All language subtitles for Sisu.2022.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,525 --> 00:00:19,604
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:49,511 --> 00:00:52,510
.سيسو" كلمة فنلندية لا يمكن ترجمتها"
3
00:00:52,535 --> 00:00:58,187
تعني شكلاً من أشكال الشجاعة
.والعزيمة التي لا يمكن تصورها
4
00:00:58,443 --> 00:01:02,252
تتجلى "سيسو" حين
.تتلاشى كل الآمال
5
00:01:03,485 --> 00:01:07,230
"عام 1944"
6
00:01:12,432 --> 00:01:15,803
تقترب الحرب العالمية
.الثانية من نهايتها
7
00:01:16,670 --> 00:01:22,156
وقعت "فنلندا" والاتحاد السوفيتي
،"على هدنة "موسكو
8
00:01:22,188 --> 00:01:26,284
التي تنص على إنه يجب على
فنلندا" نزع السلاح النازيين"
9
00:01:26,337 --> 00:01:28,678
."وطردهم من "لابلاند
10
00:01:28,901 --> 00:01:30,059
"فنلندا"
11
00:01:31,754 --> 00:01:35,390
يتبنى النازيون تكتيك الأرض المحروقة
12
00:01:35,492 --> 00:01:38,817
وتدمير كل الطرق والجسور
13
00:01:39,064 --> 00:01:42,333
.والقرى والمدن في طريقهم
14
00:01:46,507 --> 00:01:49,173
،"في أعماق برية "لابلاند
15
00:01:49,467 --> 00:01:54,641
.هناك رجل قرر نسيان الحرب
16
00:01:55,766 --> 00:01:57,004
.إلى الأبد
17
00:03:01,629 --> 00:03:06,637
"الفصل الأول: الذهب"
18
00:10:22,927 --> 00:10:26,768
"الفصل الثاني: النازيون"
19
00:12:49,290 --> 00:12:51,154
.إنه يسير إلى هلاكه على أيّ حال
20
00:14:37,020 --> 00:14:38,115
!ترجّل من الحصان
21
00:14:43,886 --> 00:14:45,742
إلى أين تعتقد أنّك ذاهب أيها العجوز؟
22
00:14:46,275 --> 00:14:49,511
.لا يوجد أيّ شيء هناك
.أننا تأكدنا من لك
23
00:14:52,714 --> 00:14:54,031
ماذا لديك هناك؟
24
00:15:08,797 --> 00:15:11,003
.هذا العجوز اللعين معدّن ذهب
25
00:15:19,139 --> 00:15:20,583
هل تحمل ذهب في تلك الحقائب؟
26
00:15:27,274 --> 00:15:29,687
!تفقدوا هذا
27
00:15:32,891 --> 00:15:34,129
!أننا أثرياء
28
00:15:38,472 --> 00:15:39,488
!أنت ميت
29
00:15:52,855 --> 00:15:54,243
.اجثو على ركبتيك
30
00:15:55,489 --> 00:15:57,235
!هذه الحقائب مليئة بالذهب
31
00:16:02,220 --> 00:16:04,211
!اجثو على ركبتيك أيها العجوز
32
00:16:10,905 --> 00:16:12,397
!اطلق النار على الداعر
33
00:16:13,786 --> 00:16:15,063
!اقتله
34
00:16:26,164 --> 00:16:27,504
!لدينا ذهب
35
00:16:29,284 --> 00:16:30,469
..شكرًا أيها العجوز
36
00:21:02,136 --> 00:21:05,738
"الفصل الثالث: حقل الألغام"
37
00:23:29,306 --> 00:23:30,379
.انتظر
38
00:24:31,376 --> 00:24:32,570
.الآن
39
00:24:45,032 --> 00:24:46,222
!اطلقوا النار
40
00:25:00,525 --> 00:25:01,660
!اوقفوا اطلاق النار
41
00:26:51,863 --> 00:26:52,863
..أنت
42
00:26:58,033 --> 00:26:59,128
.وأنت
43
00:27:00,259 --> 00:27:02,314
!على جانبي الطريق الآن
44
00:27:34,617 --> 00:27:36,767
كم عدد الألغام التي زرعناها هنا؟
45
00:27:37,962 --> 00:27:38,962
.كلها
46
00:27:43,205 --> 00:27:45,872
اختر فتاتين من صديقاتك
.واحضرهما إليّ
47
00:27:47,455 --> 00:27:48,661
.وبعض الحبال
48
00:28:02,598 --> 00:28:06,153
.أنتِ وأنتِ
49
00:28:14,378 --> 00:28:15,412
.اخترني
50
00:29:17,596 --> 00:29:21,627
"الفصل الرابع: الاسطورة"
51
00:29:22,785 --> 00:29:26,118
.شكرًا أيها الجنرال
.سأنقل المعلومات
52
00:29:27,148 --> 00:29:28,417
.حوّل وأنتهى
53
00:29:31,713 --> 00:29:34,180
.اعطانا الجنرال الأوامر
54
00:29:35,221 --> 00:29:39,165
علينا الانسحاب والتوجه إلى
.نرويج" من "فنلندا" في الفور"
55
00:29:40,672 --> 00:29:42,709
هل أخبرته إنه قتل 7 من رجالنا؟
56
00:29:42,950 --> 00:29:43,775
.اجل
57
00:29:44,932 --> 00:29:45,963
ماذا بعد؟
58
00:29:47,793 --> 00:29:49,158
.يعتقد أننا محظوظين
59
00:29:51,051 --> 00:29:52,704
.محظوظين للغاية
60
00:29:56,710 --> 00:29:59,408
تعود علامة الكلب إلى رجل
.(يدعى (أتامي كوربي
61
00:30:01,080 --> 00:30:05,295
.كان كوماندوز فنلنديًا
.الأشد رعبًا في وحدته
62
00:30:08,041 --> 00:30:10,886
،نقلاً عن كلام الجنرال
63
00:30:12,045 --> 00:30:15,301
إنه أخس الأوغاد الذي"
."لا ترغب في العبث معه
64
00:30:19,438 --> 00:30:21,255
.حارب في الحرب الباردة
65
00:30:21,959 --> 00:30:25,247
.فقد منزله وعائلته بسبب الروس
66
00:30:27,261 --> 00:30:30,209
أصبح جنديًا انتقاميًا لا يرحم
67
00:30:30,360 --> 00:30:32,288
.الذي لا يتلقى الأوامر من أيّ أحد
68
00:30:33,956 --> 00:30:37,447
يأس الفنلنديون من محاولة
.انضباطه أو السيطرة عليه
69
00:30:38,041 --> 00:30:43,144
أرسلوه بمفرده إلى البرية
.لمطاردة الدوريات الروسية
70
00:30:44,602 --> 00:30:46,689
.أصبح لوحده فرقة الأعدام
71
00:30:53,167 --> 00:30:55,166
،هناك تقارير غير مؤكدة
72
00:30:55,556 --> 00:30:59,952
لكن يبدو إنه قتل أكثر
.من ثلاثمائة روسي
73
00:31:01,659 --> 00:31:04,952
.اطلق الروس عليه لقبًا
74
00:31:07,167 --> 00:31:11,492
."اطلقوا عليه "كوشاي"، السرمدي
75
00:31:13,826 --> 00:31:15,008
.سرمدي
76
00:31:36,581 --> 00:31:37,875
"744847"
77
00:31:42,619 --> 00:31:44,270
.الطريق خالِ يا سيّدي
78
00:31:47,384 --> 00:31:49,622
سنتبع الأوامر، حسنًا؟
79
00:31:52,195 --> 00:31:53,583
هل ننسحب؟
80
00:31:56,293 --> 00:31:57,403
.لا
81
00:31:59,452 --> 00:32:00,539
.لن ننسحب
82
00:32:03,746 --> 00:32:06,269
.نحن نخسر الحرب. فعلاً
83
00:32:07,833 --> 00:32:10,737
بعد بضعة أشهر سينتهي
.كل شيء بالنسبة لنا
84
00:32:12,907 --> 00:32:14,525
..حين نعود، سوف
85
00:32:16,573 --> 00:32:17,843
.يشنقونا جميعًا
86
00:32:23,819 --> 00:32:25,612
.ذلك الذهب خلاصنا
87
00:34:44,198 --> 00:34:45,317
!كونوا يقظين
88
00:34:48,810 --> 00:34:49,810
.تفقدوا الجوانب
89
00:34:54,318 --> 00:34:55,587
.لا شيء هنا
90
00:35:22,434 --> 00:35:24,108
.مهلاً، أرى حركة
91
00:35:25,196 --> 00:35:26,513
!لا تتوانوا
92
00:35:54,161 --> 00:35:55,248
!مهلاً، مهلاً
93
00:36:40,538 --> 00:36:41,871
!بنزين
94
00:36:50,352 --> 00:36:51,859
.لم تعد الكلاب تقتفي أثر الرائحة
95
00:36:59,279 --> 00:37:00,572
ماذا يحدث؟
96
00:37:02,104 --> 00:37:03,549
.هناك بنزين على الطريق
97
00:37:05,287 --> 00:37:06,469
!إنها كلاب عديمة الفائدة
98
00:37:07,216 --> 00:37:08,406
إهدأ أيّها الكلب.
99
00:37:16,431 --> 00:37:17,504
!مهلاً
100
00:37:25,263 --> 00:37:26,263
!اطلق الكلب
101
00:37:28,060 --> 00:37:29,226
!اطلق الكلب
102
00:37:30,013 --> 00:37:31,013
إنطلق أيّها الكلب.
103
00:37:39,854 --> 00:37:40,854
!اجهزوا عليه
104
00:38:11,550 --> 00:38:14,422
سواء كان سرمديًا أو لا
.فإنه يحتاج إلى الهواء
105
00:38:57,372 --> 00:38:59,149
.اجلبوا ليّ الذهب الآن
106
00:39:16,954 --> 00:39:21,826
."ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي"
107
00:39:45,743 --> 00:39:49,030
إلحق به حالًا.
108
00:41:04,197 --> 00:41:06,910
إن ابتعدتَ مترًا سأرديكَ قتيلًا.
109
00:41:14,832 --> 00:41:17,112
يُعرّض الهربُ صاحبه للإعدام.
110
00:41:39,313 --> 00:41:41,100
سحقًا لذلك.
111
00:42:43,272 --> 00:42:44,439
مرحبًا.
112
00:42:46,140 --> 00:42:47,787
تعال يا صديقي.
113
00:42:51,819 --> 00:42:53,246
ابحثوا لي عن قارب.
114
00:42:54,602 --> 00:42:59,269
الفصلُ الخامس: "الارض المُحترقة".
115
00:48:01,562 --> 00:48:03,155
هل من كلماتٍ أخيرة؟
116
00:48:08,959 --> 00:48:10,606
لا أعتقدُ ذلك.
117
00:49:30,327 --> 00:49:32,146
تعويضًا عن متاعبكَ.
118
00:49:53,833 --> 00:49:55,700
ارتدِ قبعتك.
119
00:53:22,958 --> 00:53:25,138
هذا السافلُ ما زال حيًا.
120
00:53:28,678 --> 00:53:32,266
أقتل الرجل والكلب أيضًا.
121
00:53:49,994 --> 00:53:51,374
أقتل الكلب أيضًا.
122
00:53:55,606 --> 00:53:57,526
أقتل الكلب اللعين.
123
00:54:07,510 --> 00:54:08,710
(مولر)؟
124
00:54:32,474 --> 00:54:33,540
(مولر)؟
125
00:58:21,847 --> 00:58:23,407
الطائرة جاهزة.
126
00:58:24,126 --> 00:58:26,099
وماذا عن بقيّة فرقتنا؟
127
00:58:26,375 --> 00:58:28,262
لا يريدون منّا التوجّه إلى "النرويج".
128
00:58:28,721 --> 00:58:31,794
لدى رفاقنا صندوقٌ من
الخمر وشاحنة مليئة بالعاهرات
129
00:58:32,815 --> 00:58:34,822
أنا واثقٌ من أنّهم
سيكتشفون شيئًا ما.
130
00:58:35,215 --> 00:58:36,555
أودّ ذلك.
131
00:58:48,172 --> 00:58:50,878
الطريقُ مُغلق تعالوا
والقوا نظرةً على ذلك.
132
00:58:53,513 --> 00:58:55,079
ما الذي يجري؟
133
00:58:55,519 --> 00:58:57,299
ثمّة شيءٌ يُغلق الطريق.
134
00:59:35,041 --> 00:59:36,421
أهذه هي الطائرة؟
135
00:59:39,233 --> 00:59:40,807
كلّا أيّها المغفّل.
136
00:59:43,361 --> 00:59:44,808
هذا طائرةٌ مختلفة.
137
01:00:13,718 --> 01:00:15,365
شُنق الطيّار.
138
01:00:23,585 --> 01:00:25,105
هذا الحبلُ خاصّتي.
139
01:00:25,727 --> 01:00:26,766
ماذا؟
140
01:00:27,275 --> 01:00:29,422
هذا الحبلُ الذي شنقتُ به (كوربي).
141
01:00:39,773 --> 01:00:41,833
دعونا نخرجُ من هذا المكان.
142
01:00:43,183 --> 01:00:44,409
ما الذي يجري؟
143
01:00:44,464 --> 01:00:46,251
عرفتُ ذلك، أقسمُ لكَ.
144
01:00:47,353 --> 01:00:48,706
ما هي الأوامر؟
145
01:00:49,107 --> 01:00:50,614
فليتحرّك الجميع.
146
01:00:51,475 --> 01:00:52,955
شغّلوا المحرّكات.
147
01:00:53,141 --> 01:00:54,508
أسرعوا، هيّا بنا.
148
01:01:02,983 --> 01:01:04,603
هيّا بنا، أسرعوا.
149
01:01:09,319 --> 01:01:10,699
إذن؟
150
01:01:14,549 --> 01:01:16,202
لقد عاد.
151
01:01:18,851 --> 01:01:20,498
إنّه مشنوق بحبلٍ في مكانٍ ما.
152
01:01:20,830 --> 01:01:22,010
إنّه ميّت.
153
01:01:26,072 --> 01:01:27,472
ما الذي يثيرُ الضحك؟
154
01:01:27,497 --> 01:01:28,612
لا شيء.
155
01:01:29,120 --> 01:01:31,080
إذن علامَ تبتسمين؟
156
01:01:38,426 --> 01:01:42,327
هل تخالون أنفسكم
أيها السفلة أنّكم نجحتم
157
01:01:42,489 --> 01:01:45,336
في حين أنّ المئات من
الروس ماتوا وهم يحاولون؟
158
01:01:49,778 --> 01:01:51,345
جميعنا نعلمُ القصّة.
159
01:01:55,127 --> 01:01:58,147
سترون ما الذي يحصل
وقتما تسلبونهُ كلّ شيء.
160
01:02:01,763 --> 01:02:03,370
فهو لن يستسلم.
161
01:02:05,015 --> 01:02:06,588
وسيواصلُ العودة.
162
01:02:08,129 --> 01:02:10,602
وهل تؤمنين بأنّه سرمديّ؟
163
01:02:10,815 --> 01:02:11,995
كلّا.
164
01:02:14,119 --> 01:02:16,285
إنّه يرفضُ الموت.
165
01:02:19,741 --> 01:02:21,888
لدينا تعبيرٌ عن ذلك في "فنلندا"
166
01:02:22,374 --> 01:02:24,628
ولكن ترجمتهُ مستحيلة.
167
01:02:25,219 --> 01:02:30,439
كما ترون، لا يتعلّق
هذا الأمر بمن هو القويّ.
168
01:02:31,092 --> 01:02:33,219
بل يتعلّق بعدم الاستسلام.
169
01:02:34,225 --> 01:02:35,878
وهو لن يستسلم.
170
01:02:37,830 --> 01:02:39,097
أبدًا.
171
01:02:44,868 --> 01:02:47,114
لا يهم ما تحاولون فعله.
172
01:02:48,395 --> 01:02:50,495
فأنتم تجعلونه أقوى.
173
01:02:51,674 --> 01:02:53,074
إذن...
174
01:02:54,598 --> 01:02:59,012
إنّ الأمر الذي يثيرُ الضحك هو أنتَ...
175
01:03:01,961 --> 01:03:03,601
وصديقكَ.
176
01:03:05,379 --> 01:03:09,380
وكلّ ما بقي من
صحبتكما السخيفة...
177
01:03:10,760 --> 01:03:12,413
قد انتهى بالفعل.
178
01:03:19,235 --> 01:03:20,555
ماذا؟
179
01:03:37,231 --> 01:03:39,591
هل كان ذلك جنديًا منّا؟
180
01:04:21,492 --> 01:04:24,929
الفصلُ السادس: "إبادتهم جميعًا".
181
01:05:11,146 --> 01:05:12,726
هل كان ذلك (جينز)؟
182
01:05:40,899 --> 01:05:43,039
كدنا نصطدمُ بالعاهرات.
183
01:05:43,478 --> 01:05:45,892
أيمكن لأحدٍ أن يخبرني ما الذي يجري؟
184
01:05:51,200 --> 01:05:53,354
لا شيء، كلّ شيءٍ بخير يا سيّدي.
185
01:06:43,624 --> 01:06:44,704
سيّدي.
186
01:06:45,352 --> 01:06:47,006
الجنود موتى جميعًا.
187
01:06:49,304 --> 01:06:51,704
نحنُ على وشكِ الوصول، إنطلق.
188
01:07:13,607 --> 01:07:14,874
(وولف).
189
01:07:15,780 --> 01:07:18,420
إذهب هناك واقتله.
190
01:07:26,078 --> 01:07:27,218
واحد.
191
01:07:28,120 --> 01:07:29,186
إثنان.
192
01:07:29,488 --> 01:07:30,788
ثلاثة.
193
01:08:22,871 --> 01:08:24,351
واصل التحرّك.
194
01:08:26,964 --> 01:08:28,297
واصل التحرّك.
195
01:08:49,251 --> 01:08:51,211
أرجوكَ، أرجوك.
196
01:09:09,581 --> 01:09:11,768
ذاك هو (كوشاي).
197
01:12:29,950 --> 01:12:31,517
هل تراه؟
198
01:12:33,818 --> 01:12:36,752
أجل، ما يزالُ في الأسفل هناك.
199
01:13:07,236 --> 01:13:09,867
جرحٌ خطير، أحتاجُ...
200
01:13:09,936 --> 01:13:12,436
إن لم تمُت فعليكَ قيادة الطائرة.
201
01:13:26,535 --> 01:13:27,742
هل سمعتَ ذلك؟
202
01:13:27,767 --> 01:13:30,497
لا شيء، مجرّد أنّها طائرة قديمة.
203
01:14:20,768 --> 01:14:23,374
ربّما نواجهُ مشكلة.
204
01:17:04,641 --> 01:17:06,434
مُت أيها اللعين.
205
01:17:06,877 --> 01:17:10,892
لمَ لا تموت!
206
01:18:09,440 --> 01:18:11,013
سحقًا لكَ.
207
01:20:34,079 --> 01:20:35,679
إلى مواقعكم.
208
01:21:11,780 --> 01:21:13,280
مرحبًا.
209
01:21:15,509 --> 01:21:18,168
من أين حصلتنّ على الدبابة؟
210
01:21:18,669 --> 01:21:20,529
من النازيين.
211
01:21:21,538 --> 01:21:23,178
وأين هم النازيين؟
212
01:21:24,564 --> 01:21:27,463
باستثناء هذا السافل،
فجميعهم في الجحيم.
213
01:21:28,720 --> 01:21:30,018
الجحيم؟
214
01:21:33,936 --> 01:21:35,776
وأين كان الأخرين؟
215
01:21:37,464 --> 01:21:39,250
كلّ واحدٍ غيره فهو ميّت.
216
01:21:41,875 --> 01:21:46,190
"الفصلُ الأخير"
217
01:24:57,298 --> 01:25:01,918
مبالغٌ بعملاتٍ ضخمة من فضلكِ.
218
01:25:05,596 --> 01:25:08,309
مبالغٌ يسهلٌ عليّ حملها.
219
01:25:09,598 --> 01:25:54,970
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
17960