All language subtitles for S04-01.E04.Izgoy.Zapadnya

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,619 --> 00:00:03,240 Пятый канал представляет 2 00:00:03,240 --> 00:00:09,940 Руслан, телефон не уважайте, а то наши 3 00:00:09,940 --> 00:00:11,200 отобрали. Сейчас. 4 00:00:12,580 --> 00:00:17,400 Кажись, когда дрался у стойки регистрации, потерял. Давайте я пойду 5 00:00:17,400 --> 00:00:19,580 я помогу тебе, быстрее будет. Давай. Держи. 6 00:00:22,840 --> 00:00:23,840 Прости меня, Жор. 7 00:00:23,920 --> 00:00:27,700 За что? За то, что твою маму от этих ублюдков не смог защитить. 8 00:00:33,800 --> 00:00:35,820 Здесь ищи, я там. Хорошо. 9 00:00:41,520 --> 00:00:42,820 Держи. Давай. 10 00:00:46,220 --> 00:00:47,220 Смотри. 11 00:00:47,860 --> 00:00:48,860 Помогите. 12 00:00:50,300 --> 00:00:51,680 Оксан, помоги. 13 00:00:53,820 --> 00:00:55,740 Что надо сделать? 14 00:00:56,120 --> 00:01:01,080 Иди попроси отца вызвать скорую. И аптечку. Аптечку срочно. Хорошо. 15 00:01:14,120 --> 00:01:18,800 Алло. Пляшите, Людочка. Я все сделал, как вы просили, и даже больше. 16 00:01:19,080 --> 00:01:23,240 А питчика вашего сына уволили к чертовой матери. Ой, Армен, спасибо большое. 17 00:01:23,820 --> 00:01:24,940 Прям гора встреч. 18 00:01:25,960 --> 00:01:29,280 Какой вы все -таки молодец. Да, я такой. 19 00:01:29,640 --> 00:01:31,300 Армен обещал и тут же сделал. 20 00:01:31,620 --> 00:01:33,540 Теперь очередь за вами, Людочка. 21 00:01:33,940 --> 00:01:35,200 Так я готова. 22 00:01:35,680 --> 00:01:37,420 Ну, так когда увидимся? 23 00:01:38,720 --> 00:01:40,920 Я перезвоню, там, кажется, Антон пришел. 24 00:01:54,220 --> 00:01:55,580 Мама, это Лера. 25 00:01:56,580 --> 00:01:58,800 Лера, это Людмила Владимировна. 26 00:01:59,140 --> 00:02:00,380 Здравствуйте, очень приятно. 27 00:02:00,980 --> 00:02:03,560 А что случилось -то? Вы почему в таком виде? 28 00:02:23,310 --> 00:02:26,430 Я написала Хужейбу, чтобы он звонил тебе на другой номер. Хорошо. 29 00:02:27,030 --> 00:02:28,270 Жор, он перезванивает. 30 00:02:29,830 --> 00:02:30,830 Да. 31 00:02:31,410 --> 00:02:32,329 Наконец -то. 32 00:02:32,330 --> 00:02:35,110 И почему с чужого номера? Что за спионские игры, ну? 33 00:02:35,650 --> 00:02:37,630 Товарищ полковник, я все объясню потом. 34 00:02:37,970 --> 00:02:40,510 Мне очень нужна помощь. Так, говори. 35 00:02:40,910 --> 00:02:42,430 Когда, кого, сколько? 36 00:02:43,410 --> 00:02:47,330 Со слов выживших заложников, группа неустановленных лиц искали что -то в 37 00:02:47,330 --> 00:02:51,150 подвале. На это указывают разрытый пол, строительные инструменты. 38 00:02:51,400 --> 00:02:53,540 Проверяем их на наличие отпечатков. Аккуратнее! 39 00:02:53,800 --> 00:02:54,920 Ба, кого я вижу? 40 00:02:55,180 --> 00:03:00,640 Ерохин. А ты чего теперь, на Ягайловых шестилишь, что ли? Каких еще Ягайловых? 41 00:03:00,640 --> 00:03:01,559 не знаю таких. 42 00:03:01,560 --> 00:03:05,100 Может быть, тогда тебе известны Баба Ягайлиха? Не подскажешь, где они сейчас? 43 00:03:06,140 --> 00:03:08,740 Да не знаю я. Свалили они куда -то. 44 00:03:09,080 --> 00:03:12,460 А меня годы здесь подыхать кинули. 45 00:03:13,480 --> 00:03:14,480 Верю, Ерохин. 46 00:03:15,100 --> 00:03:16,340 Твои дружки, они такие. 47 00:03:16,900 --> 00:03:21,700 Майор. Вы его подлатайте у себя пару дней, а мы его после этого заберем со 48 00:03:21,700 --> 00:03:25,520 делами. Ну, это мы с удовольствием. Пакуйте в больничку. Под охрану его. 49 00:03:26,060 --> 00:03:29,780 Лечись, Ерохин. Ага. До встречи, начальник. Машина. 50 00:03:30,220 --> 00:03:33,680 Я ошибаюсь или это вдова Архипова? 51 00:03:34,360 --> 00:03:35,360 Да, это она. 52 00:03:39,960 --> 00:03:41,380 Скажите, а я не умру? 53 00:03:42,620 --> 00:03:44,980 Ну, видишь, над тобой никто не плачет. Значит, не умрешь. 54 00:03:45,580 --> 00:03:47,420 Давай, все будет хорошо. Спасибо, доктор. 55 00:03:50,760 --> 00:03:51,760 Здравствуйте. 56 00:03:52,200 --> 00:03:55,780 Здравствуйте. Полина Анатольевна, а вы -то здесь как оказались? 57 00:03:56,040 --> 00:04:00,300 Да вот я вечно, как с белоногами свяжусь, в такую историю влипаю. 58 00:04:01,000 --> 00:04:01,999 А это как? 59 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Под протокол? 60 00:04:03,120 --> 00:04:06,760 А с Зорой, с Георгием Белоноговым, с ним что, он где? 61 00:04:07,700 --> 00:04:09,540 Полина Анатольевна, под протокол потом. 62 00:04:09,940 --> 00:04:13,020 Нам сейчас нужно понять, кто и куда мог скрыться. 63 00:04:14,130 --> 00:04:17,029 Ну, про бабу Югу ничего не могу сказать. Не знаю, куда она делась. 64 00:04:17,350 --> 00:04:21,370 А вот лихо обещала Валентину Георгиевну в какой -то печи сжечь. Ну, а Гоша, 65 00:04:21,370 --> 00:04:22,990 наверное, поехал ее спасать. 66 00:04:26,210 --> 00:04:28,390 Поехали, мы вас подвезем, вы нам по дороге все расскажете. 67 00:04:56,160 --> 00:04:59,020 Ну что, сразу ко мне или вначале в ресторан? 68 00:05:02,020 --> 00:05:03,620 Да что, что я такого сказал? 69 00:05:03,980 --> 00:05:08,380 Как ты мог, вместо того, чтобы сына моего спасти, ты деньги у бандита брал, 70 00:05:09,040 --> 00:05:10,320 Антона там чуть не убили. 71 00:05:10,620 --> 00:05:14,000 Я тебя знать больше не хочу. И не звони мне больше, ты меня понял? 72 00:05:14,260 --> 00:05:16,540 Да о чем ты вообще? Какие бандиты? Где? 73 00:05:16,840 --> 00:05:18,340 Да я сам ничего не знаю. 74 00:05:18,660 --> 00:05:21,580 Ты это на допросе расскажешь, если тебе кто -нибудь поверит. 75 00:05:38,780 --> 00:05:41,760 Карина, дорогая, как я рад вас видеть. 76 00:05:43,020 --> 00:05:44,560 Прошу, присаживайтесь. 77 00:05:47,800 --> 00:05:50,800 Ну, я весь в внимании. 78 00:05:51,500 --> 00:05:53,320 Чем смогу помочь, помогу. 79 00:05:53,820 --> 00:05:55,000 Это радует. 80 00:05:56,860 --> 00:06:03,280 Найди мне, Амирхаша, такое местечко, в котором можно залечь на дно 81 00:06:03,280 --> 00:06:05,260 на полгодика. 82 00:06:06,280 --> 00:06:09,680 С твоей охраной и со всеми удобствами. 83 00:06:10,760 --> 00:06:11,760 Удобствами? 84 00:06:12,720 --> 00:06:14,760 Удобства зависят от цены вопроса. 85 00:06:15,280 --> 00:06:17,120 Я была к этому готова. 86 00:06:23,380 --> 00:06:24,860 Это аванс. 87 00:06:29,920 --> 00:06:30,920 Ну как? 88 00:06:31,720 --> 00:06:35,240 Если все обойдется, получишь второй такой же. 89 00:06:39,240 --> 00:06:41,640 Когда удобно осмотреть апартаменты. 90 00:06:44,200 --> 00:06:45,200 Молодец. 91 00:06:52,340 --> 00:06:56,060 Значит так, мужики, у вас сегодня выходной. 92 00:06:56,740 --> 00:07:03,260 Я вон туристом сам сегодня на дальний плёс 93 00:07:03,260 --> 00:07:04,640 порыбачить схожу. 94 00:07:21,219 --> 00:07:23,520 Ну что? 95 00:07:27,620 --> 00:07:29,300 Прошу на борт. 96 00:08:00,490 --> 00:08:03,710 Попросили печь разжечь. Я решил, что на мангале будет противно шашлыки делать. 97 00:08:03,910 --> 00:08:04,970 Угли скоро будут готовы. 98 00:08:05,590 --> 00:08:06,730 Ты что, дебил? 99 00:08:06,990 --> 00:08:08,810 Печь разводи, да огонь помощнее. 100 00:08:09,030 --> 00:08:09,909 Помоги ему. 101 00:08:09,910 --> 00:08:10,709 Я не пойду. 102 00:08:10,710 --> 00:08:11,710 Почему это? 103 00:08:11,730 --> 00:08:13,310 Давайте сегодня шашлыки без меня. 104 00:08:18,750 --> 00:08:19,750 Пульс есть. 105 00:08:20,190 --> 00:08:22,810 У меня температура под 40, а то и больше. Отошел от него! 106 00:08:23,170 --> 00:08:24,550 Макс! Максим! 107 00:08:27,090 --> 00:08:28,890 Лепил, узнаешь местного? Да, конечно. 108 00:08:29,110 --> 00:08:30,250 Иди к нему. Быстро. 109 00:08:30,950 --> 00:08:32,929 Филипп, за истопника будешь. 110 00:08:50,090 --> 00:08:51,430 Вон за руль поступи. 111 00:08:53,290 --> 00:08:54,850 Контакты надо проверить. 112 00:08:55,090 --> 00:08:56,190 И где эту? 113 00:08:57,420 --> 00:08:58,540 Машина в отделении. 114 00:08:59,280 --> 00:09:01,580 Там же блок управления. 115 00:09:01,940 --> 00:09:06,740 Идём быстро, чтобы пять минут уже плыть. Пять минут. Это ж техника. 116 00:09:07,160 --> 00:09:10,280 Хочет, работает. Не хочет, ну, всё доставим. 117 00:09:11,360 --> 00:09:13,180 Ой, чёрт бы побрал. 118 00:09:25,580 --> 00:09:27,160 Кто разбирается в моторах? 119 00:09:28,660 --> 00:09:30,400 Проследи, чтобы ничего не испортил. 120 00:09:46,080 --> 00:09:47,080 Встречайте нас. 121 00:09:47,120 --> 00:09:48,500 Мы пойдем по морю. 122 00:09:54,320 --> 00:09:55,580 Ты что, совсем без руки, а? 123 00:10:06,440 --> 00:10:07,440 Готово. 124 00:10:13,840 --> 00:10:20,460 Сажаю на тележку, привязываю к этой мандуле и 125 00:10:20,460 --> 00:10:21,860 заталкиваю самую. 126 00:10:24,200 --> 00:10:25,200 Кого заталкивай? 127 00:10:25,760 --> 00:10:26,760 Кого -кого. 128 00:10:27,560 --> 00:10:28,560 Ее, конечно. 129 00:10:30,340 --> 00:10:34,760 Так ее, наверное, пристрелить надо сначала, а потом заталкивать. Нет, нет, 130 00:10:35,120 --> 00:10:36,240 Она должна сгореть даже. 131 00:10:36,460 --> 00:10:38,300 Не то я тебя сейчас самого пристрелю. 132 00:10:39,140 --> 00:10:41,900 Ты что, не видишь, она совершенно обдолбана. 133 00:10:43,240 --> 00:10:44,240 Пошла. 134 00:10:45,080 --> 00:10:50,480 Лиза! О, сюрприз. Даже раз вовремя. А кто это с тобой? 135 00:10:51,000 --> 00:10:52,820 Потом скажу. Все, бросай, поехали. 136 00:10:53,210 --> 00:10:56,170 Мам, дай мне закончить. Я сказала, поехали. 137 00:10:56,370 --> 00:10:59,350 Ты своим шестерком командовать будешь, ты меня поняла? Дай. 138 00:11:00,670 --> 00:11:01,670 Дай. Нет. 139 00:11:05,310 --> 00:11:06,310 Дай. 140 00:11:13,150 --> 00:11:14,150 Берись. 141 00:11:14,650 --> 00:11:16,750 Мама, отпустите меня. 142 00:11:17,330 --> 00:11:18,330 Мама. 143 00:11:19,110 --> 00:11:22,110 Пойди, бабу пристрели в печь. 144 00:11:22,410 --> 00:11:23,570 Сам спрячется, найду. 145 00:11:26,390 --> 00:11:29,530 Ну, теперь ты понимаешь. 146 00:11:30,090 --> 00:11:31,950 Они обе сумасшедшие. 147 00:11:34,730 --> 00:11:36,530 Да все нормально, майор, успеваем. 148 00:11:38,210 --> 00:11:43,210 Хорошо. Вы только там без острой надобности не гасите сразу всех. Мне у 149 00:11:43,210 --> 00:11:44,210 узнать нужно кое -что. 150 00:11:44,570 --> 00:11:46,290 Парни, слышали? Без фанатизма. 151 00:11:46,730 --> 00:11:47,910 Коллеги, вон, язык нужен. 152 00:11:48,390 --> 00:11:49,390 Два ноля. 153 00:11:49,450 --> 00:11:51,810 Два ноля. О, вроде подъезжаем. 154 00:11:52,400 --> 00:11:53,400 Готовимся. 155 00:12:12,660 --> 00:12:17,260 Значит, сжигать живого человека страшно. 156 00:12:17,500 --> 00:12:19,500 А пристрелить нет? 157 00:12:21,230 --> 00:12:23,550 А я ведь ничего плохого тебе не сделала. 158 00:12:23,910 --> 00:12:24,910 Ведь так? 159 00:12:25,050 --> 00:12:26,029 Ну да. 160 00:12:26,030 --> 00:12:27,050 То есть нет. 161 00:12:28,750 --> 00:12:30,050 Да какая разница? 162 00:12:30,250 --> 00:12:33,330 Сделала ты, не сделала. Мне заплатили деньги. 163 00:12:34,430 --> 00:12:36,310 Я обязан выполнить свою работу. 164 00:12:37,550 --> 00:12:39,650 А ведь это большой грех. 165 00:12:41,650 --> 00:12:42,650 Родной. 166 00:12:43,130 --> 00:12:44,610 Ты же это сам знаешь. 167 00:12:44,990 --> 00:12:47,710 Да не верю я во всю эту вашу туфту. 168 00:12:48,090 --> 00:12:49,090 А зря. 169 00:13:05,729 --> 00:13:06,729 Жора. Жора. 170 00:13:07,350 --> 00:13:09,770 Все в порядке? Да. Не ранен, нет? 171 00:13:10,010 --> 00:13:11,990 Нет. Извини, языка тебе не взяли. 172 00:13:12,290 --> 00:13:13,350 У парней рефлект. 173 00:13:14,050 --> 00:13:15,050 Бывает, спасибо. 174 00:13:15,130 --> 00:13:18,430 Жора, отца посадили в наш минивэн. 175 00:13:18,970 --> 00:13:24,030 Люди говорили на каком -то языке, кажется, на финском. И увезли его. А в 176 00:13:24,030 --> 00:13:25,850 они еще какие -то ящики грузили. 177 00:13:26,810 --> 00:13:30,970 Я понял. Ребята, маму отвезете к полковнику Хужаеву? Хорошо, не вопрос. 178 00:13:31,330 --> 00:13:33,190 Куда? Я знаю, где отец был. 179 00:13:33,560 --> 00:13:34,560 Осторожнее. 180 00:13:57,750 --> 00:14:01,950 Варвара -то до сих пор в больнице. Все, потом, Василич, нам нужно срочно собрать 181 00:14:01,950 --> 00:14:04,170 вещи и уехать отсюда. Да, конечно, конечно. 182 00:14:30,920 --> 00:14:31,920 Что хан? 183 00:14:32,900 --> 00:14:35,040 Ты на кого своих бойцов отправил? 184 00:14:35,520 --> 00:14:36,940 Тебе жить, что ли, надоело? 185 00:14:37,220 --> 00:14:38,540 Вы вообще, барышня, кто? 186 00:14:38,980 --> 00:14:40,680 И откуда такие предкогали? 187 00:14:41,240 --> 00:14:43,940 Со мной разговаривать так может только один человек. 188 00:14:44,240 --> 00:14:45,240 Но это не вы. 189 00:14:45,660 --> 00:14:46,660 Ваша мать. 190 00:14:47,220 --> 00:14:50,180 Ты что, ты башкой ударился, да? 191 00:14:51,260 --> 00:14:54,480 Вот именно, что это моя мать, а не твоя. Все, Лиза, хватит. 192 00:14:54,920 --> 00:14:55,920 Молчи и слушай. 193 00:15:00,560 --> 00:15:01,560 Ну, а не при людях. 194 00:15:02,020 --> 00:15:03,020 Заселяемся. 195 00:15:04,220 --> 00:15:05,220 Иди. 196 00:15:08,980 --> 00:15:09,980 Да. 197 00:15:11,740 --> 00:15:15,040 Кариночка, в доме имеется все необходимое. 198 00:15:15,580 --> 00:15:18,880 Холодильник полон, по периметру видеонаблюдение. 199 00:15:20,340 --> 00:15:22,000 Охрана как в пятизвездном отеле. 200 00:15:23,000 --> 00:15:24,440 Ее практически не видно. 201 00:15:24,960 --> 00:15:29,500 Если что -то нужно, скажи. Я всегда к твоим услугам. 202 00:15:30,060 --> 00:15:31,120 Ну, спасибо, Ханна. 203 00:15:31,640 --> 00:15:33,420 Я в тебе и не сомневалась. 204 00:15:33,640 --> 00:15:36,720 Ты знаешь, я умею благодарить. 205 00:15:36,940 --> 00:15:38,640 Да -да, я помню. 206 00:15:39,080 --> 00:15:40,140 Я уезжаю. 207 00:15:40,980 --> 00:15:41,980 Располагайтесь. 208 00:15:43,080 --> 00:15:45,720 Связь, если что, через охрану. 209 00:15:48,100 --> 00:15:51,100 Я отъехал. Если что, звоните. Хорошо. 210 00:16:18,500 --> 00:16:20,000 Да, времени нет. 211 00:16:20,560 --> 00:16:24,240 Разобрался? Сам сможешь завести? Ну так, могу попробовать. 212 00:16:24,740 --> 00:16:28,260 Всё, мы там и заводим. А тебя бросать рыба кормить? 213 00:16:28,460 --> 00:16:29,940 Да всё, всё, я уже сделал. 214 00:16:32,500 --> 00:16:34,320 Давай, выходи тогда! 215 00:17:16,300 --> 00:17:19,619 Через минуту. Не плывь. Убить его. 216 00:17:25,800 --> 00:17:29,760 Отквартовываемся. Мы возвращаемся домой миллионерами. 217 00:17:39,280 --> 00:17:40,400 Отчаливай скорее. 218 00:17:40,640 --> 00:17:43,880 Уходи от берега. Уходи. Я не понимаю, что ты пишешь. 219 00:17:45,070 --> 00:17:46,170 Ходи от берега. 220 00:17:51,990 --> 00:17:53,050 Кто -то говорит. 221 00:17:59,370 --> 00:18:00,550 Иди в рубку. 222 00:18:01,070 --> 00:18:02,070 Отплываем. 223 00:18:02,650 --> 00:18:04,130 Деньги делим пополам. 224 00:18:37,040 --> 00:18:38,180 Вместе с причалом? 225 00:18:39,200 --> 00:18:41,740 Дурак! Он же пришвартыл, он до сих пор. 226 00:18:41,960 --> 00:18:44,520 Хочешь, убей концы, я не пойду, там стреляет. 227 00:18:44,800 --> 00:18:46,800 А предупредить Егайловых никто не мог? 228 00:18:47,100 --> 00:18:48,400 Нет, исключено. 229 00:18:49,580 --> 00:18:52,760 Ну, каким тогда чудом они смогли ускользнуть от ваших людей? 230 00:18:53,020 --> 00:18:56,340 Сам не удаюсь. У меня информация, что буквально на минуту разминулись. 231 00:18:57,020 --> 00:19:00,160 Главное, никто представления не имеет, куда Егайловы могли скрыться. 232 00:19:00,660 --> 00:19:04,560 А Аделину Краеву тебе удалось в больнице опросить? 233 00:19:04,890 --> 00:19:08,210 Нет, она в реанимации. У нее большая потеря крови, вообще неизвестно, выживет 234 00:19:08,210 --> 00:19:09,210 ли. 235 00:19:11,430 --> 00:19:13,510 Ума не приложу, где Егайловых теперь искать. 236 00:19:17,890 --> 00:19:19,370 Ну, есть одна идейка. 237 00:19:20,450 --> 00:19:21,470 Ну, это план Б. 238 00:19:22,950 --> 00:19:23,950 А план А? 239 00:19:26,470 --> 00:19:27,470 А план А? 240 00:19:30,430 --> 00:19:33,870 Полковник, вам известно местонахождение Белонога? Не докладывал. 241 00:19:34,240 --> 00:19:37,640 Но я думаю, что он сейчас по своим каналам отца ищет. 242 00:19:39,500 --> 00:19:40,520 Отца, говорите? 243 00:19:43,940 --> 00:19:49,600 Так вот, по плану А, нам нужно срочно скататься в рыбход. 244 00:19:54,320 --> 00:19:55,400 Давай, папа. 245 00:19:56,040 --> 00:19:57,800 Только все равно у тебя ничего не получится. 246 00:19:58,080 --> 00:19:59,080 Почему это? 247 00:19:59,320 --> 00:20:00,320 Потому. 248 00:20:01,320 --> 00:20:02,720 Ну, эрмайпер... 249 00:20:20,330 --> 00:20:21,930 Все в порядке. 250 00:20:26,210 --> 00:20:28,210 Господи, как я рад тебя видеть, сынок. 251 00:20:28,690 --> 00:20:29,750 Я тебе тоже. 252 00:20:32,970 --> 00:20:33,970 Ну что здесь? 253 00:20:40,530 --> 00:20:43,910 Вот где собака, Павел Иванович. 254 00:21:02,920 --> 00:21:07,400 Тётя Мара, ты совсем ку -ку? Ты понимаешь, что из -за твоих картишек и 255 00:21:07,400 --> 00:21:08,440 мы потеряем весь бизнес? 256 00:21:08,900 --> 00:21:12,240 Мне постоянно нужно звонить и держать всех в тонусе. 257 00:21:12,440 --> 00:21:14,400 Они перестанут меня бояться. 258 00:21:15,120 --> 00:21:18,320 Ты не понимаешь, что коммерсы тут же новую крышу найдут? 259 00:21:20,140 --> 00:21:21,280 Хан передаёт? 260 00:21:22,500 --> 00:21:24,140 Вашего бойца прооперировали. 261 00:21:25,220 --> 00:21:29,200 Состояние тяжёлое. Пока не ясно, выживет или нет. 262 00:21:33,930 --> 00:21:34,930 Передай Хану спасибо. 263 00:22:04,270 --> 00:22:05,750 Боюсь спросить, что здесь было. 264 00:22:06,370 --> 00:22:07,950 Освобождение заложников. 265 00:22:08,210 --> 00:22:11,510 И пресечение вывоза за границу ценностей. 266 00:22:12,230 --> 00:22:14,210 В крупном размере. 267 00:22:17,690 --> 00:22:18,690 Да. 268 00:22:19,730 --> 00:22:23,330 Да, это не в крупном. В особо крупном. 269 00:22:24,310 --> 00:22:25,630 А это кто? 270 00:22:26,150 --> 00:22:30,050 А это финский партнер Ильиха по бизнесу. 271 00:22:35,219 --> 00:22:36,600 Значит, Егайлова здесь нет, да? 272 00:22:39,000 --> 00:22:40,740 Ну что, тогда переходим к плану Б. 273 00:22:42,320 --> 00:22:45,060 Да нет, нет, Вань, не переживай, у нас все уже хорошо. 274 00:22:45,920 --> 00:22:46,920 Давай приезжай. 275 00:22:47,840 --> 00:22:49,400 Да, давай, целую, пока. 276 00:22:53,960 --> 00:22:56,280 Спасибо за связь, брата успокоило хотя бы. 277 00:22:56,940 --> 00:23:00,420 Ваня должен приехать, боится меня теперь одну оставлять. Это хорошо. 278 00:23:01,260 --> 00:23:02,300 Давайте я вам помогу. 279 00:23:03,120 --> 00:23:04,120 Спасибо. 280 00:23:04,350 --> 00:23:06,170 Да уже почти и не болит. 281 00:23:07,850 --> 00:23:11,090 Папочка, а что там Кирилла? Его выпустили уже? 282 00:23:44,620 --> 00:23:46,620 Руслан Егорыч, вы были правы. 283 00:23:46,900 --> 00:23:49,620 Объект -директор ведет себя очень подозрительно. 284 00:23:50,440 --> 00:23:52,440 Как -как он собирается бежать? Вот как! 285 00:23:55,500 --> 00:23:59,340 Он сейчас в турагентстве отдал свой паспорт. Значит, хочет бежать. 286 00:24:00,540 --> 00:24:02,020 Будьте, пожалуйста, на связи. 287 00:24:02,360 --> 00:24:06,520 А я попытаюсь проследить, куда он будет уезжать за границу. 288 00:24:16,360 --> 00:24:17,460 Вы что, за мной следили? 289 00:24:18,940 --> 00:24:19,940 Извращенец! 290 00:24:21,160 --> 00:24:23,800 Ну не надо за мной ходить! Я полицию вызову! 291 00:24:24,560 --> 00:24:27,540 В психушку обратись, дура! 292 00:24:46,560 --> 00:24:50,580 Алло, запоминайте, вылет из Пулково. Галь, подожди. 293 00:24:51,540 --> 00:24:56,260 Неси все это скорее в городдел к капитану Севастьянову. Расскажи ему все, 294 00:24:56,260 --> 00:24:57,260 видела и слышала. 295 00:24:57,940 --> 00:24:58,940 Хорошо? 296 00:24:59,700 --> 00:25:01,020 Ну вот и молодец. 297 00:25:03,220 --> 00:25:05,360 Скоро с Кириллом все будет в порядке. 298 00:25:05,560 --> 00:25:06,560 Слава Богу. 299 00:25:08,840 --> 00:25:14,620 Девчонки, я приготовила для вас сюрприз. Это очень дорогой подарок. 300 00:25:15,659 --> 00:25:20,080 Браслет. И его получит, да? Кто будет развлекать меня всю ночь? 301 00:25:20,380 --> 00:25:21,380 Это я. 302 00:25:22,340 --> 00:25:23,760 Внимание, сюрприз. 303 00:25:24,440 --> 00:25:25,440 Их три. 304 00:25:26,500 --> 00:25:27,500 Красавицы мои. 305 00:25:31,260 --> 00:25:34,860 Спасибо. Ты моя красавица. Спасибо. 306 00:25:41,930 --> 00:25:44,930 Им оставаться на своих местах подполковник Зорин, следственный 307 00:25:45,270 --> 00:25:46,330 Так уж и всем. 308 00:25:46,590 --> 00:25:47,750 И девочкам. 309 00:25:49,210 --> 00:25:50,430 Девочки могут погулять. 310 00:25:52,370 --> 00:25:55,710 Девочки, у нас, похоже, отмена по форс -мажору. Погулять? 311 00:25:56,870 --> 00:25:58,130 Поживей, поживей, красавица. 312 00:26:31,560 --> 00:26:33,380 Вот вы в натуре кайфоломщики. 313 00:26:33,900 --> 00:26:36,140 Сижу, отдыхаю, никого не трогаю. 314 00:26:36,720 --> 00:26:38,540 Ворвались, как подорваны. 315 00:26:39,120 --> 00:26:40,320 Что -то случилось? 316 00:26:40,900 --> 00:26:44,880 Случилось. Нам ваш бывший компаньон Лёка принёс. 317 00:26:45,540 --> 00:26:46,540 Весточку прислал. 318 00:26:47,340 --> 00:26:50,700 Прямо оттуда прислал? Что -то я не слышал, чтоб он воскрес. 319 00:26:51,160 --> 00:26:55,920 А вот здесь вот, гражданин Амирханов, недостающие звенья по вашему делу. 320 00:26:56,980 --> 00:26:59,180 Потянет на несколько тяжёлых статей. 321 00:27:00,360 --> 00:27:03,980 Как -то подозрительно для столь торжественного момента ведут себя ваши 322 00:27:04,700 --> 00:27:08,440 Руки не крутят, наручниками не бряцкают. Ты на этот счет можешь не переживать. 323 00:27:08,460 --> 00:27:10,600 Если мне твои ответы не понравятся, я тебе нос сломаю. 324 00:27:11,060 --> 00:27:12,880 Это майор Белонок. Слыхал про такого? 325 00:27:13,980 --> 00:27:14,980 Да вы что? 326 00:27:15,900 --> 00:27:17,520 Ах, вот ты какой оказывается. 327 00:27:18,700 --> 00:27:21,620 А что ж ты сразу не сказал о том, что разговор ко мне имеет? 328 00:27:21,900 --> 00:27:23,680 Я бы девочек не отпускал. 329 00:27:24,180 --> 00:27:25,720 Или вы с собой привели? 330 00:27:28,360 --> 00:27:29,360 Извини, отвлекся. 331 00:27:29,540 --> 00:27:30,940 Поаккуратней с ней, горячая штучка. 332 00:27:31,540 --> 00:27:33,240 Я вас внимательно слушаю. 333 00:27:34,240 --> 00:27:36,600 Так, мы к вам, собственно, с предложением. 334 00:28:09,930 --> 00:28:15,190 Только не делайте вид, что вы не понимаете, что баба Яга меня за это 335 00:28:16,730 --> 00:28:18,750 Вот здесь вот результаты экспертизы. 336 00:28:21,830 --> 00:28:25,350 Праха из печи, в которой сгорела Карина Ягайлова. 337 00:28:26,490 --> 00:28:29,450 Так что никакой бабы Яги больше нет. 338 00:28:29,810 --> 00:28:31,510 Тебя девочка как лоха родила. 339 00:28:32,390 --> 00:28:37,650 Елизавета Ягайлова, известная вам как Лиха, выдает за бабу Ягу ее сестру 340 00:28:37,690 --> 00:28:38,690 которую называют Марой. 341 00:28:39,910 --> 00:28:45,550 Именно Лиха с помощью прекрасных пластических хирургов превратила Мару в 342 00:28:45,630 --> 00:28:50,450 чтобы сохранить власть и влияние над такими доверчивыми партнерами, как вы. 343 00:29:00,530 --> 00:29:01,530 Девушка, вы к кому? 344 00:29:01,650 --> 00:29:02,810 Я к Севастьянову. 345 00:29:03,390 --> 00:29:04,990 Лариса, ты что, не знаешь меня? 346 00:29:05,370 --> 00:29:06,750 Знаю, гражданка Стрелец. 347 00:29:07,310 --> 00:29:09,110 Севастьянова сейчас нет на месте. Что вы хотели? 348 00:29:09,600 --> 00:29:13,880 Я хотела сказать, что мой Кирилл ни в чем не виноват. А работника со свалки 349 00:29:13,880 --> 00:29:17,800 директор убил из -за флешки. И хочет с ней свалить в другую страну. 350 00:29:18,100 --> 00:29:20,240 Я сама видела, как он путевку оформлял. 351 00:29:20,680 --> 00:29:22,320 Гражданка Стрелец, вы вообще слышите себя? 352 00:29:22,900 --> 00:29:26,440 Да вас тому нужно сажать вместе с вашим мужем за решетку. Сразу же по нескольким 353 00:29:26,440 --> 00:29:28,140 статьям. Лучше идите отсюда, пока я добрая. 354 00:29:28,440 --> 00:29:30,440 Каким статьям? За клевету – раз. 355 00:29:31,020 --> 00:29:34,460 За несанкционированную слежку – два. За введение следствия в заблуждение и 356 00:29:34,460 --> 00:29:35,460 оказание давления – три. 357 00:29:40,680 --> 00:29:42,580 Теперь я понимаю, почему у тебя мужика нет. 358 00:29:57,020 --> 00:29:58,280 Телефон дай мне позвонить. 359 00:29:58,500 --> 00:29:59,980 Нет, не положено. 360 00:30:01,960 --> 00:30:06,580 Тогда сам позвони, скажи, чтобы он на разговор ко мне приехал. Яга скажет, 361 00:30:06,580 --> 00:30:07,580 позвоню. 362 00:30:08,400 --> 00:30:09,400 Руку убрал. 363 00:30:09,790 --> 00:30:11,270 За забор вам нельзя. 364 00:30:11,950 --> 00:30:13,650 Руку убрал! 365 00:30:27,610 --> 00:30:30,690 Что ты сделала? Почему я не могу выйти? 366 00:30:32,090 --> 00:30:34,510 Я спасала твою жизнь. 367 00:30:42,540 --> 00:30:44,360 Ты можешь мне нормально объяснить, что происходит? 368 00:30:45,200 --> 00:30:48,820 Ты понимаешь, что пока мы сидим, хан приберет к рукам весь наш бизнес, мы 369 00:30:48,820 --> 00:30:49,820 нищие. 370 00:30:54,180 --> 00:30:56,880 Ты хочешь сдохнуть в той дыре, из которой я тебя вытащила? 371 00:30:58,240 --> 00:31:00,700 А мне в финке у Ирё сидеть? 372 00:31:10,990 --> 00:31:12,370 И ее больше нет. 373 00:33:08,240 --> 00:33:12,560 Ну давай. Ты же понимаешь, что пока я жива, в твоей семейке покоя не будет. 374 00:33:12,940 --> 00:33:18,380 Если они помрут, будешь ты виноват. Я твою мать сожгу, отца повешу. 375 00:33:19,380 --> 00:33:20,680 Ну стреляй! 376 00:33:23,100 --> 00:33:24,100 Мара! 377 00:33:39,280 --> 00:33:42,360 Господи, ну наконец -то. А что с ногой? Ты ее повредил где -то? 378 00:33:42,620 --> 00:33:43,579 Если бы. 379 00:33:43,580 --> 00:33:45,840 Так. Дай что -нибудь, поесть здоровья. 380 00:33:47,480 --> 00:33:49,460 А что Жора? Почему он тебя не проводил? 381 00:33:49,880 --> 00:33:53,300 Или он сказал, попозже подъедет? А что с Кириллом? Он поможет или нет? 382 00:33:53,500 --> 00:33:55,860 Чего он? Как там? Ну погоди, не трынди. Что он сказал? 383 00:33:56,200 --> 00:33:57,200 Дай хоть слово сказать. 384 00:33:58,900 --> 00:34:00,580 Жоре сейчас вообще ни до чего дела нет. 385 00:34:01,720 --> 00:34:03,180 Вдобавок нас вдвоем чуть не убили. 386 00:34:04,080 --> 00:34:05,080 Господи, это боже мой. 387 00:34:05,820 --> 00:34:09,280 Так ты рассказывай быстрей! Господи, что ж это за страсти -то такие? 388 00:34:15,159 --> 00:34:16,760 Плохо, конечно, что Мара пропала. 389 00:34:18,020 --> 00:34:21,520 Но если так посмотреть, то без своей влюмяницы она совершенно безвредна. 390 00:34:22,980 --> 00:34:24,320 Главное, что мы лихо поймали. 391 00:34:24,679 --> 00:34:26,960 И теперь можно какое -то время пожить спокойно. 392 00:34:28,420 --> 00:34:30,040 А тебя теперь другой беспокоит. 393 00:34:30,560 --> 00:34:31,560 Что? 394 00:34:33,900 --> 00:34:35,500 Тебя что -то другое беспокоит. 395 00:34:36,199 --> 00:34:37,199 Да. 396 00:34:38,000 --> 00:34:41,239 На Шурину моего хотят убийство повесить. 397 00:34:42,000 --> 00:34:44,179 А настоящий преступник вот -вот свалит. 398 00:34:47,719 --> 00:34:49,880 Ну, давай я помогу тебе его расколоть. 399 00:34:51,560 --> 00:34:54,400 Катюнь, вот скажи, тебе нужен этот головняк, а? 400 00:34:55,300 --> 00:34:59,040 Слушай, ты столько раз мне помогал. Давай я тебе помогу, будем в расчете. 401 00:36:35,470 --> 00:36:38,250 Ему надо задать хорошенькую трепку. 402 00:36:38,550 --> 00:36:39,870 Тихо, дядя, тормози. 403 00:36:40,770 --> 00:36:42,070 Паркуй справа. 404 00:36:46,350 --> 00:36:47,390 Руки на роль. 405 00:37:14,170 --> 00:37:15,170 Вы кто? 406 00:37:15,390 --> 00:37:16,450 Что вам надо? 407 00:37:18,890 --> 00:37:20,690 Пришли за Вадима тебе отомстить. 408 00:37:21,010 --> 00:37:23,150 Какого Вадима? Я не знаю никакого Вадима! 409 00:37:23,710 --> 00:37:27,110 Рабочего Вадима Решетина, которого ты убил. Я никого не убивал! 410 00:37:28,770 --> 00:37:30,650 Тебе дураку жить надоело, что ли? 411 00:37:32,430 --> 00:37:35,510 Я не хотел! 412 00:37:35,810 --> 00:37:36,950 Я не хотел убивать! 413 00:37:37,370 --> 00:37:38,370 Так получилось! 414 00:37:39,230 --> 00:37:41,710 Он сам! Он сам виноват! 415 00:37:42,859 --> 00:37:45,580 Тогда расскажи все как было, мы решим, кто из вас виноват. 416 00:37:45,900 --> 00:37:51,660 Ватик по моей просьбе одну вещь искал, а когда нашел, отдавать его мне не 417 00:37:51,660 --> 00:37:52,660 захотел. 418 00:38:04,660 --> 00:38:05,660 Нашел? 419 00:38:06,480 --> 00:38:07,580 Вот молодец. 420 00:38:08,580 --> 00:38:11,320 Теперь придется премию себе выписать. 421 00:38:11,640 --> 00:38:13,080 Да подави ты свои премии! 422 00:38:13,320 --> 00:38:14,900 Я теперь миллионер! 423 00:38:16,240 --> 00:38:19,440 Эту флешку я ношу, значит, это моя флешка. 424 00:38:19,820 --> 00:38:21,600 И вообще, я увольняюсь отсюда. 425 00:38:22,000 --> 00:38:26,360 Провались ты вместе со своей спалкой! Это место воняет, как и ты! 426 00:38:37,040 --> 00:38:40,060 И только потом я узнал, что Вадим умер! 427 00:38:40,880 --> 00:38:42,940 И ты готов подтвердить все это в суде? 428 00:38:43,240 --> 00:38:44,440 Да, да, конечно! 429 00:38:46,740 --> 00:38:47,960 Я же не чайна! 430 00:38:48,820 --> 00:38:49,820 Флешка где? 431 00:38:50,040 --> 00:38:51,880 Флешку не отдам! Она моя! 432 00:38:57,420 --> 00:38:58,420 Нет, 433 00:38:59,980 --> 00:39:00,980 стойте! 434 00:39:01,200 --> 00:39:03,100 Ну? В левом ботинке! 435 00:39:03,660 --> 00:39:04,720 В каблуке! 436 00:39:44,400 --> 00:39:45,400 Я проверила. 437 00:39:46,660 --> 00:39:48,480 Все записалось, можете оформлять. 438 00:39:48,720 --> 00:39:49,780 Ну, вы, конечно, даете. 439 00:39:51,040 --> 00:39:52,360 Обращайтесь, если что. Спасибо. 440 00:39:53,180 --> 00:39:56,100 Но я и сам чувствовал, что стрелец -то тут ни при чем. 441 00:39:56,680 --> 00:39:59,020 Конечно. За Рубина привет передавай. 442 00:40:13,630 --> 00:40:18,270 известный как Лиха. Суд признал ее виновной по всем пунктам обвинения и 443 00:40:18,270 --> 00:40:22,590 наказание в виде 30 лет лишения свободы в колонии общего режима. 444 00:40:23,690 --> 00:40:28,610 А теперь к другим новостям. Детские больницы по всей стране продолжают 445 00:40:28,610 --> 00:40:33,150 анонимную помощь на дорогостоящие операции. За последний месяц спасены 446 00:40:33,150 --> 00:40:34,670 более 350 детей. 447 00:40:35,110 --> 00:40:39,070 Общественность гадает, кто же этот неизвестный герой, благодаря которому 448 00:40:39,070 --> 00:40:40,470 семей обрели надежду. 449 00:40:44,390 --> 00:40:45,390 Здравствуйте. Здравствуйте. 450 00:40:45,790 --> 00:40:49,270 Если честно, то мы до конца не верили, что вы снова приедете в наш отель. 451 00:40:49,950 --> 00:40:53,690 Но мы вас очень ждали и даже подготовили специальную развлекательную программу. 452 00:40:53,730 --> 00:40:57,270 Это хорошо, что подготовили. А то в прошлый раз экспромт нам не очень 453 00:40:57,270 --> 00:40:58,270 понравился. 454 00:40:59,570 --> 00:41:00,570 Да. 455 00:41:00,930 --> 00:41:02,170 Пройдемте. Ваш номер готов. 456 00:41:02,470 --> 00:41:03,470 Конечно. 43314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.