All language subtitles for S04-01.E04.Izgoy.Zapadnya
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,619 --> 00:00:03,240
Пятый канал представляет
2
00:00:03,240 --> 00:00:09,940
Руслан, телефон не уважайте, а то наши
3
00:00:09,940 --> 00:00:11,200
отобрали. Сейчас.
4
00:00:12,580 --> 00:00:17,400
Кажись, когда дрался у стойки
регистрации, потерял. Давайте я пойду
5
00:00:17,400 --> 00:00:19,580
я помогу тебе, быстрее будет. Давай.
Держи.
6
00:00:22,840 --> 00:00:23,840
Прости меня, Жор.
7
00:00:23,920 --> 00:00:27,700
За что? За то, что твою маму от этих
ублюдков не смог защитить.
8
00:00:33,800 --> 00:00:35,820
Здесь ищи, я там. Хорошо.
9
00:00:41,520 --> 00:00:42,820
Держи. Давай.
10
00:00:46,220 --> 00:00:47,220
Смотри.
11
00:00:47,860 --> 00:00:48,860
Помогите.
12
00:00:50,300 --> 00:00:51,680
Оксан, помоги.
13
00:00:53,820 --> 00:00:55,740
Что надо сделать?
14
00:00:56,120 --> 00:01:01,080
Иди попроси отца вызвать скорую. И
аптечку. Аптечку срочно. Хорошо.
15
00:01:14,120 --> 00:01:18,800
Алло. Пляшите, Людочка. Я все сделал,
как вы просили, и даже больше.
16
00:01:19,080 --> 00:01:23,240
А питчика вашего сына уволили к чертовой
матери. Ой, Армен, спасибо большое.
17
00:01:23,820 --> 00:01:24,940
Прям гора встреч.
18
00:01:25,960 --> 00:01:29,280
Какой вы все -таки молодец. Да, я такой.
19
00:01:29,640 --> 00:01:31,300
Армен обещал и тут же сделал.
20
00:01:31,620 --> 00:01:33,540
Теперь очередь за вами, Людочка.
21
00:01:33,940 --> 00:01:35,200
Так я готова.
22
00:01:35,680 --> 00:01:37,420
Ну, так когда увидимся?
23
00:01:38,720 --> 00:01:40,920
Я перезвоню, там, кажется, Антон пришел.
24
00:01:54,220 --> 00:01:55,580
Мама, это Лера.
25
00:01:56,580 --> 00:01:58,800
Лера, это Людмила Владимировна.
26
00:01:59,140 --> 00:02:00,380
Здравствуйте, очень приятно.
27
00:02:00,980 --> 00:02:03,560
А что случилось -то? Вы почему в таком
виде?
28
00:02:23,310 --> 00:02:26,430
Я написала Хужейбу, чтобы он звонил тебе
на другой номер. Хорошо.
29
00:02:27,030 --> 00:02:28,270
Жор, он перезванивает.
30
00:02:29,830 --> 00:02:30,830
Да.
31
00:02:31,410 --> 00:02:32,329
Наконец -то.
32
00:02:32,330 --> 00:02:35,110
И почему с чужого номера? Что за
спионские игры, ну?
33
00:02:35,650 --> 00:02:37,630
Товарищ полковник, я все объясню потом.
34
00:02:37,970 --> 00:02:40,510
Мне очень нужна помощь. Так, говори.
35
00:02:40,910 --> 00:02:42,430
Когда, кого, сколько?
36
00:02:43,410 --> 00:02:47,330
Со слов выживших заложников, группа
неустановленных лиц искали что -то в
37
00:02:47,330 --> 00:02:51,150
подвале. На это указывают разрытый пол,
строительные инструменты.
38
00:02:51,400 --> 00:02:53,540
Проверяем их на наличие отпечатков.
Аккуратнее!
39
00:02:53,800 --> 00:02:54,920
Ба, кого я вижу?
40
00:02:55,180 --> 00:03:00,640
Ерохин. А ты чего теперь, на Ягайловых
шестилишь, что ли? Каких еще Ягайловых?
41
00:03:00,640 --> 00:03:01,559
не знаю таких.
42
00:03:01,560 --> 00:03:05,100
Может быть, тогда тебе известны Баба
Ягайлиха? Не подскажешь, где они сейчас?
43
00:03:06,140 --> 00:03:08,740
Да не знаю я. Свалили они куда -то.
44
00:03:09,080 --> 00:03:12,460
А меня годы здесь подыхать кинули.
45
00:03:13,480 --> 00:03:14,480
Верю, Ерохин.
46
00:03:15,100 --> 00:03:16,340
Твои дружки, они такие.
47
00:03:16,900 --> 00:03:21,700
Майор. Вы его подлатайте у себя пару
дней, а мы его после этого заберем со
48
00:03:21,700 --> 00:03:25,520
делами. Ну, это мы с удовольствием.
Пакуйте в больничку. Под охрану его.
49
00:03:26,060 --> 00:03:29,780
Лечись, Ерохин. Ага. До встречи,
начальник. Машина.
50
00:03:30,220 --> 00:03:33,680
Я ошибаюсь или это вдова Архипова?
51
00:03:34,360 --> 00:03:35,360
Да, это она.
52
00:03:39,960 --> 00:03:41,380
Скажите, а я не умру?
53
00:03:42,620 --> 00:03:44,980
Ну, видишь, над тобой никто не плачет.
Значит, не умрешь.
54
00:03:45,580 --> 00:03:47,420
Давай, все будет хорошо. Спасибо,
доктор.
55
00:03:50,760 --> 00:03:51,760
Здравствуйте.
56
00:03:52,200 --> 00:03:55,780
Здравствуйте. Полина Анатольевна, а вы
-то здесь как оказались?
57
00:03:56,040 --> 00:04:00,300
Да вот я вечно, как с белоногами
свяжусь, в такую историю влипаю.
58
00:04:01,000 --> 00:04:01,999
А это как?
59
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Под протокол?
60
00:04:03,120 --> 00:04:06,760
А с Зорой, с Георгием Белоноговым, с ним
что, он где?
61
00:04:07,700 --> 00:04:09,540
Полина Анатольевна, под протокол потом.
62
00:04:09,940 --> 00:04:13,020
Нам сейчас нужно понять, кто и куда мог
скрыться.
63
00:04:14,130 --> 00:04:17,029
Ну, про бабу Югу ничего не могу сказать.
Не знаю, куда она делась.
64
00:04:17,350 --> 00:04:21,370
А вот лихо обещала Валентину Георгиевну
в какой -то печи сжечь. Ну, а Гоша,
65
00:04:21,370 --> 00:04:22,990
наверное, поехал ее спасать.
66
00:04:26,210 --> 00:04:28,390
Поехали, мы вас подвезем, вы нам по
дороге все расскажете.
67
00:04:56,160 --> 00:04:59,020
Ну что, сразу ко мне или вначале в
ресторан?
68
00:05:02,020 --> 00:05:03,620
Да что, что я такого сказал?
69
00:05:03,980 --> 00:05:08,380
Как ты мог, вместо того, чтобы сына
моего спасти, ты деньги у бандита брал,
70
00:05:09,040 --> 00:05:10,320
Антона там чуть не убили.
71
00:05:10,620 --> 00:05:14,000
Я тебя знать больше не хочу. И не звони
мне больше, ты меня понял?
72
00:05:14,260 --> 00:05:16,540
Да о чем ты вообще? Какие бандиты? Где?
73
00:05:16,840 --> 00:05:18,340
Да я сам ничего не знаю.
74
00:05:18,660 --> 00:05:21,580
Ты это на допросе расскажешь, если тебе
кто -нибудь поверит.
75
00:05:38,780 --> 00:05:41,760
Карина, дорогая, как я рад вас видеть.
76
00:05:43,020 --> 00:05:44,560
Прошу, присаживайтесь.
77
00:05:47,800 --> 00:05:50,800
Ну, я весь в внимании.
78
00:05:51,500 --> 00:05:53,320
Чем смогу помочь, помогу.
79
00:05:53,820 --> 00:05:55,000
Это радует.
80
00:05:56,860 --> 00:06:03,280
Найди мне, Амирхаша, такое местечко, в
котором можно залечь на дно
81
00:06:03,280 --> 00:06:05,260
на полгодика.
82
00:06:06,280 --> 00:06:09,680
С твоей охраной и со всеми удобствами.
83
00:06:10,760 --> 00:06:11,760
Удобствами?
84
00:06:12,720 --> 00:06:14,760
Удобства зависят от цены вопроса.
85
00:06:15,280 --> 00:06:17,120
Я была к этому готова.
86
00:06:23,380 --> 00:06:24,860
Это аванс.
87
00:06:29,920 --> 00:06:30,920
Ну как?
88
00:06:31,720 --> 00:06:35,240
Если все обойдется, получишь второй
такой же.
89
00:06:39,240 --> 00:06:41,640
Когда удобно осмотреть апартаменты.
90
00:06:44,200 --> 00:06:45,200
Молодец.
91
00:06:52,340 --> 00:06:56,060
Значит так, мужики, у вас сегодня
выходной.
92
00:06:56,740 --> 00:07:03,260
Я вон туристом сам сегодня на дальний
плёс
93
00:07:03,260 --> 00:07:04,640
порыбачить схожу.
94
00:07:21,219 --> 00:07:23,520
Ну что?
95
00:07:27,620 --> 00:07:29,300
Прошу на борт.
96
00:08:00,490 --> 00:08:03,710
Попросили печь разжечь. Я решил, что на
мангале будет противно шашлыки делать.
97
00:08:03,910 --> 00:08:04,970
Угли скоро будут готовы.
98
00:08:05,590 --> 00:08:06,730
Ты что, дебил?
99
00:08:06,990 --> 00:08:08,810
Печь разводи, да огонь помощнее.
100
00:08:09,030 --> 00:08:09,909
Помоги ему.
101
00:08:09,910 --> 00:08:10,709
Я не пойду.
102
00:08:10,710 --> 00:08:11,710
Почему это?
103
00:08:11,730 --> 00:08:13,310
Давайте сегодня шашлыки без меня.
104
00:08:18,750 --> 00:08:19,750
Пульс есть.
105
00:08:20,190 --> 00:08:22,810
У меня температура под 40, а то и
больше. Отошел от него!
106
00:08:23,170 --> 00:08:24,550
Макс! Максим!
107
00:08:27,090 --> 00:08:28,890
Лепил, узнаешь местного? Да, конечно.
108
00:08:29,110 --> 00:08:30,250
Иди к нему. Быстро.
109
00:08:30,950 --> 00:08:32,929
Филипп, за истопника будешь.
110
00:08:50,090 --> 00:08:51,430
Вон за руль поступи.
111
00:08:53,290 --> 00:08:54,850
Контакты надо проверить.
112
00:08:55,090 --> 00:08:56,190
И где эту?
113
00:08:57,420 --> 00:08:58,540
Машина в отделении.
114
00:08:59,280 --> 00:09:01,580
Там же блок управления.
115
00:09:01,940 --> 00:09:06,740
Идём быстро, чтобы пять минут уже плыть.
Пять минут. Это ж техника.
116
00:09:07,160 --> 00:09:10,280
Хочет, работает. Не хочет, ну, всё
доставим.
117
00:09:11,360 --> 00:09:13,180
Ой, чёрт бы побрал.
118
00:09:25,580 --> 00:09:27,160
Кто разбирается в моторах?
119
00:09:28,660 --> 00:09:30,400
Проследи, чтобы ничего не испортил.
120
00:09:46,080 --> 00:09:47,080
Встречайте нас.
121
00:09:47,120 --> 00:09:48,500
Мы пойдем по морю.
122
00:09:54,320 --> 00:09:55,580
Ты что, совсем без руки, а?
123
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
Готово.
124
00:10:13,840 --> 00:10:20,460
Сажаю на тележку, привязываю к этой
мандуле и
125
00:10:20,460 --> 00:10:21,860
заталкиваю самую.
126
00:10:24,200 --> 00:10:25,200
Кого заталкивай?
127
00:10:25,760 --> 00:10:26,760
Кого -кого.
128
00:10:27,560 --> 00:10:28,560
Ее, конечно.
129
00:10:30,340 --> 00:10:34,760
Так ее, наверное, пристрелить надо
сначала, а потом заталкивать. Нет, нет,
130
00:10:35,120 --> 00:10:36,240
Она должна сгореть даже.
131
00:10:36,460 --> 00:10:38,300
Не то я тебя сейчас самого пристрелю.
132
00:10:39,140 --> 00:10:41,900
Ты что, не видишь, она совершенно
обдолбана.
133
00:10:43,240 --> 00:10:44,240
Пошла.
134
00:10:45,080 --> 00:10:50,480
Лиза! О, сюрприз. Даже раз вовремя. А
кто это с тобой?
135
00:10:51,000 --> 00:10:52,820
Потом скажу. Все, бросай, поехали.
136
00:10:53,210 --> 00:10:56,170
Мам, дай мне закончить. Я сказала,
поехали.
137
00:10:56,370 --> 00:10:59,350
Ты своим шестерком командовать будешь,
ты меня поняла? Дай.
138
00:11:00,670 --> 00:11:01,670
Дай. Нет.
139
00:11:05,310 --> 00:11:06,310
Дай.
140
00:11:13,150 --> 00:11:14,150
Берись.
141
00:11:14,650 --> 00:11:16,750
Мама, отпустите меня.
142
00:11:17,330 --> 00:11:18,330
Мама.
143
00:11:19,110 --> 00:11:22,110
Пойди, бабу пристрели в печь.
144
00:11:22,410 --> 00:11:23,570
Сам спрячется, найду.
145
00:11:26,390 --> 00:11:29,530
Ну, теперь ты понимаешь.
146
00:11:30,090 --> 00:11:31,950
Они обе сумасшедшие.
147
00:11:34,730 --> 00:11:36,530
Да все нормально, майор, успеваем.
148
00:11:38,210 --> 00:11:43,210
Хорошо. Вы только там без острой
надобности не гасите сразу всех. Мне у
149
00:11:43,210 --> 00:11:44,210
узнать нужно кое -что.
150
00:11:44,570 --> 00:11:46,290
Парни, слышали? Без фанатизма.
151
00:11:46,730 --> 00:11:47,910
Коллеги, вон, язык нужен.
152
00:11:48,390 --> 00:11:49,390
Два ноля.
153
00:11:49,450 --> 00:11:51,810
Два ноля. О, вроде подъезжаем.
154
00:11:52,400 --> 00:11:53,400
Готовимся.
155
00:12:12,660 --> 00:12:17,260
Значит, сжигать живого человека страшно.
156
00:12:17,500 --> 00:12:19,500
А пристрелить нет?
157
00:12:21,230 --> 00:12:23,550
А я ведь ничего плохого тебе не сделала.
158
00:12:23,910 --> 00:12:24,910
Ведь так?
159
00:12:25,050 --> 00:12:26,029
Ну да.
160
00:12:26,030 --> 00:12:27,050
То есть нет.
161
00:12:28,750 --> 00:12:30,050
Да какая разница?
162
00:12:30,250 --> 00:12:33,330
Сделала ты, не сделала. Мне заплатили
деньги.
163
00:12:34,430 --> 00:12:36,310
Я обязан выполнить свою работу.
164
00:12:37,550 --> 00:12:39,650
А ведь это большой грех.
165
00:12:41,650 --> 00:12:42,650
Родной.
166
00:12:43,130 --> 00:12:44,610
Ты же это сам знаешь.
167
00:12:44,990 --> 00:12:47,710
Да не верю я во всю эту вашу туфту.
168
00:12:48,090 --> 00:12:49,090
А зря.
169
00:13:05,729 --> 00:13:06,729
Жора. Жора.
170
00:13:07,350 --> 00:13:09,770
Все в порядке? Да. Не ранен, нет?
171
00:13:10,010 --> 00:13:11,990
Нет. Извини, языка тебе не взяли.
172
00:13:12,290 --> 00:13:13,350
У парней рефлект.
173
00:13:14,050 --> 00:13:15,050
Бывает, спасибо.
174
00:13:15,130 --> 00:13:18,430
Жора, отца посадили в наш минивэн.
175
00:13:18,970 --> 00:13:24,030
Люди говорили на каком -то языке,
кажется, на финском. И увезли его. А в
176
00:13:24,030 --> 00:13:25,850
они еще какие -то ящики грузили.
177
00:13:26,810 --> 00:13:30,970
Я понял. Ребята, маму отвезете к
полковнику Хужаеву? Хорошо, не вопрос.
178
00:13:31,330 --> 00:13:33,190
Куда? Я знаю, где отец был.
179
00:13:33,560 --> 00:13:34,560
Осторожнее.
180
00:13:57,750 --> 00:14:01,950
Варвара -то до сих пор в больнице. Все,
потом, Василич, нам нужно срочно собрать
181
00:14:01,950 --> 00:14:04,170
вещи и уехать отсюда. Да, конечно,
конечно.
182
00:14:30,920 --> 00:14:31,920
Что хан?
183
00:14:32,900 --> 00:14:35,040
Ты на кого своих бойцов отправил?
184
00:14:35,520 --> 00:14:36,940
Тебе жить, что ли, надоело?
185
00:14:37,220 --> 00:14:38,540
Вы вообще, барышня, кто?
186
00:14:38,980 --> 00:14:40,680
И откуда такие предкогали?
187
00:14:41,240 --> 00:14:43,940
Со мной разговаривать так может только
один человек.
188
00:14:44,240 --> 00:14:45,240
Но это не вы.
189
00:14:45,660 --> 00:14:46,660
Ваша мать.
190
00:14:47,220 --> 00:14:50,180
Ты что, ты башкой ударился, да?
191
00:14:51,260 --> 00:14:54,480
Вот именно, что это моя мать, а не твоя.
Все, Лиза, хватит.
192
00:14:54,920 --> 00:14:55,920
Молчи и слушай.
193
00:15:00,560 --> 00:15:01,560
Ну, а не при людях.
194
00:15:02,020 --> 00:15:03,020
Заселяемся.
195
00:15:04,220 --> 00:15:05,220
Иди.
196
00:15:08,980 --> 00:15:09,980
Да.
197
00:15:11,740 --> 00:15:15,040
Кариночка, в доме имеется все
необходимое.
198
00:15:15,580 --> 00:15:18,880
Холодильник полон, по периметру
видеонаблюдение.
199
00:15:20,340 --> 00:15:22,000
Охрана как в пятизвездном отеле.
200
00:15:23,000 --> 00:15:24,440
Ее практически не видно.
201
00:15:24,960 --> 00:15:29,500
Если что -то нужно, скажи. Я всегда к
твоим услугам.
202
00:15:30,060 --> 00:15:31,120
Ну, спасибо, Ханна.
203
00:15:31,640 --> 00:15:33,420
Я в тебе и не сомневалась.
204
00:15:33,640 --> 00:15:36,720
Ты знаешь, я умею благодарить.
205
00:15:36,940 --> 00:15:38,640
Да -да, я помню.
206
00:15:39,080 --> 00:15:40,140
Я уезжаю.
207
00:15:40,980 --> 00:15:41,980
Располагайтесь.
208
00:15:43,080 --> 00:15:45,720
Связь, если что, через охрану.
209
00:15:48,100 --> 00:15:51,100
Я отъехал. Если что, звоните. Хорошо.
210
00:16:18,500 --> 00:16:20,000
Да, времени нет.
211
00:16:20,560 --> 00:16:24,240
Разобрался? Сам сможешь завести? Ну так,
могу попробовать.
212
00:16:24,740 --> 00:16:28,260
Всё, мы там и заводим. А тебя бросать
рыба кормить?
213
00:16:28,460 --> 00:16:29,940
Да всё, всё, я уже сделал.
214
00:16:32,500 --> 00:16:34,320
Давай, выходи тогда!
215
00:17:16,300 --> 00:17:19,619
Через минуту. Не плывь. Убить его.
216
00:17:25,800 --> 00:17:29,760
Отквартовываемся. Мы возвращаемся домой
миллионерами.
217
00:17:39,280 --> 00:17:40,400
Отчаливай скорее.
218
00:17:40,640 --> 00:17:43,880
Уходи от берега. Уходи. Я не понимаю,
что ты пишешь.
219
00:17:45,070 --> 00:17:46,170
Ходи от берега.
220
00:17:51,990 --> 00:17:53,050
Кто -то говорит.
221
00:17:59,370 --> 00:18:00,550
Иди в рубку.
222
00:18:01,070 --> 00:18:02,070
Отплываем.
223
00:18:02,650 --> 00:18:04,130
Деньги делим пополам.
224
00:18:37,040 --> 00:18:38,180
Вместе с причалом?
225
00:18:39,200 --> 00:18:41,740
Дурак! Он же пришвартыл, он до сих пор.
226
00:18:41,960 --> 00:18:44,520
Хочешь, убей концы, я не пойду, там
стреляет.
227
00:18:44,800 --> 00:18:46,800
А предупредить Егайловых никто не мог?
228
00:18:47,100 --> 00:18:48,400
Нет, исключено.
229
00:18:49,580 --> 00:18:52,760
Ну, каким тогда чудом они смогли
ускользнуть от ваших людей?
230
00:18:53,020 --> 00:18:56,340
Сам не удаюсь. У меня информация, что
буквально на минуту разминулись.
231
00:18:57,020 --> 00:19:00,160
Главное, никто представления не имеет,
куда Егайловы могли скрыться.
232
00:19:00,660 --> 00:19:04,560
А Аделину Краеву тебе удалось в больнице
опросить?
233
00:19:04,890 --> 00:19:08,210
Нет, она в реанимации. У нее большая
потеря крови, вообще неизвестно, выживет
234
00:19:08,210 --> 00:19:09,210
ли.
235
00:19:11,430 --> 00:19:13,510
Ума не приложу, где Егайловых теперь
искать.
236
00:19:17,890 --> 00:19:19,370
Ну, есть одна идейка.
237
00:19:20,450 --> 00:19:21,470
Ну, это план Б.
238
00:19:22,950 --> 00:19:23,950
А план А?
239
00:19:26,470 --> 00:19:27,470
А план А?
240
00:19:30,430 --> 00:19:33,870
Полковник, вам известно местонахождение
Белонога? Не докладывал.
241
00:19:34,240 --> 00:19:37,640
Но я думаю, что он сейчас по своим
каналам отца ищет.
242
00:19:39,500 --> 00:19:40,520
Отца, говорите?
243
00:19:43,940 --> 00:19:49,600
Так вот, по плану А, нам нужно срочно
скататься в рыбход.
244
00:19:54,320 --> 00:19:55,400
Давай, папа.
245
00:19:56,040 --> 00:19:57,800
Только все равно у тебя ничего не
получится.
246
00:19:58,080 --> 00:19:59,080
Почему это?
247
00:19:59,320 --> 00:20:00,320
Потому.
248
00:20:01,320 --> 00:20:02,720
Ну, эрмайпер...
249
00:20:20,330 --> 00:20:21,930
Все в порядке.
250
00:20:26,210 --> 00:20:28,210
Господи, как я рад тебя видеть, сынок.
251
00:20:28,690 --> 00:20:29,750
Я тебе тоже.
252
00:20:32,970 --> 00:20:33,970
Ну что здесь?
253
00:20:40,530 --> 00:20:43,910
Вот где собака, Павел Иванович.
254
00:21:02,920 --> 00:21:07,400
Тётя Мара, ты совсем ку -ку? Ты
понимаешь, что из -за твоих картишек и
255
00:21:07,400 --> 00:21:08,440
мы потеряем весь бизнес?
256
00:21:08,900 --> 00:21:12,240
Мне постоянно нужно звонить и держать
всех в тонусе.
257
00:21:12,440 --> 00:21:14,400
Они перестанут меня бояться.
258
00:21:15,120 --> 00:21:18,320
Ты не понимаешь, что коммерсы тут же
новую крышу найдут?
259
00:21:20,140 --> 00:21:21,280
Хан передаёт?
260
00:21:22,500 --> 00:21:24,140
Вашего бойца прооперировали.
261
00:21:25,220 --> 00:21:29,200
Состояние тяжёлое. Пока не ясно, выживет
или нет.
262
00:21:33,930 --> 00:21:34,930
Передай Хану спасибо.
263
00:22:04,270 --> 00:22:05,750
Боюсь спросить, что здесь было.
264
00:22:06,370 --> 00:22:07,950
Освобождение заложников.
265
00:22:08,210 --> 00:22:11,510
И пресечение вывоза за границу
ценностей.
266
00:22:12,230 --> 00:22:14,210
В крупном размере.
267
00:22:17,690 --> 00:22:18,690
Да.
268
00:22:19,730 --> 00:22:23,330
Да, это не в крупном. В особо крупном.
269
00:22:24,310 --> 00:22:25,630
А это кто?
270
00:22:26,150 --> 00:22:30,050
А это финский партнер Ильиха по бизнесу.
271
00:22:35,219 --> 00:22:36,600
Значит, Егайлова здесь нет, да?
272
00:22:39,000 --> 00:22:40,740
Ну что, тогда переходим к плану Б.
273
00:22:42,320 --> 00:22:45,060
Да нет, нет, Вань, не переживай, у нас
все уже хорошо.
274
00:22:45,920 --> 00:22:46,920
Давай приезжай.
275
00:22:47,840 --> 00:22:49,400
Да, давай, целую, пока.
276
00:22:53,960 --> 00:22:56,280
Спасибо за связь, брата успокоило хотя
бы.
277
00:22:56,940 --> 00:23:00,420
Ваня должен приехать, боится меня теперь
одну оставлять. Это хорошо.
278
00:23:01,260 --> 00:23:02,300
Давайте я вам помогу.
279
00:23:03,120 --> 00:23:04,120
Спасибо.
280
00:23:04,350 --> 00:23:06,170
Да уже почти и не болит.
281
00:23:07,850 --> 00:23:11,090
Папочка, а что там Кирилла? Его
выпустили уже?
282
00:23:44,620 --> 00:23:46,620
Руслан Егорыч, вы были правы.
283
00:23:46,900 --> 00:23:49,620
Объект -директор ведет себя очень
подозрительно.
284
00:23:50,440 --> 00:23:52,440
Как -как он собирается бежать? Вот как!
285
00:23:55,500 --> 00:23:59,340
Он сейчас в турагентстве отдал свой
паспорт. Значит, хочет бежать.
286
00:24:00,540 --> 00:24:02,020
Будьте, пожалуйста, на связи.
287
00:24:02,360 --> 00:24:06,520
А я попытаюсь проследить, куда он будет
уезжать за границу.
288
00:24:16,360 --> 00:24:17,460
Вы что, за мной следили?
289
00:24:18,940 --> 00:24:19,940
Извращенец!
290
00:24:21,160 --> 00:24:23,800
Ну не надо за мной ходить! Я полицию
вызову!
291
00:24:24,560 --> 00:24:27,540
В психушку обратись, дура!
292
00:24:46,560 --> 00:24:50,580
Алло, запоминайте, вылет из Пулково.
Галь, подожди.
293
00:24:51,540 --> 00:24:56,260
Неси все это скорее в городдел к
капитану Севастьянову. Расскажи ему все,
294
00:24:56,260 --> 00:24:57,260
видела и слышала.
295
00:24:57,940 --> 00:24:58,940
Хорошо?
296
00:24:59,700 --> 00:25:01,020
Ну вот и молодец.
297
00:25:03,220 --> 00:25:05,360
Скоро с Кириллом все будет в порядке.
298
00:25:05,560 --> 00:25:06,560
Слава Богу.
299
00:25:08,840 --> 00:25:14,620
Девчонки, я приготовила для вас сюрприз.
Это очень дорогой подарок.
300
00:25:15,659 --> 00:25:20,080
Браслет. И его получит, да? Кто будет
развлекать меня всю ночь?
301
00:25:20,380 --> 00:25:21,380
Это я.
302
00:25:22,340 --> 00:25:23,760
Внимание, сюрприз.
303
00:25:24,440 --> 00:25:25,440
Их три.
304
00:25:26,500 --> 00:25:27,500
Красавицы мои.
305
00:25:31,260 --> 00:25:34,860
Спасибо. Ты моя красавица. Спасибо.
306
00:25:41,930 --> 00:25:44,930
Им оставаться на своих местах
подполковник Зорин, следственный
307
00:25:45,270 --> 00:25:46,330
Так уж и всем.
308
00:25:46,590 --> 00:25:47,750
И девочкам.
309
00:25:49,210 --> 00:25:50,430
Девочки могут погулять.
310
00:25:52,370 --> 00:25:55,710
Девочки, у нас, похоже, отмена по форс
-мажору. Погулять?
311
00:25:56,870 --> 00:25:58,130
Поживей, поживей, красавица.
312
00:26:31,560 --> 00:26:33,380
Вот вы в натуре кайфоломщики.
313
00:26:33,900 --> 00:26:36,140
Сижу, отдыхаю, никого не трогаю.
314
00:26:36,720 --> 00:26:38,540
Ворвались, как подорваны.
315
00:26:39,120 --> 00:26:40,320
Что -то случилось?
316
00:26:40,900 --> 00:26:44,880
Случилось. Нам ваш бывший компаньон Лёка
принёс.
317
00:26:45,540 --> 00:26:46,540
Весточку прислал.
318
00:26:47,340 --> 00:26:50,700
Прямо оттуда прислал? Что -то я не
слышал, чтоб он воскрес.
319
00:26:51,160 --> 00:26:55,920
А вот здесь вот, гражданин Амирханов,
недостающие звенья по вашему делу.
320
00:26:56,980 --> 00:26:59,180
Потянет на несколько тяжёлых статей.
321
00:27:00,360 --> 00:27:03,980
Как -то подозрительно для столь
торжественного момента ведут себя ваши
322
00:27:04,700 --> 00:27:08,440
Руки не крутят, наручниками не бряцкают.
Ты на этот счет можешь не переживать.
323
00:27:08,460 --> 00:27:10,600
Если мне твои ответы не понравятся, я
тебе нос сломаю.
324
00:27:11,060 --> 00:27:12,880
Это майор Белонок. Слыхал про такого?
325
00:27:13,980 --> 00:27:14,980
Да вы что?
326
00:27:15,900 --> 00:27:17,520
Ах, вот ты какой оказывается.
327
00:27:18,700 --> 00:27:21,620
А что ж ты сразу не сказал о том, что
разговор ко мне имеет?
328
00:27:21,900 --> 00:27:23,680
Я бы девочек не отпускал.
329
00:27:24,180 --> 00:27:25,720
Или вы с собой привели?
330
00:27:28,360 --> 00:27:29,360
Извини, отвлекся.
331
00:27:29,540 --> 00:27:30,940
Поаккуратней с ней, горячая штучка.
332
00:27:31,540 --> 00:27:33,240
Я вас внимательно слушаю.
333
00:27:34,240 --> 00:27:36,600
Так, мы к вам, собственно, с
предложением.
334
00:28:09,930 --> 00:28:15,190
Только не делайте вид, что вы не
понимаете, что баба Яга меня за это
335
00:28:16,730 --> 00:28:18,750
Вот здесь вот результаты экспертизы.
336
00:28:21,830 --> 00:28:25,350
Праха из печи, в которой сгорела Карина
Ягайлова.
337
00:28:26,490 --> 00:28:29,450
Так что никакой бабы Яги больше нет.
338
00:28:29,810 --> 00:28:31,510
Тебя девочка как лоха родила.
339
00:28:32,390 --> 00:28:37,650
Елизавета Ягайлова, известная вам как
Лиха, выдает за бабу Ягу ее сестру
340
00:28:37,690 --> 00:28:38,690
которую называют Марой.
341
00:28:39,910 --> 00:28:45,550
Именно Лиха с помощью прекрасных
пластических хирургов превратила Мару в
342
00:28:45,630 --> 00:28:50,450
чтобы сохранить власть и влияние над
такими доверчивыми партнерами, как вы.
343
00:29:00,530 --> 00:29:01,530
Девушка, вы к кому?
344
00:29:01,650 --> 00:29:02,810
Я к Севастьянову.
345
00:29:03,390 --> 00:29:04,990
Лариса, ты что, не знаешь меня?
346
00:29:05,370 --> 00:29:06,750
Знаю, гражданка Стрелец.
347
00:29:07,310 --> 00:29:09,110
Севастьянова сейчас нет на месте. Что вы
хотели?
348
00:29:09,600 --> 00:29:13,880
Я хотела сказать, что мой Кирилл ни в
чем не виноват. А работника со свалки
349
00:29:13,880 --> 00:29:17,800
директор убил из -за флешки. И хочет с
ней свалить в другую страну.
350
00:29:18,100 --> 00:29:20,240
Я сама видела, как он путевку оформлял.
351
00:29:20,680 --> 00:29:22,320
Гражданка Стрелец, вы вообще слышите
себя?
352
00:29:22,900 --> 00:29:26,440
Да вас тому нужно сажать вместе с вашим
мужем за решетку. Сразу же по нескольким
353
00:29:26,440 --> 00:29:28,140
статьям. Лучше идите отсюда, пока я
добрая.
354
00:29:28,440 --> 00:29:30,440
Каким статьям? За клевету – раз.
355
00:29:31,020 --> 00:29:34,460
За несанкционированную слежку – два. За
введение следствия в заблуждение и
356
00:29:34,460 --> 00:29:35,460
оказание давления – три.
357
00:29:40,680 --> 00:29:42,580
Теперь я понимаю, почему у тебя мужика
нет.
358
00:29:57,020 --> 00:29:58,280
Телефон дай мне позвонить.
359
00:29:58,500 --> 00:29:59,980
Нет, не положено.
360
00:30:01,960 --> 00:30:06,580
Тогда сам позвони, скажи, чтобы он на
разговор ко мне приехал. Яга скажет,
361
00:30:06,580 --> 00:30:07,580
позвоню.
362
00:30:08,400 --> 00:30:09,400
Руку убрал.
363
00:30:09,790 --> 00:30:11,270
За забор вам нельзя.
364
00:30:11,950 --> 00:30:13,650
Руку убрал!
365
00:30:27,610 --> 00:30:30,690
Что ты сделала? Почему я не могу выйти?
366
00:30:32,090 --> 00:30:34,510
Я спасала твою жизнь.
367
00:30:42,540 --> 00:30:44,360
Ты можешь мне нормально объяснить, что
происходит?
368
00:30:45,200 --> 00:30:48,820
Ты понимаешь, что пока мы сидим, хан
приберет к рукам весь наш бизнес, мы
369
00:30:48,820 --> 00:30:49,820
нищие.
370
00:30:54,180 --> 00:30:56,880
Ты хочешь сдохнуть в той дыре, из
которой я тебя вытащила?
371
00:30:58,240 --> 00:31:00,700
А мне в финке у Ирё сидеть?
372
00:31:10,990 --> 00:31:12,370
И ее больше нет.
373
00:33:08,240 --> 00:33:12,560
Ну давай. Ты же понимаешь, что пока я
жива, в твоей семейке покоя не будет.
374
00:33:12,940 --> 00:33:18,380
Если они помрут, будешь ты виноват. Я
твою мать сожгу, отца повешу.
375
00:33:19,380 --> 00:33:20,680
Ну стреляй!
376
00:33:23,100 --> 00:33:24,100
Мара!
377
00:33:39,280 --> 00:33:42,360
Господи, ну наконец -то. А что с ногой?
Ты ее повредил где -то?
378
00:33:42,620 --> 00:33:43,579
Если бы.
379
00:33:43,580 --> 00:33:45,840
Так. Дай что -нибудь, поесть здоровья.
380
00:33:47,480 --> 00:33:49,460
А что Жора? Почему он тебя не проводил?
381
00:33:49,880 --> 00:33:53,300
Или он сказал, попозже подъедет? А что с
Кириллом? Он поможет или нет?
382
00:33:53,500 --> 00:33:55,860
Чего он? Как там? Ну погоди, не трынди.
Что он сказал?
383
00:33:56,200 --> 00:33:57,200
Дай хоть слово сказать.
384
00:33:58,900 --> 00:34:00,580
Жоре сейчас вообще ни до чего дела нет.
385
00:34:01,720 --> 00:34:03,180
Вдобавок нас вдвоем чуть не убили.
386
00:34:04,080 --> 00:34:05,080
Господи, это боже мой.
387
00:34:05,820 --> 00:34:09,280
Так ты рассказывай быстрей! Господи, что
ж это за страсти -то такие?
388
00:34:15,159 --> 00:34:16,760
Плохо, конечно, что Мара пропала.
389
00:34:18,020 --> 00:34:21,520
Но если так посмотреть, то без своей
влюмяницы она совершенно безвредна.
390
00:34:22,980 --> 00:34:24,320
Главное, что мы лихо поймали.
391
00:34:24,679 --> 00:34:26,960
И теперь можно какое -то время пожить
спокойно.
392
00:34:28,420 --> 00:34:30,040
А тебя теперь другой беспокоит.
393
00:34:30,560 --> 00:34:31,560
Что?
394
00:34:33,900 --> 00:34:35,500
Тебя что -то другое беспокоит.
395
00:34:36,199 --> 00:34:37,199
Да.
396
00:34:38,000 --> 00:34:41,239
На Шурину моего хотят убийство повесить.
397
00:34:42,000 --> 00:34:44,179
А настоящий преступник вот -вот свалит.
398
00:34:47,719 --> 00:34:49,880
Ну, давай я помогу тебе его расколоть.
399
00:34:51,560 --> 00:34:54,400
Катюнь, вот скажи, тебе нужен этот
головняк, а?
400
00:34:55,300 --> 00:34:59,040
Слушай, ты столько раз мне помогал.
Давай я тебе помогу, будем в расчете.
401
00:36:35,470 --> 00:36:38,250
Ему надо задать хорошенькую трепку.
402
00:36:38,550 --> 00:36:39,870
Тихо, дядя, тормози.
403
00:36:40,770 --> 00:36:42,070
Паркуй справа.
404
00:36:46,350 --> 00:36:47,390
Руки на роль.
405
00:37:14,170 --> 00:37:15,170
Вы кто?
406
00:37:15,390 --> 00:37:16,450
Что вам надо?
407
00:37:18,890 --> 00:37:20,690
Пришли за Вадима тебе отомстить.
408
00:37:21,010 --> 00:37:23,150
Какого Вадима? Я не знаю никакого
Вадима!
409
00:37:23,710 --> 00:37:27,110
Рабочего Вадима Решетина, которого ты
убил. Я никого не убивал!
410
00:37:28,770 --> 00:37:30,650
Тебе дураку жить надоело, что ли?
411
00:37:32,430 --> 00:37:35,510
Я не хотел!
412
00:37:35,810 --> 00:37:36,950
Я не хотел убивать!
413
00:37:37,370 --> 00:37:38,370
Так получилось!
414
00:37:39,230 --> 00:37:41,710
Он сам! Он сам виноват!
415
00:37:42,859 --> 00:37:45,580
Тогда расскажи все как было, мы решим,
кто из вас виноват.
416
00:37:45,900 --> 00:37:51,660
Ватик по моей просьбе одну вещь искал, а
когда нашел, отдавать его мне не
417
00:37:51,660 --> 00:37:52,660
захотел.
418
00:38:04,660 --> 00:38:05,660
Нашел?
419
00:38:06,480 --> 00:38:07,580
Вот молодец.
420
00:38:08,580 --> 00:38:11,320
Теперь придется премию себе выписать.
421
00:38:11,640 --> 00:38:13,080
Да подави ты свои премии!
422
00:38:13,320 --> 00:38:14,900
Я теперь миллионер!
423
00:38:16,240 --> 00:38:19,440
Эту флешку я ношу, значит, это моя
флешка.
424
00:38:19,820 --> 00:38:21,600
И вообще, я увольняюсь отсюда.
425
00:38:22,000 --> 00:38:26,360
Провались ты вместе со своей спалкой!
Это место воняет, как и ты!
426
00:38:37,040 --> 00:38:40,060
И только потом я узнал, что Вадим умер!
427
00:38:40,880 --> 00:38:42,940
И ты готов подтвердить все это в суде?
428
00:38:43,240 --> 00:38:44,440
Да, да, конечно!
429
00:38:46,740 --> 00:38:47,960
Я же не чайна!
430
00:38:48,820 --> 00:38:49,820
Флешка где?
431
00:38:50,040 --> 00:38:51,880
Флешку не отдам! Она моя!
432
00:38:57,420 --> 00:38:58,420
Нет,
433
00:38:59,980 --> 00:39:00,980
стойте!
434
00:39:01,200 --> 00:39:03,100
Ну? В левом ботинке!
435
00:39:03,660 --> 00:39:04,720
В каблуке!
436
00:39:44,400 --> 00:39:45,400
Я проверила.
437
00:39:46,660 --> 00:39:48,480
Все записалось, можете оформлять.
438
00:39:48,720 --> 00:39:49,780
Ну, вы, конечно, даете.
439
00:39:51,040 --> 00:39:52,360
Обращайтесь, если что. Спасибо.
440
00:39:53,180 --> 00:39:56,100
Но я и сам чувствовал, что стрелец -то
тут ни при чем.
441
00:39:56,680 --> 00:39:59,020
Конечно. За Рубина привет передавай.
442
00:40:13,630 --> 00:40:18,270
известный как Лиха. Суд признал ее
виновной по всем пунктам обвинения и
443
00:40:18,270 --> 00:40:22,590
наказание в виде 30 лет лишения свободы
в колонии общего режима.
444
00:40:23,690 --> 00:40:28,610
А теперь к другим новостям. Детские
больницы по всей стране продолжают
445
00:40:28,610 --> 00:40:33,150
анонимную помощь на дорогостоящие
операции. За последний месяц спасены
446
00:40:33,150 --> 00:40:34,670
более 350 детей.
447
00:40:35,110 --> 00:40:39,070
Общественность гадает, кто же этот
неизвестный герой, благодаря которому
448
00:40:39,070 --> 00:40:40,470
семей обрели надежду.
449
00:40:44,390 --> 00:40:45,390
Здравствуйте. Здравствуйте.
450
00:40:45,790 --> 00:40:49,270
Если честно, то мы до конца не верили,
что вы снова приедете в наш отель.
451
00:40:49,950 --> 00:40:53,690
Но мы вас очень ждали и даже подготовили
специальную развлекательную программу.
452
00:40:53,730 --> 00:40:57,270
Это хорошо, что подготовили. А то в
прошлый раз экспромт нам не очень
453
00:40:57,270 --> 00:40:58,270
понравился.
454
00:40:59,570 --> 00:41:00,570
Да.
455
00:41:00,930 --> 00:41:02,170
Пройдемте. Ваш номер готов.
456
00:41:02,470 --> 00:41:03,470
Конечно.
43314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.