Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,879 --> 00:00:05,046
.
2
00:00:05,130 --> 00:00:06,214
- Muy bien,
tienes tres opciones.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,174
Podrías jugar la carta verde,
4
00:00:08,299 --> 00:00:10,844
podrías jugar el cinco
o sacar una carta.
5
00:00:12,679 --> 00:00:15,932
¡Oh-jo-jo! Saca cuatro.
6
00:00:16,016 --> 00:00:18,143
Alguien tiene problemas.
7
00:00:18,226 --> 00:00:19,519
- La sala de emergencias
8
00:00:19,561 --> 00:00:20,937
puede ser aterradora
para los niños,
9
00:00:21,021 --> 00:00:23,106
pero tenemos juegos a mano
para distraerlos.
10
00:00:23,148 --> 00:00:24,274
- Saca cuatro.
11
00:00:24,399 --> 00:00:26,276
- No lo haré
y te diré por qué.
12
00:00:26,359 --> 00:00:28,737
No se te permitía usar
esa carta, Madison,
13
00:00:28,778 --> 00:00:30,947
porque tienes otra carta verde
que puedes jugar.
14
00:00:30,989 --> 00:00:33,074
- Okay, juego esta.
15
00:00:33,158 --> 00:00:36,411
- Ojalá pudieras,
pero no puedes.
16
00:00:36,536 --> 00:00:38,955
Técnicamente, tú sacas cuatro
y pierdes un turno.
17
00:00:39,080 --> 00:00:40,498
- No tenemos que jugar
de esa manera.
18
00:00:40,540 --> 00:00:42,125
- Pues Mattel dice que sí.
19
00:00:42,208 --> 00:00:44,419
- ¿Sabes qué?
Madison necesita descansar.
20
00:00:44,502 --> 00:00:45,920
Digamos que ella ganó
este juego
21
00:00:46,004 --> 00:00:47,130
y terminemos, ¿sí?
22
00:00:47,172 --> 00:00:48,590
- Espera, tengo Uno.
23
00:00:48,673 --> 00:00:49,883
- Tú eres el adulto, Bruce.
24
00:00:49,924 --> 00:00:51,718
- [susurra] No puedo creerlo.
- Lo sé.
25
00:00:51,843 --> 00:00:53,470
- [voz normal] Lo lograste.
Felicidades, Madison.
26
00:00:53,511 --> 00:00:54,846
- ¡Oh!
- Sí.
27
00:00:54,888 --> 00:00:56,097
- Sí.
- Bien hecho.
28
00:00:56,181 --> 00:00:57,599
[aplausos]
- Bien hecho.
29
00:00:57,766 --> 00:01:00,685
[música animada]
30
00:01:00,769 --> 00:01:04,939
♪ ♪
31
00:01:05,065 --> 00:01:06,983
- Oye, Joyce,
¿vamos a contratar
32
00:01:07,025 --> 00:01:08,568
a un técnico farmacéutico
para remplazar a Jared?
33
00:01:08,651 --> 00:01:10,070
- Sí, no creo que regresará.
34
00:01:10,111 --> 00:01:11,780
Parece que la imputación
es muy seria.
35
00:01:11,863 --> 00:01:13,448
- Un nuevo técnico
farmacéutico.
36
00:01:13,531 --> 00:01:15,950
Uno, dos, tres--
publica el trabajo.
37
00:01:16,034 --> 00:01:18,328
- Joyce, ¿dónde quieres comprar
la nueva prueba de antígenos?
38
00:01:18,370 --> 00:01:20,372
Tengo 13 que están--
39
00:01:20,497 --> 00:01:23,166
- Uno, dos, tres--
Dunhill Labs, nena.
40
00:01:23,333 --> 00:01:25,710
¿Alguien más?
Adelante.
41
00:01:25,752 --> 00:01:28,588
Después de que el centro de
partos no pasó la inspección,
42
00:01:28,672 --> 00:01:30,465
empecé a cuestionarlo todo.
43
00:01:30,548 --> 00:01:32,425
No podía tomar decisiones.
44
00:01:32,509 --> 00:01:34,761
No estaba escuchando
mi voz interior.
45
00:01:34,803 --> 00:01:36,763
Y luego tuve
una de esas mañanas
46
00:01:36,805 --> 00:01:38,431
donde solo dije:
"No puedo hacerlo.
47
00:01:38,515 --> 00:01:40,141
No puedo enfrentar nada".
48
00:01:40,183 --> 00:01:42,686
Bueno, a veces leer malas
noticias compulsivamente
49
00:01:42,811 --> 00:01:46,356
funciona,
porque encontré esto.
50
00:01:46,439 --> 00:01:49,526
Se trata de tomar decisiones
en tres segundos.
51
00:01:49,609 --> 00:01:52,153
En tu cabeza,
ya sabes lo que vas a hacer,
52
00:01:52,237 --> 00:01:54,280
entonces ¿por qué agonizar
al respecto?
53
00:01:54,364 --> 00:01:55,990
- Oye, Joyce,
¿te sientes bien?
54
00:01:56,074 --> 00:01:57,450
- Me siento mejor que bien.
55
00:01:57,575 --> 00:01:58,743
Estoy excelente.
56
00:01:58,827 --> 00:02:00,870
Acabo de leer un libro--¡ay!
57
00:02:00,995 --> 00:02:02,914
Muchas de nuestras vacilaciones
58
00:02:03,039 --> 00:02:04,874
solo sirven para retrasar
lo que queremos hacer,
59
00:02:05,000 --> 00:02:07,836
así que iré al grano
y solo lo haré.
60
00:02:07,877 --> 00:02:09,796
- Guau, ¿como la nueva bomba
de Alaris
61
00:02:09,879 --> 00:02:11,089
que no has querido comprar?
62
00:02:11,172 --> 00:02:12,632
¿Ya la vas a comprar?
- Mm.
63
00:02:12,716 --> 00:02:14,426
- Uno, dos, tres. ¡Sí!
64
00:02:14,509 --> 00:02:15,885
- Espera, ¿es en serio?
65
00:02:16,011 --> 00:02:17,470
Eh, okay.
66
00:02:17,554 --> 00:02:20,223
Oye, ¿y qué tal
un espacio reservado
67
00:02:20,306 --> 00:02:22,434
en el estacionamiento
para tu enfermera favorita?
68
00:02:22,559 --> 00:02:25,353
- Uno, dos, tres--por supuesto.
[ríe]
69
00:02:25,437 --> 00:02:26,771
- Dios mí--¿en serio?
- ¡Sí!
70
00:02:26,855 --> 00:02:30,108
- ¡Eso es increíble!
¡Ja! Okay.
71
00:02:30,150 --> 00:02:33,069
Caray, debí pedir un aumento.
72
00:02:33,153 --> 00:02:34,696
- Esta señora pinta
los ladrillos de color blanco.
73
00:02:34,779 --> 00:02:36,114
No es broma.
74
00:02:36,239 --> 00:02:38,116
Arruina todo el carácter
de la chimenea.
75
00:02:38,158 --> 00:02:41,494
Obvio que todos empezamos a
destrozarla en los comentarios.
76
00:02:41,536 --> 00:02:43,371
- ¿Y tú qué tienes que ver
con esto?
77
00:02:43,455 --> 00:02:44,372
- Salió en mis noticias.
78
00:02:44,456 --> 00:02:45,874
Dios, me enojó tanto.
79
00:02:45,957 --> 00:02:48,877
- 115--se tragó una canica.
80
00:02:49,002 --> 00:02:50,795
- ¿Aún sigue en el estómago?
81
00:02:50,879 --> 00:02:53,256
- Esperamos el escáner,
pero parece agitado.
82
00:02:53,340 --> 00:02:55,508
- Pobre niño.
Probablemente está aterrado.
83
00:02:55,633 --> 00:02:57,552
- Sí.
- Toc-toc.
84
00:02:57,635 --> 00:02:59,637
Ya viene el doctor.
85
00:02:59,679 --> 00:03:02,057
- Ah, hola, viejos amigos.
86
00:03:02,223 --> 00:03:03,391
- ¿Qué es esto?
87
00:03:03,475 --> 00:03:04,976
- Temo que no es
una visita social.
88
00:03:05,101 --> 00:03:08,188
Hoy los visito
como uno de los enfermos.
89
00:03:08,229 --> 00:03:10,857
- Perdón, ¿te conozco?
- Sanderson.
90
00:03:10,940 --> 00:03:12,650
El novio de Joyce.
91
00:03:12,734 --> 00:03:14,694
- Ah. No me suena.
92
00:03:14,778 --> 00:03:17,614
Tratamos de encontrar a un niño
que se tragó una canica.
93
00:03:17,697 --> 00:03:20,241
- Y lo encontraron.
Yo soy quien la comió.
94
00:03:20,283 --> 00:03:22,243
Tienen que llamar
a mi contacto de emergencia...
95
00:03:22,369 --> 00:03:23,745
- Guau.
- La Dra. Joyce Henderson.
96
00:03:23,828 --> 00:03:26,081
Creo que la conocen.
- ¿Por qué no le llamas tú?
97
00:03:26,122 --> 00:03:27,707
- Me rehúso a responder
más preguntas
98
00:03:27,791 --> 00:03:30,085
sin mi contacto de emergencia
presente.
99
00:03:30,126 --> 00:03:31,836
[tose]
100
00:03:31,920 --> 00:03:34,130
- Okay.
- Sí.
101
00:03:34,255 --> 00:03:36,675
- ¡Uh, un espacio reservado!
102
00:03:36,758 --> 00:03:38,635
¡Okay, diva!
103
00:03:38,677 --> 00:03:40,345
- Míralo.
[risas]
104
00:03:40,428 --> 00:03:41,846
- Guau.
105
00:03:41,971 --> 00:03:43,098
Supongo que ser gerente
tiene sus privilegios.
106
00:03:43,223 --> 00:03:44,849
- Debe ser agradable.
107
00:03:44,933 --> 00:03:46,476
- No es gran cosa.
108
00:03:46,559 --> 00:03:49,604
En tal caso, mi auto está
más expuesto aquí.
109
00:03:49,646 --> 00:03:51,856
¿En este vecindario?
Adiós, tapacubos.
110
00:03:51,898 --> 00:03:53,149
- Yo vivo en este vecindario.
111
00:03:53,274 --> 00:03:54,651
- Y es una comunidad
encantadora y vibrante.
112
00:03:54,693 --> 00:03:55,777
[carraspea]
113
00:03:55,902 --> 00:03:57,028
- ¡Guau!
¿Ahora estacionas aquí?
114
00:03:57,112 --> 00:03:58,446
- No es--
115
00:03:58,530 --> 00:03:59,864
- Creí que solo era
para administradores
116
00:04:00,031 --> 00:04:01,616
y para autos compactos.
- Matt.
117
00:04:01,700 --> 00:04:02,951
- No, no, no,
me alegra su éxito,
118
00:04:02,992 --> 00:04:04,327
pero el tipo tiene
como seis espacios.
119
00:04:04,411 --> 00:04:06,204
- No es gran cosa, Matt.
- Bueno, nos vemos adentro.
120
00:04:06,287 --> 00:04:10,875
Felicidades por el espacio
y la nueva peluca.
121
00:04:10,917 --> 00:04:12,877
- Como enfermera supervisora,
quiero tener buenas relaciones
122
00:04:12,961 --> 00:04:14,004
con todos mis enfermeros.
123
00:04:14,087 --> 00:04:16,214
Rene es mi mayor reto.
124
00:04:16,256 --> 00:04:17,465
Nuestro patrón siempre ha sido
125
00:04:17,549 --> 00:04:19,801
un paso adelante,
dos atrás
126
00:04:19,926 --> 00:04:21,636
y luego otro paso atrás
127
00:04:21,720 --> 00:04:24,014
y quizá un pequeñito
paso adelante,
128
00:04:24,055 --> 00:04:27,267
pero resulta que bromeaba
y unos pasos más atrás.
129
00:04:27,350 --> 00:04:30,478
Sí. [ríe]
Es emocionante.
130
00:04:30,603 --> 00:04:32,397
- No lo puedo entender.
131
00:04:32,480 --> 00:04:35,191
¿Jugabas solo con las canicas?
132
00:04:35,275 --> 00:04:37,318
- Solo me arrepiento
de que tendrás que pasar
133
00:04:37,402 --> 00:04:39,237
toda la tarde a mi lado.
134
00:04:39,279 --> 00:04:42,282
Pero esa es la responsabilidad
del contacto de emergencias.
135
00:04:42,407 --> 00:04:44,617
- Ay, no, no puedo quedarme.
136
00:04:44,701 --> 00:04:46,077
- ¿Qué? Jojo.
- No, no.
137
00:04:46,119 --> 00:04:47,620
Tengo muchas cosas que hacer.
138
00:04:47,704 --> 00:04:49,914
Te dejaré en buenas manos.
139
00:04:49,998 --> 00:04:51,416
- ¿Qué? ¿Las manos de quién?
No las mías.
140
00:04:51,541 --> 00:04:52,709
- Estarás bien, ¿okay?
- No.
141
00:04:52,751 --> 00:04:54,753
- Sí, estarás bien.
142
00:04:54,794 --> 00:04:57,047
- Es como si no existiera.
143
00:04:57,172 --> 00:04:58,965
El hospital tiene
toda su atención
144
00:04:59,049 --> 00:05:02,135
y no le queda nada para mí.
145
00:05:02,260 --> 00:05:04,929
Esto ha sido una pérdida
de tiempo y de una canica.
146
00:05:05,055 --> 00:05:07,432
- ¿Dices que te tragaste
esa canica a propósito
147
00:05:07,557 --> 00:05:09,267
solo para tener
la atención de Joyce?
148
00:05:09,351 --> 00:05:11,227
- ¿Acaso importa?
149
00:05:11,353 --> 00:05:12,937
- Creo que sí.
- Sí, importa.
150
00:05:13,021 --> 00:05:15,774
- Dice que está ocupada,
pero puedo sentirla alejándose.
151
00:05:15,815 --> 00:05:17,233
[solloza]
La voy a perder.
152
00:05:17,317 --> 00:05:20,695
- Okay, esto es difícil de ver
por varias razones.
153
00:05:20,779 --> 00:05:23,740
Mira, cuando un hombre quiere--
necesita a una mujer,
154
00:05:23,782 --> 00:05:26,534
los otros hombres en su vida
tienen que apoyarlo.
155
00:05:26,576 --> 00:05:29,079
Tenemos que ayudar
a este traga-canicas
156
00:05:29,162 --> 00:05:31,373
a tragarse la única canica
que le importa.
157
00:05:31,456 --> 00:05:34,376
- Sí, la canica de Joyce.
- Así es.
158
00:05:34,501 --> 00:05:35,877
- Iré por la radiografía.
159
00:05:36,002 --> 00:05:37,212
- Claro.
- [suspira]
160
00:05:37,379 --> 00:05:40,590
[habla en tagalo]
161
00:05:40,632 --> 00:05:43,927
- [habla en tagalo]
162
00:05:44,010 --> 00:05:45,345
- Oh-oh.
163
00:05:45,428 --> 00:05:46,304
¿Quién tiene problemas, eh?
164
00:05:46,346 --> 00:05:48,139
No quisiera ser él.
[risita]
165
00:05:48,264 --> 00:05:50,016
- No es nada.
Solo cosas de enfermeros.
166
00:05:50,100 --> 00:05:52,102
- Ah, bueno, soy enfermera,
así que...
167
00:05:52,143 --> 00:05:54,604
- [habla en tagalo]
168
00:05:54,688 --> 00:05:56,272
[risas]
169
00:05:56,356 --> 00:05:58,483
- Rene, qué malo eres.
170
00:05:58,566 --> 00:06:01,236
- Matt, ¿de verdad entiendes
tagalo?
171
00:06:01,319 --> 00:06:02,570
- Su cerebro es
como una esponja,
172
00:06:02,696 --> 00:06:04,239
menos para cosas del trabajo.
173
00:06:04,364 --> 00:06:06,116
- En serio, ¿qué ocurre?
174
00:06:06,241 --> 00:06:07,742
- Queremos conseguir
más dinero para continuar
175
00:06:07,826 --> 00:06:09,661
nuestra educación,
pero Joyce nos ignora.
176
00:06:09,744 --> 00:06:12,664
En serio, no es tu problema.
- Un problema con Joyce, ¿eh?
177
00:06:12,789 --> 00:06:16,084
Bueno, quizá tenga una solución
para ustedes,
178
00:06:16,167 --> 00:06:18,878
pero está bien
si no la quieren escuchar.
179
00:06:21,715 --> 00:06:23,508
¿No?
180
00:06:23,591 --> 00:06:26,928
Bueno, digamos que si vamos
a ver a Joyce ahora mismo
181
00:06:27,012 --> 00:06:28,638
y hablamos con ella juntos,
182
00:06:28,763 --> 00:06:30,765
creo que tendrán
una buena oportunidad
183
00:06:30,849 --> 00:06:32,058
de conseguir lo que quieren.
184
00:06:32,100 --> 00:06:33,309
- ¿Por qué harías eso
por nosotros?
185
00:06:33,435 --> 00:06:35,603
- Porque soy una de ustedes--
una de nosotros.
186
00:06:35,687 --> 00:06:38,189
Somos iguales.
- [risita]
187
00:06:38,273 --> 00:06:40,025
- Mira, lo bueno de mí
es que soy enfermera,
188
00:06:40,150 --> 00:06:41,776
pero también tengo la atención
de la gerencia.
189
00:06:41,860 --> 00:06:46,531
¿Qué les parece?
¿Vamos con ella?
190
00:06:46,614 --> 00:06:48,366
- Claro.
- Genial.
191
00:06:48,533 --> 00:06:50,243
Hola, Joyce,
¿tienes un momento?
192
00:06:50,326 --> 00:06:51,536
- Sí, solo intento averiguar
193
00:06:51,703 --> 00:06:53,455
cómo borrar
un "jaja" accidental
194
00:06:53,538 --> 00:06:55,707
de un obituario en LinkedIn.
195
00:06:55,790 --> 00:06:57,125
- Suena divertido.
196
00:06:57,167 --> 00:06:59,878
Rene y yo estuvimos hablando
y me recordó
197
00:06:59,919 --> 00:07:01,838
que el hospital aún no está
reembolsando a los enfermeros
198
00:07:02,005 --> 00:07:03,506
por su educación superior.
199
00:07:03,590 --> 00:07:05,425
Es hora de que nos den
una respuesta sobre el tema.
200
00:07:05,467 --> 00:07:06,760
- Claro, claro.
¿Sabes qué?
201
00:07:06,843 --> 00:07:08,386
La cosa es que estoy
muy ocupada ahora,
202
00:07:08,470 --> 00:07:10,013
así que mejor dejemos
el tema para después.
203
00:07:10,055 --> 00:07:11,473
- ¿Estás segura?
204
00:07:11,514 --> 00:07:13,308
¿Seguro que no quieres confiar
en tu instinto
205
00:07:13,391 --> 00:07:14,934
y tomar la decisión
en este momento?
206
00:07:15,018 --> 00:07:16,478
- Por supuesto.
Por supuesto.
207
00:07:16,561 --> 00:07:18,021
Tienes toda la razón.
208
00:07:18,063 --> 00:07:20,190
Uno, dos, tres--
209
00:07:20,273 --> 00:07:22,317
no, no puedo hacerlo.
210
00:07:22,400 --> 00:07:23,860
Si lo hago
para un departamento,
211
00:07:23,943 --> 00:07:26,613
tendré que hacerlo para todos
y eso no es posible.
212
00:07:26,696 --> 00:07:28,615
[suspira]
Guau.
213
00:07:28,656 --> 00:07:30,408
Eso se sintió increíble, ¿no?
214
00:07:30,492 --> 00:07:32,410
Una tarea menos.
[ríe]
215
00:07:32,452 --> 00:07:34,829
Así que salamat por eso.
216
00:07:39,167 --> 00:07:39,417
.
217
00:07:39,459 --> 00:07:41,169
- Dicen que somos valiosos,
pero no nos tratan así.
218
00:07:42,253 --> 00:07:44,964
Cuando les toca demostrarlo,
no lo hacen.
219
00:07:45,006 --> 00:07:47,300
- Okay, lo siento mucho,
pero yo no soy "ellos".
220
00:07:47,384 --> 00:07:49,636
Soy de su equipo.
Digo, de nuestro equipo.
221
00:07:49,719 --> 00:07:51,388
Somos un equipo.
- ¿Estás bien?
222
00:07:51,471 --> 00:07:52,639
Suenas como mi papá
intentando decir bien
223
00:07:52,764 --> 00:07:53,765
los pronombres de mi primo.
224
00:07:53,848 --> 00:07:55,850
- Estoy bien, solo odio
225
00:07:55,892 --> 00:07:59,354
cómo ellos no reconocen
lo valiosos que somos.
226
00:07:59,479 --> 00:08:01,981
¿Puedes imaginarte a St. Denis
sin Sharice?
227
00:08:02,065 --> 00:08:03,316
- Solo he trabajado aquí
un año y medio.
228
00:08:03,441 --> 00:08:04,693
- Y haces una gran diferencia.
229
00:08:04,776 --> 00:08:09,114
- Mi punto es que nosotros aquí
tenemos el poder.
230
00:08:09,197 --> 00:08:11,408
Quizá sea hora de recordárselo.
231
00:08:11,449 --> 00:08:14,119
Quizá sea hora de una huelga.
232
00:08:14,202 --> 00:08:15,245
- Okay.
- Sí.
233
00:08:15,328 --> 00:08:16,454
- ¿Cómo que una huelga?
234
00:08:16,538 --> 00:08:18,707
O sea, ¿nos vamos del trabajo?
235
00:08:18,790 --> 00:08:19,958
- Sí, es nuestro derecho
como miembros del sindicato.
236
00:08:20,000 --> 00:08:21,334
- Es verdad, sí.
237
00:08:21,418 --> 00:08:23,044
Es más bien un derecho sagrado,
¿sabes?
238
00:08:23,169 --> 00:08:24,129
Detrás del cristal,
cerrado con un candado.
239
00:08:24,212 --> 00:08:26,006
- Sí, pero si nos vamos,
no habrá nadie
240
00:08:26,047 --> 00:08:27,966
trabajando en el hospital.
Estarían furiosos.
241
00:08:28,008 --> 00:08:29,843
- [suspira] Sí, Matt,
ese es el punto.
242
00:08:29,968 --> 00:08:31,386
Así mostramos nuestro poder.
243
00:08:31,428 --> 00:08:34,264
- ¿Es algo que le interesaría
a la gente?
244
00:08:34,347 --> 00:08:36,516
Levanten la mano
si les interesa una huelga.
245
00:08:36,599 --> 00:08:38,476
- Guau. ¡Guau!
246
00:08:38,518 --> 00:08:40,353
Miren eso,
la solidaridad enfermera.
247
00:08:40,437 --> 00:08:42,439
Me encanta.
Probablemente haya un poco
248
00:08:42,480 --> 00:08:44,524
de presión social involucrada.
249
00:08:44,607 --> 00:08:45,984
Nadie quiere ser
el único en decir que no,
250
00:08:46,067 --> 00:08:47,277
pero está bien.
251
00:08:47,402 --> 00:08:48,570
Ah, ¡uh!
252
00:08:48,611 --> 00:08:50,447
- Tengo tus radio--
253
00:08:50,530 --> 00:08:52,907
Ah, ¿ya le estás enseñando
su radiografía?
254
00:08:52,991 --> 00:08:55,618
- No, Ron.
Le muestro su futuro.
255
00:08:55,702 --> 00:08:57,454
- ¿Qué diablos es eso?
256
00:08:57,579 --> 00:08:59,664
- Ese es Sanderson 2.0.
257
00:08:59,748 --> 00:09:01,499
Si quiere llamar la atención
de Joyce,
258
00:09:01,583 --> 00:09:03,168
el hombre necesita
ser innegablemente guapo--
259
00:09:03,251 --> 00:09:05,462
un Gosling, un Hemsworth,
un Schweitz.
260
00:09:05,503 --> 00:09:06,671
- ¿Es una pequeña patineta?
261
00:09:06,796 --> 00:09:08,423
- Es una mini-patineta,
anciano.
262
00:09:08,548 --> 00:09:11,009
La usas con tus manos
y aprendes trucos geniales.
263
00:09:11,092 --> 00:09:12,844
- [risita] Genial.
- Es súper genial.
264
00:09:12,927 --> 00:09:14,429
Necesita un hobby.
265
00:09:14,512 --> 00:09:15,805
Las mujeres los ven como
una competencia por tu tiempo.
266
00:09:15,930 --> 00:09:17,057
Las vuelve locas.
267
00:09:17,182 --> 00:09:18,933
- ¿Tu plan es que Sanderson
268
00:09:19,059 --> 00:09:22,645
gane 200 libras de músculo
y luego use una patineta?
269
00:09:22,771 --> 00:09:24,105
- ¡Es una mini-patineta, Ron!
- Maldita sea.
270
00:09:24,230 --> 00:09:26,191
No, lo que propongo es
una transformación completa.
271
00:09:26,316 --> 00:09:28,193
Primer paso, lo rasuramos.
272
00:09:28,276 --> 00:09:29,402
Necesitamos empezar desde cero.
273
00:09:29,486 --> 00:09:31,112
¿No te parece?
- Esto es una locura.
274
00:09:31,196 --> 00:09:33,031
- A Ron le gusta tu cabello.
Interesante.
275
00:09:33,073 --> 00:09:34,783
Pero yo creo que debes
cortártelo.
276
00:09:34,866 --> 00:09:37,202
- Mira, si quieres arreglar
las cosas con Joyce,
277
00:09:37,285 --> 00:09:38,912
deja de enfocarte
en ti mismo.
278
00:09:38,995 --> 00:09:40,455
¡No todo se trata de ti!
279
00:09:40,538 --> 00:09:42,123
- ¿Dices que no tengo
que cambiar
280
00:09:42,207 --> 00:09:43,708
y que soy perfecto
tal como soy?
281
00:09:43,792 --> 00:09:45,669
- No, no dije eso.
Nunca diría eso.
282
00:09:45,710 --> 00:09:47,295
Si Joyce está estresada,
283
00:09:47,379 --> 00:09:50,340
en vez de demandar su atención,
invítala a una cita.
284
00:09:50,423 --> 00:09:51,966
Pásatela bien con ella.
285
00:09:52,050 --> 00:09:53,968
Y toma este laxante.
286
00:09:54,094 --> 00:09:57,597
- ¿En la cita?
- ¡No, viejo! ¡Ahora!
287
00:09:57,681 --> 00:09:59,099
- [exhala]
288
00:09:59,182 --> 00:10:00,767
- Joyce,
¿y eso qué diablos fue?
289
00:10:00,892 --> 00:10:02,769
- Siempre le doy nalgadas
a Miguel.
290
00:10:02,894 --> 00:10:04,479
Es el tipo de amistad
que tenemos.
291
00:10:04,521 --> 00:10:05,980
- No, hablo de Rene.
292
00:10:06,106 --> 00:10:07,565
Lo rechazaste.
293
00:10:07,649 --> 00:10:09,150
Creí que le decías "sí" a todo.
294
00:10:09,275 --> 00:10:12,237
- Eso sería una locura.
No solo digo que sí.
295
00:10:12,320 --> 00:10:15,240
Estoy siendo decisiva.
- Bueno, en este caso,
296
00:10:15,365 --> 00:10:18,034
creo que deberías considerar un
"sí", porque Rene está molesto
297
00:10:18,118 --> 00:10:19,494
y tiene la atención
de todas las enfermeras.
298
00:10:19,577 --> 00:10:21,246
Están hablando de ir
a la huelga.
299
00:10:21,329 --> 00:10:24,249
- ¿Qué? ¡No!
Eso sería un desastre.
300
00:10:24,374 --> 00:10:26,292
Tendré una reunión con la junta
directiva en una semana.
301
00:10:26,376 --> 00:10:28,294
Tenemos que arreglar esto.
302
00:10:28,420 --> 00:10:29,838
- ¿Qué tal un acuerdo mutuo?
303
00:10:29,879 --> 00:10:31,589
Quizá pagamos la educación
de las enfermeras
304
00:10:31,715 --> 00:10:33,466
en base a la antigüedad.
305
00:10:33,508 --> 00:10:37,220
- Alex, respetuosamente,
suenas como una idiota, ¿sí?
306
00:10:37,345 --> 00:10:39,931
Nada de acuerdos mutuos.
Eso es para los débiles.
307
00:10:39,973 --> 00:10:41,182
Este es el plan.
308
00:10:41,307 --> 00:10:42,684
Yo los voy a cautivar
con mi encanto
309
00:10:42,809 --> 00:10:44,602
y tú vas a recolectar
información, ¿okay?
310
00:10:44,644 --> 00:10:45,562
Tú eres mi topo.
311
00:10:45,687 --> 00:10:48,815
- No soy tu topo, ¿okay?
312
00:10:48,857 --> 00:10:51,651
En todo caso, soy una
facilitadora, un puente.
313
00:10:51,735 --> 00:10:53,945
- Okay. Eso es exactamente
lo que dirás, topo.
314
00:10:54,029 --> 00:10:55,613
- No soy un topo.
315
00:10:55,655 --> 00:10:58,366
- Me convences tanto
que me asustas.
316
00:10:58,450 --> 00:11:00,744
- Joyce, no soy un topo.
317
00:11:00,827 --> 00:11:02,120
- Me estás inquietando.
318
00:11:02,162 --> 00:11:03,830
- Oye, Ron, hemos hablado
de tu idea
319
00:11:03,955 --> 00:11:05,582
de una cita
y se nos ocurrió algo.
320
00:11:05,623 --> 00:11:07,542
- ¿Qué te parece esto?
Una cena.
321
00:11:07,625 --> 00:11:10,962
- En un restaurante.
- ¿Se les acaba de ocurrir eso?
322
00:11:11,046 --> 00:11:12,297
- Sí.
- Estoy pensando
323
00:11:12,339 --> 00:11:14,341
de barbacoa brasileña,
porque es divertido
324
00:11:14,466 --> 00:11:15,550
cuando levantas los letreros.
325
00:11:15,633 --> 00:11:16,926
"Carne sí".
326
00:11:17,010 --> 00:11:19,262
"Carne no".
[ríe]
327
00:11:19,387 --> 00:11:21,181
- Puedes llevarte los letreros
a casa, ¿me entiendes?
328
00:11:21,306 --> 00:11:22,891
- Sí, porque estaría robando.
329
00:11:23,016 --> 00:11:24,392
- ¿Por qué no buscan
un restaurante lujoso?
330
00:11:24,476 --> 00:11:26,061
- Ah, okay.
331
00:11:26,144 --> 00:11:29,564
¿Qué tal ese nuevo bufet
de camarones y cangrejos?
332
00:11:29,606 --> 00:11:32,067
- ¡Es alérgica a los mariscos!
¡Por favor!
333
00:11:32,150 --> 00:11:33,526
Llévala a Enzo's.
334
00:11:33,568 --> 00:11:35,570
Tienen música en vivo.
Le encanta ese lugar.
335
00:11:35,695 --> 00:11:37,155
- ¿Cómo sabes tanto
sobre mi chica?
336
00:11:37,197 --> 00:11:40,283
- [ríe] Ronnie, eres un perro.
- ¿Qué? No.
337
00:11:40,325 --> 00:11:41,993
No estoy--
- No, está bien.
338
00:11:42,077 --> 00:11:43,995
Puedes ayudarme.
¿Por favor, Ron?
339
00:11:44,079 --> 00:11:45,872
Si no por mí,
hazlo por Joyce.
340
00:11:45,955 --> 00:11:48,458
- [suspira] Okay,
les daré cinco minutos.
341
00:11:48,500 --> 00:11:50,168
- "A mi familia de St. Denis,
342
00:11:50,210 --> 00:11:52,045
"solo quería mostrar
mi apreciación
343
00:11:52,087 --> 00:11:54,047
"por el personal más trabajador
del planeta.
344
00:11:54,172 --> 00:11:56,132
Aprecio mucho sus esfuerzos".
345
00:11:56,216 --> 00:11:58,093
Y luego tachó
"lamento tu pérdida"
346
00:11:58,176 --> 00:12:00,303
porque era claramente
una tarjeta de condolencias.
347
00:12:00,387 --> 00:12:02,138
- Guau, qué considerada.
348
00:12:02,263 --> 00:12:04,182
Chicos, estos no son
sabores baratos, ¿okay?
349
00:12:04,265 --> 00:12:06,518
Compró de las buenas.
¿Qué?
350
00:12:06,601 --> 00:12:08,978
- Creo que vamos a cancelar
la huelga.
351
00:12:09,020 --> 00:12:09,979
Me encantan
los finales felices.
352
00:12:10,063 --> 00:12:12,232
- ¡Ah-ah!
Para ahí.
353
00:12:12,315 --> 00:12:13,566
- ¿Qué? ¿Por qué?
354
00:12:13,692 --> 00:12:15,568
- Es un soborno
y patético además.
355
00:12:15,652 --> 00:12:17,237
- Quiere aplacarnos, Matt.
356
00:12:17,278 --> 00:12:19,072
- Por favor,
no sean tan cínicos.
357
00:12:19,155 --> 00:12:20,657
- Sí, Joyce siempre dice
que somos familia.
358
00:12:20,699 --> 00:12:22,075
Ella es nuestra mamá.
359
00:12:22,158 --> 00:12:23,201
- Claro, son tu familia
cuando necesitan
360
00:12:23,284 --> 00:12:24,619
horas extras sin pagar,
361
00:12:24,744 --> 00:12:26,663
pero no cuando pides un día
para tu salud mental.
362
00:12:26,746 --> 00:12:30,083
- Chicos, ¿no es posible
que le importemos a Joyce?
363
00:12:30,125 --> 00:12:32,002
- Ella y Joyce hablaron
en su oficina hace rato.
364
00:12:32,127 --> 00:12:34,462
[habla en tagalo]
365
00:12:34,546 --> 00:12:36,089
- Bueno, yo...
366
00:12:36,131 --> 00:12:38,758
Joyce y yo somos cercanas,
pero eso es bueno,
367
00:12:38,842 --> 00:12:42,470
porque yo puedo juntar
información para ustedes.
368
00:12:42,554 --> 00:12:44,014
Puedo ser como su...
369
00:12:44,097 --> 00:12:47,058
como su-su topo.
370
00:12:47,142 --> 00:12:48,727
- Te escucho.
- Genial, okay.
371
00:12:48,810 --> 00:12:50,186
Ya les tengo algo.
372
00:12:50,270 --> 00:12:52,188
Joyce está muy enfocada
373
00:12:52,313 --> 00:12:53,898
en la próxima reunión
con la junta directiva.
374
00:12:53,982 --> 00:12:56,151
Si esperamos hasta que tenga
tiempo para hablar bien
375
00:12:56,234 --> 00:12:57,402
con nosotros--
376
00:12:57,485 --> 00:12:58,778
- Vamos a perder
nuestra ventaja.
377
00:12:58,862 --> 00:13:00,780
[resuella] Tenemos que
movilizarnos ahora mismo.
378
00:13:00,864 --> 00:13:04,367
[se mofa] Mírate nomás,
la Srta. Útil.
379
00:13:09,289 --> 00:13:09,497
.
380
00:13:09,622 --> 00:13:10,498
- Creo que tienes razón.
381
00:13:11,416 --> 00:13:12,667
Una huelga podría ser
divertido.
382
00:13:12,709 --> 00:13:15,503
En el aire fresco con letreros
que dicen:
383
00:13:15,628 --> 00:13:17,380
"Ambos bandos son válidos",
"me encanta el trabajo",
384
00:13:17,464 --> 00:13:18,798
"ya quiero regresar".
385
00:13:18,882 --> 00:13:20,842
- Matt, no.
Somos nosotros contra ellos.
386
00:13:20,884 --> 00:13:22,552
La gerencia nos remplazaría
con Roombas
387
00:13:22,677 --> 00:13:24,554
si esas cosas supieran
cómo encontrar una vena.
388
00:13:24,679 --> 00:13:28,099
¿Cómo puedo explicarte
la avaricia corporativa?
389
00:13:28,141 --> 00:13:29,517
¿Has visto
"El lobo de Wall Street"
390
00:13:29,601 --> 00:13:30,977
o "La gran apuesta"?
391
00:13:31,061 --> 00:13:33,063
- No. Pero suena gracioso.
¿"La gran apuesta"?
392
00:13:33,188 --> 00:13:34,898
Es genial.
393
00:13:34,981 --> 00:13:36,566
- Okay.
394
00:13:36,608 --> 00:13:38,318
¿Has visto "Bichos:
una aventura en miniatura"?
395
00:13:38,443 --> 00:13:39,903
- Sí, el fin de semana pasado.
396
00:13:39,986 --> 00:13:41,154
- ¿Recuerdas la situación
entre las hormigas
397
00:13:41,237 --> 00:13:42,655
y los saltamontes?
398
00:13:42,781 --> 00:13:44,574
- Sí, los saltamontes mangonean
a las hormigas,
399
00:13:44,657 --> 00:13:46,326
pero es por el miedo porque hay
más hormigas que saltamontes
400
00:13:46,368 --> 00:13:48,411
y si se unieran para luchar
contra ellos--Dios mío.
401
00:13:48,536 --> 00:13:49,871
- Exacto.
402
00:13:49,913 --> 00:13:52,415
- Se trata de bichos,
pero también de personas.
403
00:13:52,457 --> 00:13:54,292
¿Crees que pensaron en eso
cuando la escribieron?
404
00:13:54,376 --> 00:13:57,295
Espera.
¿Y "Cars" de qué se trata?
405
00:13:57,379 --> 00:13:59,964
- Okay. Les conseguí una mesa
en Enzo's a las 6:30.
406
00:14:00,006 --> 00:14:03,218
Ve a escoger las flores.
407
00:14:03,343 --> 00:14:04,928
- ¿Tienes una venus
atrapamoscas?
408
00:14:05,053 --> 00:14:06,596
- Yo escogeré las flores.
409
00:14:06,638 --> 00:14:09,766
Un ramo primaveral.
410
00:14:09,891 --> 00:14:11,393
- ¿Qué tal esto?
411
00:14:11,518 --> 00:14:13,895
Puedo agregarle "te"
para que diga: "Es un niñote".
412
00:14:14,020 --> 00:14:15,689
- Eso sería genial
si "Es un niñote"
413
00:14:15,772 --> 00:14:18,066
fuera una frase romántica.
414
00:14:18,191 --> 00:14:20,735
- O aún mejor,
podrías ponerle "vio"
415
00:14:20,819 --> 00:14:23,113
después de "niño"
para que diga: "Es un niñovio".
416
00:14:23,196 --> 00:14:24,572
- [ríe]
- Nos lo llevamos.
417
00:14:24,698 --> 00:14:26,032
- Sí.
418
00:14:26,116 --> 00:14:27,867
- Alex, ¿puedo hablar contigo
un minuto?
419
00:14:27,992 --> 00:14:29,786
Se trata de una fuga de gas.
420
00:14:29,828 --> 00:14:32,038
- Ah, yo...
421
00:14:32,122 --> 00:14:33,665
Sí, claro.
422
00:14:33,707 --> 00:14:37,127
Quiero escuchar eso.
- Claro.
423
00:14:37,252 --> 00:14:39,587
Está bien, la fuga es pequeña
y yo me encargo de ella.
424
00:14:39,629 --> 00:14:41,548
- Espera, ¿qué?
- ¿Les gustó las donas?
425
00:14:41,631 --> 00:14:43,550
¿Qué fue lo más amable
que dijeron sobre mí?
426
00:14:43,633 --> 00:14:45,635
- Joyce, no,
las donas no lograron nada.
427
00:14:45,719 --> 00:14:47,595
No tengo idea de cómo
se les ocurrió esto,
428
00:14:47,679 --> 00:14:49,639
pero ahora los enfermeros
quieren hacer la huelga
429
00:14:49,764 --> 00:14:51,266
antes de tu reunión
con la junta directiva.
430
00:14:51,391 --> 00:14:53,435
- Alex, se supone que debes
calmar a estas personas,
431
00:14:53,560 --> 00:14:54,644
no enojarlos.
432
00:14:54,728 --> 00:14:56,062
- Lo sé.
- [se mofa]
433
00:14:56,146 --> 00:14:57,647
¡No haces tu trabajo
como mi rata!
434
00:14:57,731 --> 00:14:58,940
- Creí que era un topo.
435
00:14:59,065 --> 00:15:00,650
- Creí que no te gustaba
ser un topo.
436
00:15:00,734 --> 00:15:03,236
Alex, estás muy dispersa hoy.
437
00:15:03,278 --> 00:15:05,280
- Okay, entonces limitan
intencionalmente
438
00:15:05,405 --> 00:15:07,532
las horas de los técnicos
para evitar darles
439
00:15:07,574 --> 00:15:09,117
beneficios médicos.
- Sí.
440
00:15:09,200 --> 00:15:11,619
- ¿No es para darles más tiempo
libre para sus hobbies?
441
00:15:11,703 --> 00:15:14,497
- No.
- Pero eso--
442
00:15:14,622 --> 00:15:16,082
¡no es justo!
443
00:15:16,166 --> 00:15:17,667
- Okay. Tu visión del mundo
está implosionando.
444
00:15:17,792 --> 00:15:19,002
Respira profundo.
445
00:15:19,044 --> 00:15:20,628
- [respira profundo]
446
00:15:20,754 --> 00:15:22,297
- Ahora sabes por qué
nos llevamos
447
00:15:22,380 --> 00:15:24,382
tanto ibuprofeno a casa.
Y curitas.
448
00:15:24,466 --> 00:15:26,051
Y a veces cobijas.
449
00:15:26,134 --> 00:15:29,095
- Oh, mira, una botella
de agua de mazorca de maíz.
450
00:15:29,220 --> 00:15:30,722
Vamos, a Joyce le encantará.
451
00:15:30,847 --> 00:15:33,391
- ¡Uh!
- No. Ya tenemos las flores.
452
00:15:33,433 --> 00:15:35,143
Las pagamos y nos vamos.
453
00:15:35,226 --> 00:15:37,812
- ¡Oh!
- Por favor, ya vámonos.
454
00:15:37,896 --> 00:15:39,647
- Salvador, Samuel, Sawyer.
455
00:15:39,731 --> 00:15:42,359
Increíble.
No hay ningún Sanderson.
456
00:15:42,400 --> 00:15:43,568
Disculpe, señor.
457
00:15:43,693 --> 00:15:45,987
¿Quién decide los nombres
de los llaveros?
458
00:15:46,112 --> 00:15:47,364
- No lo sé.
Solo nos los entregan.
459
00:15:47,447 --> 00:15:49,282
- ¡Bruce!
Qué bien.
460
00:15:49,407 --> 00:15:51,242
Tienen muchos.
Qué listos.
461
00:15:51,368 --> 00:15:52,911
- Es discriminación.
462
00:15:53,036 --> 00:15:55,163
- Te he pedido que pienses
en Joyce durante diez minutos.
463
00:15:55,288 --> 00:15:57,040
- Para ti es fácil decirlo,
con todos estos Rons.
464
00:15:57,123 --> 00:15:58,458
- [suspira]
- ¿Sabes qué?
465
00:15:58,541 --> 00:16:02,504
No haremos nuestra compra.
Compraré en otro lado.
466
00:16:02,629 --> 00:16:04,214
- ¿Sabes qué?
Me doy por vencido.
467
00:16:04,297 --> 00:16:05,590
¡Sigue tus instintos!
468
00:16:05,715 --> 00:16:07,717
Vas a planear algo
que saldrá horrible,
469
00:16:07,801 --> 00:16:09,469
porque no eres un hombre serio.
470
00:16:09,552 --> 00:16:11,554
Ella estará devastada
y se volverán a separar
471
00:16:11,680 --> 00:16:13,515
por vigésima vez.
472
00:16:13,598 --> 00:16:15,016
Esta vez espero que sea
la última,
473
00:16:15,141 --> 00:16:16,851
porque Joyce se merece
algo mejor.
474
00:16:20,689 --> 00:16:22,065
- Voy a--
475
00:16:22,190 --> 00:16:24,317
Mis compras de Navidad, listas.
476
00:16:24,401 --> 00:16:26,528
Feliz Bruce-vidad a todos.
477
00:16:26,653 --> 00:16:28,071
- Hola, Joyce.
478
00:16:28,154 --> 00:16:30,198
- Hola, Matt. ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
479
00:16:30,240 --> 00:16:32,325
Es algo difícil respirar
con tu bota en mi cuello.
480
00:16:32,409 --> 00:16:33,785
- Ni que lo digas.
481
00:16:33,910 --> 00:16:36,037
- [se mofa ] Guau.
482
00:16:39,708 --> 00:16:41,584
- Todos tenemos que estar
de acuerdo, ¿okay?
483
00:16:41,710 --> 00:16:43,920
Porque la gerencia solo
entiende un lenguaje.
484
00:16:44,004 --> 00:16:45,463
- Y es la violencia.
- No.
485
00:16:45,588 --> 00:16:46,715
Matt, no me refería a eso.
486
00:16:46,798 --> 00:16:48,383
- Pero me gusta esa energía.
487
00:16:48,466 --> 00:16:50,343
- Sí, Joyce no está a cargo.
Nosotros lo estamos.
488
00:16:50,427 --> 00:16:52,178
Podríamos unirnos para matarla
si quisiéramos.
489
00:16:52,303 --> 00:16:53,847
- ¿Qué le hicieron a Matt?
490
00:16:53,972 --> 00:16:56,141
- Hola, gente.
- ¡Bu!
491
00:16:56,224 --> 00:16:58,101
- Okay.
492
00:16:58,184 --> 00:17:00,020
Escuché que las donas
fueron decepcionantes,
493
00:17:00,145 --> 00:17:03,023
así que hay un nuevo plan.
Mañana habrá una taquiza
494
00:17:03,106 --> 00:17:04,774
y el guacamole por supuesto
que estará incluido.
495
00:17:04,858 --> 00:17:06,443
- ¿Cómo escuchaste
sobre las donas?
496
00:17:06,568 --> 00:17:08,111
- Esa parte no importa.
497
00:17:08,236 --> 00:17:10,655
No nos puedes comprar con
una taquiza patética, Joyce.
498
00:17:10,780 --> 00:17:13,533
- ¿Disculpa?
[celular vibra]
499
00:17:13,658 --> 00:17:15,910
Ah, ya veo.
500
00:17:15,952 --> 00:17:18,663
Muy bien.
- ¿Acabas de mensajear a Joyce?
501
00:17:18,747 --> 00:17:20,957
- No, escribo a Tim sobre
las botas de fútbol de Ellis.
502
00:17:20,999 --> 00:17:22,459
[suena notificación]
503
00:17:22,584 --> 00:17:24,502
- ¿Quién acaba de mandarme:
"Estoy de tu lado.
504
00:17:24,544 --> 00:17:25,837
Solo engaño a Joyce"?
505
00:17:25,920 --> 00:17:27,797
- Alex,
acabas de enviarme eso a mí.
506
00:17:27,922 --> 00:17:29,341
- ¿Cómo es que no me tienes
en tus contactos?
507
00:17:29,466 --> 00:17:33,303
- Esto es muy turbio.
- ¿Qué [bip] está pasando aquí?
508
00:17:33,386 --> 00:17:36,056
- ¡Matt!
- ¡En serio!
509
00:17:36,139 --> 00:17:38,683
- Okay.
Okay.
510
00:17:38,767 --> 00:17:41,353
Creo que entiendo
lo que ocurre.
511
00:17:41,394 --> 00:17:44,022
Alex engaña a ambos lados
512
00:17:44,105 --> 00:17:47,192
para su propio entretenimiento.
Sí.
513
00:17:47,317 --> 00:17:48,860
- ¿Qué?
- Ajá.
514
00:17:48,943 --> 00:17:51,029
Has echado gasolina a este día,
prendiendo el cerillo
515
00:17:51,112 --> 00:17:52,864
y luego riéndote ante
nuestras caras quemadas.
516
00:17:52,947 --> 00:17:55,492
Rene, eres inteligente
y considerado.
517
00:17:55,575 --> 00:17:57,744
Lleguemos a un acuerdo mutuo.
- [se mofa]
518
00:17:57,827 --> 00:17:59,829
Creí que los acuerdos mutuos
eran para débiles.
519
00:17:59,913 --> 00:18:02,040
- [se mofa]
Dirigimos un hospital,
520
00:18:02,082 --> 00:18:03,291
no invadiendo Polonia.
521
00:18:03,333 --> 00:18:04,751
¡Caray!
522
00:18:04,876 --> 00:18:08,046
Okay, una idea loca--
un sistema de antigüedad.
523
00:18:08,129 --> 00:18:10,048
Los reembolsos se activan
cuando hayan trabajado aquí
524
00:18:10,173 --> 00:18:12,592
digamos unos... seis años.
525
00:18:12,634 --> 00:18:15,387
- Oh. Yo he trabajado aquí
durante seis años.
526
00:18:15,512 --> 00:18:17,055
- Entonces supongo que
funciona.
527
00:18:17,138 --> 00:18:18,264
[risita] ¿Ves?
528
00:18:18,390 --> 00:18:20,016
Si tienes un problema,
ve a ver la Gran J
529
00:18:20,058 --> 00:18:21,851
y evita a la Gran A.
530
00:18:21,893 --> 00:18:24,229
- [risita] Gracias, Joyce.
- Ajá.
531
00:18:24,312 --> 00:18:27,440
- No puede ser.
532
00:18:27,524 --> 00:18:29,442
- Deberíamos seguir hablando
del papel higiénico
533
00:18:34,447 --> 00:18:34,656
.
534
00:18:34,656 --> 00:18:35,824
- Guau, nos salvamos de esa.
535
00:18:36,533 --> 00:18:37,826
[risita]
Fiu. ¿Verdad?
536
00:18:37,909 --> 00:18:39,994
- Joyce, me usaste
como chivo expiatorio.
537
00:18:40,078 --> 00:18:42,872
- Pero usé tu idea.
- Sí, y tomaste el crédito.
538
00:18:42,956 --> 00:18:44,666
- Okay, esto se está
poniendo feo.
539
00:18:44,833 --> 00:18:46,292
"¿Quién tomó el crédito
por qué?".
540
00:18:46,334 --> 00:18:47,585
Tus enfermeras
consiguieron algo.
541
00:18:47,752 --> 00:18:49,504
Acepta la victoria.
542
00:18:52,674 --> 00:18:54,134
- Hola.
543
00:18:54,175 --> 00:18:55,844
Ya nadie habla de ir
a la huelga.
544
00:18:55,927 --> 00:18:56,928
Eso es bueno.
545
00:18:56,970 --> 00:18:58,680
- Rene regresó a odiarme.
546
00:18:58,763 --> 00:19:00,390
- Si te hace sentir mejor,
nunca dejó de odiarte.
547
00:19:00,432 --> 00:19:01,433
- Gracias, Matt.
548
00:19:01,599 --> 00:19:02,517
- Walang problema.
549
00:19:02,600 --> 00:19:03,727
Significa "no hay problema".
550
00:19:03,852 --> 00:19:05,186
- ¿En serio?
- Sí.
551
00:19:05,228 --> 00:19:06,896
- Es difícil ser
la gerencia intermedia.
552
00:19:06,980 --> 00:19:09,232
Recibes golpes de ambos lados.
553
00:19:09,399 --> 00:19:11,026
No tienes el poder real
para cambiar las cosas
554
00:19:11,109 --> 00:19:14,029
y cuando las cosas van bien,
no recibes nada de crédito.
555
00:19:14,070 --> 00:19:16,156
Por otro lado,
empezó a llover a cántaros
556
00:19:16,281 --> 00:19:18,324
y mi auto está súper cerca.
557
00:19:18,366 --> 00:19:21,703
Así que es un buen día,
de hecho.
558
00:19:21,786 --> 00:19:24,873
- Apagar incendios
es parte del trabajo.
559
00:19:24,956 --> 00:19:27,375
Shh, shh, shh.
560
00:19:27,459 --> 00:19:29,127
[ríe] ¡Oh!
561
00:19:29,294 --> 00:19:31,629
Cuidado.
Ten cuidado.
562
00:19:37,260 --> 00:19:39,095
¿Sanderson? ¿Qué?
563
00:19:39,179 --> 00:19:41,139
¡Solo era una canica!
564
00:19:41,264 --> 00:19:44,351
- Okay, ¡ahora!
565
00:19:44,517 --> 00:19:45,268
["Only You" de Yazoo sonando]
566
00:19:45,435 --> 00:19:46,728
- ¡Ah!
567
00:19:46,811 --> 00:19:48,188
- ¡Socorro, Joyce!
¡Estoy atorado!
568
00:19:48,271 --> 00:19:49,647
¡Socorro, Jojo!
569
00:19:49,731 --> 00:19:51,900
- ¿Por qué estás en una bolsa
de cadáveres?
570
00:19:51,941 --> 00:19:55,278
- Porque preferiría morir
que vivir sin ti.
571
00:19:55,320 --> 00:19:56,821
[gruñe] Ayúdame.
572
00:19:56,905 --> 00:19:58,448
- Okay, no te muevas.
- [gruñe]
573
00:19:58,573 --> 00:20:00,283
- Vamos.
No te muevas.
574
00:20:00,450 --> 00:20:01,743
- ¡Jojo!
575
00:20:01,826 --> 00:20:03,661
Joyce, te amo.
576
00:20:03,703 --> 00:20:06,331
Eres inteligente y fuerte
577
00:20:06,414 --> 00:20:08,625
y no dejas que nada te detenga,
578
00:20:08,792 --> 00:20:11,378
ni siquiera tu famosa alergia
a los mariscos.
579
00:20:11,419 --> 00:20:12,796
- Por favor, basta.
- [gruñe]
580
00:20:12,921 --> 00:20:14,964
- [gruñe] Eso es.
581
00:20:15,006 --> 00:20:18,218
- Hace rato, mi mejor amigo
me dijo las cosas claras.
582
00:20:18,259 --> 00:20:20,553
Me dijo que no era
un hombre serio.
583
00:20:20,720 --> 00:20:22,597
¿Y sabes qué?
Tenía razón.
584
00:20:22,639 --> 00:20:26,601
Así que te quiero mostrar
lo serio que soy.
585
00:20:26,643 --> 00:20:30,814
Lo que quiero decir es...
Joyce Henderson...
586
00:20:30,980 --> 00:20:32,190
- [resuella]
587
00:20:32,232 --> 00:20:34,651
- ¿Te quieres casar conmigo?
588
00:20:34,734 --> 00:20:36,319
- Fuimos parte de esto.
589
00:20:36,403 --> 00:20:39,572
- ¿En serio?
- Eso creo.
590
00:20:39,614 --> 00:20:44,035
♪ ♪
591
00:20:44,119 --> 00:20:45,704
- ¿Joyce?
592
00:20:45,787 --> 00:20:46,996
♪ ♪
593
00:20:47,122 --> 00:20:48,456
- Uno, dos, tres.
594
00:20:48,623 --> 00:20:53,044
♪ ♪
595
00:20:53,211 --> 00:20:55,547
- Cuatro, cinco, seis.
596
00:20:55,630 --> 00:20:59,426
♪ ♪
597
00:20:59,509 --> 00:21:01,469
- Siete...
- Si llega al diez,
598
00:21:01,594 --> 00:21:02,721
voy a hacer sonar la alarma
de incendios.
599
00:21:02,804 --> 00:21:05,306
♪ ♪
600
00:21:05,348 --> 00:21:06,516
- Ajá.
601
00:21:06,683 --> 00:21:07,684
- ¡Sí!
602
00:21:07,726 --> 00:21:10,061
¡Dijo "ajá"!
603
00:21:10,103 --> 00:21:11,688
[aplausos y aclamaciones]
604
00:21:11,771 --> 00:21:13,314
- Esto es increíble. ¿Ves?
Sí somos una familia.
605
00:21:13,440 --> 00:21:17,068
- [ríe] Okay.
606
00:21:17,152 --> 00:21:19,696
- También tenemos que hablar
de los llaveros
607
00:21:19,779 --> 00:21:21,031
en la tienda de regalos.
608
00:21:21,156 --> 00:21:23,992
Pero eso puede esperar
hasta después, novia mía.
609
00:21:24,075 --> 00:21:25,577
- Oh.
- ¡Ey! ¡Ey!
610
00:21:25,660 --> 00:21:27,579
- [ríe]
44569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.