:03:00,305 --> 00:03:03,099 Is that sufficient pressure? 30 00:03:03,182 --> 00:03:05,184 You could go a little harder. 31 00:03:07,478 --> 00:03:10,106 {\an8}Mmm, perfect. 32 00:03:15,194 --> 00:03:17,447 {\an8}Try that neck thing. What do you call it? 33 00:03:17,530 --> 00:03:19,991 {\an8}-The Khavorta posture? -Yeah. That one. 34 00:03:20,074 --> 00:03:21,492 {\an8}Are you certain? 35 00:03:21,576 --> 00:03:24,120 {\an8}Don't worry. I've been practicing my breathing. 36 00:03:25,663 --> 00:03:28,124 {\an8}(inhaling deeply) 37 00:03:31,252 --> 00:03:33,463 {\an8}You have been practicing. 38 00:03:37,342 --> 00:03:38,468 {\an8}T'Pol... 39 00:03:38,551 --> 00:03:40,053 {\an8}Don't speak. 40 00:03:41,262 --> 00:03:43,014 {\an8}Relax your jaw. 41 00:03:45,266 --> 00:03:46,768 {\an8}Excellent. 42 00:03:49,479 --> 00:03:51,731 {\an8}Now the Surah'than. 43 00:03:52,774 --> 00:03:55,610 {\an8}You know, I really need to talk to you about something. 44 00:03:56,611 --> 00:03:58,071 {\an8}Is there a problem? 45 00:03:58,154 --> 00:04:00,949 {\an8}No. No, no. I mean, this feels great 46 00:04:01,032 --> 00:04:02,617 {\an8}And I really appreciate you taking the time. 47 00:04:02,700 --> 00:04:04,327 {\an8}It's just... 48 00:04:05,536 --> 00:04:08,373 {\an8}I'm not sure we should be doin' it anymore. 49 00:04:08,915 --> 00:04:10,708 {\an8}You said this was helping you sleep. 50 00:04:10,792 --> 00:04:11,876 {\an8}It has. 51 00:04:11,960 --> 00:04:14,963 {\an8}Then why do you want to stop? 52 00:04:15,421 --> 00:04:16,798 {\an8}People are talking. 53 00:04:17,382 --> 00:04:18,591 About us. 54 00:04:18,675 --> 00:04:21,386 About me coming to your quarters at night. 55 00:04:22,887 --> 00:04:25,807 They think there's more going on than neuro-pressure. 56 00:04:28,351 --> 00:04:29,894 And that disturbs you? 57 00:04:29,978 --> 00:04:32,397 It shouldn't, I know, but... 58 00:04:33,856 --> 00:04:37,068 Malcolm and I were purging a clogged injector assembly last week, 59 00:04:37,151 --> 00:04:38,736 and he asked me why 60 00:04:38,820 --> 00:04:41,155 I didn't just massage it with my magic fingers. 61 00:04:42,323 --> 00:04:45,201 I see no reason to be concerned with idle gossip. 62 00:04:45,660 --> 00:04:46,911 It doesn't bother you? 63 00:04:47,453 --> 00:04:49,122 We're both senior officers. 64 00:04:49,205 --> 00:04:51,457 If we were pursuing a romantic relationship, 65 00:04:51,541 --> 00:04:54,585 it wouldn't be Lieutenant Reed's concern, would it? 66 00:04:56,671 --> 00:04:58,006 I suppose not. 67 00:04:58,339 --> 00:04:59,966 Shall we continue? 68 00:05:00,049 --> 00:05:01,301 (chuckles) 69 00:05:08,766 --> 00:05:11,728 (Archer murmuring) 70 00:05:22,071 --> 00:05:24,449 (grunting) 71 00:05:28,745 --> 00:05:30,538 (sighing) 72 00:05:40,840 --> 00:05:42,341 (sighing) 73 00:05:51,934 --> 00:05:53,394 PHLOX: You've been scratching again. 74 00:05:53,978 --> 00:05:57,190 The itching kept me up all night. 75 00:05:57,273 --> 00:05:59,233 Have you been using the ointment I gave you? 76 00:05:59,317 --> 00:06:03,571 I tried, but the smell is... is a little strong. 77 00:06:03,654 --> 00:06:06,949 The more you scratch, the longer it will take to heal. 78 00:06:10,870 --> 00:06:14,082 I understand you may have found a source of trellium-D? 79 00:06:14,165 --> 00:06:16,542 A V'radian chemist we met at the deuterium station 80 00:06:16,626 --> 00:06:19,378 claims he knows a way to synthesize it. 81 00:06:19,462 --> 00:06:20,963 I hope he's correct. 82 00:06:21,047 --> 00:06:22,381 Crewman Cutler broke her arm 83 00:06:22,465 --> 00:06:26,761 when one of those spatial anomalies went through the exobiology lab. 84 00:06:26,844 --> 00:06:28,805 The sooner the ship is insulated against these phenomena, 85 00:06:28,888 --> 00:06:30,473 the happier I will be. 86 00:06:30,556 --> 00:06:33,601 -We're working on it, Doctor. -Of course. 87 00:06:39,148 --> 00:06:41,484 Have you, uh, had any other symptoms? 88 00:06:42,318 --> 00:06:43,945 Just, um... 89 00:06:44,028 --> 00:06:45,279 (groaning) 90 00:06:45,363 --> 00:06:46,656 Dreams. 91 00:06:48,908 --> 00:06:50,368 I keep... 92 00:06:51,410 --> 00:06:55,873 seeing myself back at that alien city. 93 00:06:58,084 --> 00:07:01,045 You were transformed into a different species. 94 00:07:01,129 --> 00:07:03,214 Don't expect to recover overnight. 95 00:07:33,286 --> 00:07:35,705 (indistinct talking) 96 00:07:45,882 --> 00:07:48,676 The chemist said his shop is on barge 12. 97 00:07:53,598 --> 00:07:56,017 (creatures squawking) 98 00:08:09,864 --> 00:08:12,200 Phlox would have a field day here. 99 00:08:12,283 --> 00:08:15,536 I'm afraid we'll have to save the souvenir hunting for another time. 100 00:08:21,292 --> 00:08:23,920 I don't recognize your species. You must be newcomers. 101 00:08:24,003 --> 00:08:25,546 -Welcome. -Thank you. 102 00:08:25,630 --> 00:08:28,549 We're looking for barge 12, a chemist named B'Rat Ud. 103 00:08:28,633 --> 00:08:30,843 It would be a shame if I let you leave our world 104 00:08:30,927 --> 00:08:33,596 without introducing you to the local wildlife. 105 00:08:34,096 --> 00:08:35,640 T-that's not necessary. 106 00:08:36,390 --> 00:08:38,476 Xanthan marmots make wonderful pets 107 00:08:38,559 --> 00:08:41,604 and their flesh is quite succulent when prepared properly. 108 00:08:41,687 --> 00:08:43,272 No, thank you. 109 00:08:43,856 --> 00:08:47,068 Can you dire... direct us to the chemist? 110 00:08:48,319 --> 00:08:50,947 Barge 12 is that way. Tier 2. 111 00:08:51,364 --> 00:08:53,449 (Xanthan marmot chirping) 112 00:09:01,290 --> 00:09:03,042 (door opens) 113 00:09:04,669 --> 00:09:06,212 I'm closed. 114 00:09:07,505 --> 00:09:08,756 I have an appointment. 115 00:09:12,218 --> 00:09:14,929 We met at the deuterium station on Norellus. 116 00:09:15,388 --> 00:09:17,598 You'll have to come back later. 117 00:09:17,890 --> 00:09:22,228 You said you could sell us the formula to synthesize trellium-D. 118 00:09:23,062 --> 00:09:25,815 I hope you didn't bring us all this way for nothing. 119 00:09:26,482 --> 00:09:29,610 Captain Archer. I remember now. 120 00:09:29,694 --> 00:09:30,945 How are you? 121 00:09:31,404 --> 00:09:34,031 -A little pressed for time. -Of course. 122 00:09:35,449 --> 00:09:40,329 Trellium-A is extremely common, easy to synthesize, 123 00:09:40,413 --> 00:09:45,751 but trellium-D is rare, difficult to process. 124 00:09:45,835 --> 00:09:47,211 And expensive? 125 00:09:48,129 --> 00:09:51,799 I'm confident we can agree on a fair price. 126 00:09:52,633 --> 00:09:54,760 I was thinking about you recently, Captain. 127 00:09:54,844 --> 00:09:58,347 You were very eager to learn about the Xindi, as I recall. 128 00:09:58,431 --> 00:10:01,225 What is your interest in them? 129 00:10:02,351 --> 00:10:04,312 We're on a diplomatic mission. 130 00:10:04,395 --> 00:10:06,689 A diplomatic mission. 131 00:10:06,772 --> 00:10:08,024 (chuckles) 132 00:10:08,107 --> 00:10:11,068 Some Xindi arrived here last week. 133 00:10:11,611 --> 00:10:13,863 I thought you might be interested. 134 00:10:13,946 --> 00:10:15,281 Where can we find them? 135 00:10:15,364 --> 00:10:17,658 They had business with another merchant. 136 00:10:17,742 --> 00:10:19,076 Who? 137 00:10:19,160 --> 00:10:22,997 I'd be happy to direct you for a small fee. 138 00:10:25,041 --> 00:10:28,711 Commander Tucker has the list of supplies and equipment 139 00:10:28,794 --> 00:10:30,087 we'd be willing to barter. 140 00:10:30,171 --> 00:10:31,922 As a gesture of good faith, 141 00:10:32,006 --> 00:10:34,216 why don't you tell me where we can find this merchant, 142 00:10:34,300 --> 00:10:38,220 then you and Mr. Tucker can work out the details. 143 00:10:38,304 --> 00:10:42,725 I'm confident we can agree on a fair price. 144 00:10:42,808 --> 00:10:45,019 (aliens chattering) 145 00:10:48,314 --> 00:10:50,399 FEMALE: Do you like what you see? 146 00:11:01,243 --> 00:11:07,708 To answer your first question, I regret I cannot offer free samples. 147 00:11:07,792 --> 00:11:10,294 B'Rat Ud said you might be able to help us. 148 00:11:10,670 --> 00:11:12,797 I always welcome referrals. 149 00:11:12,880 --> 00:11:14,548 What is your pleasure? 150 00:11:14,632 --> 00:11:17,676 We were told you've recently done business with some Xindi. 151 00:11:17,760 --> 00:11:19,470 Excellent customers. 152 00:11:20,137 --> 00:11:23,099 They purchased two U'tani serpent women. 153 00:11:23,557 --> 00:11:25,101 I'm afraid I don't have any more, 154 00:11:25,184 --> 00:11:29,772 but perhaps I could interest you in a nuvian concubine. 155 00:11:30,356 --> 00:11:33,526 She's quite skilled. 156 00:11:34,860 --> 00:11:36,570 We're not interested. 157 00:11:37,405 --> 00:11:40,032 I want to know where I can find these Xindi. 158 00:11:40,533 --> 00:11:43,411 I believe they left orbit two days ago. 159 00:11:44,745 --> 00:11:46,247 Where were they heading? 160 00:11:46,330 --> 00:11:48,582 I wouldn't stay in business for very long 161 00:11:48,666 --> 00:11:51,752 if I revealed confidential information about my clients. 162 00:11:52,503 --> 00:11:55,631 But I have females here from many worlds. 163 00:11:56,090 --> 00:11:57,758 Who knows? 164 00:11:58,551 --> 00:12:03,264 Perhaps one of them can tell you what you want to know about the Xindi. 165 00:12:26,454 --> 00:12:29,248 You have an excellent eye, my friend. 166 00:12:30,541 --> 00:12:33,878 She can be very accommodating. 167 00:12:36,922 --> 00:12:38,841 (communicator beeps) 168 00:12:41,010 --> 00:12:42,136 Archer. 169 00:12:42,219 --> 00:12:44,430 TUCKER: Captain, B'Rat and I have agreed on a price. 170 00:12:44,513 --> 00:12:46,682 I'll need to go back to the ship for his payment. 171 00:12:46,765 --> 00:12:49,185 Understood. We'll meet you back at the shuttlepod. 172 00:12:50,769 --> 00:12:53,272 How can you walk away from such beauty? 173 00:12:58,319 --> 00:12:59,737 Thanks for your time. 174 00:13:06,702 --> 00:13:10,080 After an hour in this place, I can't wait to get back to decon. 175 00:13:13,292 --> 00:13:15,920 -(crashing) -MALE: Stop her! 176 00:13:23,135 --> 00:13:24,762 MALE 2: Watch yourself! 177 00:13:27,306 --> 00:13:29,099 Take me with you, please! 178 00:13:29,183 --> 00:13:30,851 (panting) 179 00:13:30,935 --> 00:13:32,811 She seems determined to be sold today. 180 00:13:33,395 --> 00:13:35,689 Let's go back to my shop and arrange for payment. 181 00:13:37,233 --> 00:13:38,484 I don't think so. 182 00:13:38,943 --> 00:13:40,945 Then I'll take my merchandise. 183 00:13:41,028 --> 00:13:43,113 Looks like she doesn't want to go with you. 184 00:13:43,697 --> 00:13:46,700 If you're so concerned about what she wants, buy her. 185 00:13:46,784 --> 00:13:49,286 Otherwise, stay out of my business! 186 00:13:57,169 --> 00:13:59,255 (grunting) 187 00:14:24,196 --> 00:14:27,324 -Let's get out of here. -Gladly. 188 00:14:40,504 --> 00:14:42,464 You have the most intriguing eyes. 189 00:14:44,091 --> 00:14:46,927 I've never seen a retinal structure this complex. 190 00:14:47,011 --> 00:14:48,637 (door opens) 191 00:14:51,932 --> 00:14:53,434 How's our guest? 192 00:14:53,517 --> 00:14:55,311 I'm not familiar with her species 193 00:14:55,394 --> 00:14:58,606 but, uh, she appears to be in perfect health. 194 00:15:03,360 --> 00:15:07,948 I'm afraid I don't even know your name. 195 00:15:09,825 --> 00:15:11,535 I'm called Rajiin. 196 00:15:13,120 --> 00:15:15,581 Very grateful for what you've done, Captain. 197 00:15:15,664 --> 00:15:17,875 I'll serve you well, I promise. 198 00:15:20,669 --> 00:15:22,630 Let's get something straight. 199 00:15:24,298 --> 00:15:27,968 We don't believe one person can own another person. 200 00:15:28,510 --> 00:15:30,346 You're free to go wherever you'd like. 201 00:15:32,389 --> 00:15:34,808 How far is your homeworld? 202 00:15:34,892 --> 00:15:36,226 I don't know. 203 00:15:36,852 --> 00:15:38,646 I'm told it's called Oran'taku, 204 00:15:38,729 --> 00:15:41,231 but I don't remember it. 205 00:15:42,691 --> 00:15:45,694 -Do you have any family? -I've had many owners. 206 00:15:49,031 --> 00:15:52,117 We have some data on this region of space. 207 00:15:52,201 --> 00:15:56,121 I'll see if I can locate Oran'taku. 208 00:15:56,622 --> 00:15:58,874 If it's possible, we'll take you there. 209 00:15:59,166 --> 00:16:01,293 Set her up in quarters. Get her whatever she needs. 210 00:16:01,377 --> 00:16:02,294 Of course. 211 00:16:02,378 --> 00:16:03,545 Captain. 212 00:16:05,673 --> 00:16:06,674 Thank you. 213 00:16:13,722 --> 00:16:15,391 On our planet, 214 00:16:16,767 --> 00:16:19,311 wars were fought over these. 215 00:16:19,395 --> 00:16:21,063 Mmm. 216 00:16:21,146 --> 00:16:23,148 (chuckling) 217 00:16:27,403 --> 00:16:29,822 Careful. 218 00:16:29,905 --> 00:16:32,741 (snorting) 219 00:16:33,492 --> 00:16:35,244 (sneezes) 220 00:16:36,453 --> 00:16:38,330 (laughing) 221 00:16:38,414 --> 00:16:39,832 What's this one called? 222 00:16:39,915 --> 00:16:41,667 -Black pepper. -Ooh! 223 00:16:41,750 --> 00:16:44,128 There's paprika, mustard seed. 224 00:16:44,211 --> 00:16:46,046 I'm partial to the cayenne myself. 225 00:16:46,130 --> 00:16:49,466 I'm sure you'll find these all very exotic. 226 00:16:49,550 --> 00:16:51,510 I believe you have something for us? 227 00:16:52,011 --> 00:16:53,595 Of course. 228 00:16:55,139 --> 00:16:59,268 I've reviewed your engineering specifications. 229 00:16:59,351 --> 00:17:04,231 You appear to have the necessary equipment to produce liquid trellium-D. 230 00:17:04,314 --> 00:17:05,441 Liquid? 231 00:17:05,524 --> 00:17:09,695 Trellium can only be synthesized in a liquid state. 232 00:17:09,778 --> 00:17:13,157 It's just as effective as the natural ore. 233 00:17:13,240 --> 00:17:15,075 Then all we need is the recipe. 234 00:17:15,159 --> 00:17:17,286 Uh, there is one thing. 235 00:17:18,704 --> 00:17:22,583 Be sure to follow the protocols precisely. 236 00:17:23,792 --> 00:17:25,002 Or? 237 00:17:25,085 --> 00:17:28,839 Let's just say that in its liquid form, 238 00:17:28,922 --> 00:17:33,510 trellium-D is extremely unstable. 239 00:17:40,517 --> 00:17:43,228 (Zjod snorting, sneezing) 240 00:17:43,312 --> 00:17:45,147 (laughing) 241 00:17:46,273 --> 00:17:47,566 Ooh! 242 00:17:57,284 --> 00:17:59,453 How are your accommodations? 243 00:18:00,412 --> 00:18:02,456 Much better than I'm used to. 244 00:18:03,373 --> 00:18:06,460 The last ship I was on, I never left the cargo hold. 245 00:18:07,419 --> 00:18:10,130 Except for a few visits to the captain's quarters. 246 00:18:14,301 --> 00:18:17,721 There are some restricted areas on Enterprise. 247 00:18:18,263 --> 00:18:20,432 Otherwise, feel free to look around. 248 00:18:21,100 --> 00:18:22,476 Your crew won't mind? 249 00:18:24,728 --> 00:18:26,146 I seriously doubt it. 250 00:18:28,941 --> 00:18:32,027 -Are they all from Earth? -Nearly all. 251 00:18:32,111 --> 00:18:34,571 You met Dr. Phlox. He's from Denobula. 252 00:18:34,655 --> 00:18:36,698 And my First Officer's a Vulcan. 253 00:18:38,784 --> 00:18:42,412 Dr. Phlox mentioned you were on an important mission. 254 00:18:42,830 --> 00:18:46,041 We're trying to make contact with a species called Xindi. 255 00:18:46,125 --> 00:18:48,752 I don't suppose you know anything about them? 256 00:18:48,836 --> 00:18:50,295 Very little. 257 00:18:51,004 --> 00:18:55,843 The two I saw looked reptilian, and they weren't very pleasant. 258 00:18:55,926 --> 00:18:59,012 At the time, I was just relieved they weren't interested in me. 259 00:19:00,389 --> 00:19:01,849 Why are you looking for them? 260 00:19:02,808 --> 00:19:05,227 We're hoping to resolve a disagreement. 261 00:19:05,769 --> 00:19:08,147 -(intercom beeps) -Tucker to Captain Archer. 262 00:19:09,565 --> 00:19:10,566 Archer. 263 00:19:10,649 --> 00:19:12,192 We're in business, sir. 264 00:19:12,985 --> 00:19:14,194 I'll be right there. 265 00:19:15,904 --> 00:19:16,989 Excuse me. 266 00:19:19,074 --> 00:19:20,742 (door closing) 267 00:19:21,326 --> 00:19:22,578 ARCHER: How unstable? 268 00:19:23,036 --> 00:19:25,789 Enough to do some serious damage if we screw this up. 269 00:19:25,873 --> 00:19:28,500 And we're supposed to insulate the entire ship with it? 270 00:19:28,584 --> 00:19:30,335 It's only volatile in its liquid form. 271 00:19:30,419 --> 00:19:34,006 Once we apply it to the inner hull and it sets, it's completely safe. 272 00:19:34,089 --> 00:19:36,550 The tricky part's cookin' it up in the first place. 273 00:19:36,633 --> 00:19:38,802 It'll require extremely precise calculations, 274 00:19:38,886 --> 00:19:42,097 But I believe Mr. Tucker and I can synthesize the compound safely. 275 00:19:43,182 --> 00:19:44,057 Get started. 276 00:19:44,141 --> 00:19:46,059 I recommend we set up a lab on E-deck 277 00:19:46,143 --> 00:19:49,479 within the emergency bulkheads, as a precaution. 278 00:19:56,820 --> 00:19:58,822 (sighing) 279 00:19:59,489 --> 00:20:01,116 (door chimes) 280 00:20:01,200 --> 00:20:02,951 Come in. 281 00:20:14,504 --> 00:20:16,256 Good evening, Captain. 282 00:20:16,548 --> 00:20:17,758 Is everything all right? 283 00:20:17,841 --> 00:20:19,509 I'm sorry to disturb you. 284 00:20:19,593 --> 00:20:21,803 I hoped you might have time to talk. 285 00:20:22,679 --> 00:20:24,181 Um... 286 00:20:24,264 --> 00:20:27,100 I'm, uh, not quite, uh... 287 00:20:28,477 --> 00:20:29,645 Please. 288 00:20:36,276 --> 00:20:38,070 I meant to speak with you earlier. 289 00:20:38,153 --> 00:20:40,030 We have some good news. 290 00:20:40,113 --> 00:20:44,201 T'Pol was able to locate your home planet in a database we acquired. 291 00:20:44,284 --> 00:20:45,744 It's only two days away. 292 00:20:49,289 --> 00:20:51,250 You don't seem very pleased. 293 00:20:52,334 --> 00:20:55,837 I was taken away when I was very young. 294 00:20:55,921 --> 00:20:59,049 I don't remember much about it. 295 00:20:59,132 --> 00:21:01,385 And I doubt anyone there would remember me. 296 00:21:03,428 --> 00:21:05,722 You never know. 297 00:21:05,806 --> 00:21:08,600 You seem very memorable to me. 298 00:21:11,019 --> 00:21:13,981 I'm very grateful for what you've done, Captain. 299 00:21:16,024 --> 00:21:18,902 I want to repay you for your kindness. 300 00:21:19,319 --> 00:21:20,988 That isn't necessary. 301 00:21:21,071 --> 00:21:22,322 I know. 302 00:21:23,448 --> 00:21:24,658 Rajiin, you... 303 00:21:25,492 --> 00:21:28,620 There's a reason I was taken from my home. 304 00:21:29,496 --> 00:21:32,332 I have certain gifts. 305 00:21:33,083 --> 00:21:35,669 Would you like me to show you? 306 00:21:37,129 --> 00:21:42,259 That... really isn't something that... 307 00:21:46,346 --> 00:21:48,223 It's all right. 308 00:21:51,727 --> 00:21:54,438 (faint hissing) 309 00:22:22,716 --> 00:22:24,051 Captain. 310 00:22:25,052 --> 00:22:26,470 Is something wrong? 311 00:22:28,346 --> 00:22:29,431 No. 312 00:22:30,807 --> 00:22:33,852 Well, I just wanted to say thank you again. 313 00:22:35,437 --> 00:22:37,481 We'll be leaving orbit soon. 314 00:22:39,149 --> 00:22:40,233 Good night. 315 00:22:40,317 --> 00:22:41,443 (door chimes) 316 00:22:41,526 --> 00:22:43,028 Good night. 317 00:22:54,706 --> 00:22:56,041 What's the molecular pressure? 318 00:22:56,124 --> 00:22:57,834 Up to 1,100 units. 319 00:22:57,918 --> 00:22:59,169 Boy, this stuff is tricky. 320 00:22:59,252 --> 00:23:00,837 (beeping) 321 00:23:00,921 --> 00:23:04,925 Decrease the theta bombardment by 6%... No, 7%. 322 00:23:06,551 --> 00:23:09,346 The pressure's still rising, 1,400 units. 323 00:23:09,763 --> 00:23:11,431 1,430. 324 00:23:11,515 --> 00:23:13,600 Damn it! (sighs) 325 00:23:13,683 --> 00:23:15,894 Kill the theta radiation altogether. 326 00:23:15,977 --> 00:23:17,270 (beeping continues) 327 00:23:18,647 --> 00:23:19,815 No effect. 328 00:23:20,398 --> 00:23:22,818 We should seal off this section and leave. 329 00:23:22,901 --> 00:23:25,403 A sustained burst of delta radiation might do the trick. 330 00:23:25,487 --> 00:23:27,781 And it might not. We should evacuate. 331 00:23:27,864 --> 00:23:30,075 I'm going to ramp the delta to 80%. 332 00:23:32,744 --> 00:23:33,995 It's not working. 333 00:23:34,079 --> 00:23:35,580 You're welcome to leave. 334 00:23:35,664 --> 00:23:37,290 The pressure is up to 2,000 units. 335 00:23:37,374 --> 00:23:39,376 -(warning alarm beeping) -Commander! 336 00:23:50,303 --> 00:23:51,304 (coughs) 337 00:23:55,267 --> 00:23:58,353 Some of our calculations may have been slightly off. 338 00:23:58,895 --> 00:24:00,897 We're back to square one. 339 00:24:02,399 --> 00:24:03,692 (sighs) 340 00:24:04,025 --> 00:24:05,610 We've been working for six hours. 341 00:24:05,694 --> 00:24:07,070 I suggest we take a break. 342 00:24:07,821 --> 00:24:09,156 I can't argue with that. 343 00:24:09,239 --> 00:24:11,449 Come to my quarters in half an hour. 344 00:24:11,533 --> 00:24:13,493 We'll resume your neuro-pressure regimen. 345 00:24:13,577 --> 00:24:14,953 I'll be fine. 346 00:24:15,036 --> 00:24:17,664 I'd prefer you were rested before we make another attempt. 347 00:24:41,980 --> 00:24:43,106 Can I help you? 348 00:24:45,358 --> 00:24:47,861 The captain said it was all right if I left my quarters. 349 00:24:47,944 --> 00:24:50,155 -I'm Rajiin. -I know. 350 00:24:50,947 --> 00:24:52,824 News travels fast on a starship. 351 00:24:52,908 --> 00:24:54,534 I'm Ensign Hoshi Sato. 352 00:24:56,119 --> 00:24:57,370 It's a pleasure to meet you. 353 00:25:00,498 --> 00:25:03,585 I was looking for the mess hall. 354 00:25:04,753 --> 00:25:07,255 I just happen to be going that way. 355 00:25:12,427 --> 00:25:14,804 What's your job here? 356 00:25:14,888 --> 00:25:17,766 I'm the ship's communications officer. 357 00:25:17,849 --> 00:25:19,351 I see. 358 00:25:21,811 --> 00:25:23,939 I'd love to hear your language. 359 00:25:29,277 --> 00:25:32,197 Actually, I speak quite a few. 360 00:25:53,134 --> 00:25:54,469 You must be T'Pol. 361 00:26:03,979 --> 00:26:07,524 I didn't mean to startle you. My name is Rajiin. 362 00:26:07,983 --> 00:26:09,359 I know who you are. 363 00:26:10,360 --> 00:26:12,112 What are you doing here? 364 00:26:12,779 --> 00:26:14,406 Your door was unlocked. 365 00:26:15,407 --> 00:26:16,741 That's not likely. 366 00:26:17,534 --> 00:26:20,370 I was hoping we'd have a chance to talk. 367 00:26:21,079 --> 00:26:24,082 Perhaps you are unfamiliar with our protocols, 368 00:26:24,165 --> 00:26:28,336 but it is unacceptable for you to be in my quarters uninvited. 369 00:26:28,420 --> 00:26:30,839 I didn't think you'd mind. 370 00:26:32,090 --> 00:26:34,551 -I'm afraid... -You're a Vulcan. 371 00:26:34,634 --> 00:26:36,928 On a ship filled with humans. 372 00:26:37,012 --> 00:26:38,305 Why? 373 00:26:40,181 --> 00:26:42,600 Vulcans and humans are allies. 374 00:26:45,145 --> 00:26:46,688 Now please leave. 375 00:26:49,399 --> 00:26:52,068 -What are you doing? -Don't resist. 376 00:26:54,070 --> 00:26:55,905 I need you to leave. 377 00:26:58,033 --> 00:27:00,076 You have a disciplined mind. 378 00:27:00,577 --> 00:27:03,330 You're in such control of your emotions. 379 00:27:04,247 --> 00:27:05,665 (whispers) Try to let go. 380 00:27:06,583 --> 00:27:08,501 (sighing deeply) 381 00:27:09,127 --> 00:27:10,295 Better. 382 00:27:16,926 --> 00:27:19,095 (breathes deeply) 383 00:27:26,686 --> 00:27:28,104 Stop. 384 00:27:28,938 --> 00:27:30,273 Let go. 385 00:27:37,655 --> 00:27:38,948 (door chimes) 386 00:27:45,205 --> 00:27:46,581 (chimes) 387 00:27:47,957 --> 00:27:49,125 (gasps) 388 00:27:49,209 --> 00:27:51,503 (grunts) 389 00:27:53,088 --> 00:27:55,840 (both grunting) 390 00:27:59,594 --> 00:28:01,054 No! 391 00:28:01,137 --> 00:28:02,680 -(door chimes) -No! 392 00:28:03,932 --> 00:28:05,600 -(communicator beeps) -Tucker to the bridge. 393 00:28:05,683 --> 00:28:06,810 FEMALE: Go ahead. 394 00:28:06,893 --> 00:28:09,187 Could you tell me where T'Pol is? 395 00:28:09,270 --> 00:28:11,064 She's in her quarters, sir. 396 00:28:14,401 --> 00:28:16,277 (beeping) 397 00:28:25,662 --> 00:28:26,704 (grunts) 398 00:28:36,297 --> 00:28:39,008 -(communicator beeps) -Tucker to Security. 399 00:28:41,136 --> 00:28:43,388 -I need assistance. -MALE REPTILIAN: Were you successful? 400 00:28:43,471 --> 00:28:46,558 I have what you want. I can use their transporter device, 401 00:28:46,641 --> 00:28:49,018 but you'll need to be within 10,000 kilometers. 402 00:28:49,102 --> 00:28:50,854 MALE REPTILIAN: Signal us when you're ready. 403 00:28:55,316 --> 00:28:57,402 Is there something wrong? 404 00:28:57,485 --> 00:28:59,279 The captain would like to see you. 405 00:28:59,904 --> 00:29:03,158 There's no need to bother the captain. 406 00:29:03,825 --> 00:29:05,660 I have my orders. 407 00:29:05,744 --> 00:29:06,870 So do I. 408 00:29:06,953 --> 00:29:08,580 Shh. 409 00:29:41,654 --> 00:29:43,531 (sighs) 410 00:29:50,914 --> 00:29:52,123 (grunts) 411 00:30:23,780 --> 00:30:25,573 Are you in range? 412 00:30:26,366 --> 00:30:27,742 Respond! 413 00:30:29,452 --> 00:30:31,663 Leaving so soon? 414 00:30:38,294 --> 00:30:40,046 We jammed your signal. 415 00:30:40,129 --> 00:30:41,923 Your friends can't hear you. 416 00:30:43,424 --> 00:30:45,093 Who are they? 417 00:30:54,269 --> 00:30:55,687 Take her to the brig. 418 00:31:02,193 --> 00:31:04,112 You should let me run a neuro-scan. 419 00:31:04,195 --> 00:31:05,989 I'll be fine. 420 00:31:06,072 --> 00:31:07,657 What happened to her? 421 00:31:07,740 --> 00:31:09,701 I can't even begin to speculate. 422 00:31:09,784 --> 00:31:12,078 She's suffered disruptions throughout her neocortex. 423 00:31:12,161 --> 00:31:14,455 If she were human, or Denobulan for that matter, 424 00:31:14,539 --> 00:31:15,832 she'd probably be dead. 425 00:31:15,915 --> 00:31:20,545 But Vulcan neurophysiology is a great deal more resilient than ours. 426 00:31:20,628 --> 00:31:22,088 I want to talk to her. 427 00:31:22,171 --> 00:31:24,674 I have to finish treating her injuries first. 428 00:31:24,757 --> 00:31:27,427 -How long? -A few hours. 429 00:31:36,728 --> 00:31:38,938 Have Phlox take a look at your head. 430 00:31:51,534 --> 00:31:52,744 (beep) 431 00:31:54,996 --> 00:31:57,248 Who were you trying to contact? 432 00:31:57,332 --> 00:31:58,625 I'm sorry. 433 00:31:58,708 --> 00:32:01,085 -I asked you a question. -I can't answer it. 434 00:32:05,173 --> 00:32:06,716 What did you do to T'Pol? 435 00:32:06,799 --> 00:32:08,635 She shouldn't have resisted. 436 00:32:10,970 --> 00:32:12,388 Who are you? 437 00:32:12,472 --> 00:32:15,433 I told you. My name is Rajiin. 438 00:32:15,516 --> 00:32:17,352 That's right. 439 00:32:17,435 --> 00:32:20,897 Kidnapped when you were a child, sold into a life of slavery. 440 00:32:21,898 --> 00:32:24,567 And it was just a coincidence that you happened to escape 441 00:32:24,651 --> 00:32:26,903 when I was at that market. 442 00:32:28,279 --> 00:32:30,823 The chemist knew I was looking for information about the Xindi. 443 00:32:30,907 --> 00:32:33,493 Is that why you showed up so conveniently? 444 00:32:34,577 --> 00:32:38,039 The only thing I can tell you is that you're in danger. 445 00:32:38,122 --> 00:32:40,583 Care to be a little more specific? 446 00:32:41,209 --> 00:32:44,420 If I say anything else, they'll kill me. 447 00:32:46,005 --> 00:32:48,883 Who? The Xindi? 448 00:32:51,552 --> 00:32:53,638 How do you know I won't do the same? 449 00:32:59,310 --> 00:33:01,771 It's true that I deceived you. 450 00:33:02,981 --> 00:33:06,484 But that didn't make your decision to help me any less admirable. 451 00:33:07,276 --> 00:33:09,612 I don't want to see you harmed, Captain. 452 00:33:11,072 --> 00:33:14,659 The best thing for you to do is let me go. 453 00:33:16,285 --> 00:33:18,538 Tell me who you contacted. 454 00:33:19,956 --> 00:33:20,999 Who? 455 00:33:22,333 --> 00:33:24,419 -(intercom beeping) -MALCOLM: Bridge to Captain Archer. 456 00:33:32,218 --> 00:33:33,469 ARCHER: Go ahead. 457 00:33:33,553 --> 00:33:36,347 MALCOLM: Two vessels are approaching from aft. 458 00:33:36,431 --> 00:33:38,224 Sir, the bio-signs match the genetic profile 459 00:33:38,307 --> 00:33:40,143 of the Xindi pilot who attacked Earth. 460 00:33:40,977 --> 00:33:43,855 Hull plating to full power, stand by weapons. 461 00:33:46,607 --> 00:33:48,109 The reptilian species. 462 00:33:49,235 --> 00:33:51,154 They're the ones who sent you. 463 00:33:54,282 --> 00:33:56,200 I had no choice. 464 00:34:08,296 --> 00:34:09,589 (rumbling) 465 00:34:09,672 --> 00:34:11,966 We're dropping out of warp. 466 00:34:22,810 --> 00:34:25,146 I assume they're here for you. 467 00:34:27,857 --> 00:34:31,277 They won't harm anyone if you let me go. 468 00:34:31,527 --> 00:34:33,946 Forgive me if I don't take your word on that, 469 00:34:34,030 --> 00:34:37,283 but they murdered seven million people on my planet. 470 00:34:37,366 --> 00:34:39,410 -(intercom beeps) -MALCOLM: Bridge to the captain. 471 00:34:40,828 --> 00:34:42,413 Go ahead. 472 00:34:42,497 --> 00:34:44,957 The smaller ship is approaching the starboard docking port. 473 00:34:45,041 --> 00:34:47,001 Seal that airlock and post security teams. 474 00:34:47,085 --> 00:34:48,294 I'm on my way. 475 00:34:52,882 --> 00:34:54,342 What was your mission? 476 00:35:00,973 --> 00:35:04,227 -They wanted information. -About what? 477 00:35:06,145 --> 00:35:07,313 About you. 478 00:35:09,315 --> 00:35:10,900 They're building a weapon. 479 00:35:10,983 --> 00:35:12,110 We know that. 480 00:35:13,653 --> 00:35:15,363 This is different. 481 00:35:15,446 --> 00:35:16,948 A bio-weapon. 482 00:35:18,908 --> 00:35:20,159 Go on. 483 00:35:21,285 --> 00:35:25,123 They need data about your species before they can begin. 484 00:35:25,957 --> 00:35:27,792 Where are they building the weapon? 485 00:35:27,875 --> 00:35:29,544 I don't know. 486 00:35:29,627 --> 00:35:32,213 -When will it be ready? -I don't know. 487 00:35:37,301 --> 00:35:39,095 They didn't tell me anything else. 488 00:35:41,556 --> 00:35:43,641 Get a security detail down here. 489 00:35:44,642 --> 00:35:46,394 No one's taking her anywhere. 490 00:36:16,007 --> 00:36:17,341 Fall back! 491 00:36:23,723 --> 00:36:25,766 (grunts) 492 00:36:25,850 --> 00:36:27,310 (groaning) 493 00:36:45,536 --> 00:36:48,331 Three boarding parties, at least five men each. 494 00:36:48,414 --> 00:36:49,749 They're headin' for the brig. 495 00:36:49,832 --> 00:36:51,626 Try to cut 'em off. 496 00:36:52,543 --> 00:36:54,003 You're with me. 497 00:37:09,227 --> 00:37:11,187 (grunts) 498 00:37:38,464 --> 00:37:40,758 (all groaning) 499 00:37:47,807 --> 00:37:48,849 (rattling) 500 00:37:48,933 --> 00:37:50,393 (weapon fires) 501 00:37:52,853 --> 00:37:55,189 (high-pitched beeping) 502 00:38:18,838 --> 00:38:20,131 (grunting) 503 00:38:35,187 --> 00:38:36,689 (grunts) 504 00:38:43,821 --> 00:38:45,323 (grunts) 505 00:38:47,199 --> 00:38:48,743 (panting) 506 00:38:48,826 --> 00:38:51,370 (beeping) 507 00:38:52,330 --> 00:38:54,707 -Archer to the bridge. -TRAVIS: Go ahead. 508 00:38:54,790 --> 00:38:57,084 Don't let those ships get away! Lay in a pursuit course. 509 00:38:57,168 --> 00:38:58,586 Aye, sir. 510 00:39:10,806 --> 00:39:12,475 He's dead, sir. 511 00:39:12,558 --> 00:39:14,018 -(intercom beeps) -Captain. 512 00:39:14,101 --> 00:39:17,146 Those ships just entered some kind of vortex. 513 00:39:17,229 --> 00:39:18,230 (beeping) 514 00:39:18,314 --> 00:39:19,523 They're gone. 515 00:39:19,607 --> 00:39:21,776 (panting) 516 00:39:29,283 --> 00:39:32,286 This gland released a fatal dose of neuro-toxin 517 00:39:32,370 --> 00:39:34,121 into his bloodstream. 518 00:39:34,205 --> 00:39:36,916 What kind of species is born with a suicide gland? 519 00:39:36,999 --> 00:39:42,046 Not this one. He was surgically enhanced, if you can call it an enhancement. 520 00:39:42,129 --> 00:39:44,882 I want a complete autopsy, Doctor. 521 00:39:44,965 --> 00:39:48,094 And have Malcolm take this weapon apart. 522 00:39:48,177 --> 00:39:50,471 I want to find out its range, power output, 523 00:39:50,554 --> 00:39:52,515 and how we can defend against it. 524 00:39:52,598 --> 00:39:53,891 Aye, sir. 525 00:39:57,520 --> 00:39:58,771 Are you OK? 526 00:39:59,647 --> 00:40:00,981 Yes. 527 00:40:01,065 --> 00:40:02,024 Good. 528 00:40:02,108 --> 00:40:05,903 Because I want an analysis of the scans we took of those Xindi ships 529 00:40:05,986 --> 00:40:08,364 and find out what you can about that vortex they went through. 530 00:40:08,447 --> 00:40:11,242 I don't want them dropping in unannounced again. 531 00:40:11,325 --> 00:40:12,910 Dismissed. 532 00:40:21,877 --> 00:40:24,672 You've put all of our work at risk. 533 00:40:24,755 --> 00:40:27,133 And exposed us to the humans. 534 00:40:27,216 --> 00:40:29,427 Allowed one of your soldiers to be captured. 535 00:40:29,510 --> 00:40:31,387 Ah! He wasn't taken alive. 536 00:40:31,470 --> 00:40:33,722 You agreed to give me more time. 537 00:40:34,432 --> 00:40:37,685 You don't have enough data to construct the bio-weapon. 538 00:40:38,060 --> 00:40:39,311 Don't we? 539 00:40:41,981 --> 00:40:43,232 Bring her! 540 00:40:43,315 --> 00:40:44,525 (footsteps approaching) 541 00:40:51,907 --> 00:40:53,159 Show them. 542 00:40:57,204 --> 00:40:58,330 Show them! 543 00:41:12,803 --> 00:41:15,139 We couldn't pursue the bio-weapon 544 00:41:15,222 --> 00:41:20,019 because we didn't have enough information about the humans. 545 00:41:22,813 --> 00:41:24,482 Now we do. 546 00:41:24,690 --> 00:41:27,443 {\an8}(screeching) 547 00:41:28,027 --> 00:41:32,239 Do you expect us to reward you for this act of insubordination? 548 00:41:34,074 --> 00:41:37,328 This has left us more vulnerable than we were before. 549 00:41:37,411 --> 00:41:38,913 There's more to these humans 550 00:41:38,996 --> 00:41:41,165 than you can learn from a set of biometric scans. 551 00:41:41,248 --> 00:41:42,583 That's enough! 552 00:41:43,792 --> 00:41:44,919 Take her. 38879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.