All language subtitles for S4E26 - The Deadly Image ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,761 --> 00:00:13,037 Good thing you had these in the house. 2 00:00:13,200 --> 00:00:16,866 But you brought them last time you were here. 3 00:00:16,994 --> 00:00:20,871 Oh, I did? 4 00:00:20,993 --> 00:00:24,913 I'm through with this. Can you get a clean cloth for bandages? 5 00:00:28,025 --> 00:00:30,554 Who are you? 6 00:00:30,681 --> 00:00:32,661 Now what kind of a question is that? 7 00:00:32,789 --> 00:00:35,233 I don't know what your game is. 8 00:00:35,362 --> 00:00:39,745 But you are not that two legged swine Claxton. 9 00:00:39,939 --> 00:00:43,479 My ears now do the work of my eyes. 10 00:00:43,607 --> 00:00:47,230 Your voice tells me you are not he. 11 00:01:02,054 --> 00:01:04,318 A Warner Brothers television production. 12 00:01:49,276 --> 00:01:51,194 That water hole must be around here somewhere. 13 00:01:53,031 --> 00:01:55,199 Well anybody could make a mistake in this country. 14 00:01:55,390 --> 00:01:58,184 I just picked the wrong bunch of rocks, that's all. 15 00:02:09,896 --> 00:02:12,107 Oh, here's my mistake. 16 00:02:12,233 --> 00:02:15,236 That water hole is just beyond these rocks. Not in them. 17 00:02:20,237 --> 00:02:22,030 We'll both be drinking cool fresh water 18 00:02:22,156 --> 00:02:24,742 in just a couple of minutes. 19 00:02:33,750 --> 00:02:34,750 That's him alright. 20 00:02:34,792 --> 00:02:36,293 Are you sure? 21 00:02:36,420 --> 00:02:39,506 Six years in Deer Lodge prison could change a man's looks. 22 00:02:39,628 --> 00:02:42,089 That's Tellson. 23 00:02:43,591 --> 00:02:46,553 Well let's get it over with. You take him over there. 24 00:02:58,381 --> 00:03:00,425 'Stand up and turn around, Tellson.' 25 00:03:06,269 --> 00:03:08,479 Get your hand away from the gun. 26 00:03:11,138 --> 00:03:13,097 News travels fast, doesn't it, Hammett? 27 00:03:13,223 --> 00:03:14,767 Ain't nothin' happens in this territory 28 00:03:14,889 --> 00:03:16,681 that Clax don't know somethin' about. 29 00:03:16,807 --> 00:03:19,852 Since when did he put you as head of the welcoming committee? 30 00:03:20,019 --> 00:03:22,688 You never had nerve enough to do a job by yourself. 31 00:03:22,814 --> 00:03:25,442 'Who else is with you?' 32 00:04:42,439 --> 00:04:45,609 Hold it, Claxton, don't come any further. 33 00:04:45,778 --> 00:04:48,030 Oh, now take it easy, fella. 34 00:04:48,156 --> 00:04:50,492 So you had to come out in the open. 35 00:04:50,677 --> 00:04:53,513 Your gun whelps couldn't finish the job. 36 00:04:53,640 --> 00:04:56,184 But my name isn't Claxton, it's Maverick. 37 00:05:15,326 --> 00:05:16,911 Well, that's finished. 38 00:05:17,037 --> 00:05:19,331 Hardly worth the trouble, I'd say. 39 00:05:19,494 --> 00:05:20,894 You should respect the dead, mister. 40 00:05:20,996 --> 00:05:22,664 No matter what they are like alive. 41 00:05:22,832 --> 00:05:24,458 Why? 42 00:05:24,582 --> 00:05:25,875 You're lucky. 43 00:05:26,001 --> 00:05:28,670 If that slug had creased your skull a quarter inch deeper 44 00:05:28,838 --> 00:05:30,839 you wouldn't be talkin' right now. 45 00:05:30,960 --> 00:05:33,504 Pays to have a hard head. 46 00:05:33,631 --> 00:05:36,634 Here's what saved my life, deflected the other slug. 47 00:05:38,994 --> 00:05:40,996 This fella you mistook me for. This Claxton. 48 00:05:41,086 --> 00:05:43,129 'Who is he?' 49 00:05:43,255 --> 00:05:45,715 Didn't you just say you were just ridin' through, Maverick? 50 00:05:45,807 --> 00:05:47,476 Yeah, I'm on my way to Cheyenne. 51 00:05:47,602 --> 00:05:50,855 I was told this was a shortcut to the Bozeman trail. 52 00:05:51,079 --> 00:05:52,789 You take my advice and keep riding. 53 00:05:52,915 --> 00:05:55,418 'This doesn't concern you.' 54 00:05:55,584 --> 00:05:58,963 Seems I heard a mention of Claxton somewhere. 55 00:05:59,089 --> 00:06:01,508 Let it go at that. 56 00:06:01,627 --> 00:06:03,378 You better relax for a while. 57 00:06:03,504 --> 00:06:05,798 I'll make it. 58 00:06:05,927 --> 00:06:09,055 I'll need my gun. 59 00:06:09,181 --> 00:06:12,101 Well, Maverick, I appreciate what you've done for me. 60 00:06:12,219 --> 00:06:15,639 If you wanna ride with me, I'll put you on the trail proper. 61 00:06:15,767 --> 00:06:19,730 Alright. I wanna make Fort Bozeman by tonight. 62 00:06:19,849 --> 00:06:23,185 You uh, you know anybody at the fort? 63 00:06:23,311 --> 00:06:27,024 No. But it seemed like a safe place to bed down. 64 00:06:27,150 --> 00:06:28,901 Better keep ridin.' 65 00:06:29,028 --> 00:06:30,654 Why? 66 00:06:30,774 --> 00:06:33,736 With somebody who looks as much like Rod Claxton as you do 67 00:06:33,862 --> 00:06:36,030 they're liable to shoot first and ask questions later. 68 00:06:36,158 --> 00:06:37,576 I know this is tough country 69 00:06:37,702 --> 00:06:39,871 and the army is keepin' the lid on it. 70 00:06:39,992 --> 00:06:44,246 But they won't just go shootin' at somebody without a reason. 71 00:06:44,372 --> 00:06:45,582 Alright. 72 00:06:45,738 --> 00:06:48,364 If you wanna be a trusting soul... that's your affair. 73 00:06:55,332 --> 00:06:57,501 That leads to the fort. That's the main road. 74 00:06:57,627 --> 00:07:00,714 Take your pick. I'll leave you here. 75 00:07:00,835 --> 00:07:04,589 'Stand where you are.' 76 00:07:05,955 --> 00:07:08,625 Both of you, you're under arrest. 77 00:07:08,751 --> 00:07:10,169 'Don't try to escape or I'll... ' 78 00:07:10,289 --> 00:07:13,000 I know, lieutenant. You'll shoot first and ask questions later. 79 00:07:13,168 --> 00:07:16,338 Don't give me any provocation, Claxton. 80 00:07:16,504 --> 00:07:18,171 I'm not Claxton. 81 00:07:18,298 --> 00:07:19,465 Tell him, Tellson. 82 00:07:19,587 --> 00:07:23,674 Tellson? Gus Tellson? 83 00:07:23,801 --> 00:07:26,595 Disarm that man. 84 00:07:55,395 --> 00:07:56,812 'Sergeant of the guard.' 85 00:07:56,939 --> 00:07:58,606 What is happening, child? 86 00:07:58,732 --> 00:08:00,526 Sergeant of the guard, on the double! 87 00:08:06,487 --> 00:08:09,574 Sergeant Rafferty, take these prisoners into custody. 88 00:08:09,738 --> 00:08:11,072 Dismiss the detail, corporal. 89 00:08:18,665 --> 00:08:23,713 So... you caught the murderin' renegade, lieutenant. 90 00:08:23,836 --> 00:08:26,755 Let me go wake up Captain Ranson and give my report. 91 00:08:26,954 --> 00:08:29,372 And you bring them over to headquarters later. 92 00:08:29,498 --> 00:08:31,584 This is one time the captain shouldn't mind 93 00:08:31,673 --> 00:08:33,216 having his nap spoiled. 94 00:08:40,305 --> 00:08:45,728 'That's Claxton. They got Claxton.' 95 00:08:45,884 --> 00:08:47,051 No. 96 00:08:47,177 --> 00:08:48,803 Get them off their horses. 97 00:08:51,727 --> 00:08:55,063 Alright, give me a chance to get my foot out of the stirrup. 98 00:08:55,183 --> 00:08:57,768 We'll take them to the captain. 99 00:08:57,895 --> 00:09:01,690 Perhaps Le Boulder is not so forgetful after all, eh? 100 00:09:01,814 --> 00:09:03,399 They'll hang him, Papa Rambeau. 101 00:09:03,525 --> 00:09:05,944 Ah! It's a pity they do not use 102 00:09:06,104 --> 00:09:08,440 Madame Guillotine in this country. 103 00:09:13,439 --> 00:09:15,942 Time you're getting back home, ma petite. 104 00:09:19,815 --> 00:09:22,485 For a year and a half I've been leading patrols personally 105 00:09:22,653 --> 00:09:24,321 tryin' to get my hands on Claxton 106 00:09:24,447 --> 00:09:26,114 and he falls right into your lap. 107 00:09:26,277 --> 00:09:29,697 I'm sorry, sir. If I had known it meant so much to you I'd.. 108 00:09:29,858 --> 00:09:30,733 You'd what lieutenant? 109 00:09:30,859 --> 00:09:33,237 Come in. 110 00:09:35,334 --> 00:09:38,587 Sergeant of the guard reporting with prisoners as ordered, sir. 111 00:09:38,713 --> 00:09:41,299 So you finally slipped up, Claxton. 112 00:09:41,485 --> 00:09:44,155 - Captain I... - Silence. 113 00:09:44,281 --> 00:09:45,948 I have a right to be heard... 114 00:09:46,040 --> 00:09:48,501 Sergeant, he opens his mouth again, shut it for him. 115 00:09:48,627 --> 00:09:51,130 Yes, sir! 116 00:09:51,210 --> 00:09:53,504 He claims he isn't Claxton, sir. 117 00:09:53,672 --> 00:09:54,713 Naturally. 118 00:09:54,839 --> 00:09:58,134 He claims his name is Maverick. 119 00:09:58,296 --> 00:10:00,715 So your name is Maverick. 120 00:10:00,909 --> 00:10:05,498 And I suppose that's little Ms. Muffin. 121 00:10:05,592 --> 00:10:07,719 Well, speak up! 122 00:10:09,848 --> 00:10:12,058 My credentials are in my breast pocket. 123 00:10:12,210 --> 00:10:14,880 The only credentials I need are right there. 124 00:10:23,970 --> 00:10:25,972 Well, I'll be.. 125 00:10:27,067 --> 00:10:28,359 That's me! 126 00:10:28,485 --> 00:10:30,446 'Where's the rest of your bunch?' 127 00:10:30,556 --> 00:10:32,683 Hammett. Doyle. 128 00:10:32,809 --> 00:10:34,185 And the other cut-throats. 129 00:10:34,311 --> 00:10:36,605 Just a minute. I didn't mean that is me. 130 00:10:36,731 --> 00:10:38,107 I mean it looks like me. 131 00:10:38,275 --> 00:10:41,111 You tell that to the hangman. Sergeant, get him outta here. 132 00:10:41,272 --> 00:10:43,775 'And post a double guard.' 133 00:10:43,942 --> 00:10:46,027 You heard the captain. Let's go. 134 00:10:46,188 --> 00:10:48,399 Look, captain. I've had all that I can take. 135 00:10:48,525 --> 00:10:50,985 My name is Bart Maverick and I can prove it. 136 00:10:51,099 --> 00:10:52,892 With stolen credentials? 137 00:10:54,728 --> 00:10:57,147 We're not as stupid as you think. 138 00:10:57,315 --> 00:11:00,568 You can leave walkin' or bein' carried. 139 00:11:00,686 --> 00:11:02,355 'What's your choice?' 140 00:11:07,454 --> 00:11:08,746 Guess. 141 00:11:26,242 --> 00:11:29,078 Come along, child. You'll just make things worse. 142 00:11:29,204 --> 00:11:31,457 No. 143 00:11:31,545 --> 00:11:33,587 I must find a way to help him. 144 00:11:33,713 --> 00:11:35,006 To speak to him. 145 00:11:55,140 --> 00:12:01,731 Untie their hands. 146 00:12:01,850 --> 00:12:06,438 Alright, everything out of your pockets. 147 00:12:06,534 --> 00:12:11,832 So, you claim you ain't Claxton, eh? 148 00:12:11,953 --> 00:12:14,414 My wallet, my identification's in it. 149 00:12:18,412 --> 00:12:20,122 Let's see you duplicate of the signature 150 00:12:20,241 --> 00:12:22,327 'without lookin' at this one.' 151 00:12:22,453 --> 00:12:24,621 With pleasure. 152 00:12:29,211 --> 00:12:31,087 He's right handed. 153 00:12:31,207 --> 00:12:33,541 What difference does that make? 154 00:12:33,667 --> 00:12:35,711 Claxton's left handed. 155 00:12:35,838 --> 00:12:37,840 'Or supposed to be.' 156 00:12:37,966 --> 00:12:41,094 He uses both hands as good as most people use one. 157 00:12:41,257 --> 00:12:43,843 Are you so interested in getting me hanged, Tellson? 158 00:12:43,969 --> 00:12:45,679 Just making a comment. 159 00:12:45,803 --> 00:12:47,930 They're identical, alright. 160 00:12:48,056 --> 00:12:50,266 Well, now sergeant, that oughta prove something. 161 00:12:50,417 --> 00:12:51,961 Sure. 162 00:12:52,128 --> 00:12:54,380 It proves you should have taken up forgery 163 00:12:54,506 --> 00:12:56,591 instead of killin' and robbin'. 164 00:12:56,681 --> 00:12:58,099 Get them into a cell. 165 00:13:17,279 --> 00:13:20,115 Your gratitude overwhelms me. 166 00:13:20,242 --> 00:13:21,963 Standin' there babblin' off like a fountain. 167 00:13:22,100 --> 00:13:24,394 You could have told them I wasn't Claxton. 168 00:13:24,520 --> 00:13:25,687 Wouldn't have done any good. 169 00:13:25,777 --> 00:13:27,946 The captain expected me to back up your story. 170 00:13:28,072 --> 00:13:31,909 In the mood he was in, we'd be hanging out there by our thumbs. 171 00:13:32,030 --> 00:13:37,078 I should have let you die back there at the water hole, you.. 172 00:13:37,235 --> 00:13:40,196 What do mean back up my story? 173 00:13:40,361 --> 00:13:42,864 That lieutenant recognized you, didn't he? 174 00:13:42,990 --> 00:13:44,365 'Now, you mixed up with Claxton.' 175 00:13:44,533 --> 00:13:45,909 They haven't got anything on me. 176 00:13:46,000 --> 00:13:49,837 They'll find I've been in Deer Lodge prison, just got out. 177 00:13:50,005 --> 00:13:51,423 'They'll have to let me go.' 178 00:13:51,575 --> 00:13:53,200 Lotta good that does me. 179 00:13:53,368 --> 00:13:54,828 It will. 180 00:13:54,954 --> 00:13:57,123 They won't hang you for at least a month. 181 00:13:57,247 --> 00:13:59,749 'Army red tape.' 182 00:13:59,875 --> 00:14:03,713 And by that time I'll be back with Claxton over my saddle. 183 00:14:03,876 --> 00:14:06,337 Why? You after the reward? 184 00:14:06,494 --> 00:14:08,119 No. 185 00:14:08,245 --> 00:14:10,247 My reasons are strictly personal. 186 00:14:10,374 --> 00:14:13,251 'Psst. Rod.' 187 00:14:13,343 --> 00:14:18,223 Rod, how did you get in here? What happened? 188 00:14:18,421 --> 00:14:20,756 Caprice. 189 00:14:20,855 --> 00:14:23,273 - Now wait a minute. - Is there anything I can do? 190 00:14:23,399 --> 00:14:26,945 Get away from that window, girl. Get away before you get hurt. 191 00:14:31,055 --> 00:14:32,722 What's the idea? She must know Claxton. 192 00:14:32,849 --> 00:14:35,434 She'll know I'm not him. 193 00:14:35,558 --> 00:14:39,146 She knows him. 194 00:14:39,272 --> 00:14:41,107 That's why I'm gonna kill him. 195 00:14:41,270 --> 00:14:44,692 Tellson, whether you like this or not, I'm in it up to my ears. 196 00:14:44,818 --> 00:14:47,904 I've got to know what it's all about. 197 00:14:48,027 --> 00:14:52,365 Alright. It ain't much of a story. 198 00:14:52,517 --> 00:14:54,477 About six years ago, Claxton was United States 199 00:14:54,645 --> 00:14:56,479 Deputy Marshall. 200 00:14:56,570 --> 00:14:57,946 'That's when he went wrong.' 201 00:14:58,114 --> 00:14:59,907 He used the information in his office 202 00:15:00,033 --> 00:15:02,953 to pull robberies, hold-ups, that sorta thing. 203 00:15:03,076 --> 00:15:06,287 He had quite a gang. I was the second in command. 204 00:15:06,411 --> 00:15:07,494 Yeah. 205 00:15:07,620 --> 00:15:09,372 Well, to make a long story short. 206 00:15:09,498 --> 00:15:13,085 He slipped up on one job and I saved him by taking the blame. 207 00:15:13,207 --> 00:15:15,376 He was gonna use my share of the loot 208 00:15:15,502 --> 00:15:17,546 to take care of some of my kin. 209 00:15:17,704 --> 00:15:19,621 He didn't do it. 210 00:15:19,748 --> 00:15:22,417 So when you got out, he knew you'd come back here 211 00:15:22,537 --> 00:15:23,663 to even up the score. 212 00:15:23,831 --> 00:15:25,707 That's why he sent those guns after you. 213 00:15:25,833 --> 00:15:27,835 That's it. 214 00:15:28,003 --> 00:15:30,881 I could kill him with my bare hands if need be. 215 00:15:31,002 --> 00:15:34,589 I found out how he took care of her. 216 00:15:34,715 --> 00:15:40,305 Word gets around even in prison. 217 00:15:40,428 --> 00:15:41,679 Did you say her? 218 00:15:41,844 --> 00:15:44,180 That girl at the window. 219 00:15:45,265 --> 00:15:46,849 She doesn't know it. 220 00:15:51,847 --> 00:15:53,223 But I'm her father. 221 00:16:03,691 --> 00:16:06,778 Well, this Claxton sounds like quite a gent. 222 00:16:06,933 --> 00:16:09,393 I don't know why the army's so interested in him. 223 00:16:09,520 --> 00:16:12,898 His case sounds like something for the civilian authorities. 224 00:16:12,987 --> 00:16:15,573 Claxton hates the army. 225 00:16:15,699 --> 00:16:18,660 He pulls their tail every chance he gets. 226 00:16:18,787 --> 00:16:22,707 A long time ago, he got the army payroll, three months runnin'. 227 00:16:22,863 --> 00:16:23,906 That's quite a trick. 228 00:16:24,074 --> 00:16:26,409 He's got a line on everything that comes up 229 00:16:26,607 --> 00:16:28,108 the Bozeman's trail. 230 00:16:28,234 --> 00:16:30,403 He knows when there's money, when there's a guard 231 00:16:30,529 --> 00:16:31,729 and when they're ridin' light. 232 00:16:31,754 --> 00:16:34,423 He's been driving them crazy for a year and a half. 233 00:16:41,547 --> 00:16:44,758 What's that? 234 00:16:58,684 --> 00:17:00,935 Well, now I know what it's all about. 235 00:17:01,059 --> 00:17:03,562 But something still bothers me. 236 00:17:03,688 --> 00:17:05,481 Suppose you don't catch up with Claxton 237 00:17:05,607 --> 00:17:07,400 when you get out of here. 238 00:17:07,558 --> 00:17:09,642 What then? 239 00:17:09,810 --> 00:17:11,687 You'll be the first innocent man to feel 240 00:17:11,778 --> 00:17:13,572 a rope around his neck. 241 00:17:38,217 --> 00:17:41,137 Yeah, that's much better. 242 00:17:42,429 --> 00:17:45,807 There's that noise again. What do you think it is? 243 00:17:45,997 --> 00:17:48,792 Who cares? 244 00:17:48,918 --> 00:17:50,211 Chow time. 245 00:17:55,930 --> 00:17:59,350 Just put it down the stool, will you? 246 00:17:59,476 --> 00:18:02,479 You better eat it. You got a long ride ahead of you. 247 00:18:02,598 --> 00:18:04,725 Ride? Ride where? 248 00:18:04,851 --> 00:18:06,435 You'll find out soon enough. 249 00:18:16,561 --> 00:18:17,895 Captain, I demand an explanation. 250 00:18:18,021 --> 00:18:19,231 Where are you taking us? 251 00:18:19,357 --> 00:18:21,400 You have a right to know that. 252 00:18:21,550 --> 00:18:22,801 You're going to Fort Fetterman 253 00:18:22,927 --> 00:18:24,803 to stand military trial. 254 00:18:24,930 --> 00:18:26,389 Mil.. 255 00:18:26,450 --> 00:18:28,661 Doesn't look like much of an escort, does it? 256 00:18:28,787 --> 00:18:30,956 Well, it's my hope the rest of your band 257 00:18:31,141 --> 00:18:34,144 of cut-throats will think the same thing. 258 00:18:34,270 --> 00:18:36,271 Lieutenant Reed, upsides. 259 00:18:36,397 --> 00:18:38,733 'Yes, sir.' 260 00:18:40,820 --> 00:18:44,115 By now your friends will know you've been taken. 261 00:18:44,168 --> 00:18:46,587 They'll be looking for a chance to set you free. 262 00:18:46,714 --> 00:18:48,382 Well, we're gonna give them that chance. 263 00:18:48,549 --> 00:18:52,805 With certain reservations. 264 00:18:52,987 --> 00:18:54,070 Sergeant, get them mounted. 265 00:19:12,250 --> 00:19:14,961 Forward! 266 00:20:10,201 --> 00:20:11,368 I got a funny feelin'. 267 00:20:12,368 --> 00:20:13,785 Right between the eyes. 268 00:20:14,662 --> 00:20:16,831 Yeah, me too. 269 00:20:16,987 --> 00:20:20,240 Don't you think it's about time you told the captain the truth? 270 00:20:20,366 --> 00:20:21,367 Would he believe it? 271 00:20:27,604 --> 00:20:30,065 Boy, that guy is sure a spitting image of Claxton. 272 00:20:30,233 --> 00:20:31,233 Tellson with them? 273 00:20:31,397 --> 00:20:33,064 Yeah, he's with them. He's right upfront. 274 00:20:33,190 --> 00:20:34,607 Nice easy target. 275 00:20:34,733 --> 00:20:36,442 You gonna take a crack at him? 276 00:20:36,565 --> 00:20:37,981 We'll take a crack at everyone. 277 00:20:38,107 --> 00:20:41,359 Who'd they think they are? Tryin' to pull that wagon trick. 278 00:20:41,482 --> 00:20:43,233 They ain't carryin' nothing valuable. 279 00:20:43,359 --> 00:20:45,777 Maybe the boss wouldn't want us to. 280 00:20:45,903 --> 00:20:48,696 The boss left me in charge and I'm givin' the orders. 281 00:20:48,818 --> 00:20:52,028 I don't want anybody to fire till I put a bullet in Tellson. 282 00:20:52,146 --> 00:20:53,563 - You got that? - Yup. 283 00:20:54,273 --> 00:20:55,398 Have you got that? 284 00:21:15,939 --> 00:21:17,190 Aah! 285 00:21:22,738 --> 00:21:25,240 Get those men outta the wagon. 286 00:21:25,366 --> 00:21:27,409 Every man out! You three man that side. 287 00:21:28,786 --> 00:21:30,036 Heavy fire, men. 288 00:21:30,163 --> 00:21:31,788 See how he's eyeing for us? 289 00:21:44,978 --> 00:21:46,395 Help me with the colonel, private. 290 00:21:52,100 --> 00:21:53,142 Alright, quit firin'. 291 00:21:53,268 --> 00:21:55,018 'Okay, boys. Get outta here.' 292 00:21:55,144 --> 00:21:56,186 'Quit while you can.' 293 00:21:58,080 --> 00:21:59,080 Let's go. 294 00:22:15,729 --> 00:22:17,104 Aah! 295 00:22:17,165 --> 00:22:19,458 Yeah, I was the young shaver rawhiding my way 296 00:22:19,584 --> 00:22:22,461 through a lot of trouble when I met her. 297 00:22:22,624 --> 00:22:25,042 Old man Rambeau, tried to break us up. 298 00:22:25,168 --> 00:22:27,376 Elaine and I ran off and got hitched anyway. 299 00:22:29,405 --> 00:22:32,949 When Caprice came, I was in jail up in Belmont. 300 00:22:33,039 --> 00:22:35,999 So your wife brought the baby home to her father, huh? 301 00:22:36,167 --> 00:22:37,167 Yeah. 302 00:22:38,509 --> 00:22:40,260 When I got out of jail, I.. 303 00:22:41,304 --> 00:22:42,804 I heard Elaine had died. 304 00:22:44,795 --> 00:22:46,712 Just a year after I was sent up. 305 00:22:48,370 --> 00:22:50,620 The old man took the girl and raised her. 306 00:22:50,746 --> 00:22:52,414 'Told her, her father was dead.' 307 00:22:52,530 --> 00:22:54,906 You can't blame him for that. 308 00:22:55,032 --> 00:22:56,783 He was just trying to protect her. 309 00:22:56,907 --> 00:22:58,866 I went along with it. 310 00:22:58,993 --> 00:23:02,786 I stayed away, sent 'em money when I could. 311 00:23:02,908 --> 00:23:04,617 But she's still my daughter. 312 00:23:06,370 --> 00:23:07,996 Where does Claxton fit into this? 313 00:23:10,072 --> 00:23:12,114 That was my mistake. 314 00:23:12,203 --> 00:23:14,162 When I took that last jolt for him 315 00:23:14,289 --> 00:23:16,748 I told him about the old man and the girl. 316 00:23:16,873 --> 00:23:18,291 Asked him to look after them. 317 00:23:18,417 --> 00:23:20,084 See that they didn't want for nothin'. 318 00:23:20,210 --> 00:23:23,211 It started to look like you and Elaine again. Is that it? 319 00:23:23,409 --> 00:23:24,409 No. 320 00:23:25,161 --> 00:23:27,245 I loved Elaine. 321 00:23:27,377 --> 00:23:30,254 I married her all legal and proper. 322 00:23:30,380 --> 00:23:33,173 But Claxton is using the girl like he uses everybody else. 323 00:23:34,503 --> 00:23:38,047 That's why I've got to kill him before it's too late. 324 00:23:38,215 --> 00:23:40,216 The question is, what do we do now? 325 00:23:40,342 --> 00:23:43,303 Between the army and Claxton we're in a bit of a mess. 326 00:23:44,334 --> 00:23:46,250 Well, sooner or later.. 327 00:23:46,418 --> 00:23:49,420 He's got to turn up at the Rambeau place. 328 00:23:49,586 --> 00:23:51,920 I aim to be there, waiting for him. 329 00:23:52,078 --> 00:23:54,413 You're in no condition to travel, Tellson. 330 00:23:55,373 --> 00:23:56,414 I know that. 331 00:23:58,248 --> 00:24:00,082 I can't make it alone. 332 00:24:00,250 --> 00:24:01,751 You gotta help me, Maverick. 333 00:24:04,082 --> 00:24:08,335 You sure do ask a lot out of a stranger, don't you, Tellson? 334 00:24:08,458 --> 00:24:09,791 I ain't asking for myself. 335 00:24:11,085 --> 00:24:13,045 It's for my kid. 336 00:24:13,169 --> 00:24:14,419 'I'm beggin' you, Maverick.' 337 00:24:17,045 --> 00:24:18,711 I'm in it this far. 338 00:24:18,837 --> 00:24:21,047 'I might as well go all the way.' 339 00:24:22,548 --> 00:24:24,799 You stay there and rest. I'll pack our gear. 340 00:24:39,300 --> 00:24:40,300 Hold it. 341 00:24:42,920 --> 00:24:44,212 What's the matter? 342 00:24:44,338 --> 00:24:45,463 Shh. Take a look. 343 00:24:53,795 --> 00:24:55,212 You shouldn't be so stubborn, ma'am. 344 00:24:55,338 --> 00:24:56,755 With Claxton's gang on the loose 345 00:24:56,881 --> 00:24:59,549 you and your grandfather would be much safer at the fort. 346 00:24:59,675 --> 00:25:02,718 Thank you very much for your concern. We'll be alright here. 347 00:25:02,837 --> 00:25:04,129 Goodnight, lieutenant. 348 00:25:06,216 --> 00:25:09,927 A pity you did not hang that pig when you could do it. 349 00:25:10,087 --> 00:25:11,170 That's right, Papa. 350 00:25:13,842 --> 00:25:15,718 Goodnight. Detail, mount! 351 00:25:20,598 --> 00:25:22,724 Easy, easy. 352 00:25:22,876 --> 00:25:25,293 You better get me over there. I'm getting dizzy. 353 00:25:25,420 --> 00:25:26,503 Alright, be quiet. 354 00:26:10,760 --> 00:26:12,011 Someone is coming. 355 00:26:13,681 --> 00:26:15,890 - I don't hear anything. - 'But I do.' 356 00:26:16,016 --> 00:26:17,434 Thanks to my blindness. 357 00:26:18,678 --> 00:26:21,804 Two of them. Walking their horses. 358 00:26:26,692 --> 00:26:27,692 Rod. 359 00:26:28,694 --> 00:26:30,986 Rod, oh Rod! 360 00:26:31,112 --> 00:26:32,154 Rod darling.. 361 00:26:32,977 --> 00:26:34,519 I was so worried. 362 00:26:34,645 --> 00:26:36,813 The soldiers were here. They told me what happened. 363 00:26:36,972 --> 00:26:38,765 'But I knew they couldn't keep you.' 364 00:26:38,891 --> 00:26:40,850 Are you alright? The lieutenant said that... 365 00:26:40,976 --> 00:26:42,976 Slow down now, slow down, take it easy. 366 00:26:43,032 --> 00:26:44,032 Oh. 367 00:26:47,903 --> 00:26:51,614 He's hurt bad. Help me get him into the house. 368 00:26:51,733 --> 00:26:55,276 Huh! Soldiers. Always seem to hit the wrong one. 369 00:27:33,568 --> 00:27:35,986 It's a good thing you had these in the house. 370 00:27:36,112 --> 00:27:39,739 But you brought them last time you were here. 371 00:27:39,899 --> 00:27:40,899 Oh, I did? 372 00:27:44,489 --> 00:27:45,614 I'm through with this. 373 00:27:45,740 --> 00:27:47,740 Can you get any clean cloth for bandages? 374 00:27:51,822 --> 00:27:52,822 Who are you? 375 00:27:54,571 --> 00:27:56,447 Now what kind of a question is that? 376 00:27:56,615 --> 00:27:59,241 I don't know what your game is. 377 00:27:59,400 --> 00:28:02,402 But you are not that two-legged swine, Claxton. 378 00:28:03,855 --> 00:28:06,274 My ears now do the work of my eyes. 379 00:28:07,651 --> 00:28:10,652 Your voice tells me you are not he. 380 00:28:12,021 --> 00:28:15,816 Sorry to disappoint you but... Shh. She's coming back. 381 00:28:20,905 --> 00:28:21,905 Will these do? 382 00:28:23,066 --> 00:28:24,066 Yeah, that's fine. 383 00:28:26,111 --> 00:28:27,361 I've never seen him before. 384 00:28:28,572 --> 00:28:30,281 Is he one of your new men? 385 00:28:30,991 --> 00:28:32,198 Yeah. 386 00:28:34,988 --> 00:28:36,488 'His name is Gus Tellson.' 387 00:28:37,991 --> 00:28:39,283 I hope he'll be alright. 388 00:28:41,536 --> 00:28:42,536 'Child.' 389 00:28:42,655 --> 00:28:43,655 Yes, papa? 390 00:28:43,738 --> 00:28:45,948 See if there's a fire in my room. 391 00:28:46,074 --> 00:28:48,826 There is a chill in the air tonight. 392 00:28:49,028 --> 00:28:50,528 Yes, Papa. 393 00:28:50,696 --> 00:28:52,905 I'll get you and Mr. Tellson some blankets. 394 00:28:53,020 --> 00:28:54,020 Thank you. 395 00:29:00,945 --> 00:29:02,904 I am an old man without eyes. 396 00:29:04,276 --> 00:29:07,152 But if you bring pain into that child's heart.. 397 00:29:09,532 --> 00:29:11,658 I will see you in your grave. 398 00:29:17,656 --> 00:29:19,449 She believes her father to be dead. 399 00:29:20,367 --> 00:29:22,076 She has never known his name. 400 00:29:23,240 --> 00:29:24,407 Relax, Papa Rambeau. 401 00:29:25,743 --> 00:29:27,117 Tellson feels the same way. 402 00:29:27,244 --> 00:29:29,912 He was coming here to get rid of this Claxton business. 403 00:29:30,039 --> 00:29:31,414 That and nothing more. 404 00:29:32,035 --> 00:29:33,076 And who are you? 405 00:29:34,329 --> 00:29:36,204 What is your purpose here? 406 00:29:36,372 --> 00:29:38,706 Same as yours. And his. 407 00:29:38,874 --> 00:29:40,875 To finish Claxton. 408 00:29:41,001 --> 00:29:43,252 Only my reasons are a little more selfish. 409 00:29:43,372 --> 00:29:45,874 Argh! The reward, huh? 410 00:29:47,879 --> 00:29:48,879 My life. 411 00:29:50,631 --> 00:29:53,049 You'd understand that if only you could see. 412 00:29:53,241 --> 00:29:55,076 I understand alright. 413 00:29:55,243 --> 00:29:56,619 If you could fool Caprice.. 414 00:29:57,421 --> 00:29:58,880 You could fool anyone. 415 00:30:00,590 --> 00:30:02,841 Except Claxton. 416 00:30:04,956 --> 00:30:06,832 Your fire is ready, Papa Rambeau. 417 00:30:06,958 --> 00:30:08,626 Your room is as warm as toast. 418 00:30:08,753 --> 00:30:10,796 Ah, merci. 419 00:30:10,922 --> 00:30:12,713 In that case.. 420 00:30:12,865 --> 00:30:14,783 I will leave my door open. 421 00:30:41,890 --> 00:30:43,724 I want to talk to you, Caprice. 422 00:30:43,875 --> 00:30:44,875 On the porch. 423 00:30:44,959 --> 00:30:47,001 Papa Rambeau has ears like a cat. 424 00:30:47,128 --> 00:30:48,211 So I gather. 425 00:30:49,588 --> 00:30:50,714 Alright, I'll wait. 426 00:31:24,337 --> 00:31:25,337 What's wrong? 427 00:31:26,381 --> 00:31:28,007 Wrong? 428 00:31:28,171 --> 00:31:29,503 Nothing, Rod. Nothing's wrong. 429 00:31:30,839 --> 00:31:33,340 Just the strangest feeling when I kissed you. 430 00:31:33,462 --> 00:31:34,920 Like it was the first time. 431 00:31:35,046 --> 00:31:36,839 That should make it more interesting. 432 00:31:37,007 --> 00:31:38,299 You seem so different. 433 00:31:39,173 --> 00:31:40,881 Oh, was it bad? 434 00:31:41,007 --> 00:31:43,008 The thought I mean. 435 00:31:43,130 --> 00:31:45,923 It won't be one of my fondest memories. 436 00:31:46,049 --> 00:31:48,801 Yesterday, after I drove Papa Rambeau home, I.. 437 00:31:48,925 --> 00:31:51,843 I saddled up a horse and went up to Signal Hill. 438 00:31:52,011 --> 00:31:54,804 I waited all day hoping some of your men would come. 439 00:31:54,922 --> 00:31:55,964 Signal Hill? 440 00:31:57,828 --> 00:31:58,828 Overlooking that fort. 441 00:32:00,122 --> 00:32:02,998 - You named it that yourself. - Oh yeah. 442 00:32:03,120 --> 00:32:06,331 It's been a trying day. I'm not thinking clearly. 443 00:32:06,457 --> 00:32:07,874 When will it be over? 444 00:32:07,966 --> 00:32:09,300 This fighting and running. 445 00:32:09,426 --> 00:32:11,177 Soon, Caprice. Sooner than you think. 446 00:32:11,344 --> 00:32:14,262 I get so afraid for you at times. 447 00:32:14,418 --> 00:32:16,085 You just can't spend your life fighting. 448 00:32:16,212 --> 00:32:17,587 There's too many of them. 449 00:32:17,711 --> 00:32:19,962 It's not easy to change when you're an outlaw. 450 00:32:20,088 --> 00:32:22,048 Only because they made you be. 451 00:32:22,174 --> 00:32:23,882 All their lying accusations. 452 00:32:24,045 --> 00:32:26,421 Oh, Rod, we can run away together, California. 453 00:32:26,547 --> 00:32:28,882 Get married, raise our children in a new land. 454 00:32:30,298 --> 00:32:32,299 You're quite a woman. 455 00:32:32,422 --> 00:32:34,131 I'm your woman, if you want me. 456 00:32:38,665 --> 00:32:41,041 Well, right now, woman 457 00:32:41,167 --> 00:32:44,628 I've got some heavy thinking to do and you need your sleep. 458 00:32:44,717 --> 00:32:47,301 I don't have to get hit with an anvil. 459 00:32:47,425 --> 00:32:48,967 I can take a hint. 460 00:32:49,093 --> 00:32:50,928 Kiss me goodnight. 461 00:32:51,054 --> 00:32:53,722 'Are you going to stand out there, talking all night?' 462 00:32:53,884 --> 00:32:55,009 Ears like a cat. 463 00:32:55,135 --> 00:32:57,719 And you are a minx. Now go on to bed. 464 00:33:33,095 --> 00:33:35,221 Follow that path I told you about. 465 00:33:35,347 --> 00:33:37,512 You will have no trouble finding the place. 466 00:33:38,593 --> 00:33:41,883 Yes, it must be a remarkable resemblance 467 00:33:42,009 --> 00:33:43,217 to fool Caprice. 468 00:33:44,425 --> 00:33:46,133 I'm not sure that she's fooled. 469 00:33:47,631 --> 00:33:50,088 How often does Claxton get out here to the ranch? 470 00:33:50,214 --> 00:33:53,295 Oh, sometimes two or three days together. 471 00:33:53,415 --> 00:33:55,289 Sometimes not for weeks. 472 00:33:55,415 --> 00:33:57,413 Ah, he's a smart one. 473 00:33:57,569 --> 00:33:59,859 You never know what he'll do or when. 474 00:33:59,985 --> 00:34:01,984 I can't understand how you'd ever let Caprice 475 00:34:02,110 --> 00:34:04,067 get mixed up with a man like him. 476 00:34:04,157 --> 00:34:05,405 She has her mother's blood. 477 00:34:06,365 --> 00:34:07,863 Her mother had your blood. 478 00:34:07,987 --> 00:34:09,986 No, it's too late for that cane, Papa. 479 00:34:10,112 --> 00:34:13,486 You should've used that 20 years ago. 480 00:34:13,610 --> 00:34:16,691 It's as you say, it's too late now. 481 00:34:16,818 --> 00:34:20,107 I am an old man, but I am not helpless. 482 00:34:21,548 --> 00:34:22,713 I didn't say that. 483 00:34:23,803 --> 00:34:25,301 I'll see you in a while. 484 00:35:01,965 --> 00:35:03,547 You don't have to do that. 485 00:35:03,596 --> 00:35:05,386 I can feed myself. 486 00:35:05,554 --> 00:35:09,135 You'll have to eat to keep your strength up. 487 00:35:09,330 --> 00:35:11,996 I uh, I didn't mean to sound rude. 488 00:35:12,122 --> 00:35:15,620 'I want you to know I'm grateful for what you're doing, Caprice.' 489 00:35:15,738 --> 00:35:17,820 Her name is Ms. Rambeau to you, Tellson. 490 00:35:17,880 --> 00:35:19,712 Behave yourself, Papa. 491 00:35:19,880 --> 00:35:21,796 I asked Mr. Tellson to call me Caprice. 492 00:35:22,774 --> 00:35:23,774 Your grand-daddy's right. 493 00:35:25,357 --> 00:35:27,897 A man like me has no right to call a.. 494 00:35:28,023 --> 00:35:29,814 Young lady by her first name. 495 00:35:29,939 --> 00:35:31,230 That's nonsense. 496 00:35:32,606 --> 00:35:34,522 Maybe so. 497 00:35:34,648 --> 00:35:37,271 'I shouldn't have come here in the first place.' 498 00:35:37,397 --> 00:35:40,813 And the moment I'm able to travel, I'll leave. 499 00:35:40,973 --> 00:35:44,346 I won't do anything to make you sorry I came to your house. 500 00:35:44,466 --> 00:35:47,631 See that you keep on thinking that way. 501 00:35:47,758 --> 00:35:49,757 Don't talk that way, Papa. 502 00:35:49,882 --> 00:35:51,756 It's alright, Ms. Rambeau. 503 00:35:51,924 --> 00:35:55,673 'We understand each other. The old man and I.' 504 00:37:27,281 --> 00:37:28,281 Heavy.. 505 00:37:29,987 --> 00:37:31,319 Patrols.. 506 00:37:32,566 --> 00:37:33,566 Out. 507 00:37:37,357 --> 00:37:38,357 Stay.. 508 00:37:39,895 --> 00:37:40,895 Low. 509 00:37:42,808 --> 00:37:46,223 Neat. Very neat indeed. 510 00:38:03,915 --> 00:38:06,705 'I heard you coming a mile away.' 511 00:38:06,831 --> 00:38:09,455 - Let me unsaddle him for you. - Thanks. 512 00:38:10,734 --> 00:38:12,525 Did you find the signal hill? 513 00:38:12,616 --> 00:38:13,782 Yeah, I found it. 514 00:38:13,908 --> 00:38:16,198 And I also found how Claxton gets his information. 515 00:38:16,365 --> 00:38:17,614 Aha. 516 00:38:17,805 --> 00:38:20,012 There's coffee on the stove if you want it. 517 00:38:33,628 --> 00:38:35,126 Caprice? 518 00:38:35,253 --> 00:38:37,377 'Here, Rod. In Papa Rambeau's room.' 519 00:38:43,553 --> 00:38:45,178 What are you doing in here? 520 00:38:45,344 --> 00:38:47,385 Papa Rambeau made me bring him in here. 521 00:38:47,574 --> 00:38:51,198 He said the couch was too hard for a wounded man. 522 00:38:51,323 --> 00:38:52,323 What do you know. 523 00:38:53,701 --> 00:38:54,949 What about that? 524 00:38:55,075 --> 00:38:57,033 Oh, the sling? Heh heh. 525 00:38:57,201 --> 00:38:58,324 He gave me that too. 526 00:38:58,446 --> 00:39:00,779 I had one of those relapses when he did. 527 00:39:00,904 --> 00:39:01,944 You don't understand him. 528 00:39:03,851 --> 00:39:05,725 Understanding works two ways. 529 00:39:06,768 --> 00:39:07,933 Why do you say that? 530 00:39:08,055 --> 00:39:10,428 Don't pay any attention to him, Caprice. 531 00:39:10,554 --> 00:39:12,553 'Gus always likes to have the last word.' 532 00:39:13,852 --> 00:39:15,477 Isn't that right, Gus? 533 00:39:15,602 --> 00:39:17,851 Yeah. It's a failing of mine. 534 00:39:21,334 --> 00:39:22,582 I better get cleaned up. 535 00:39:31,553 --> 00:39:32,843 Come out here. 536 00:39:39,403 --> 00:39:41,402 - He's coming. - Claxton? 537 00:39:41,528 --> 00:39:42,652 Well, how do you know? 538 00:39:42,771 --> 00:39:44,603 He rides a mare that single-foots. 539 00:39:44,729 --> 00:39:46,769 I hear him across the Harpham Flats. 540 00:39:46,895 --> 00:39:47,936 Two minutes away. 541 00:39:48,062 --> 00:39:49,977 - How many with him? - Alone. 542 00:39:50,102 --> 00:39:53,227 'Who are you talking about?' 543 00:39:53,381 --> 00:39:54,463 Who's alone, Papa Rambeau? 544 00:39:54,589 --> 00:39:56,546 Would you do anything I ask of you? 545 00:39:56,672 --> 00:39:59,213 - Of course... - That's what I'm afraid of. 546 00:39:59,382 --> 00:40:00,547 I hate to do this. 547 00:40:01,548 --> 00:40:02,714 What are you doing? 548 00:40:02,909 --> 00:40:04,699 No time to explain, Papa. Inside, quick. 549 00:40:10,281 --> 00:40:11,281 'Rod?' 550 00:40:17,024 --> 00:40:18,440 Yeah. 551 00:40:18,568 --> 00:40:19,568 What's wrong? 552 00:40:19,609 --> 00:40:21,775 You just lie there and don't make a sound. 553 00:40:21,901 --> 00:40:25,732 - 'Claxton's coming.' - Claxton? Gimme a gun. 554 00:40:25,863 --> 00:40:29,153 You do what I tell you, Gus. This is no time for heroics. 555 00:41:03,521 --> 00:41:05,145 You sit down, Papa Rambeau. 556 00:41:05,270 --> 00:41:06,853 Invite him in. But act normal. 557 00:41:07,678 --> 00:41:08,885 Leave the rest to me. 558 00:41:47,316 --> 00:41:48,398 Caprice? 559 00:41:48,524 --> 00:41:50,149 You don't have to shout, Claxton. 560 00:41:54,137 --> 00:41:57,635 You move and you're a dead man, Claxton. 561 00:41:57,762 --> 00:41:59,677 'Put those hands over your head.' 562 00:41:59,844 --> 00:42:00,968 You heard me, up! 563 00:42:05,506 --> 00:42:06,838 Now you can turn around. 564 00:42:16,239 --> 00:42:17,697 I don't believe it. 565 00:42:19,402 --> 00:42:21,193 A lot of other people don't. 566 00:42:21,359 --> 00:42:24,192 That's why we're going to Fort Bozeman together. 567 00:42:24,387 --> 00:42:26,428 My own father wouldn't know the difference. 568 00:42:26,553 --> 00:42:27,886 Well, mine would. 569 00:42:28,018 --> 00:42:30,183 'The gun belt, Claxton. Unbuckle it.' 570 00:42:39,918 --> 00:42:41,042 Rod. 571 00:42:43,130 --> 00:42:44,670 Rod, darling. 572 00:42:47,752 --> 00:42:49,333 Caprice, stay back. Stay back! 573 00:42:50,626 --> 00:42:52,708 Alright, mister, what's it gonna be? 574 00:42:53,774 --> 00:42:55,272 Make up your mind. 575 00:42:58,062 --> 00:42:59,394 'I don't understand.' 576 00:42:59,520 --> 00:43:02,770 'So he fooled you too, huh, baby?' 577 00:43:02,858 --> 00:43:04,357 I thought it was you. 578 00:43:04,483 --> 00:43:05,565 So does the army. 579 00:43:06,816 --> 00:43:08,056 Your name's Maverick, isn't it? 580 00:43:08,214 --> 00:43:10,670 That pipeline you got with the fort 581 00:43:10,797 --> 00:43:12,296 is pretty efficient isn't it? 582 00:43:12,421 --> 00:43:15,003 So you know about that too, huh? 583 00:43:15,124 --> 00:43:17,207 Give me a rope, Caprice. 584 00:43:17,374 --> 00:43:20,122 'The army wants Rod Claxton. They army's gonna get him.' 585 00:43:20,971 --> 00:43:22,387 What are you gonna do? 586 00:43:22,513 --> 00:43:24,636 Why bother with a rope, Claxton? 587 00:43:24,800 --> 00:43:26,465 You have no intension of delivering me 588 00:43:26,591 --> 00:43:29,090 to that fort alive. Why don't you finish it now? 589 00:43:29,282 --> 00:43:31,947 Or don't you want Caprice to see what you're really like? 590 00:43:32,073 --> 00:43:34,238 Don't tempt me, Maverick. 591 00:43:34,362 --> 00:43:35,986 - Get that rope. - But, Rod.. 592 00:43:36,112 --> 00:43:38,360 Honey, you remember what I promised you? 593 00:43:38,528 --> 00:43:41,486 We go away together and start a new life all over again. 594 00:43:43,144 --> 00:43:45,851 Well, this is our chance. Beginning right now. 595 00:43:46,019 --> 00:43:48,434 You're not going anywhere with my daughter, Claxton. 596 00:43:48,561 --> 00:43:49,561 Daughter? 597 00:43:54,547 --> 00:43:55,712 No! 598 00:43:55,838 --> 00:43:56,879 No! 599 00:44:03,456 --> 00:44:06,121 Looks like you're the only one left to finish off. 600 00:44:10,582 --> 00:44:11,997 Oh, Caprice. 601 00:44:14,566 --> 00:44:16,274 Caprice? 602 00:44:16,399 --> 00:44:19,064 Caprice, help me pull this toad sticker outta my back. 603 00:44:19,192 --> 00:44:20,857 'Caprice!' 604 00:44:54,064 --> 00:44:55,521 'We heard a gunshot.' 605 00:45:04,392 --> 00:45:06,432 I see it but I don't believe it. 606 00:45:06,558 --> 00:45:08,141 I'm glad you got here, lieutenant. 607 00:45:08,233 --> 00:45:09,524 Claxton was gonna kill me. 608 00:45:09,650 --> 00:45:11,566 No, that's not gonna work, Claxton. 609 00:45:11,691 --> 00:45:15,939 Look, I don't know who's what, but I'm not being taken in. 610 00:45:17,601 --> 00:45:19,142 Sergeant, disarm that man. 611 00:45:19,312 --> 00:45:21,310 Now, lieutenant, I can take.. 612 00:45:21,437 --> 00:45:23,060 That's enough, sergeant. 613 00:45:23,214 --> 00:45:24,838 He was trying to kill me. 614 00:45:25,006 --> 00:45:28,431 He was going to turn me in as him. He made me change clothes. 615 00:45:28,557 --> 00:45:30,854 'He knifed me when I tried to resist.' 616 00:45:33,200 --> 00:45:37,670 'Is that true, Ms. Caprice?' 617 00:45:37,829 --> 00:45:40,001 She'll tell you I'm not Claxton. 618 00:45:41,172 --> 00:45:43,218 Can you tell me? Which one is he? 619 00:45:52,489 --> 00:45:54,744 He's the man you want. 620 00:45:54,862 --> 00:45:56,616 'He's Rod Claxton.' 621 00:45:56,743 --> 00:45:59,290 Why, you dirty, little, double-dealin'.. 622 00:46:02,589 --> 00:46:03,925 Take him outside, sergeant. 623 00:46:04,046 --> 00:46:06,719 'Tie him to a saddle and tie him tight.' 624 00:46:06,846 --> 00:46:09,059 Yes, sir. 625 00:46:10,177 --> 00:46:11,388 That was providential that.. 626 00:46:11,514 --> 00:46:12,976 We were passing along the trail 627 00:46:13,066 --> 00:46:16,992 when I heard that gunshot, Ms. Caprice. 628 00:46:17,119 --> 00:46:21,170 Here, you men. Carry that body out into the other room. 629 00:46:41,495 --> 00:46:44,250 Give me the gun, I'll knock you out. 630 00:46:44,342 --> 00:46:46,805 I can't do it, Claxton. They'll chop me neck off. 631 00:46:46,932 --> 00:46:47,934 Are you crazy, Rafferty? 632 00:46:47,976 --> 00:46:49,647 You take me in, they'll hang me. 633 00:46:49,836 --> 00:46:52,007 How will you get your share of the loot? 634 00:46:52,134 --> 00:46:54,264 I've got everything stashed away. 635 00:46:54,350 --> 00:46:56,312 We'll split it. Just the two of us. 636 00:46:57,400 --> 00:46:58,485 All of it? 637 00:47:01,574 --> 00:47:02,827 You heard me, didn't you? 638 00:47:05,272 --> 00:47:06,858 Lieutenant, better get outside quick 639 00:47:06,985 --> 00:47:09,031 and stop Rafferty before he lets Claxton escape. 640 00:47:09,089 --> 00:47:10,884 - What are you talking about? - Rafferty. 641 00:47:11,011 --> 00:47:12,431 He's Claxton's contact at the fort 642 00:47:12,557 --> 00:47:14,477 the one who fed him all that information. 643 00:47:14,599 --> 00:47:15,475 It's impossible. 644 00:47:15,601 --> 00:47:17,565 He used a heliograph in the supply room 645 00:47:17,691 --> 00:47:18,733 underneath the sentry box. 646 00:47:18,802 --> 00:47:21,432 I saw him go up and down the stairs twice. 647 00:47:21,559 --> 00:47:24,775 Didn't see his face but I saw a knife slit in his boot. 648 00:47:24,896 --> 00:47:27,026 Just saw that same slit in Rafferty's boot. 649 00:47:27,152 --> 00:47:29,031 - You expect me to... - There's no time. 650 00:47:42,058 --> 00:47:44,147 Halt, Claxton. Halt! 651 00:47:54,409 --> 00:47:57,082 It was a mistake to trust the likes of him. 652 00:47:57,208 --> 00:47:59,641 Yes, it was, sergeant. 653 00:47:59,764 --> 00:48:03,352 You have plenty of time to realize just how big a mistake. 654 00:48:18,886 --> 00:48:20,742 I know what it meant, Caprice. 655 00:48:20,866 --> 00:48:23,505 He promised you a lot of things. 656 00:48:23,591 --> 00:48:24,744 Pretty close. 657 00:48:26,643 --> 00:48:29,406 Places like New Orleans, San Francisco. 658 00:48:30,802 --> 00:48:33,400 He promised to take me away from these lonely mountains. 659 00:48:33,560 --> 00:48:35,704 - I understand. - How could you? 660 00:48:37,768 --> 00:48:39,499 I didn't understand myself until today. 661 00:48:41,976 --> 00:48:43,294 You're a brave girl. 662 00:48:45,360 --> 00:48:48,453 Do you know when I first began to understand? 663 00:48:48,612 --> 00:48:49,848 When you kissed me. 664 00:48:51,293 --> 00:48:52,613 It was so different. 665 00:48:53,221 --> 00:48:54,293 So gentle. 666 00:48:56,851 --> 00:48:58,790 I never felt that way with Rod before. 667 00:49:01,473 --> 00:49:02,786 Would you kiss me again? 668 00:49:36,037 --> 00:49:38,196 ♪ Who is the tall dark stranger there ♪ 669 00:49:38,356 --> 00:49:40,225 ♪ Maverick is the name ♪ 670 00:49:40,351 --> 00:49:42,593 ♪ Ridin' the trail to who knows where ♪ 671 00:49:42,754 --> 00:49:44,997 ♪ Luck is his companion ♪ 672 00:49:45,123 --> 00:49:47,199 ♪ Gamblin' is his game ♪ 673 00:49:47,325 --> 00:49:49,609 ♪ Smooth as the handle on a gun ♪ 674 00:49:49,735 --> 00:49:52,061 ♪ Maverick is the name ♪ 675 00:49:52,218 --> 00:49:54,544 ♪ Wild as the wind in Oregon ♪ 676 00:49:54,711 --> 00:49:56,955 ♪ Blowin' up a canyon ♪ 677 00:49:57,080 --> 00:49:59,323 ♪ Easier to tame ♪ 678 00:49:59,449 --> 00:50:01,484 ♪ Riverboat ring your bell ♪ 679 00:50:01,610 --> 00:50:03,936 ♪ Fare thee well Annabel ♪ 680 00:50:04,057 --> 00:50:06,757 ♪ Luck is the lady that he loves the best ♪ 681 00:50:08,961 --> 00:50:11,204 ♪ Natchez to New Orleans ♪ 682 00:50:11,331 --> 00:50:13,615 ♪ Livin' on jacks and queens ♪ 683 00:50:13,738 --> 00:50:18,349 ♪ Maverick is a legend of the west ♪ 684 00:50:18,470 --> 00:50:20,714 ♪ Riverboat ring your bell ♪ 685 00:50:20,839 --> 00:50:23,082 ♪ Fare thee well Annabel ♪ 686 00:50:23,205 --> 00:50:27,692 ♪ Luck is the lady that he loves the best ♪ 687 00:50:27,815 --> 00:50:30,224 ♪ Natchez to New Orleans ♪ 688 00:50:30,349 --> 00:50:32,509 ♪ Livin' on jacks and queens ♪ 689 00:50:32,633 --> 00:50:37,245 ♪ Maverick is a legend of the west ♪ 690 00:50:37,409 --> 00:50:41,232 ♪ Maverick is a legend of the west ♪♪49624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.