All language subtitles for Robin.Hood.2025.S01E03.1080p.WEB.h264-ETHEL-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,143 --> 00:00:18,794 Previously on "Robin Hood." 2 00:00:18,843 --> 00:00:19,960 [sobbing] 3 00:00:21,605 --> 00:00:23,815 - It's your mother. - ROB: I am Saxon. 4 00:00:23,899 --> 00:00:25,443 You are more than that. 5 00:00:25,525 --> 00:00:27,945 You could kill the Sheriff a thousand times over, 6 00:00:28,027 --> 00:00:29,696 but it will destroy you. 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,949 WILL: You're the one that needs saving. 8 00:00:32,030 --> 00:00:34,534 I'm not the enemy. I didn't kill your father. 9 00:00:34,618 --> 00:00:36,203 Stop it! Stop it, the both of you! 10 00:00:36,286 --> 00:00:38,164 I came to offer my sympathies. 11 00:00:38,246 --> 00:00:39,664 I thought about you every day. 12 00:00:39,749 --> 00:00:41,375 I will pray for you. 13 00:00:41,459 --> 00:00:42,667 GAMEWELL: Will's heading to court to begin 14 00:00:42,752 --> 00:00:44,253 his apprenticeship as a page. 15 00:00:44,335 --> 00:00:45,713 Might be that you can go with him, Rob. 16 00:00:45,795 --> 00:00:47,338 SHERIFF: It falls to you to ensure 17 00:00:47,423 --> 00:00:49,216 the garrison is incorruptible. 18 00:00:49,299 --> 00:00:51,009 This is something you will learn, 19 00:00:51,093 --> 00:00:53,679 even if I must beat it into you. 20 00:00:53,762 --> 00:00:55,930 What are you doing here? Are you mad? 21 00:00:56,015 --> 00:00:58,517 I wanted to see you. Will you come away with me? 22 00:00:58,600 --> 00:01:01,145 Yes, Rob. I will leave with you. 23 00:01:01,228 --> 00:01:03,146 - Will you now? - [grunting] 24 00:01:04,814 --> 00:01:06,275 Aah! 25 00:01:06,358 --> 00:01:07,902 MARIAN: I'm leaving for London, 26 00:01:07,984 --> 00:01:09,278 to the court of Queen Eleanor. 27 00:01:09,361 --> 00:01:10,695 Rob! 28 00:01:10,780 --> 00:01:11,989 what are you doing here? 29 00:01:12,072 --> 00:01:13,823 I'm here to say goodbye. 30 00:01:13,908 --> 00:01:15,742 [groaning] 31 00:01:15,825 --> 00:01:18,454 [thunder crashing] 32 00:01:18,537 --> 00:01:19,954 Where are you going with that fancy bow, laddie? 33 00:01:20,039 --> 00:01:21,539 - They're the King's deer. - You're not gonna hit one. 34 00:01:23,209 --> 00:01:25,126 What have you done? Go! 35 00:01:25,210 --> 00:01:26,253 Or you will owe the King your head! 36 00:01:26,337 --> 00:01:27,254 Norman murderer. 37 00:01:34,637 --> 00:01:37,515 [dramatic music] 38 00:01:44,188 --> 00:01:48,484 ROBIN HOOD 39 00:02:34,737 --> 00:02:36,115 [thunder crashing] 40 00:02:38,867 --> 00:02:40,411 HUGH: [echoing] Godda... 41 00:02:42,329 --> 00:02:43,872 [echoing] See him... 42 00:02:47,585 --> 00:02:49,002 [echoing, slow] Make him your weapon. 43 00:02:52,631 --> 00:02:54,341 [gasping] 44 00:02:59,597 --> 00:03:01,723 [thunder crashing] 45 00:03:04,852 --> 00:03:06,395 VOICE: Open the gate! 46 00:03:10,064 --> 00:03:12,067 - Father? - Stay in your room. 47 00:03:18,157 --> 00:03:19,616 Move! 48 00:03:21,409 --> 00:03:22,411 Get back! 49 00:03:28,334 --> 00:03:30,085 What do we do? 50 00:03:30,169 --> 00:03:31,586 Take him up the stairs. 51 00:03:31,670 --> 00:03:32,754 And be quiet. 52 00:03:36,383 --> 00:03:38,468 What's wrong? 53 00:03:38,551 --> 00:03:40,721 It's Captain Lefors, sire. 54 00:03:40,804 --> 00:03:42,222 He's been killed. 55 00:03:43,807 --> 00:03:45,308 What? 56 00:03:54,901 --> 00:03:56,361 SHERIFF: How did it happen? 57 00:03:56,444 --> 00:03:58,364 - We were attacked, sire. - By whom? 58 00:04:00,366 --> 00:04:02,617 Son of Locksley, my lord. 59 00:04:02,700 --> 00:04:04,453 He was waiting for us in the forest. 60 00:04:05,871 --> 00:04:07,330 [thunder rumbling] 61 00:04:09,123 --> 00:04:10,834 Revenge for his father, I'd bet. 62 00:04:10,918 --> 00:04:12,877 [thunder crashing] 63 00:04:17,716 --> 00:04:19,593 Where's Locksley now? 64 00:04:19,677 --> 00:04:21,802 [thunder crashing] 65 00:04:21,887 --> 00:04:23,805 [panting] 66 00:04:26,600 --> 00:04:28,476 [dramatic music] 67 00:04:33,106 --> 00:04:35,358 [distant ethereal whooshing] 68 00:04:37,819 --> 00:04:40,613 [overlapping ethereal whispers] 69 00:04:59,882 --> 00:05:01,259 Who did this? 70 00:05:02,093 --> 00:05:03,302 Young Locksley, 71 00:05:03,387 --> 00:05:04,846 My Lady. 72 00:05:18,485 --> 00:05:20,487 SHERIFF: Have his body taken to the chapel. 73 00:05:20,571 --> 00:05:22,363 Inform the bishop. 74 00:05:27,494 --> 00:05:29,038 [soft sobbing] 75 00:05:32,331 --> 00:05:33,875 [horse nickering] 76 00:05:33,959 --> 00:05:37,254 Alive! I want a public execution! 77 00:05:37,336 --> 00:05:39,465 - MAN: Let's go! - [horse neighing] 78 00:05:45,428 --> 00:05:47,389 [neighing] 79 00:06:01,778 --> 00:06:03,072 [sighing] 80 00:06:15,334 --> 00:06:17,168 MARIAN: [echoing] Marigold means Mary's gold. 81 00:06:17,252 --> 00:06:19,504 My favorite flower, in fact. 82 00:06:32,016 --> 00:06:33,894 [panting] 83 00:06:39,316 --> 00:06:42,985 [exhaling] 84 00:06:49,326 --> 00:06:50,786 [whimpering] 85 00:06:53,372 --> 00:06:55,081 Father, what have I done? 86 00:07:01,838 --> 00:07:03,214 Help me. 87 00:07:05,175 --> 00:07:07,302 Godda, help me. 88 00:07:07,386 --> 00:07:08,762 [horse neighing] 89 00:07:12,766 --> 00:07:14,851 [approaching neighing] 90 00:07:14,935 --> 00:07:16,728 [cattle bleating] 91 00:07:18,396 --> 00:07:19,814 [horse neighing] 92 00:07:22,483 --> 00:07:24,903 Where is the boy Locksley? 93 00:07:24,987 --> 00:07:27,197 Rob? We haven't seen him for days. 94 00:07:27,281 --> 00:07:28,824 Which one was theirs? 95 00:07:33,536 --> 00:07:34,788 What's going on? 96 00:07:37,456 --> 00:07:39,250 They're looking for Rob. 97 00:07:40,502 --> 00:07:42,545 My Lord, what did he do? 98 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 SOLDIER: He's not there. 99 00:07:46,341 --> 00:07:48,093 If Locksley shows his face, 100 00:07:48,177 --> 00:07:50,345 you bring him to Nottingham. 101 00:07:50,428 --> 00:07:51,846 He's wanted for murder. 102 00:07:53,223 --> 00:07:55,225 You two, ride to the Western Ridge. 103 00:07:55,307 --> 00:07:56,851 You three, to Leicester. 104 00:07:56,935 --> 00:07:58,060 The rest of you, follow me. 105 00:07:59,812 --> 00:08:01,439 [horse neighing] 106 00:08:08,154 --> 00:08:09,322 Where are you going? 107 00:08:09,406 --> 00:08:11,283 To Gamewell's. 108 00:08:15,620 --> 00:08:17,456 [crackling softly] 109 00:08:19,625 --> 00:08:20,709 [door opening] 110 00:08:20,792 --> 00:08:22,418 [door creaking] 111 00:08:22,502 --> 00:08:25,463 Milange, where have you been? 112 00:08:25,547 --> 00:08:27,423 More men have been sent to find Locksley. 113 00:08:27,507 --> 00:08:30,552 Marian was with him not long before she left. 114 00:08:31,427 --> 00:08:33,553 She was sitting right there, telling me about him. 115 00:08:33,639 --> 00:08:35,557 Rob? 116 00:08:36,475 --> 00:08:38,851 She snuck off to the forest to be with him. 117 00:08:38,936 --> 00:08:40,854 I think she loves him. 118 00:08:44,231 --> 00:08:46,067 Then I hope she knows how to grieve. 119 00:08:48,195 --> 00:08:49,988 Because he's as good as dead. 120 00:08:52,365 --> 00:08:54,076 - [insects buzzing, chirping] - [owl hooting] 121 00:08:58,288 --> 00:08:59,998 VOICE: I can't walk anymore. 122 00:09:00,081 --> 00:09:02,918 2nd VOICE: These will help... 123 00:09:03,835 --> 00:09:05,294 VOICE: We've been walking for three days. 124 00:09:05,379 --> 00:09:07,214 [soft chatter] 125 00:09:10,716 --> 00:09:12,802 The head... hands are burning. 126 00:09:12,885 --> 00:09:14,721 Don't even think about it, it's raw. 127 00:09:17,515 --> 00:09:19,393 [owl hooting] 128 00:09:19,475 --> 00:09:21,352 [soft chatter] 129 00:09:32,154 --> 00:09:33,948 2nd MAN: How are you gonna catch a deer? 130 00:09:34,032 --> 00:09:35,408 Hey, there. 131 00:09:35,491 --> 00:09:36,743 [chatter continues] 132 00:09:36,826 --> 00:09:37,952 Hey! 133 00:09:40,330 --> 00:09:42,624 - I mean no ill. - What do you want? 134 00:09:42,707 --> 00:09:44,584 - I smelled the food. - Put the bow down. 135 00:09:44,668 --> 00:09:46,294 - You put the knife down. - Bow first. 136 00:09:46,378 --> 00:09:47,837 There's three of us. 137 00:09:47,921 --> 00:09:49,840 - Is he all right? - Just spooked. 138 00:09:49,923 --> 00:09:52,759 - Right, Henry? - Mm-hmm. 139 00:09:56,888 --> 00:09:59,807 - What're you doing out here? - I was hunting. 140 00:09:59,890 --> 00:10:01,851 - Got lost. - Well, how'd you find us? 141 00:10:01,934 --> 00:10:04,187 I heard you. I think the whole forest can hear you. 142 00:10:04,270 --> 00:10:05,938 Don't matter. 143 00:10:06,023 --> 00:10:08,399 - There's no one out here. - Who're you? 144 00:10:08,482 --> 00:10:09,860 I'm Rob. 145 00:10:11,820 --> 00:10:14,489 - Of Sherwood. - Sherwood? 146 00:10:14,572 --> 00:10:17,200 This is the Western Ridge, and it's ours. 147 00:10:17,283 --> 00:10:19,619 - Tell that to King Henry. - The only Henry I know 148 00:10:19,702 --> 00:10:21,330 is my brother there, and he ain't very royal. 149 00:10:23,206 --> 00:10:25,500 - You a king's man? - No, I'm Saxon. 150 00:10:29,421 --> 00:10:30,672 You want some mole? 151 00:10:32,883 --> 00:10:34,884 - You're eating mole? - Easy to catch. 152 00:10:34,967 --> 00:10:36,677 Henry clubs 'em when they come out the ground. 153 00:10:39,722 --> 00:10:41,057 Smells ripe. 154 00:10:55,029 --> 00:10:56,322 And the three of you are... 155 00:10:57,865 --> 00:10:59,868 The Miller brothers. 156 00:10:59,951 --> 00:11:02,745 I'm Ralph. That's Drew. 157 00:11:02,828 --> 00:11:04,373 He's Henry. 158 00:11:07,042 --> 00:11:08,168 He doesn't say much, does he? 159 00:11:09,753 --> 00:11:11,421 Not since the day he was born. 160 00:11:11,504 --> 00:11:13,255 He speaks in his own way, though. 161 00:11:13,340 --> 00:11:15,884 Drew understands him, gets along just fine that way. 162 00:11:21,847 --> 00:11:23,307 Where's your ma and pa? 163 00:11:26,394 --> 00:11:27,687 Dead. 164 00:11:28,855 --> 00:11:30,731 Our pa's dead too. 165 00:11:30,816 --> 00:11:34,152 Just our ma left now. Widow Miller. 166 00:11:34,235 --> 00:11:37,279 The sister of the woodcutter whose daughter just married. 167 00:11:38,782 --> 00:11:41,659 Yes, Isabel. 168 00:11:41,743 --> 00:11:42,952 Henry showed his pecker to her. 169 00:11:43,036 --> 00:11:44,620 [laughing] 170 00:11:44,703 --> 00:11:46,163 Not funny. 171 00:11:46,248 --> 00:11:48,500 We are out here because of you. 172 00:11:48,582 --> 00:11:50,126 Henry shows his pecker to people, 173 00:11:50,210 --> 00:11:51,586 but only when he likes them. 174 00:11:51,669 --> 00:11:53,379 [Henry chuckling] 175 00:11:54,923 --> 00:11:57,509 I think my cousin showed his... 176 00:11:57,591 --> 00:11:59,302 pecker to her, as well. 177 00:12:00,553 --> 00:12:02,431 What happened to him? 178 00:12:02,514 --> 00:12:04,807 Well, he got sent to the palace in London. 179 00:12:04,890 --> 00:12:07,059 Hmm, hear that, Henry? 180 00:12:07,144 --> 00:12:08,352 You could've gone to the palace 181 00:12:08,437 --> 00:12:09,937 and shown your pecker to the Queen. 182 00:12:10,020 --> 00:12:11,856 [laughing] 183 00:12:21,783 --> 00:12:23,743 Not yet. 184 00:12:23,826 --> 00:12:25,662 [dramatic music] 185 00:12:41,927 --> 00:12:44,014 MAN: Be quiet... 186 00:12:44,431 --> 00:12:45,682 [distant chattering] 187 00:12:47,142 --> 00:12:48,225 Marian of Huntingdon? 188 00:12:49,436 --> 00:12:50,854 I am Celene De Fitzou. 189 00:12:50,937 --> 00:12:52,730 Dame d'Honneur to Her Majesty. 190 00:12:54,231 --> 00:12:55,609 Is that all you have? 191 00:12:55,692 --> 00:12:57,277 [horse neighing] 192 00:12:57,360 --> 00:12:59,111 Very well, have your men bring it. 193 00:13:02,157 --> 00:13:03,866 Come on. 194 00:13:03,950 --> 00:13:06,202 This is the east wing, we house on the third floor. 195 00:13:06,285 --> 00:13:08,705 Scullery is that way, and garderobes over there, 196 00:13:08,788 --> 00:13:11,041 - one on every floor. - Every floor? 197 00:13:11,124 --> 00:13:13,960 Yes, the King likes his garters and visits them frequently. 198 00:13:14,043 --> 00:13:15,669 Much happens there, as I'm sure you can imagine. 199 00:13:17,087 --> 00:13:18,215 I'd rather not. 200 00:13:25,179 --> 00:13:26,139 This way. 201 00:13:27,682 --> 00:13:29,308 You're on duty from sunrise to sunset, 202 00:13:29,392 --> 00:13:30,936 that means ready before dawn. 203 00:13:31,019 --> 00:13:33,145 You start with bed duties. 204 00:13:33,230 --> 00:13:34,813 I hope you know what a privilege it is 205 00:13:34,898 --> 00:13:36,441 - to dress the Queen's bed. - Oh, yes. 206 00:13:36,524 --> 00:13:37,734 I've been dreaming about changing bedsheets 207 00:13:37,817 --> 00:13:39,568 my entire life. 208 00:13:40,445 --> 00:13:43,280 - Where are you from? - Nottingham. 209 00:13:43,365 --> 00:13:45,658 How many dresses did you bring, Nottingham? 210 00:13:45,741 --> 00:13:48,495 Uh, two. 211 00:13:48,577 --> 00:13:50,120 Three, with the one I'm wearing. 212 00:13:50,205 --> 00:13:51,706 Three dresses to serve the Queen. 213 00:13:51,789 --> 00:13:53,582 How quaint. 214 00:13:53,667 --> 00:13:55,293 In time, should you prove useful, 215 00:13:55,376 --> 00:13:56,961 an allowance will be made for more. 216 00:13:57,044 --> 00:14:00,548 A girl may have as many dresses as she has suitors. 217 00:14:00,631 --> 00:14:02,299 If you're very fortunate, you'll be asked 218 00:14:02,384 --> 00:14:04,134 to visit the King when he's here. 219 00:14:04,219 --> 00:14:06,763 That is what Eleanor grooms us for. 220 00:14:06,846 --> 00:14:08,389 [soft chuckle] 221 00:14:08,472 --> 00:14:10,057 I'm joking. 222 00:14:10,140 --> 00:14:11,518 His Majesty doesn't like maids. 223 00:14:15,187 --> 00:14:16,981 [distant bell tolling] 224 00:14:19,985 --> 00:14:21,903 [birds chirping] 225 00:14:55,144 --> 00:14:57,605 You're a girl. 226 00:14:57,688 --> 00:14:59,816 What I am is my business. 227 00:14:59,899 --> 00:15:01,817 Hard enough fending for my brothers out here alone. 228 00:15:01,900 --> 00:15:03,778 No point in making it harder. 229 00:15:03,861 --> 00:15:06,322 Well, you seem to be fending just fine. 230 00:15:06,405 --> 00:15:08,115 You're even hunting without a bow. 231 00:15:15,289 --> 00:15:17,625 Maybe tomorrow you can teach me. 232 00:15:19,001 --> 00:15:21,086 - It's not so easy. - Nothing ever is. 233 00:15:21,171 --> 00:15:23,048 Not for me, anyway. 234 00:15:23,130 --> 00:15:25,674 All right, we'll make you a bow. 235 00:15:27,092 --> 00:15:28,302 Tomorrow then. 236 00:15:35,559 --> 00:15:37,269 [door closes] 237 00:15:41,441 --> 00:15:42,859 Did they capture him, Father? 238 00:15:48,657 --> 00:15:49,948 Not yet. 239 00:15:52,534 --> 00:15:55,955 He will be hard to find. His kind are not like us. 240 00:15:56,038 --> 00:15:59,750 We pass through the forest, they are part of it. 241 00:15:59,834 --> 00:16:01,669 No man can hide forever. 242 00:16:05,255 --> 00:16:07,341 Even in the forest. 243 00:16:08,217 --> 00:16:10,511 I cannot believe Locksley would do such a thing. 244 00:16:10,595 --> 00:16:12,138 Lefors was a captain of the garrison. 245 00:16:12,221 --> 00:16:14,599 His murder is an affront to our name. 246 00:16:14,682 --> 00:16:16,518 An affront to our name. 247 00:16:19,979 --> 00:16:22,731 You chose to defile yourself before marriage 248 00:16:22,816 --> 00:16:24,484 with Lefors. 249 00:16:24,567 --> 00:16:27,528 That child is an affront to my name. 250 00:16:34,034 --> 00:16:36,663 Put a reward on Locksley's head. 251 00:16:36,745 --> 00:16:38,331 Let the peasants bring him in. 252 00:16:38,414 --> 00:16:40,289 Now you give governance?! 253 00:16:49,091 --> 00:16:52,302 What you suggest, I have already done. 254 00:16:52,386 --> 00:16:55,639 In the end, it's a reminder to Nottingham 255 00:16:55,724 --> 00:16:57,517 that we hold the noose. 256 00:16:57,600 --> 00:16:59,769 Let the Saxons watch Locksley swing... 257 00:17:01,937 --> 00:17:04,397 and the rest will know their place. 258 00:17:07,026 --> 00:17:08,443 [cup thudding] 259 00:17:10,989 --> 00:17:12,280 [door slams shut] 260 00:17:17,118 --> 00:17:19,829 Did they say who? 261 00:17:19,913 --> 00:17:21,875 They wouldn't send soldiers like that 262 00:17:21,958 --> 00:17:24,419 if he killed a Saxon. 263 00:17:24,501 --> 00:17:26,377 They wouldn't care. 264 00:17:26,462 --> 00:17:29,214 On my word if I didn't tell Rob... 265 00:17:29,298 --> 00:17:31,092 either he'd do some evil, or some evil would be 266 00:17:31,175 --> 00:17:32,634 done to him. 267 00:17:32,719 --> 00:17:34,179 No one could see this. 268 00:17:34,261 --> 00:17:37,097 What happened to Hugh, Joan. 269 00:17:37,182 --> 00:17:40,058 - And now the boy. - Like a terrible curse. 270 00:17:41,102 --> 00:17:43,313 A curse will always find evil in bad men. 271 00:17:45,272 --> 00:17:46,982 Some are born wicked, can't be helped. 272 00:17:47,066 --> 00:17:48,984 We must find him. 273 00:17:49,067 --> 00:17:50,278 [soft chuckle] 274 00:17:50,361 --> 00:17:51,738 Then what? 275 00:17:51,820 --> 00:17:53,448 If he's murdered one of the sheriff's men, 276 00:17:53,530 --> 00:17:54,824 he's as good as dead. 277 00:17:57,993 --> 00:17:59,328 [sighing] 278 00:18:08,171 --> 00:18:10,507 No... 279 00:18:10,589 --> 00:18:12,258 no, he's best off on his own. 280 00:18:14,719 --> 00:18:17,096 If he knows what's good for him, he'll stay in the forest. 281 00:18:17,180 --> 00:18:19,057 And may God be with him. 282 00:18:21,476 --> 00:18:23,435 SHERIFF: He was a brave knight... 283 00:18:23,519 --> 00:18:26,772 who fought beside me in the Crusades. 284 00:18:26,855 --> 00:18:28,857 May his Norman blood purify the ground 285 00:18:28,942 --> 00:18:31,693 where he is laid to rest. 286 00:18:31,778 --> 00:18:34,279 [speaking in French] 287 00:18:34,364 --> 00:18:36,406 [continuing in French] 288 00:18:39,701 --> 00:18:40,869 Amen. 289 00:18:44,833 --> 00:18:46,459 Be strong, Miss. 290 00:18:47,794 --> 00:18:50,505 Huntingdon caused this, not you. 291 00:18:52,382 --> 00:18:55,343 [men grunting] 292 00:19:10,066 --> 00:19:11,984 [soft music] 293 00:19:25,582 --> 00:19:27,959 Three in a row. 294 00:19:28,041 --> 00:19:30,086 Where'd you learn to shoot like that? 295 00:19:30,169 --> 00:19:32,380 My father. 296 00:19:32,462 --> 00:19:34,632 He taught me as soon as I could run. 297 00:19:34,715 --> 00:19:36,300 He said the bow teaches patience, 298 00:19:36,384 --> 00:19:37,926 and never draw with anger in your heart, 299 00:19:38,010 --> 00:19:40,054 or you'll miss every time. 300 00:19:40,137 --> 00:19:41,681 Taught you more than archery, then. 301 00:19:41,763 --> 00:19:42,807 Yes. 302 00:19:45,268 --> 00:19:46,352 You ready? 303 00:19:50,022 --> 00:19:52,858 The first thing, mind your feet... 304 00:19:52,942 --> 00:19:55,737 for you, right forward, left squared. 305 00:19:55,819 --> 00:19:58,030 And imagine a line 306 00:19:58,114 --> 00:19:59,699 running through to your target. 307 00:20:05,663 --> 00:20:07,039 And when you draw... 308 00:20:08,875 --> 00:20:10,667 you pull air into your lungs. 309 00:20:10,751 --> 00:20:12,086 That settles yourself. 310 00:20:16,340 --> 00:20:18,884 And last... 311 00:20:18,968 --> 00:20:20,803 you listen to the wood itself. 312 00:20:22,680 --> 00:20:25,098 It speaks to you... 313 00:20:25,182 --> 00:20:26,976 and tells you when the tension is right. 314 00:20:28,685 --> 00:20:30,313 It does? 315 00:20:32,356 --> 00:20:33,691 [soft chuckle] 316 00:20:37,945 --> 00:20:40,448 [distant bird cawing] 317 00:20:43,201 --> 00:20:44,242 Listen. 318 00:20:45,577 --> 00:20:46,578 Do you hear it? 319 00:20:52,042 --> 00:20:55,253 Hah! I-I hit it! 320 00:20:55,337 --> 00:20:56,838 Only 'cause Rob was helping you. 321 00:20:56,923 --> 00:20:58,508 Well, I let it fly. 322 00:20:58,590 --> 00:21:00,050 He aimed it for ya. 323 00:21:00,134 --> 00:21:01,678 - Oh, piss off! - Go on, do it again then. 324 00:21:01,760 --> 00:21:03,887 All right, I will. 325 00:21:09,394 --> 00:21:10,353 [blows raspberry] 326 00:21:12,939 --> 00:21:14,106 [laughing] 327 00:21:14,190 --> 00:21:15,692 Told you. 328 00:21:15,775 --> 00:21:17,276 It takes practice. 329 00:21:18,736 --> 00:21:19,988 I'll go fetch it. 330 00:21:31,790 --> 00:21:33,166 [distant rustling] 331 00:21:36,546 --> 00:21:39,089 Is that him? Look at the arrow. 332 00:21:41,634 --> 00:21:43,010 We've got the bastard. 333 00:21:43,094 --> 00:21:44,345 Run him down! 334 00:21:44,429 --> 00:21:47,222 - Hyah! - [neighing] 335 00:21:51,894 --> 00:21:52,854 Hey! 336 00:21:54,564 --> 00:21:56,148 Get the bastard! 337 00:21:56,231 --> 00:21:56,982 Aah! 338 00:21:58,192 --> 00:21:59,568 Fulke! 339 00:21:59,652 --> 00:22:02,446 No! He'll kill us! Go! 340 00:22:11,705 --> 00:22:13,458 We need to leave here. We should cross over the river. 341 00:22:13,540 --> 00:22:14,625 Horses can't follow us there. 342 00:22:18,962 --> 00:22:20,338 You're one of us now. 343 00:22:21,632 --> 00:22:22,924 [groaning] 344 00:22:29,766 --> 00:22:31,601 Can't go no more. 345 00:22:31,683 --> 00:22:33,352 [thud, clatter] 346 00:22:36,605 --> 00:22:38,398 Need to rest. 347 00:22:38,482 --> 00:22:40,567 Go on. [coughing] 348 00:22:40,651 --> 00:22:42,319 Leave me water. 349 00:22:46,324 --> 00:22:48,492 - I'll ride fast. Yah! - [horse neighing] 350 00:22:54,332 --> 00:22:56,209 [dramatic music] 351 00:23:09,055 --> 00:23:10,847 Your Eminence. 352 00:23:10,932 --> 00:23:12,432 An unexpected pleasure. 353 00:23:14,477 --> 00:23:16,520 Is he here? 354 00:23:16,604 --> 00:23:18,189 I come with grave news. 355 00:23:22,609 --> 00:23:24,862 HUNTINGDON: A heinous crime. 356 00:23:24,945 --> 00:23:27,030 Indeed. 357 00:23:27,115 --> 00:23:29,450 I know this boy. 358 00:23:29,534 --> 00:23:31,661 I told the Sheriff Locksley was a bad seed, 359 00:23:31,743 --> 00:23:33,871 dangerous like his father. 360 00:23:33,954 --> 00:23:35,623 He'll be made an example of. 361 00:23:49,554 --> 00:23:51,096 And which part of the reward 362 00:23:51,180 --> 00:23:52,722 would the Sheriff like me to pay? 363 00:23:52,807 --> 00:23:54,808 Oh, a hundred ducats. 364 00:23:54,892 --> 00:23:56,644 For the head of a Saxon boy? 365 00:23:56,727 --> 00:23:58,688 I could buy three fields for a hundred ducats, 366 00:23:58,770 --> 00:24:00,064 or 30 cattle. 367 00:24:02,023 --> 00:24:04,943 It was your wish to have Locksley arrested, 368 00:24:05,027 --> 00:24:06,945 which gave birth to a vengeful son, 369 00:24:07,028 --> 00:24:09,281 who must now be caught and hanged. 370 00:24:09,365 --> 00:24:12,785 You are the father of all this. 371 00:24:12,868 --> 00:24:16,580 For whatever one sows, that shall he also reap. 372 00:24:16,663 --> 00:24:18,332 You must do what is right. 373 00:24:20,792 --> 00:24:24,422 And do you reap, my good bishop? More coin than you can spend? 374 00:24:24,505 --> 00:24:26,507 What did the Sheriff promise you? 375 00:24:26,590 --> 00:24:28,718 One of these days, 376 00:24:28,800 --> 00:24:30,260 your belly will fall open, 377 00:24:30,344 --> 00:24:32,096 and all of your greed... 378 00:24:33,556 --> 00:24:35,266 will spill out. 379 00:24:38,603 --> 00:24:41,189 Instead of contributing to the reward, 380 00:24:41,271 --> 00:24:44,901 I'll join the hunt, I'll kill the boy, 381 00:24:44,983 --> 00:24:46,359 and I'll take your half. 382 00:24:53,409 --> 00:24:54,911 [panting] 383 00:24:54,993 --> 00:24:57,579 Where's Fulke? 384 00:24:57,663 --> 00:24:59,664 Dead, Locksley got him. 385 00:25:03,501 --> 00:25:05,212 - [bell clanging] - Hear now! 386 00:25:05,296 --> 00:25:07,423 The good Sheriff has placed a reward 387 00:25:07,506 --> 00:25:09,674 of 200 ducats 388 00:25:09,759 --> 00:25:12,385 for the murderer Robert of Locksley! 389 00:25:12,470 --> 00:25:13,762 [clanging] 390 00:25:13,846 --> 00:25:16,140 Hear now! The good Sheriff 391 00:25:16,223 --> 00:25:18,893 has placed a reward of 200 ducats 392 00:25:18,976 --> 00:25:22,520 for the murderer Robert of Locksley! 393 00:25:22,605 --> 00:25:24,815 I saw him on the Western Ridge, 394 00:25:24,898 --> 00:25:26,525 hiding out with the poachers. 395 00:25:28,693 --> 00:25:30,738 Then he won't be at the Western Ridge no more. 396 00:25:30,820 --> 00:25:33,115 [dramatic music] 397 00:25:34,991 --> 00:25:36,826 [tense music] 398 00:25:41,289 --> 00:25:43,166 [birds chirping] 399 00:25:54,470 --> 00:25:57,222 There's a criminal on the run in Sherwood Forest. 400 00:25:57,306 --> 00:25:58,974 The Sheriff and his men are hunting him. 401 00:25:59,057 --> 00:26:01,519 We will join in that hunt. 402 00:26:01,602 --> 00:26:04,105 - It'll make men of you. - Who is it? 403 00:26:04,188 --> 00:26:06,147 Robert of Locksley. 404 00:26:06,231 --> 00:26:07,441 The son of the man who was hanged? 405 00:26:08,901 --> 00:26:10,403 What did he do? 406 00:26:10,486 --> 00:26:11,653 Murdered one of the sheriff's men. 407 00:26:12,989 --> 00:26:14,073 We should send word to Marian. 408 00:26:14,155 --> 00:26:15,782 No, you'll not send word to Marian. 409 00:26:15,865 --> 00:26:17,993 You'll go with Bernard and do exactly as he says. 410 00:26:20,203 --> 00:26:21,579 Do you regret quarreling with his father? 411 00:26:24,625 --> 00:26:27,002 How dare you question me. 412 00:26:27,086 --> 00:26:28,962 You think I'll send you away to the palace like her? 413 00:26:29,046 --> 00:26:31,632 No! I'll disown you, make you Norman without a name, 414 00:26:31,715 --> 00:26:33,800 then we'll see what you question. 415 00:26:33,884 --> 00:26:35,302 Get out. 416 00:26:37,221 --> 00:26:38,931 Get them ready. 417 00:26:39,015 --> 00:26:41,851 We need to find Locksley before the Sheriff. 418 00:26:41,933 --> 00:26:43,728 [dramatic music] 419 00:26:58,784 --> 00:27:00,661 [rhythmic panting] 420 00:27:03,748 --> 00:27:05,458 You said you'd be quick. 421 00:27:05,540 --> 00:27:07,960 I lied terribly. 422 00:27:08,044 --> 00:27:10,796 - And I'm not sorry. - Neither am I. 423 00:27:10,880 --> 00:27:14,549 You're warm as summer wine. That's hardly my fault. 424 00:27:14,633 --> 00:27:16,676 You're not much of a poet. 425 00:27:16,760 --> 00:27:18,721 - I'm still in training. - [laughing] 426 00:27:18,804 --> 00:27:20,722 [rhythmic panting] 427 00:27:20,806 --> 00:27:23,433 [ecstatic moaning] 428 00:27:23,517 --> 00:27:25,769 - [muffled moaning] - [shushing] 429 00:27:25,853 --> 00:27:27,771 Ssh! 430 00:27:27,855 --> 00:27:30,900 - [sighing] - You'll awake the saints. 431 00:27:33,193 --> 00:27:34,944 You promise to take me riding? 432 00:27:36,322 --> 00:27:37,655 One more moment. 433 00:27:40,826 --> 00:27:42,369 You said that multiple times. 434 00:27:42,452 --> 00:27:44,246 I lie often. 435 00:27:44,329 --> 00:27:46,082 It's a bad habit. 436 00:27:46,164 --> 00:27:49,501 These, Marian, are the servants' quarters. 437 00:27:51,086 --> 00:27:53,338 Ignore the smell, it's mostly perfume and... 438 00:27:54,382 --> 00:27:55,673 Sin. 439 00:27:57,468 --> 00:27:59,052 Hm. 440 00:27:59,135 --> 00:28:00,261 As I was saying. 441 00:28:02,431 --> 00:28:04,392 This is Marian of Huntingdon. 442 00:28:04,474 --> 00:28:05,683 Marian... 443 00:28:07,185 --> 00:28:10,480 [distant bell tolling] 444 00:28:10,564 --> 00:28:12,817 Marian! Wait! It's Will. 445 00:28:12,900 --> 00:28:16,112 I know. Will... what are you doing here? 446 00:28:16,194 --> 00:28:19,323 Moving up in life, according to my father. 447 00:28:19,406 --> 00:28:20,865 And you? 448 00:28:20,950 --> 00:28:22,410 Moving down, according to mine. 449 00:28:22,492 --> 00:28:23,911 [soft chuckle] 450 00:28:23,993 --> 00:28:25,621 What of Rob? 451 00:28:25,703 --> 00:28:27,455 Have you any word? How is he? 452 00:28:27,539 --> 00:28:29,834 Last I saw Rob was a few weeks ago. 453 00:28:29,916 --> 00:28:32,920 He was angry and quite lost. 454 00:28:33,962 --> 00:28:36,798 It's a tragic thing to lose both your parents. 455 00:28:36,882 --> 00:28:38,259 And your cousin, too. 456 00:28:38,342 --> 00:28:39,551 [sighing] 457 00:28:41,010 --> 00:28:44,013 You'd do well to forget Rob, Marian. 458 00:28:44,097 --> 00:28:45,891 You'll make new friends here. 459 00:28:47,308 --> 00:28:48,352 Trust me. 460 00:28:54,107 --> 00:28:56,484 Then I look forward to sharing stories of Sherwood with them. 461 00:28:57,944 --> 00:29:00,280 For I miss the forest dearly. 462 00:29:00,364 --> 00:29:01,781 Most of all, 463 00:29:01,865 --> 00:29:03,534 I miss Rob. 464 00:29:13,586 --> 00:29:16,422 [horses neighing] 465 00:29:16,505 --> 00:29:18,673 [dramatic music] 466 00:29:27,974 --> 00:29:29,268 Bled out. 467 00:29:30,478 --> 00:29:32,688 - Should we bury him? - No. 468 00:29:32,770 --> 00:29:34,481 He's for the forest now. 469 00:29:36,608 --> 00:29:39,068 - Sheriff. - Huntingdon. 470 00:29:39,153 --> 00:29:40,778 We heard the boy was spotted. 471 00:29:40,863 --> 00:29:42,448 WARIN: It was me that saw him, sire. 472 00:29:42,530 --> 00:29:44,365 Straight on west, they ran from here. 473 00:29:44,450 --> 00:29:46,326 "They"... so he's being helped. 474 00:29:46,410 --> 00:29:47,661 There's more than one of them. 475 00:29:47,744 --> 00:29:49,454 Can't be more than half a day ahead of us. 476 00:29:49,538 --> 00:29:50,788 If they're going west, 477 00:29:50,873 --> 00:29:51,664 they're headed for the River Trent. 478 00:29:51,749 --> 00:29:53,416 They'll try and cross it, 479 00:29:53,500 --> 00:29:55,502 believing Sherwood will offer them safety. 480 00:29:55,586 --> 00:29:57,796 And the forest will, if they get deep enough into it. 481 00:29:57,880 --> 00:30:00,423 We'd like to join the hunt to ensure they don't. 482 00:30:00,508 --> 00:30:02,759 Gerold, take six of your men 483 00:30:02,843 --> 00:30:05,054 and ride east with Earl Huntingdon. 484 00:30:05,136 --> 00:30:07,472 We'll come from the west in case they try and cut back. 485 00:30:07,556 --> 00:30:09,642 And Huntingdon... 486 00:30:10,433 --> 00:30:11,894 don't try and cross it before we get there. 487 00:30:11,977 --> 00:30:14,188 We don't know how many Locksley is running with. 488 00:30:14,270 --> 00:30:15,480 As you wish. 489 00:30:17,191 --> 00:30:19,067 [horse neighing] 490 00:30:24,906 --> 00:30:26,741 [tense music] 491 00:30:36,376 --> 00:30:37,961 [whistling] Hep! 492 00:30:40,631 --> 00:30:42,298 [panting] 493 00:30:48,012 --> 00:30:50,307 [coughing] 494 00:30:52,142 --> 00:30:53,309 Let's rest here. 495 00:31:12,037 --> 00:31:14,330 Don't think I'm the only one was keeping a secret. 496 00:31:16,291 --> 00:31:17,625 Who are you? 497 00:31:19,461 --> 00:31:20,921 'Cause you ain't no hunter got lost. 498 00:31:25,467 --> 00:31:26,759 You're hiding from something. 499 00:31:32,682 --> 00:31:33,933 The Sheriff's after me. 500 00:31:36,185 --> 00:31:37,479 What did you do? 501 00:31:39,815 --> 00:31:41,775 - No, it doesn't matter... - It does to us. 502 00:31:43,611 --> 00:31:44,819 If he comes looking. 503 00:31:48,531 --> 00:31:49,741 [Rob sighing] 504 00:31:51,285 --> 00:31:53,369 Well... 505 00:31:53,453 --> 00:31:55,580 whatever it was you did... 506 00:31:58,750 --> 00:32:00,044 the forest don't care. 507 00:32:09,845 --> 00:32:11,221 [moaning] 508 00:32:18,394 --> 00:32:20,314 [gentle music] 509 00:32:36,246 --> 00:32:37,664 Sst! 510 00:32:41,542 --> 00:32:43,295 [dog sniffing] 511 00:32:43,378 --> 00:32:44,712 Is that them? 512 00:33:00,436 --> 00:33:01,814 [barking] 513 00:33:06,067 --> 00:33:07,486 Go get them! 514 00:33:07,568 --> 00:33:09,404 [snarling] 515 00:33:16,744 --> 00:33:18,497 You pretty quick with that blade? 516 00:33:18,579 --> 00:33:19,832 Quick enough. 517 00:33:21,333 --> 00:33:23,251 Why no one's ever tried me. 518 00:33:23,335 --> 00:33:25,128 Got beat up bad once. 519 00:33:25,211 --> 00:33:27,005 Real bad. 520 00:33:27,088 --> 00:33:29,298 Didn't even see it coming, just... 521 00:33:29,383 --> 00:33:31,343 took up a knife after that. 522 00:33:31,426 --> 00:33:33,554 People think twice when they see steel. 523 00:33:33,636 --> 00:33:35,388 Evens a lot out. 524 00:33:39,934 --> 00:33:41,519 Mmm. 525 00:33:44,189 --> 00:33:45,732 What's wrong? 526 00:33:45,816 --> 00:33:48,192 [grunting] 527 00:33:48,277 --> 00:33:50,028 He thinks the dogs are coming. 528 00:33:50,112 --> 00:33:52,905 [dogs barking] 529 00:33:52,990 --> 00:33:54,324 To the ravine. 530 00:33:54,407 --> 00:33:55,826 Make for the water. 531 00:33:58,871 --> 00:34:00,830 [all panting] 532 00:34:08,463 --> 00:34:09,630 [barking] 533 00:34:11,632 --> 00:34:13,302 [barking] 534 00:34:19,349 --> 00:34:20,391 - [barking] - Locksley! 535 00:34:22,268 --> 00:34:23,644 [barking] 536 00:34:25,646 --> 00:34:27,148 Call the dog off! 537 00:34:27,231 --> 00:34:29,860 Or we'll kill him, then you! 538 00:34:29,943 --> 00:34:31,778 [barking] 539 00:34:31,862 --> 00:34:32,987 Who are you? 540 00:34:35,032 --> 00:34:37,909 I'm John Nailer. You? 541 00:34:37,992 --> 00:34:41,079 I'm Ralph, the Miller's son. 542 00:34:41,163 --> 00:34:42,664 So, which one of you is Locksley, then? 543 00:34:44,625 --> 00:34:46,293 His family's looking for him. 544 00:34:47,628 --> 00:34:49,213 What family would that be? 545 00:34:50,505 --> 00:34:52,673 Ah. 546 00:34:52,757 --> 00:34:54,510 So you'd be Locksley then? 547 00:34:55,635 --> 00:34:56,969 No. 548 00:34:57,054 --> 00:34:58,096 He's our brother too. 549 00:34:59,264 --> 00:35:00,349 I'll hear it from him. 550 00:35:01,557 --> 00:35:03,268 You'd best be on your way. 551 00:35:03,351 --> 00:35:06,021 [barking] 552 00:35:07,188 --> 00:35:08,356 [grunting] 553 00:35:13,528 --> 00:35:14,695 You, down! 554 00:35:15,905 --> 00:35:17,449 [screaming] 555 00:35:18,534 --> 00:35:20,034 [screaming] 556 00:35:24,039 --> 00:35:25,666 Enough. 557 00:35:25,748 --> 00:35:27,376 [barking] 558 00:35:27,458 --> 00:35:29,335 - Call the dog off. - Another move, 559 00:35:29,418 --> 00:35:31,255 - and I'll kill him. - What do you want with him?! 560 00:35:33,130 --> 00:35:35,217 - [groaning] - The reward... 561 00:35:35,300 --> 00:35:37,010 that's on his head. 562 00:35:37,094 --> 00:35:38,387 [grunting] 563 00:35:42,181 --> 00:35:44,643 - [barking] - Now go about your business. 564 00:35:44,726 --> 00:35:46,519 I ain't trying to hurt any of ya, 565 00:35:46,603 --> 00:35:48,230 but I will. 566 00:35:48,313 --> 00:35:49,773 You won't get to Nottingham. 567 00:35:49,856 --> 00:35:52,733 - [barking] - [whistling] Hyap! 568 00:35:55,820 --> 00:35:57,697 [dramatic music] 569 00:36:11,210 --> 00:36:12,795 Come on, dear, don't dilly. 570 00:36:15,465 --> 00:36:18,217 Right, changed every three months in the summer, 571 00:36:18,302 --> 00:36:20,137 but once a month in the winter because of damp. 572 00:36:20,219 --> 00:36:21,762 And you want the straw first 573 00:36:21,847 --> 00:36:23,472 to get rid of the bugs and vermin. 574 00:36:23,556 --> 00:36:25,726 Mind you, plenty more vermin 575 00:36:25,809 --> 00:36:27,978 still find their way into this bed. 576 00:36:28,061 --> 00:36:29,605 Isn't the Queen devoted to the King? 577 00:36:29,688 --> 00:36:32,356 How else do you think she rules a kingdom from here to... 578 00:36:32,440 --> 00:36:34,775 I'm not even sure where it ends. 579 00:36:34,860 --> 00:36:36,570 By her crown and title? 580 00:36:36,652 --> 00:36:38,947 With Eleanor, it's more than that. 581 00:36:39,030 --> 00:36:40,364 She's more than that. 582 00:36:43,659 --> 00:36:45,454 She's coming. 583 00:36:45,536 --> 00:36:46,996 Quick-quick-quick! 584 00:36:47,079 --> 00:36:49,958 [dramatic music] 585 00:36:56,005 --> 00:36:58,507 Quickly. Everyone, take your positions. 586 00:37:11,355 --> 00:37:14,440 [approaching footsteps] 587 00:37:19,237 --> 00:37:21,739 [grandiose fanfare] 588 00:37:28,204 --> 00:37:29,539 [music fades] 589 00:37:31,541 --> 00:37:33,585 Celene. 590 00:37:33,668 --> 00:37:35,211 Your Highness. 591 00:37:35,295 --> 00:37:37,505 - The new one. - Arrived, Your Highness. 592 00:37:37,588 --> 00:37:39,632 - Finally. - Hmm. 593 00:37:45,806 --> 00:37:47,181 Leave us. 594 00:37:54,146 --> 00:37:56,315 That one's like a wanton dog. 595 00:37:57,442 --> 00:37:58,777 You too, Celene. 596 00:38:05,117 --> 00:38:06,617 And that one a sly cat. 597 00:38:08,661 --> 00:38:10,831 There's much wildlife at court, 598 00:38:10,914 --> 00:38:12,289 as you will learn. 599 00:38:13,375 --> 00:38:15,418 [sighing] 600 00:38:15,501 --> 00:38:17,878 You're Marian of Huntingdon. 601 00:38:18,797 --> 00:38:22,717 Your father was gifted an estate outside Nottingham, 602 00:38:22,800 --> 00:38:25,052 Locksley Manor, 603 00:38:25,137 --> 00:38:27,014 for his bravery at Mount Cadmus. 604 00:38:27,097 --> 00:38:29,224 And now... an earldom. 605 00:38:30,516 --> 00:38:32,978 I remember your father. 606 00:38:33,061 --> 00:38:35,563 I was there. First queen to command 607 00:38:35,646 --> 00:38:37,356 a crusade to the Holy Land. 608 00:38:39,067 --> 00:38:42,070 - Do you know where that is? - Yes, Your Highness. 609 00:38:43,739 --> 00:38:46,949 - You can read and write. - I can, Your Highness. 610 00:38:47,034 --> 00:38:49,161 - Do you speak French? - Yes. 611 00:38:50,579 --> 00:38:52,664 - Norman? - Yes. 612 00:38:54,331 --> 00:38:55,958 - Not as well. - Hmm. 613 00:38:57,460 --> 00:38:59,880 Are you still a child or yet a woman? 614 00:39:01,465 --> 00:39:02,507 Your Highness? 615 00:39:04,717 --> 00:39:06,135 Have you been with a man? 616 00:39:08,597 --> 00:39:09,889 A child then. 617 00:39:15,561 --> 00:39:18,356 But there's someone, isn't there? 618 00:39:20,900 --> 00:39:23,903 The eyes, Marian, they reveal your soul, 619 00:39:23,987 --> 00:39:26,822 and in your soul, I see that someone resides there. 620 00:39:30,242 --> 00:39:32,204 What can you tell me about Nottingham? 621 00:39:33,704 --> 00:39:36,750 Um... it has a castle, 622 00:39:36,833 --> 00:39:38,376 many taverns... 623 00:39:40,461 --> 00:39:42,005 people... 624 00:39:42,088 --> 00:39:44,090 - And a sheriff. - Yes. 625 00:39:44,173 --> 00:39:45,467 Do you know him? 626 00:39:46,717 --> 00:39:48,094 I know his daughter. 627 00:39:48,177 --> 00:39:49,512 And? 628 00:39:49,596 --> 00:39:51,097 She is... 629 00:39:52,641 --> 00:39:53,724 not a child. 630 00:39:56,268 --> 00:39:57,561 So you do speak Norman. 631 00:39:59,648 --> 00:40:02,275 The Sheriff of Nottingham is my husband's cousin. 632 00:40:03,610 --> 00:40:05,570 That's why he is the Sheriff. 633 00:40:05,653 --> 00:40:08,364 The blood in that family runs considerably thick. 634 00:40:08,447 --> 00:40:10,157 The Sheriff's ambitions are, 635 00:40:10,242 --> 00:40:13,577 let us say, extensive. 636 00:40:13,661 --> 00:40:14,663 Would you agree? 637 00:40:16,623 --> 00:40:19,126 Trust me, a woman knows such things, 638 00:40:19,208 --> 00:40:21,418 and occasionally it would benefit to know more. 639 00:40:21,503 --> 00:40:25,798 Women can help women in that regard. 640 00:40:25,882 --> 00:40:28,175 Alas, a child cannot. 641 00:40:30,302 --> 00:40:32,889 Marian, do you know why you're here? 642 00:40:32,972 --> 00:40:34,891 To serve you, Your Highness. 643 00:40:34,974 --> 00:40:38,936 To serve? I can find anyone to serve me. 644 00:40:39,019 --> 00:40:42,440 I asked for you directly. Do you know why? 645 00:40:46,110 --> 00:40:49,114 All in due time. You may leave. 646 00:40:57,581 --> 00:41:00,208 [sighing] 647 00:41:00,291 --> 00:41:02,668 [coughing] 648 00:41:04,086 --> 00:41:06,590 [coughing, gasping] 649 00:41:06,672 --> 00:41:09,009 Hey, don't you think about it! 650 00:41:09,092 --> 00:41:12,137 Any sudden movement of escape, and it will be your last. 651 00:41:12,219 --> 00:41:13,762 Dead or alive, 652 00:41:13,847 --> 00:41:15,014 you're coming back to Nottingham with me. 653 00:41:16,182 --> 00:41:17,809 - Get up. - [groaning] 654 00:41:20,103 --> 00:41:21,478 Hyah! 655 00:41:24,565 --> 00:41:25,983 Come on! Come on! 656 00:41:28,903 --> 00:41:30,864 [eerie music] 657 00:41:30,947 --> 00:41:32,489 [screaming] 658 00:41:41,625 --> 00:41:44,293 [gasping, coughing] 659 00:41:44,376 --> 00:41:45,753 [gasping] 660 00:41:48,965 --> 00:41:50,007 [gasping] 661 00:41:51,760 --> 00:41:54,094 [gasping] 662 00:41:54,179 --> 00:41:55,931 Whoa, whoa, whoa... did you see her? 663 00:41:56,014 --> 00:41:58,266 - What?! - Did you see her? 664 00:41:58,349 --> 00:42:00,559 - See who? - A woman, blonde hair. 665 00:42:00,643 --> 00:42:02,353 As naked as the day is long. 666 00:42:03,688 --> 00:42:05,856 I swear it... I swear it! 667 00:42:10,237 --> 00:42:11,862 How do you know it was Godda? 668 00:42:13,030 --> 00:42:14,449 I've seen her before. 669 00:42:14,532 --> 00:42:16,159 You've seen Godda before? 670 00:42:16,242 --> 00:42:17,619 When I was a little one. 671 00:42:17,702 --> 00:42:20,371 Me ma called me... 672 00:42:20,454 --> 00:42:23,208 Little John, on account of me size. 673 00:42:23,291 --> 00:42:24,876 [chuckling] 674 00:42:24,960 --> 00:42:27,420 - Little John. - [laughter] 675 00:42:27,503 --> 00:42:29,088 She was a good woman. 676 00:42:29,838 --> 00:42:32,592 But me old man was mean, rotten to the core. 677 00:42:32,675 --> 00:42:35,719 He had two children before me, he murdered both. 678 00:42:35,804 --> 00:42:38,014 On account of there weren't enough to eat. 679 00:42:38,847 --> 00:42:40,934 One night, he came home in a drunken rage. 680 00:42:41,016 --> 00:42:43,186 Ma hid me. He was so mad. 681 00:42:47,231 --> 00:42:48,440 He beat her. 682 00:42:49,943 --> 00:42:52,112 I can still hear her screams. 683 00:42:52,195 --> 00:42:53,487 [sniffs] 684 00:42:55,030 --> 00:42:56,407 That's when I saw Godda. 685 00:42:56,490 --> 00:42:57,909 Was she naked? 686 00:42:57,992 --> 00:42:59,911 [chuckling] 687 00:42:59,994 --> 00:43:01,704 She gave me her knife, 688 00:43:01,788 --> 00:43:04,039 and it filled me with... not anger. 689 00:43:07,335 --> 00:43:09,545 Courage. 690 00:43:09,628 --> 00:43:12,382 'Cause next thing I buried that knife deep in his back. 691 00:43:15,427 --> 00:43:16,677 You killed your old man? 692 00:43:16,760 --> 00:43:18,012 Ended his wickedness. 693 00:43:22,266 --> 00:43:24,311 And saved Ma. 694 00:43:24,393 --> 00:43:26,186 And it set me on my own path of wickedness. 695 00:43:26,271 --> 00:43:28,106 Killed ten men since. 696 00:43:28,188 --> 00:43:30,065 Ain't never told no one till this day. 697 00:43:33,445 --> 00:43:35,030 Murder is a wretched thing. 698 00:43:37,449 --> 00:43:38,782 Haunts you like a shadow. 699 00:43:40,076 --> 00:43:41,786 We didn't kill no one. 700 00:43:43,079 --> 00:43:44,496 Well, here's to him then. 701 00:43:48,585 --> 00:43:49,878 But you did, didn't you? 702 00:43:52,172 --> 00:43:54,507 Captain of the garrison. 703 00:43:54,590 --> 00:43:58,302 You killed a Norman captain? That's why them soldiers came? 704 00:43:58,385 --> 00:44:00,889 They killed my father, and he did nothing. 705 00:44:02,222 --> 00:44:05,809 I lost my mother. I lost my home. 706 00:44:08,855 --> 00:44:10,856 My life. 707 00:44:10,940 --> 00:44:13,400 The Sheriff took everything, and I wish him dead. 708 00:44:15,445 --> 00:44:18,197 Dead and in the ground. 709 00:44:18,280 --> 00:44:20,199 You've got the blood of a Wild Aedric in you. 710 00:44:24,621 --> 00:44:27,039 [dramatic music] 711 00:44:38,967 --> 00:44:40,804 [insects chirping] 712 00:44:47,434 --> 00:44:49,144 [sighing] 713 00:44:53,858 --> 00:44:55,150 You'll live. 714 00:44:56,610 --> 00:44:58,028 Here. 715 00:44:58,112 --> 00:45:00,239 Chew it. 716 00:45:00,322 --> 00:45:01,449 Use it like a poultice. 717 00:45:04,869 --> 00:45:06,454 [chuckling] Pain? 718 00:45:06,538 --> 00:45:08,039 [chuckling] 719 00:45:09,998 --> 00:45:12,543 Well... 720 00:45:12,626 --> 00:45:14,378 just remember that no man has ever earned 721 00:45:14,461 --> 00:45:16,880 a name worth having without it. 722 00:45:27,349 --> 00:45:30,353 [soft music] 723 00:46:14,396 --> 00:46:16,273 [tense music] 724 00:46:32,998 --> 00:46:35,335 Father. It's Aronne, he's gone. 725 00:46:39,338 --> 00:46:41,632 Aronne's gone after Locksley, no doubt. 726 00:46:46,762 --> 00:46:49,724 Sire, we should wait for the Sheriff, as he said. 727 00:46:49,806 --> 00:46:51,976 We don't need the Sheriff. We're gonna kill that bastard, 728 00:46:52,059 --> 00:46:53,769 if my son hasn't killed him already. 729 00:46:55,646 --> 00:46:57,523 [dramatic music] 730 00:47:00,985 --> 00:47:03,237 [ethereal whisper] 731 00:47:17,001 --> 00:47:19,211 [distant rustling] 732 00:47:19,295 --> 00:47:20,588 Horses? 733 00:47:22,882 --> 00:47:24,175 A man. 734 00:47:41,108 --> 00:47:42,150 Hm?! 735 00:47:51,786 --> 00:47:52,704 [soft bark] 736 00:48:13,474 --> 00:48:15,393 [dog growling] 737 00:48:17,644 --> 00:48:18,730 [arrow whooshing, dog whimpering] 738 00:48:20,940 --> 00:48:21,940 No! No! 739 00:48:24,818 --> 00:48:25,820 [grunting] 740 00:48:32,869 --> 00:48:34,329 [soldiers chattering] 741 00:48:34,411 --> 00:48:35,913 Ralph, run! 742 00:48:37,289 --> 00:48:38,541 Run! 743 00:48:39,833 --> 00:48:41,001 [Ralph shrieks] 744 00:48:41,085 --> 00:48:42,753 Run, John! 745 00:48:42,836 --> 00:48:44,172 Run! 746 00:48:49,052 --> 00:48:50,302 No! 747 00:48:51,512 --> 00:48:53,431 [intense music] 748 00:48:59,353 --> 00:49:00,563 [groaning] 749 00:49:02,065 --> 00:49:04,317 [gasping breaths] 750 00:49:05,485 --> 00:49:06,777 My boy! 751 00:49:10,405 --> 00:49:12,199 [wheezing] 752 00:49:12,282 --> 00:49:14,702 I... I tried... 753 00:49:14,786 --> 00:49:16,411 to make you... 754 00:49:18,081 --> 00:49:19,456 proud... 755 00:49:21,751 --> 00:49:23,628 No... 756 00:49:23,710 --> 00:49:25,338 my boy... 757 00:49:26,713 --> 00:49:28,465 [sobbing] 758 00:49:31,885 --> 00:49:33,637 Locksley! 759 00:49:35,264 --> 00:49:38,768 I'll kill you! Locksley! 760 00:49:44,690 --> 00:49:47,025 Locksley! 761 00:49:48,193 --> 00:49:49,528 Go! Go! 762 00:49:50,737 --> 00:49:52,280 Go! Go! 763 00:49:52,364 --> 00:49:53,574 Go! 764 00:49:56,536 --> 00:49:57,704 Go, Rob! 765 00:49:57,786 --> 00:49:59,539 Rob! 766 00:49:59,621 --> 00:50:02,166 Aah! Wait, Rob! 767 00:50:02,250 --> 00:50:03,376 Get up! 768 00:50:06,670 --> 00:50:08,715 [arrows whooshing] 769 00:50:08,797 --> 00:50:11,259 [overlapping shouts] 770 00:50:16,264 --> 00:50:17,431 [grunting] 771 00:50:17,514 --> 00:50:18,849 JOHN: Go, Rob! 772 00:50:22,144 --> 00:50:23,563 [man roaring] 773 00:50:32,572 --> 00:50:34,449 [dramatic music] 46768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.