All language subtitles for S04-01.E02.Izgoy.Zapadnya

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:03,270 Пятый канал представляет 2 00:00:03,270 --> 00:00:15,250 Антош, 3 00:00:15,270 --> 00:00:19,230 ну ты же вчера сказал, что увольняешься, что Лера это твоя с управляющим крутит. 4 00:00:19,670 --> 00:00:21,150 Ну зачем тебе эти нервы? 5 00:00:21,570 --> 00:00:26,910 Мам, вчера я был на психе. Не зря же говорят, что утро вечера мудренее. С 6 00:00:26,910 --> 00:00:28,870 решил, что за свою любовь надо бороться. 7 00:00:29,500 --> 00:00:34,340 К тому же, ты сама говорила, что папа тебя два года у одноклассника отбивал. 8 00:00:34,640 --> 00:00:35,840 Ну, так то папа. 9 00:00:40,160 --> 00:00:41,900 Пока. Давай, пока. 10 00:01:41,920 --> 00:01:43,580 Здравствуйте. А вы у нас новенький? 11 00:01:43,820 --> 00:01:48,180 Привет. Да, слушай, а подскажи, где у вас тут комната для персонала? А то я, 12 00:01:48,180 --> 00:01:49,440 похоже, заглудился. 13 00:01:50,240 --> 00:01:51,240 Пойдемте, покажу. 14 00:01:54,780 --> 00:01:55,780 Пойдемте. 15 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Да, вот здесь. 16 00:02:04,000 --> 00:02:06,780 Ты кто нахрен такой? И что ты здесь делаешь? 17 00:02:07,140 --> 00:02:08,860 Я партия, я здесь работаю. 18 00:02:13,560 --> 00:02:14,539 Зовут как? 19 00:02:14,540 --> 00:02:18,940 Антон. Значит, слушай меня внимательно, Антон. Ты сейчас быстро переодеваешься, 20 00:02:18,940 --> 00:02:22,420 и как будто ни в чем не бывало, идешь встречать гостей. Ясно? 21 00:02:22,780 --> 00:02:23,900 Ясно. Быстро. 22 00:02:25,340 --> 00:02:32,060 И чтобы всем было понятно, это рейдерский захват отеля. Это не 23 00:02:32,060 --> 00:02:33,060 ваша война. 24 00:02:33,100 --> 00:02:36,400 Поэтому ведите себя так, как будто ничего не произошло. 25 00:02:36,740 --> 00:02:41,400 Четко выполняйте мои команды, и тогда мы никому из вас не сделаем больно. 26 00:02:41,790 --> 00:02:44,010 Телефоны вернем, как все закончится. 27 00:02:44,310 --> 00:02:49,710 Ну а захотите сбежать, убьем. 28 00:02:49,950 --> 00:02:54,510 Всем все ясно, кто стоит на стойке регистрации? 29 00:03:01,410 --> 00:03:05,150 Быстро встречать гостей. С улыбкой. 30 00:03:06,190 --> 00:03:07,330 Пошла. 31 00:03:09,960 --> 00:03:13,500 И без фокусов. У нас все под контролем. 32 00:03:18,000 --> 00:03:22,300 Скотч сними, пока не задохнулись. А будут вякать, бей по голове. 33 00:03:22,900 --> 00:03:23,900 Понял. 34 00:03:26,100 --> 00:03:27,100 Пошел. 35 00:03:42,060 --> 00:03:45,920 Ваш номер 3 и ваш номер 2. Спасибо. 36 00:03:46,160 --> 00:03:47,240 Вы не ошиблись. 37 00:03:49,880 --> 00:03:52,000 Извините, друзья, извините за шум. 38 00:03:52,540 --> 00:03:56,660 Делаем ремонт в помещении, в котором планируем разместить наш с вами общий 39 00:03:56,660 --> 00:04:01,980 ресторан. Но в номерах у нас все тихо, так что не беспокойтесь. 40 00:04:12,300 --> 00:04:13,520 Посмотрите на схему. 41 00:04:14,640 --> 00:04:19,980 Нам надо сместиться чуть правее, потому что если пойдем дальше по этой линии, 42 00:04:20,000 --> 00:04:22,060 пробьем трубы с водой. 43 00:04:25,660 --> 00:04:31,700 Ну что, ждем, пока Ирио свой клад выкопает, и прикопаем их там всех в этой 44 00:04:31,800 --> 00:04:32,800 Нет. 45 00:04:33,100 --> 00:04:37,040 Сначала Аделина узнает, куда Лёка Апарнюк мог свою черную бухгалтерию 46 00:04:37,220 --> 00:04:41,240 Вот тогда весь дом перерыли, так и не нашли эту тетрадь. А в этой тетрадке... 47 00:04:41,640 --> 00:04:45,140 Все Лёкины должники записаны, и по понятиям мы с них долг стрясти должны. 48 00:04:45,460 --> 00:04:46,540 Это как это интересно? 49 00:04:46,800 --> 00:04:50,340 Аделина узнает, куда Лёка свои записи спрятал. 50 00:04:50,720 --> 00:04:51,720 Покажи ей. 51 00:04:58,760 --> 00:04:59,760 Ты чего? 52 00:05:04,840 --> 00:05:06,420 Мальчик тебя как зовут? 53 00:05:08,280 --> 00:05:09,280 Севочка. 54 00:05:09,830 --> 00:05:11,670 Девочка, ты в садик ходил? 55 00:05:12,410 --> 00:05:15,550 Да. От воспитательницы прятался? 56 00:05:15,870 --> 00:05:17,210 Да. Куда? 57 00:05:17,470 --> 00:05:21,190 В шкафчик. Что на шкафчике было нарисовано? 58 00:05:21,930 --> 00:05:22,930 Петушок. 59 00:05:28,290 --> 00:05:29,470 Что такое? 60 00:05:29,870 --> 00:05:31,650 Я заснул, храпел. 61 00:05:32,290 --> 00:05:34,490 Что у тебя снилось, мальчик? 62 00:05:35,810 --> 00:05:37,070 Как я... 63 00:05:37,900 --> 00:05:40,040 В детском саду шкафчик прятался. 64 00:05:40,380 --> 00:05:42,180 А на шкафчике что нарисовано? 65 00:05:43,040 --> 00:05:45,060 Петушок? А вы откуда знаете? 66 00:05:46,420 --> 00:05:51,220 Ты только про этого петушка никому не рассказывай. 67 00:05:53,460 --> 00:05:55,000 Ну, мать. 68 00:05:55,840 --> 00:05:56,840 Класс. 69 00:05:57,560 --> 00:05:59,980 И что, у любого можно узнать, да? 70 00:06:00,420 --> 00:06:05,380 Почти. Но если так не получится, можно по -другому информацию выпытать. 71 00:06:05,620 --> 00:06:07,420 Не -не, не надо пыток, это я не люблю. 72 00:06:07,690 --> 00:06:13,650 Да, пытать никого не надо. Это не всегда эффективно. Просто нужно уметь подвести 73 00:06:13,650 --> 00:06:15,970 человека к нужным воспоминаниям. 74 00:06:17,790 --> 00:06:22,930 Аделина выяснит, куда Лёка Апаренюк спрятал свою тетрадь и даст нам сигнал. 75 00:06:22,930 --> 00:06:25,290 пока ждём. 76 00:06:26,990 --> 00:06:28,770 Ой, замечательно. 77 00:06:32,990 --> 00:06:35,210 Проходите, располагайтесь. 78 00:06:36,730 --> 00:06:37,950 Отдохните с дороги. 79 00:06:38,190 --> 00:06:43,450 Давайте примерно через час подходите на летнюю террасу. Там мы для вас накроем 80 00:06:43,450 --> 00:06:44,690 шведский стол. Хорошо? 81 00:06:44,970 --> 00:06:45,970 Очень хорошо. 82 00:06:46,090 --> 00:06:48,530 Полина, твой номер в другом крыле, я тебя провожу. 83 00:06:51,890 --> 00:06:52,890 Полина? 84 00:06:56,770 --> 00:06:57,770 Жора! 85 00:07:09,840 --> 00:07:14,200 А мне сказали, что я сразу могу уехать. Сразу и уедешь, как я разрешу. 86 00:07:14,560 --> 00:07:16,060 То же самое касается и тебя. 87 00:07:16,560 --> 00:07:18,500 А пока сидим здесь, тихо. 88 00:07:20,060 --> 00:07:22,360 Двери не стучим. А я здесь вообще зачем? 89 00:07:22,620 --> 00:07:23,599 Я не знаю. 90 00:07:23,600 --> 00:07:24,940 За тебя не я решаю. 91 00:07:49,200 --> 00:07:51,240 Привет, Лариса. Можно тебя наоборот слово? 92 00:07:51,860 --> 00:07:53,420 Здравствуйте, Руслан Егорыч. Что вы хотели? 93 00:07:53,640 --> 00:07:57,660 Да понятно, что. Чтобы Кирилла освободили. Ты же его с детства знаешь. 94 00:07:57,660 --> 00:07:59,360 никого убить. Ты сама -то в это веришь? 95 00:07:59,780 --> 00:08:01,440 Мог, не мог, дело не пришьешь. 96 00:08:01,960 --> 00:08:05,180 Разберемся. Но пока все против него. И улики, и мотивы. 97 00:08:05,620 --> 00:08:10,400 Мотивы? Да не было у него никаких мотивов. Просто он хотел вернуть 98 00:08:10,400 --> 00:08:13,960 выброшенную свою вещь. Хорошая вещь. Флешка с пятью лимонами. Да я бы сама за 99 00:08:13,960 --> 00:08:14,960 такое убила. 100 00:08:15,100 --> 00:08:17,860 Жадная ты, Лариса. Поэтому Кирилл на тебе и не женился. 101 00:08:18,480 --> 00:08:19,540 Что? Да ничего. 102 00:08:20,120 --> 00:08:22,460 Хоть бы поговорить с ним дала. Не положено. 103 00:08:23,040 --> 00:08:24,040 Ты идешь? 104 00:08:28,460 --> 00:08:31,740 Слушайте, сейчас она там у тебя в кабинете запрется, я вас к сыну приведу. 105 00:08:32,159 --> 00:08:33,440 Спасибо тебе, милый человек. 106 00:08:33,659 --> 00:08:34,840 Дай бог здоровья. Да не за что. 107 00:08:38,480 --> 00:08:44,360 Жор, как все -таки хорошо, что Лука вытащил сюда Полину. 108 00:08:44,920 --> 00:08:47,220 А то ей в доме все о горе напоминает. 109 00:08:51,150 --> 00:08:52,550 А тебе не кажется странным? 110 00:08:53,370 --> 00:08:56,450 Наверху столько мест, а ресторан они в подвале реколи сделали. 111 00:08:57,750 --> 00:08:58,750 Нет. 112 00:08:59,930 --> 00:09:01,870 Знаешь, меня это вообще не смущает. 113 00:09:02,350 --> 00:09:07,150 Тем более, это сейчас считается модным, атмосферным. А что такое? 114 00:09:08,310 --> 00:09:09,450 Тебе что -то не нравится? 115 00:09:09,710 --> 00:09:10,710 Да нет, все хорошо. 116 00:09:11,170 --> 00:09:12,170 Понятно. 117 00:09:12,470 --> 00:09:14,050 Так, пробуй информацию. 118 00:09:14,570 --> 00:09:15,570 Так. 119 00:09:16,710 --> 00:09:18,310 Давай -ка узнаем, как там наши. 120 00:09:22,110 --> 00:09:25,530 Жорочка, подожди, пожалуйста, я Варе позвоню. Конечно, конечно. 121 00:09:30,070 --> 00:09:31,230 Странно. Жор! 122 00:09:33,730 --> 00:09:36,050 Очень странно. Связи нет вообще. 123 00:09:36,350 --> 00:09:37,350 Да ты что? 124 00:09:37,770 --> 00:09:39,630 Вообще не ловит. Кошмар какой. 125 00:09:39,930 --> 00:09:40,929 Ну, это плохо. 126 00:09:40,930 --> 00:09:41,930 Это очень хорошо. 127 00:09:42,370 --> 00:09:43,510 Да? Да. 128 00:10:00,909 --> 00:10:05,330 Петь, а ведь мы с тобой последний раз в Новгород ездили, когда я с Жоркой еще в 129 00:10:05,330 --> 00:10:06,490 животе ходила, помнишь? 130 00:10:07,090 --> 00:10:09,330 Да -да, помню. 131 00:10:10,530 --> 00:10:12,250 Все по туалетам бегало. 132 00:10:12,450 --> 00:10:13,530 Не, ну надо, а. 133 00:10:13,870 --> 00:10:16,610 Какую -то ерунду он помнит, а день нашей свадьбы нет. 134 00:10:21,270 --> 00:10:23,650 День нашей свадьбы -то уж я хорошо помню. 135 00:10:32,140 --> 00:10:33,140 красота. 136 00:10:36,500 --> 00:10:38,180 Федь. Ну? 137 00:10:39,080 --> 00:10:40,080 Федь. 138 00:10:40,320 --> 00:10:41,320 Федь. 139 00:10:42,260 --> 00:10:45,300 Рад, ну чего ты? Ну чего ты? Ну чего ты? 140 00:10:48,340 --> 00:10:49,340 Ну вот. 141 00:10:49,660 --> 00:10:52,440 Не успели заехать. Уже на свинячьем. 142 00:10:53,440 --> 00:10:58,240 Да ладно. Надо девочкам сказать, чтобы замочили, пока не поздно. Да ладно. Ну 143 00:10:58,240 --> 00:11:00,540 Федь. Ну Федь. Ну Федь. 144 00:11:06,810 --> 00:11:08,110 Минут пять у нас есть. Спасибо. 145 00:11:08,790 --> 00:11:09,790 Ну, здорово. 146 00:11:13,370 --> 00:11:17,010 Отец, это не я. Я вообще тут ни при чём. Как ни при чём? На охраняемую 147 00:11:17,010 --> 00:11:19,430 территорию проник, значит, при чём. Но я не убивал никого. 148 00:11:19,690 --> 00:11:20,730 Ещё этого не хватало. 149 00:11:21,290 --> 00:11:22,470 Ясен пень, что не убивал. 150 00:11:22,890 --> 00:11:23,910 Тебя охранник повезёл? 151 00:11:24,130 --> 00:11:27,330 Да нет, там рабочие, директоры, которых мы днём видели, они там все по свалке 152 00:11:27,330 --> 00:11:28,870 шарились. Так, подожди, подожди. 153 00:11:29,610 --> 00:11:31,030 Интересно, что они там все вместе искали? 154 00:11:31,390 --> 00:11:32,390 Так вот и я думаю. 155 00:11:36,140 --> 00:11:37,140 Городные кто? 156 00:11:40,060 --> 00:11:41,720 Мы. Обе. 157 00:11:42,100 --> 00:11:44,300 Пошли поменять белье в третьем номере. 158 00:11:44,860 --> 00:11:46,400 Вы что делаете? 159 00:11:49,920 --> 00:11:53,240 Еще хоть кто -нибудь вякнет и умолкнет навечно. 160 00:11:54,320 --> 00:11:55,400 Шаг в сторону. 161 00:11:55,620 --> 00:11:57,140 Убью. Пошли. 162 00:12:05,260 --> 00:12:09,820 Девчонки, извините ради бога, я там кофе случайно развелась. Ничего страшного. 163 00:12:10,020 --> 00:12:13,980 Отдыхайте. Ваш комфорт – это наша забота. Спасибо. 164 00:12:14,200 --> 00:12:15,200 Спасибо. 165 00:12:31,200 --> 00:12:34,460 Горничные какие -то, зашуганные. И этот мужик почему -то за ними все время 166 00:12:34,460 --> 00:12:37,840 ходит. Как будто он их сутенер. Ты давно в частном отеле была? 167 00:12:38,200 --> 00:12:39,159 Никогда не была. 168 00:12:39,160 --> 00:12:40,340 Ну вот, а чего артишь? 169 00:12:40,680 --> 00:12:42,860 Откуда ты знаешь, как у них тут все заведено? 170 00:12:43,120 --> 00:12:45,460 Нет, ну я прям чувствую, что тут что -то не так. 171 00:12:47,840 --> 00:12:48,840 Пошли, пошли. 172 00:12:58,730 --> 00:13:00,750 Людочка, а что случилось? 173 00:13:01,170 --> 00:13:03,890 Что вдруг заставило сменить гнев на милость? 174 00:13:04,270 --> 00:13:08,870 То вас видеть не хочу, а то сама на свидание напросилась. 175 00:13:09,570 --> 00:13:10,570 Обидел вас кто? 176 00:13:10,970 --> 00:13:12,670 Нужна прокурорская защита. 177 00:13:13,490 --> 00:13:15,630 Да нет, мне, слава богу, все хорошо. 178 00:13:16,750 --> 00:13:17,750 Дело вот в чем. 179 00:13:18,410 --> 00:13:23,150 Ну, ты же знаешь, как я люблю своего единственного сына. Это, в общем -то, 180 00:13:23,190 --> 00:13:25,010 единственное, что осталось мне в жизни, Эрмен. 181 00:13:25,570 --> 00:13:27,610 Здравствуйте. А я... 182 00:13:28,350 --> 00:13:35,070 Армен, опять ты за свое. Давай к делу. Давай. Можешь один отель, точнее его 183 00:13:35,070 --> 00:13:39,630 управляющего, прокурорской проверкой закошмарить? Но так, чтобы его оттуда 184 00:13:39,630 --> 00:13:40,830 выгнали к чертовой матери. 185 00:13:41,090 --> 00:13:43,430 А моего Антошку поставили на его место. 186 00:13:44,390 --> 00:13:51,350 И дело, чтобы ты понимал, не в должности, а в вопросе несчастной любви. 187 00:13:51,350 --> 00:13:56,350 этот Никита, гад, за девушкой моего сына слишком активно ухаживает. 188 00:13:56,730 --> 00:13:59,750 Понимаешь? Людочка, да не вопрос. 189 00:14:00,350 --> 00:14:06,090 Только мне нужно больше информации. Так я тебе расскажу? Нет. 190 00:14:06,530 --> 00:14:09,250 Давай не здесь, а... Ну давай, где? 191 00:14:09,850 --> 00:14:11,330 Вечером. У меня дома. 192 00:14:11,570 --> 00:14:14,490 С бокалом хорошего вина. Перед камином. 193 00:14:15,070 --> 00:14:18,210 Соглашайся. Армен, ты не правим. 194 00:14:18,490 --> 00:14:19,490 А что делать? 195 00:14:24,310 --> 00:14:25,310 Туалет где? 196 00:14:26,600 --> 00:14:29,080 По коридору направо, в конце слева будет. 197 00:14:30,240 --> 00:14:31,240 Ага. 198 00:14:43,440 --> 00:14:45,700 Как -то это не похоже на рейдерский захват. 199 00:14:46,500 --> 00:14:47,500 Ага. 200 00:14:49,260 --> 00:14:50,540 Как по мне, так очень. 201 00:14:50,880 --> 00:14:54,340 Так, какая вам разница -то? Пускай владелец сам с этим разбирается. 202 00:14:54,860 --> 00:15:01,460 Нам главное пересидеть это все и выбраться отсюда живыми, пока 203 00:15:01,460 --> 00:15:06,980 они не пристрелили никого. Надо как -нибудь полицию вызвать. Нет, нет, нет, 204 00:15:06,980 --> 00:15:09,080 вздумай. Ты мало огреб, что ли? 205 00:15:09,360 --> 00:15:10,820 Тебе больше всех нужно здесь, да? 206 00:15:11,200 --> 00:15:13,800 Антон, расслабься. 207 00:15:15,280 --> 00:15:17,960 Потом все вместе поржем, когда все это закончится. 208 00:15:18,280 --> 00:15:19,680 Пашка, ты опять под кайфом? 209 00:15:20,580 --> 00:15:21,580 Нет, ты что? 210 00:15:21,900 --> 00:15:22,900 Я чист. 211 00:15:24,460 --> 00:15:28,340 Просто утром прочитал в гороскопе, что меня ждет далекое и увлекательное 212 00:15:28,340 --> 00:15:29,340 путешествие. 213 00:15:30,480 --> 00:15:35,900 Значит, нас скоро освободят, и, может быть, хозяин отправит нас в 214 00:15:35,900 --> 00:15:37,540 санаторий. 215 00:15:39,060 --> 00:15:41,000 Восстанавливаться от пережитого стресса. 216 00:16:38,790 --> 00:16:41,230 Здравствуйте. Вот, познакомьтесь. 217 00:16:41,650 --> 00:16:42,890 Мой помощник. 218 00:16:43,230 --> 00:16:46,330 И по совместительству моя супруга Аделина. 219 00:16:47,010 --> 00:16:48,610 Прошу любить и жаловать. 220 00:16:49,870 --> 00:16:53,210 Валентина. Очень приятно. Федор. Рада знакомству. 221 00:16:54,950 --> 00:16:59,530 Георгий. Очень приятно. Оксана. Давно хотела с вами познакомиться. Правда? Да. 222 00:16:59,810 --> 00:17:03,250 Рада сотрудничать с такими симпатичными людьми. 223 00:17:03,450 --> 00:17:04,309 Держи, милая. 224 00:17:04,310 --> 00:17:08,230 Благодарю. Нам тоже очень приятно. Это моя любимая. 225 00:17:08,490 --> 00:17:10,550 Да. А вы знаете, как мы на вас вышли? 226 00:17:10,770 --> 00:17:12,990 Аделина следит за отзывами о ресторанах. 227 00:17:13,329 --> 00:17:18,930 И именно восторженные комментарии посетителей о вашем рыбном ресторане 228 00:17:18,930 --> 00:17:20,910 привлекли ее внимание. 229 00:17:21,550 --> 00:17:26,410 Да, и если вы будете не против, предлагаю после обеда женщинам 230 00:17:26,410 --> 00:17:30,110 прогулку по великому Новгороду. А потом еще что -нибудь придумаем. 231 00:17:30,590 --> 00:17:31,670 А мужчины? 232 00:17:32,450 --> 00:17:34,170 Пусть немного отдохнут от нас. 233 00:17:34,530 --> 00:17:37,450 Валентина Георгиевна, по -моему, это отличная идея. Вы не против? 234 00:17:37,830 --> 00:17:38,830 Я с удовольствием. 235 00:17:39,170 --> 00:17:44,250 А как мужчины относятся к охоте? У нас тут за парком свое охотхозяйство. 236 00:17:44,830 --> 00:17:46,310 Со всей экипировкой. 237 00:17:48,310 --> 00:17:49,350 Мужчины только за. 238 00:17:49,690 --> 00:17:51,510 Я даже сегодня пить не буду. 239 00:17:51,810 --> 00:17:54,950 Ну, я думаю, от заточки ничего не будет. За знакомство тогда. 240 00:17:55,370 --> 00:17:56,370 Давайте. 241 00:17:57,310 --> 00:17:58,810 Я очень рада. 242 00:18:00,110 --> 00:18:01,110 И еще. 243 00:18:01,430 --> 00:18:06,210 Вы неоднократно были замечены в обществе Иннокентия и Елизаветы Егайловых. 244 00:18:06,440 --> 00:18:11,220 А ваши подельники подтвердили, что вы платили Игайловым процент за работу на 245 00:18:11,220 --> 00:18:12,440 питерском рынке недвижимости. 246 00:18:14,060 --> 00:18:19,480 Гражданин Караят, нам нужна информация по поводу местонахождения Елизаветы 247 00:18:19,480 --> 00:18:21,020 Игайловой по прозвищу Лиха. 248 00:18:22,740 --> 00:18:27,460 А у меня есть информация, что мои адвокаты меня скоро отсюда вытащат. 249 00:18:27,460 --> 00:18:30,940 больше ни слова я вам не скажу. 250 00:18:35,080 --> 00:18:36,080 Уведите его. 251 00:18:49,200 --> 00:18:51,280 Да, так мы от Караида ничего не добьемся. 252 00:18:51,620 --> 00:18:52,720 И что ты предлагаешь? 253 00:18:53,740 --> 00:18:56,080 Есть одна идейка, но она тебе не понравится. 254 00:18:57,140 --> 00:18:58,520 Дедя Брянцева, подождите! 255 00:18:59,760 --> 00:19:00,760 Катя! 256 00:19:01,740 --> 00:19:02,940 Ты куда собралась -то? 257 00:19:04,310 --> 00:19:06,010 Значит, назло, где задержали Караеда. 258 00:19:06,390 --> 00:19:08,510 А прошу персонал, может, кто -то что -то слышал. 259 00:19:09,170 --> 00:19:13,710 Потом изъятые видеоматериалы буду осматривать годами. А Лиха пока будет 260 00:19:13,710 --> 00:19:17,210 на свободе. Но то, что ты предлагаешь, вообще ни в какие ворота. Ты хочешь меня 261 00:19:17,210 --> 00:19:20,850 под статью о превышении подвести? Я хочу эту тварь засадить за решетку. 262 00:19:21,750 --> 00:19:22,790 А ты, видимо, нет. 263 00:19:24,150 --> 00:19:25,210 Камеры и я могу посмотреть. 264 00:19:38,920 --> 00:19:41,280 И вы что, один со всем справляетесь? 265 00:19:41,760 --> 00:19:42,900 В каком смысле? 266 00:19:43,680 --> 00:19:48,320 Ну, в смысле, что ни гирей, ни работника по прокату снаряжения я не вижу. 267 00:19:48,540 --> 00:19:53,220 А -а -а. Сан, один за всех. Так, отель на ремонте. 268 00:19:55,280 --> 00:20:00,600 Есть гостей только вы, поэтому по возможности отправил всех в отпуска. 269 00:20:00,820 --> 00:20:02,060 А -а -а, понятно. 270 00:20:02,740 --> 00:20:05,260 Ну что, готовы? Я, да. 271 00:20:05,460 --> 00:20:06,460 Жура, догоняй. 272 00:20:07,040 --> 00:20:08,940 Вы идите, я сейчас. Хорошо, ждем. 273 00:20:19,080 --> 00:20:20,080 Один, говоришь? 274 00:20:21,000 --> 00:20:23,040 А ни на одной фотографии тебя нет. 275 00:20:32,700 --> 00:20:34,700 Девочки, улыбочку. 276 00:20:37,710 --> 00:20:39,210 Отлично. Смотрите, нормально? 277 00:20:39,550 --> 00:20:40,550 Или переснять? 278 00:20:40,750 --> 00:20:42,370 Да нет, очень хорошо. 279 00:20:43,550 --> 00:20:44,590 Очень хорошо. 280 00:20:45,790 --> 00:20:49,110 Здесь, конечно, атмосфера потрясающая. Это правда. 281 00:20:49,310 --> 00:20:51,450 Давайте сфотографируемся втроем. А давайте. 282 00:20:52,470 --> 00:20:54,110 Я между вами. 283 00:20:54,410 --> 00:20:55,410 Конечно. 284 00:20:56,270 --> 00:20:57,270 Улыбаемся. 285 00:20:57,810 --> 00:21:00,810 Отлично. А теперь пойдемте на другую сторону. 286 00:21:01,210 --> 00:21:02,210 Пойдем. 287 00:21:05,390 --> 00:21:08,350 Аделина, а вы давно в Великом Новгороде? 288 00:21:08,610 --> 00:21:10,230 Да, вы так хорошо знаете город. 289 00:21:10,990 --> 00:21:12,250 Так я здесь родилась. 290 00:21:12,750 --> 00:21:14,090 Здесь и в садик ходила. 291 00:21:14,710 --> 00:21:18,230 Потом мать вышла замуж, и мы переехали в Ленинград, в Колпино. 292 00:21:18,550 --> 00:21:22,630 А родного отца я так никогда и не знала. Может быть, он до сих пор где -нибудь 293 00:21:22,630 --> 00:21:24,970 здесь живет. У меня точно такая же история. 294 00:21:25,850 --> 00:21:30,750 Только я своего папу нашла, может быть, и вам повезет. И вы своего отца найдете. 295 00:21:31,770 --> 00:21:33,090 Интересно было бы его найти. 296 00:21:35,280 --> 00:21:39,320 Девчонки, а может быть съездим в СПА? Ну хотя бы на часок. 297 00:21:39,600 --> 00:21:43,140 СПА? Здесь недалеко. Валентина Георгиевна, вы как? Валентина 298 00:21:43,420 --> 00:21:45,580 Да с удовольствием. Отлично. 299 00:21:46,640 --> 00:21:47,640 Поехали. 300 00:22:05,770 --> 00:22:06,770 Высмотрел что -нибудь? 301 00:22:08,970 --> 00:22:09,970 Нет. 302 00:22:11,230 --> 00:22:12,230 Пончик будешь? 303 00:22:13,070 --> 00:22:14,070 Угу. 304 00:22:19,610 --> 00:22:20,610 Ладно. 305 00:22:21,390 --> 00:22:22,550 Уговорил, давай рискнем. 306 00:22:24,030 --> 00:22:25,530 Я это все организую. 307 00:22:43,239 --> 00:22:44,920 Полин, успокойся, что -нибудь придумаем. 308 00:22:46,000 --> 00:22:47,360 Нам нужно держаться вместе. 309 00:22:48,960 --> 00:22:49,980 С чего бы это? 310 00:22:52,660 --> 00:22:56,180 Но я же вижу, что тебя в этот блудняк так же, как и меня, шантажом втянули. 311 00:22:58,220 --> 00:23:00,140 У меня тут кое с кем свои счеты. 312 00:23:00,840 --> 00:23:02,860 А тебе лучше держаться от меня подальше. 313 00:23:03,960 --> 00:23:04,960 Почему? 314 00:23:08,140 --> 00:23:10,500 Потому что я приношу мужчинам одни несчастья. 315 00:23:27,850 --> 00:23:28,850 А это еще кто? 316 00:23:29,490 --> 00:23:30,730 Резок, мы кого -то ждем? 317 00:23:31,690 --> 00:23:33,230 Черт, мента похож. 318 00:23:33,770 --> 00:23:35,670 Да может просто зашел номер снять. 319 00:23:36,150 --> 00:23:40,030 Филипп, делай так, чтобы он убрался отсюда и ничего не заметил. 320 00:23:40,630 --> 00:23:41,630 Делаю. 321 00:23:46,190 --> 00:23:48,830 Алло, люди, есть кто -нибудь живой? 322 00:24:29,390 --> 00:24:33,550 Вы не волнуйтесь, я все понял. Мы никого не селим, внезапно закрылись на ремонт, 323 00:24:33,550 --> 00:24:34,910 а объявление дать не успели. 324 00:24:35,390 --> 00:24:36,390 Правильно. 325 00:24:40,430 --> 00:24:41,430 Помогите! 326 00:24:46,550 --> 00:24:49,590 Так же накосячишь, так же сдохнешь. 327 00:24:49,890 --> 00:24:50,890 Нет, не надо. 328 00:24:51,290 --> 00:24:53,450 Мужик уже в подвале, сделайте так, чтобы он уснул. 329 00:25:07,280 --> 00:25:09,780 О! Оказывается, в этом отеле есть живые люди. 330 00:25:10,300 --> 00:25:12,560 А что у вас здесь происходит? Где все? 331 00:25:13,220 --> 00:25:18,400 Просим прощения, но отель закрыт на срочный ремонт. Мы вчера еще разотлали 332 00:25:18,400 --> 00:25:21,080 сообщение об отмене брони, но, возможно, до вас не дошло. 333 00:25:22,260 --> 00:25:24,740 Дошло. Очень даже дошло. 334 00:25:25,340 --> 00:25:31,900 А я вам скажу, Никита, что ремонт прокурорской 335 00:25:31,900 --> 00:25:33,260 проверки не помеха. 336 00:25:33,920 --> 00:25:35,160 Помощник прокурора города. 337 00:25:35,790 --> 00:25:36,850 Армен Гаспарян. 338 00:25:38,010 --> 00:25:40,610 Так, нарушение номер один. 339 00:25:41,770 --> 00:25:44,050 Табличка не соответствует регламенту. 340 00:25:45,030 --> 00:25:46,030 Нарушение два. 341 00:25:47,270 --> 00:25:49,250 Короче, показывайте свой ремонт. 342 00:25:50,050 --> 00:25:53,010 Ну, так ремонтом не мы, а подрядчики занимаются. 343 00:25:53,710 --> 00:25:54,710 Препятствуете? 344 00:25:55,930 --> 00:25:57,090 ОМОН вызывайте. 345 00:25:59,510 --> 00:26:00,970 Сейчас все решим. 346 00:26:02,210 --> 00:26:03,430 Илья, прием. 347 00:26:04,460 --> 00:26:05,460 Дверь открой. 348 00:26:17,220 --> 00:26:21,900 У кого -то еще осталось желание косячить? Да чтоб вы все творить духли. 349 00:26:22,940 --> 00:26:25,840 Рот закрой, а то сейчас рядом ляжешь. 350 00:26:28,060 --> 00:26:29,700 Спасибо вам, Аделина, большое. 351 00:26:30,460 --> 00:26:32,060 Я как будто побывала в раю. 352 00:26:32,380 --> 00:26:36,980 А мою свекровь теперь и не вытащишь оттуда. Пускай наслаждается, пока есть 353 00:26:36,980 --> 00:26:37,980 возможность. Ну да. 354 00:26:38,440 --> 00:26:42,700 Я вот Луку подбиваю построить банный комплекс на территории отеля. 355 00:26:43,440 --> 00:26:45,240 А у него все руки не доходят. 356 00:26:46,220 --> 00:26:48,820 А у вас дома есть баня? Конечно. 357 00:26:49,020 --> 00:26:54,280 Только у меня все никак нет времени туда сходить. А зря. Она так расслабляет. 358 00:26:55,140 --> 00:26:56,140 Расслабляет. 359 00:27:02,680 --> 00:27:03,940 Девочка тебя как зовут? 360 00:27:04,800 --> 00:27:07,720 Ксюша. Ксюша, у тебя есть синяя тетрадка? 361 00:27:08,300 --> 00:27:09,520 У меня нет. 362 00:27:09,780 --> 00:27:12,240 А у кого есть большая синяя тетрадь? 363 00:27:12,520 --> 00:27:13,900 У папы Лёки. 364 00:27:14,240 --> 00:27:18,840 Только он её ото всех прячет. Только об этом нельзя никому говорить. 365 00:27:19,240 --> 00:27:22,080 А ты видела, куда он её прячет? Видела. 366 00:27:23,400 --> 00:27:24,740 В кабинете. 367 00:27:25,180 --> 00:27:27,060 В его рабочем столе. 368 00:27:27,420 --> 00:27:29,520 В потайном ящике. 369 00:27:30,320 --> 00:27:32,680 Я один раз увидела, он меня прогнал. 370 00:27:33,220 --> 00:27:35,620 А этот стол до сих пор стоит у вас дома? 371 00:27:36,000 --> 00:27:38,960 Стоит. Только это большой секрет. 372 00:27:39,320 --> 00:27:40,320 Конечно. 373 00:27:42,380 --> 00:27:45,380 А я очень люблю баню. Просто обожаю. 374 00:27:46,620 --> 00:27:51,500 Слушайте, надо мою свекровь оттуда уже забирать. Да, уже пора. 375 00:27:52,300 --> 00:27:53,300 Пойдёмте. 376 00:28:09,900 --> 00:28:11,480 Все -таки глоток был лишний. 377 00:28:12,100 --> 00:28:13,240 Вы виноваты. 378 00:28:15,080 --> 00:28:16,860 Ладно, в следующий раз повезет. 379 00:28:19,040 --> 00:28:20,620 А вы что, не любите стрелять? 380 00:28:21,280 --> 00:28:22,320 Не мое это. 381 00:28:22,820 --> 00:28:26,720 А у тебя по воинской специальности он снайпер. 382 00:28:28,940 --> 00:28:29,940 Воевали? 383 00:28:30,680 --> 00:28:31,680 Слава богу, нет. 384 00:28:42,610 --> 00:28:47,350 Аделина пишет, наши дамы уже нагулялись и возвращаются в отель, так что тоже 385 00:28:47,350 --> 00:28:48,670 будем потихонечку закругляться. 386 00:28:50,130 --> 00:28:51,130 Ну да. 387 00:29:02,550 --> 00:29:03,550 Бах! 388 00:29:06,850 --> 00:29:07,850 Улетела. 389 00:29:11,730 --> 00:29:12,730 Лука, 390 00:29:13,030 --> 00:29:17,230 все бросай и пули в отель. У нас здесь форс -мажор в виде прокурора. 391 00:29:17,850 --> 00:29:23,090 Понял. Друзья, бригадир Ремотникова звонил. Нужно срочно в отель бежать. 392 00:29:23,950 --> 00:29:24,970 Подтягивайтесь не спеша. 393 00:29:31,270 --> 00:29:32,270 Пойдем, пап. 394 00:29:32,570 --> 00:29:34,010 По банкам стрелять. 395 00:29:37,670 --> 00:29:40,070 Договор с производителем работ. 396 00:29:40,270 --> 00:29:41,270 Есть? 397 00:29:41,640 --> 00:29:45,500 Да я не знаю. Это у владельца надо спрашивать. Но тут связи нет. 398 00:29:48,940 --> 00:29:55,580 Уважаемый, а согласование земельных работ с водоканалом, с энергосетями у 399 00:29:55,580 --> 00:29:57,900 имеется? Какой канал с сетями? 400 00:29:58,360 --> 00:30:00,820 Отель сказал ресторан здесь копать. 401 00:30:01,180 --> 00:30:04,660 О, как у вас тут все запущено. 402 00:30:07,360 --> 00:30:10,260 Придется полную проверку всей документации делать. 403 00:30:11,530 --> 00:30:13,070 Ну что, пойдемте? 404 00:30:13,450 --> 00:30:14,630 Поднимемся наверх. 405 00:30:14,990 --> 00:30:17,290 Вызовут сотрудников для известия документов. 406 00:30:18,010 --> 00:30:22,450 Документация у нас все в полном порядке. Гражданин прокурор, а вот и хозяин 407 00:30:22,450 --> 00:30:23,810 отеля приехал. Приветствую. 408 00:30:24,490 --> 00:30:25,490 Лука. 409 00:30:26,010 --> 00:30:28,270 Заместитель помощника прокурора города. 410 00:30:28,590 --> 00:30:29,590 Армен Гаспарян. 411 00:30:29,690 --> 00:30:30,690 Отлично. 412 00:30:31,370 --> 00:30:38,010 Отмелись вам рекомендовать начать проверку не с подвала, а с винного 413 00:30:38,010 --> 00:30:40,850 погреба, где вы сможете попробовать вино. 414 00:30:41,669 --> 00:30:44,290 Бутылка которого стоит 100 тысяч рублей. 415 00:30:46,250 --> 00:30:49,030 Я пью только за 200. 416 00:30:49,230 --> 00:30:53,010 Пожалуйста. Если на вынос, то можно и за 200. 417 00:30:53,450 --> 00:30:54,450 Хорошо. 418 00:30:57,630 --> 00:30:58,630 Один момент. 419 00:30:58,810 --> 00:31:04,330 Да. По -моему, у вас работает абсолютно некомпетентный управляющий. 420 00:31:04,870 --> 00:31:08,150 Я бы на вашем месте нанял бы другого. 421 00:31:08,470 --> 00:31:10,470 Уволен. Прошу. 422 00:31:21,690 --> 00:31:24,990 Саждитесь. Вы же сказали научную ставку меня повезете. 423 00:31:25,870 --> 00:31:29,910 Правильно? Мы же в Новое СИЗО едем, да? 424 00:31:30,350 --> 00:31:31,490 Уже приехали. 425 00:31:44,770 --> 00:31:45,990 Вышел из машины. 426 00:31:46,190 --> 00:31:49,250 Куда? Зачем? Я сказала, вышел. 427 00:31:52,300 --> 00:31:54,040 Начальник, что за беспредел? 428 00:31:54,720 --> 00:31:55,720 Черт. 429 00:32:02,860 --> 00:32:03,860 Вперед пошел. 430 00:32:07,280 --> 00:32:09,580 Быстрей, быстрей. Дочек, одних не надо. 431 00:32:09,820 --> 00:32:11,940 Может быть, с ними еще раз поговорим? Хватит. 432 00:32:35,760 --> 00:32:36,760 Как провели время? 433 00:32:37,020 --> 00:32:40,160 Чудесно. А вот и наши принцессы. Привет. 434 00:32:40,900 --> 00:32:41,940 Как отдохнули? 435 00:32:42,780 --> 00:32:44,140 Мужчины, все хорошо? 436 00:32:44,920 --> 00:32:48,400 Ну, ужин тоже почти готов. Где -то минут через сорок. 437 00:32:48,820 --> 00:32:50,120 Приходите все в сиреневый зал. 438 00:32:50,520 --> 00:32:54,700 Договорились? Я как раз успею волосы досушить. Маршал, вы с Капралом идете 439 00:32:54,700 --> 00:32:57,760 наверх и проверяйте, чтобы все было готово к ужину. 440 00:32:59,140 --> 00:33:04,540 Тень, приведи мне Бурова, Полину отведи в галерею. 441 00:33:17,710 --> 00:33:18,710 на меня смотреть. 442 00:33:22,890 --> 00:33:28,330 А сейчас, детишки, мы с вами посмотрим мультики. 443 00:33:46,960 --> 00:33:49,140 Будете паиньками, останетесь живы. 444 00:33:51,480 --> 00:33:55,580 Хотя, как я погляжу, кому -то из вас жизнь уже надоела. 445 00:34:08,060 --> 00:34:12,340 Ну, я ж предупреждала! 446 00:34:13,620 --> 00:34:14,780 Предупреждала, я спрашиваю! Не надо! 447 00:34:15,840 --> 00:34:17,120 Она так больше не будет. 448 00:34:18,800 --> 00:34:22,699 Прекрасно! Накажем ответственного за весь персонал. Вы что, меня -то за что? 449 00:34:22,699 --> 00:34:23,719 написала, ее и убейте. 450 00:34:26,340 --> 00:34:27,339 Слушай, класс. 451 00:34:27,340 --> 00:34:29,100 Если я тебя убью, все только обрадуются. 452 00:34:37,280 --> 00:34:43,820 С этих пор, если накосячит кто -то один, отвечать за это будет кто -то другой. 453 00:34:46,870 --> 00:34:48,429 Чтобы вы жили с этим. 454 00:34:51,030 --> 00:34:52,030 Стоять. 455 00:34:54,370 --> 00:34:57,690 Начальник, как делаете что -нибудь, она меня сейчас грохнет. Так а что я сделаю? 456 00:34:57,730 --> 00:34:58,730 У нее пистолет. 457 00:34:59,310 --> 00:35:00,930 Только скажи ей то, чего ей нужно. 458 00:35:01,130 --> 00:35:05,150 Откуда я знаю, что ей от меня надо? Я хочу, чтобы ты сдох, а потом заявить, 459 00:35:05,150 --> 00:35:07,250 застрелила тебя при попытке к бегству. 460 00:35:07,710 --> 00:35:11,370 Пролиха, пролиха, информацию ей пообещай. Так она меня все равно 461 00:35:11,370 --> 00:35:12,970 грохнет, обещаю. Зуб даю. 462 00:35:13,930 --> 00:35:15,770 Ну все, молись, гад. Хорошо. 463 00:35:16,230 --> 00:35:18,970 Я скажу, как найти Лиха. Только отдайте пистолет начальнику. 464 00:35:20,070 --> 00:35:23,790 Товарищ капитан, проявите благоразумие. Лиха нам гораздо важнее. 465 00:35:25,930 --> 00:35:27,030 Я слушаю. 466 00:35:27,390 --> 00:35:32,150 Прямой связи с Лихой, то есть с Елизаветой Егайловой, у меня нет. Она 467 00:35:32,150 --> 00:35:37,550 каждые три месяца приходит за процентами. В одно и то же время и одно 468 00:35:37,550 --> 00:35:42,390 место. Время и место ближайшей встречи. Следующий четверг под железнодорожным 469 00:35:42,390 --> 00:35:43,390 мостом в 15 .00. 470 00:35:49,470 --> 00:35:54,270 Начальник, только никому. Если баба Яга узнает, что я ее дочку сдал, она меня 471 00:35:54,270 --> 00:35:55,089 точно убьет. 472 00:35:55,090 --> 00:35:57,990 Баба Яга мертва. Нет, я сам видел. 473 00:35:58,970 --> 00:36:03,930 Они вместе с Лихой, с Ягой ко мне за процентами. В прошлый раз приходили. 474 00:36:04,570 --> 00:36:05,570 Что? 475 00:36:13,790 --> 00:36:18,390 Валентина Георгиевна, у вас ловит мобильная связь? Нет. А у меня интернета 476 00:36:19,740 --> 00:36:20,740 Цифровой детокс. 477 00:36:20,800 --> 00:36:21,800 Точно. 478 00:36:22,020 --> 00:36:23,020 Пойдемте? 479 00:36:23,380 --> 00:36:26,360 Жорочка. Да, вы идите, я вас догоню. Я как раз телефон в номере оставлю. 480 00:36:27,580 --> 00:36:27,980 Ты 481 00:36:27,980 --> 00:36:44,940 поняла, 482 00:36:44,940 --> 00:36:47,020 что ты должен найти и привести мне лично в руки? 483 00:36:47,360 --> 00:36:48,870 Да. Вперёд! 484 00:36:50,930 --> 00:36:56,910 Ты едешь в Москву к своей бабе и головой отвечаешь за безопасность и здоровье 485 00:36:56,910 --> 00:36:57,910 моего племянника. 486 00:36:59,010 --> 00:37:00,550 Проследи, чтобы он не разветился. 487 00:37:09,390 --> 00:37:12,530 Что -то мне стал надоедать весь этот театр. 488 00:37:13,170 --> 00:37:14,670 Ничего, тётя Мара. 489 00:37:15,630 --> 00:37:17,010 Скоро будет занавес. 490 00:37:52,810 --> 00:37:55,410 Молодой человек, подлить, пожалуйста, винта. 491 00:37:55,850 --> 00:37:56,850 Есть. 492 00:37:57,510 --> 00:38:00,310 Все, тебе уже хватит. Подлить винта. Это явно мало. 493 00:38:00,610 --> 00:38:02,730 И моей даме, пожалуйста. Хорошо. 494 00:38:04,230 --> 00:38:05,810 Нет, спасибо, мне не надо. 495 00:38:06,050 --> 00:38:07,830 Ладно. Я тоже сегодня сок. 496 00:38:23,310 --> 00:38:26,250 Ну что, брат, даст Бог, свидимся. 497 00:38:28,670 --> 00:38:30,290 Завязывал бы ты, брат, добром не кончится. 498 00:38:31,070 --> 00:38:33,110 Или посадят, или пристрелят где -нибудь. 499 00:38:33,510 --> 00:38:35,910 Тьфу -тьфу -тьфу, нормально все будет. 500 00:38:37,570 --> 00:38:38,570 Давай, на связи. 501 00:38:59,850 --> 00:39:01,410 Я хочу спросить, что у вас здесь происходит? 502 00:39:02,830 --> 00:39:04,370 Вроде бы копаю я. 503 00:39:15,670 --> 00:39:16,670 Проверь. 504 00:39:20,670 --> 00:39:22,790 Чёрт, походу питание обрубило. 505 00:39:43,690 --> 00:39:45,370 Пора кончать с этими белоногами. 506 00:39:53,210 --> 00:39:54,210 За мной. 507 00:40:16,300 --> 00:40:17,300 Ставим мне ключ. 508 00:40:17,820 --> 00:40:19,580 А, вам ключ нужен? 509 00:40:21,180 --> 00:40:22,180 Пожалуйста. 510 00:40:56,100 --> 00:40:57,100 Оксана? Да? 511 00:40:57,780 --> 00:40:59,060 Где же ваш супруг? 512 00:40:59,480 --> 00:41:02,080 Я думаю, Жора скоро подойдет к нам. Отлично. 513 00:41:03,320 --> 00:41:05,180 Ну, Федя. Тебе подлить? Да, да. 514 00:41:06,640 --> 00:41:07,640 Жора! 515 00:41:08,380 --> 00:41:09,600 Жора, мы вас ждем. 516 00:41:10,020 --> 00:41:12,720 Рот закрыл и руки поднял. 517 00:41:13,680 --> 00:41:14,680 Тихо, тихо. 518 00:41:15,580 --> 00:41:16,580 Спокойно. 519 00:41:17,220 --> 00:41:18,320 Что -то случилось? 520 00:41:18,600 --> 00:41:20,420 Мне нужно знать, на кого ты работаешь. 521 00:41:24,010 --> 00:41:25,570 На нас он работает. 522 00:41:34,570 --> 00:41:35,590 Пистолет брось. 523 00:41:39,330 --> 00:41:40,330 Соскучился? 524 00:41:45,670 --> 00:41:48,250 Да, в следующий раз я тебя жалеть не буду, понял? 525 00:41:48,550 --> 00:41:49,650 Еле, девочки. 526 00:41:50,070 --> 00:41:51,070 Ела. 527 00:41:55,120 --> 00:42:01,500 Ну, раз здесь собрались все свои, признаюсь честно, люблю театральные 528 00:42:01,500 --> 00:42:05,480 эффекты. Мать, твой выход. 529 00:42:21,940 --> 00:42:23,420 Это невозможно. 50893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.