All language subtitles for Pokémon.the.Movie.Volcanion.and.the.Mechanical.Marvel.2016.1080p.BDRip.x265.10bit.DTS-HD.MA.5.1.Goki.TAoE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,925 --> 00:00:11,045 Pocket Monsters, or "Pokémon" for short: 2 00:00:12,325 --> 00:00:14,975 The strange, mysterious lifeforms on this planet. 3 00:00:15,945 --> 00:00:18,685 It's said that they come in more than 700 varieties. 4 00:00:19,185 --> 00:00:22,795 Wherever you are in the world, you are sure to see them. 5 00:00:26,265 --> 00:00:28,725 Pokémon possess a variety of powers. 6 00:00:29,685 --> 00:00:34,735 Through a phenomenon known as "evolution", they can grow and can even change appearance. 7 00:00:36,645 --> 00:00:42,095 Many humans and Pokémon live together in peace and prosperity as friends and companions. 8 00:00:45,925 --> 00:00:52,735 There are also the Pokémon Trainers, who treat them as Pokémon battling partners and team up with them in regulated competitions. 9 00:00:54,325 --> 00:01:00,195 A certain phenomenon causes the strong bonds between them and their Pokémon to produce further power-ups: 10 00:01:02,115 --> 00:01:06,765 When a Pokémon Trainer's Key Stone and the Mega Stone held by a Pokémon react, 11 00:01:08,515 --> 00:01:11,525 they temporarily power up during battle. 12 00:01:14,015 --> 00:01:16,915 People call this phenomenon "Mega Evolution". 13 00:01:24,345 --> 00:01:25,505 The mysteries of Pokémon... 14 00:01:26,115 --> 00:01:30,555 ...could be the mysteries of the world itself. 15 00:02:04,705 --> 00:02:04,995 Hm? 16 00:02:06,075 --> 00:02:06,635 It's him. 17 00:02:07,605 --> 00:02:08,375 Thought so. 18 00:02:08,995 --> 00:02:10,415 He came to get it back. 19 00:02:32,805 --> 00:02:34,195 Did you actually think we'd go "Oh, okay", 20 00:02:34,615 --> 00:02:36,615 and then just hand it over? 21 00:02:43,985 --> 00:02:44,785 Mega Wave! 22 00:03:14,205 --> 00:03:14,595 Ha! 23 00:03:18,895 --> 00:03:19,195 Ha! 24 00:03:22,805 --> 00:03:23,575 Freeze-Dry! 25 00:04:05,025 --> 00:04:05,915 Okay, I got it! 26 00:04:07,365 --> 00:04:08,645 I will leave it to you! 27 00:04:10,475 --> 00:04:11,305 Here, Serena. 28 00:04:11,305 --> 00:04:11,915 This too. 29 00:04:12,655 --> 00:04:14,975 This boy is Satoshi from Masara Town. 30 00:04:15,615 --> 00:04:21,895 He aims to become a Pokémon Master, and he has been continuing his training journey together with his partner Pikachu and his companions. 31 00:04:24,155 --> 00:04:27,345 And today's another day to practice Pokémon battling. 32 00:04:28,055 --> 00:04:30,035 Citron, I don't want you holding back on me! 33 00:04:31,595 --> 00:04:33,275 Do you think I would hold back? 34 00:04:37,355 --> 00:04:38,105 I will be counting on you, 35 00:04:38,725 --> 00:04:39,155 Horubee! 36 00:04:41,715 --> 00:04:42,855 Let's go, Onvern! 37 00:06:49,975 --> 00:06:50,585 Geez! 38 00:06:50,845 --> 00:06:52,705 Now we've gotta do the laundry all over again! 39 00:06:54,035 --> 00:06:55,865 Didn't something fall down just now? 40 00:06:56,105 --> 00:06:56,475 Huh? 41 00:07:00,235 --> 00:07:00,745 Pikachu? 42 00:07:02,565 --> 00:07:03,265 Pikachu! 43 00:07:04,795 --> 00:07:05,365 Are you all right? 44 00:07:06,265 --> 00:07:06,595 Ugh... 45 00:07:07,565 --> 00:07:09,365 Whoa! 46 00:07:17,235 --> 00:07:18,095 Th-That's a... 47 00:07:21,185 --> 00:07:21,515 Whoa! 48 00:07:29,535 --> 00:07:29,865 Huh? 49 00:07:30,455 --> 00:07:30,855 Whoa! 50 00:07:42,635 --> 00:07:43,575 Yo, human. 51 00:07:43,905 --> 00:07:45,625 How many times're y’ gonna crash int’ me ’fore yer satisfied? 52 00:07:46,265 --> 00:07:47,445 I-It talked! 53 00:07:49,135 --> 00:07:50,085 Telepathy?! 54 00:07:50,675 --> 00:07:51,295 Huh? 55 00:07:51,895 --> 00:07:52,085 Huh? 56 00:07:52,935 --> 00:07:53,225 Ah! 57 00:07:55,035 --> 00:07:56,055 Th-That's... 58 00:07:57,135 --> 00:07:58,395 Wh-What is this? 59 00:08:01,775 --> 00:08:02,805 I can't get it off! 60 00:08:10,685 --> 00:08:11,195 That is... 61 00:08:13,535 --> 00:08:14,405 ...an electromagnetic pulse?! 62 00:08:15,335 --> 00:08:17,135 I ain't got no time fer this. 63 00:08:26,625 --> 00:08:28,245 Stop crashin’ int’ me! 64 00:08:39,145 --> 00:08:40,775 Cut it out! 65 00:08:40,775 --> 00:08:42,265 I'm telling you, it's not me! 66 00:08:42,525 --> 00:08:43,515 It is an electromagnetic pulse! 67 00:08:44,075 --> 00:08:44,535 Huh? 68 00:08:44,535 --> 00:08:47,235 There is an electromagnetic pulse flowing between those rings! 69 00:08:47,875 --> 00:08:48,535 Huh? 70 00:08:48,535 --> 00:08:49,275 What do you mean? 71 00:08:49,635 --> 00:08:53,275 In short, the two of them are linked together by an invisible force! 72 00:08:53,595 --> 00:08:54,355 What? 73 00:08:54,705 --> 00:08:56,345 Hmph, just perfect! 74 00:08:56,785 --> 00:08:57,235 Uh? 75 00:08:58,025 --> 00:08:58,745 H-Hey! 76 00:09:04,885 --> 00:09:05,875 Stop! 77 00:09:06,265 --> 00:09:08,655 Hey, are you listening?! 78 00:09:09,405 --> 00:09:10,145 Satoshi... 79 00:09:31,855 --> 00:09:33,015 Hey, stop! 80 00:09:33,325 --> 00:09:34,645 My sides hurt! 81 00:09:34,865 --> 00:09:36,025 Hush, human! 82 00:09:36,025 --> 00:09:37,275 This don't concern ya! 83 00:10:05,095 --> 00:10:06,765 Bon appétit! 84 00:10:09,165 --> 00:10:10,955 Delicious! 85 00:10:11,395 --> 00:10:11,685 Huh? 86 00:10:23,515 --> 00:10:24,655 What are you doing? 87 00:10:24,655 --> 00:10:27,345 It's yer fault I ain't stayin’ balanced! 88 00:10:27,605 --> 00:10:28,705 Wait a min-...! 89 00:10:29,685 --> 00:10:30,705 The brat boy?! 90 00:10:39,125 --> 00:10:40,085 Yes, yes! 91 00:10:40,085 --> 00:10:41,215 We finally meet! 92 00:10:41,585 --> 00:10:42,535 Here, step down. 93 00:10:46,635 --> 00:10:50,005 I am the prince of this kingdom of Azoth. My name is Racel. 94 00:11:07,555 --> 00:11:12,225 Your soul will be the stronghold that will protect the people of this country. 95 00:11:13,275 --> 00:11:15,215 That is my desire. 96 00:11:21,715 --> 00:11:22,265 Magearna. 97 00:11:22,905 --> 00:11:23,835 Please forgive us... 98 00:11:24,365 --> 00:11:25,515 ...for our many acts of discourtesy. 99 00:11:26,575 --> 00:11:26,825 Hm? 100 00:11:43,235 --> 00:11:43,915 Yes, yes. 101 00:11:44,235 --> 00:11:45,295 So is this the Pokémon... 102 00:11:45,655 --> 00:11:47,695 ...that is attempting to take you back, Magearna? 103 00:11:47,975 --> 00:11:48,705 "Magearna"? 104 00:11:56,685 --> 00:11:58,225 Mega Wave. 105 00:12:20,325 --> 00:12:21,865 They mega... evolved? 106 00:12:21,865 --> 00:12:22,855 Why, y’ little... 107 00:12:23,065 --> 00:12:24,585 Psychic. 108 00:12:26,625 --> 00:12:26,985 Whoa! 109 00:12:39,465 --> 00:12:40,295 Ice Beam! 110 00:12:52,665 --> 00:12:54,515 Please do not cause a commotion. 111 00:13:00,225 --> 00:13:00,685 Flamel... 112 00:13:01,135 --> 00:13:02,075 What more have we learned? 113 00:13:02,775 --> 00:13:04,935 By consolidating eyewitness accounts, 114 00:13:05,935 --> 00:13:06,695 we can conjecture that... 115 00:13:07,705 --> 00:13:10,095 ...what came flying in was a Pokémon called Volcanion. 116 00:13:10,905 --> 00:13:11,575 "Volcanion"? 117 00:13:12,285 --> 00:13:16,955 A mythical Pokémon that is said to hide within the mists at Nebel Plateau. 118 00:13:17,545 --> 00:13:18,785 A mythical Pokémon? 119 00:13:19,865 --> 00:13:20,375 Be careful, 120 00:13:21,055 --> 00:13:21,695 Princess. 121 00:13:22,265 --> 00:13:22,665 Understood. 122 00:13:38,825 --> 00:13:40,855 You are Volcanion, correct? 123 00:13:41,205 --> 00:13:44,815 Magearna is extremely important to this country; it is its very future! 124 00:13:45,185 --> 00:13:46,735 I wish you could understand that. 125 00:13:47,065 --> 00:13:47,505 Hey! 126 00:13:48,135 --> 00:13:50,155 Don’t you think you've made it hard for him to understand by doing this to him? 127 00:13:50,545 --> 00:13:50,905 Oh! 128 00:13:51,785 --> 00:13:55,075 Pleased to meet you! I am Racel, the prince of this country! 129 00:13:56,125 --> 00:13:56,745 The prince? 130 00:13:57,255 --> 00:13:59,165 Who might you be? 131 00:13:59,765 --> 00:14:01,255 I'm Satoshi from Masara Town! 132 00:14:01,905 --> 00:14:02,965 A Pokémon Trainer! 133 00:14:03,545 --> 00:14:05,405 Very well, then. I shall now explain! 134 00:14:08,795 --> 00:14:14,495 Magearna is a Pokémon born from the lost art of Mystery Science... a Pokémon created by man! 135 00:14:15,895 --> 00:14:16,685 A Pokémon? 136 00:14:16,995 --> 00:14:18,605 Correct, it is a Pokémon! 137 00:14:19,225 --> 00:14:22,615 Magearna's birth dates back to 500 years ago! 138 00:14:22,615 --> 00:14:25,525 Imagine! This is the only one in the entire world! 139 00:14:25,905 --> 00:14:26,445 Ah... 140 00:14:27,005 --> 00:14:31,465 The master of Mystery Science, Éliphas, once lived here in the Azoth Kingdom. 141 00:14:32,705 --> 00:14:36,965 Éliphas made several inventions based on the abilities of Pokémon. 142 00:14:37,515 --> 00:14:39,555 He made the country prosper. 143 00:14:43,505 --> 00:14:47,365 Magearna was created by Éliphas and presented to the royal family. 144 00:14:49,785 --> 00:14:53,385 It was said that it lived with the princess of that time. 145 00:14:57,345 --> 00:15:01,385 But in the midst of a war, it went missing. 146 00:15:01,825 --> 00:15:05,095 And now, it has been found. 147 00:15:05,095 --> 00:15:05,645 Yes, yes. 148 00:15:06,685 --> 00:15:06,985 Ah! 149 00:15:35,885 --> 00:15:37,045 Magearna, let's go! 150 00:15:45,445 --> 00:15:45,945 Racel? 151 00:15:46,325 --> 00:15:46,925 And Jarvis too? 152 00:15:50,755 --> 00:15:51,235 What is that? 153 00:16:17,865 --> 00:16:18,535 This is... 154 00:16:32,975 --> 00:16:34,245 Wow. 155 00:16:36,585 --> 00:16:37,035 Oh! 156 00:16:53,165 --> 00:16:53,805 Citron! 157 00:16:54,005 --> 00:16:54,845 Hurry up! 158 00:16:54,845 --> 00:16:55,035 Huh? 159 00:16:55,305 --> 00:16:56,185 Over here! 160 00:16:57,075 --> 00:16:58,005 Citron? 161 00:16:58,635 --> 00:16:59,035 Serena! 162 00:16:59,375 --> 00:16:59,995 Eureka! 163 00:17:00,305 --> 00:17:01,345 This is incredible! 164 00:17:02,295 --> 00:17:04,185 This is the Azoth Kingdom! 165 00:17:05,085 --> 00:17:06,355 The Azoth Kingdom? 166 00:17:07,785 --> 00:17:13,925 It is a city of super ingenuity that Éliphas, the master of Mystery Science, built up with his knowledge and craft. 167 00:17:15,215 --> 00:17:15,895 "Ingenuity"? 168 00:17:17,505 --> 00:17:21,035 Éliphas, you see, is my ideal of an inventor. 169 00:17:22,405 --> 00:17:28,265 He was a great man who made a variety of inventions that were inspired by Pokémon's abilities. 170 00:17:37,145 --> 00:17:37,545 Huh? 171 00:17:42,865 --> 00:17:43,765 Huh? 172 00:17:46,875 --> 00:17:48,715 Hey there. 173 00:18:00,155 --> 00:18:03,595 I'm willin’ t’ go through fire an’ water fer ya. 174 00:18:05,115 --> 00:18:05,555 Pikachu. 175 00:18:08,995 --> 00:18:11,095 So, your name is Volcanion. 176 00:18:11,625 --> 00:18:11,885 Hmph. 177 00:18:12,465 --> 00:18:13,625 So what? 178 00:18:18,175 --> 00:18:19,075 Magearna... 179 00:18:19,625 --> 00:18:21,635 A Pokémon that there's only one of in the entire world. 180 00:18:24,395 --> 00:18:25,005 Magearna. 181 00:18:25,255 --> 00:18:26,105 Are you all right? 182 00:18:27,545 --> 00:18:28,375 I'm Satoshi. 183 00:18:29,145 --> 00:18:30,315 This is my partner, Pikachu. 184 00:18:34,905 --> 00:18:35,515 Nice to meet you. 185 00:18:36,585 --> 00:18:38,065 Don’t y’ be touchin’ it as if y’ know it! 186 00:18:43,955 --> 00:18:44,155 Tch! 187 00:18:51,415 --> 00:18:52,265 What are you doing? 188 00:18:52,565 --> 00:18:54,785 I need water fer blowin’ stuff away, too. 189 00:18:55,295 --> 00:18:55,985 Uh-huh... 190 00:18:59,915 --> 00:19:03,005 The next time those guys show up, we'll drive them away. 191 00:19:03,395 --> 00:19:05,425 I don't need no human's help. 192 00:19:08,055 --> 00:19:09,765 Stay outta this, electric mouse. 193 00:19:14,995 --> 00:19:15,625 Listen! 194 00:19:15,845 --> 00:19:16,985 While I'm at it, lemme say this! 195 00:19:17,375 --> 00:19:19,785 I don't trust them humans! 196 00:19:20,875 --> 00:19:23,945 An’ that also goes fer all o’ y'uns who obey humans! 197 00:19:23,945 --> 00:19:25,865 I can't trust y'all! 198 00:19:27,805 --> 00:19:29,785 What is it, pipsqueak? Wanna go at it? 199 00:19:32,365 --> 00:19:34,375 Hey, guys, calm down. 200 00:19:41,745 --> 00:19:43,005 Ah, there they are! 201 00:19:44,495 --> 00:19:45,985 Satoshi! Everyone! 202 00:19:47,015 --> 00:19:47,235 Uh? 203 00:19:47,465 --> 00:19:48,225 Huh? 204 00:19:51,965 --> 00:19:52,845 I see. 205 00:19:53,825 --> 00:19:56,665 You say you know that young Trainer. 206 00:19:57,485 --> 00:19:58,685 Oh, we don't just know him. 207 00:19:59,105 --> 00:20:00,765 We're old acquaintances. 208 00:20:00,765 --> 00:20:02,995 Yes, yes, that's right! 209 00:20:02,995 --> 00:20:04,905 You said you're the Rocket Gang. 210 00:20:05,355 --> 00:20:06,865 Let me hear what information you've got. 211 00:20:06,865 --> 00:20:07,865 Oh. 212 00:20:08,395 --> 00:20:09,195 Certainly! 213 00:20:12,055 --> 00:20:15,535 Just meeting the mythical Pokémon Volcanion was amazing enough, 214 00:20:16,205 --> 00:20:19,375 but actually being able to meet Éliphas' greatest invention is just... 215 00:20:19,785 --> 00:20:20,465 I am so deeply moved. 216 00:20:22,325 --> 00:20:22,885 Tch. 217 00:20:23,915 --> 00:20:24,345 Ah! 218 00:20:24,345 --> 00:20:24,595 Ah! 219 00:20:25,435 --> 00:20:26,275 Oh... 220 00:20:26,275 --> 00:20:27,685 So we can't get it off? 221 00:20:28,725 --> 00:20:30,405 Yer useless, human. 222 00:20:31,075 --> 00:20:32,395 You've sure got an attitude. 223 00:20:33,705 --> 00:20:35,905 Sorry, I am so ashamed. 224 00:20:36,275 --> 00:20:36,595 Huh? 225 00:20:37,065 --> 00:20:37,395 Whoa! 226 00:20:43,715 --> 00:20:45,035 Thank you, Magearna! 227 00:20:45,415 --> 00:20:47,365 You are a Pokémon of miracles! 228 00:20:46,605 --> 00:20:48,075 Don't go touchin’ it like y'all're friends or sumpin’! 229 00:20:48,265 --> 00:20:48,575 Ah! 230 00:20:49,625 --> 00:20:50,365 Citron, watch out! 231 00:20:57,075 --> 00:20:58,265 Wh-Why? 232 00:20:58,815 --> 00:20:59,465 Ugh... 233 00:21:00,745 --> 00:21:01,725 Sorry for the wait! 234 00:21:02,075 --> 00:21:02,505 Uh? 235 00:21:03,385 --> 00:21:03,695 Huh? 236 00:21:04,135 --> 00:21:04,925 Magearna? 237 00:21:09,755 --> 00:21:10,905 Wow! 238 00:21:10,905 --> 00:21:11,725 Neat! 239 00:21:11,725 --> 00:21:12,935 That is wonderful! 240 00:21:14,205 --> 00:21:15,495 It's like a monster ball. 241 00:21:16,935 --> 00:21:17,505 Satoshi. 242 00:21:17,505 --> 00:21:17,855 Uh? 243 00:21:18,355 --> 00:21:19,295 Ta-da! 244 00:21:19,685 --> 00:21:21,925 Your clothes are all battered, so here's a change. 245 00:21:28,105 --> 00:21:29,565 Yep, I think that works. 246 00:21:29,865 --> 00:21:30,455 Really? 247 00:21:31,075 --> 00:21:32,875 Pikachu, Magearna, what do you think? 248 00:21:36,375 --> 00:21:37,635 Stop that, Magearna. 249 00:21:38,745 --> 00:21:40,655 Don't mingle with humans. 250 00:21:44,455 --> 00:21:45,375 No! 251 00:21:46,645 --> 00:21:47,735 Stop insistin’. 252 00:21:50,255 --> 00:21:50,725 Hm? 253 00:21:51,305 --> 00:21:51,705 Hm? 254 00:22:10,285 --> 00:22:12,435 This is exactly why I told ya t’ stop doin’ that... 255 00:22:14,805 --> 00:22:15,625 I get it. 256 00:22:15,875 --> 00:22:17,275 Go ahead, do what ya want. 257 00:22:23,545 --> 00:22:24,165 Magearna! 258 00:22:33,385 --> 00:22:34,265 Are y’ okay? 259 00:22:40,135 --> 00:22:41,705 You got pretty wet. 260 00:22:42,245 --> 00:22:43,555 Let's clean you up. 261 00:22:45,715 --> 00:22:46,765 Thank goodness, 262 00:22:47,205 --> 00:22:49,445 though it was quite heavy, was it not? 263 00:22:53,795 --> 00:22:54,175 Hm? 264 00:22:54,415 --> 00:22:55,655 It seems embarrassed. 265 00:22:57,475 --> 00:22:58,675 What is the matter? 266 00:22:58,875 --> 00:22:59,105 Uh? 267 00:22:59,365 --> 00:23:01,785 Maybe it's concerned about its weight? 268 00:23:02,095 --> 00:23:03,205 No way. 269 00:23:03,985 --> 00:23:05,625 It is. 270 00:23:05,785 --> 00:23:06,665 What? 271 00:23:07,235 --> 00:23:08,545 It was a slip of the tongue! 272 00:23:08,905 --> 00:23:10,215 I am sorry! 273 00:23:10,665 --> 00:23:13,525 My brother just doesn't understand how girls feel. 274 00:23:15,335 --> 00:23:16,305 Let's get goin’. 275 00:23:16,575 --> 00:23:17,585 The sun's gonna set. 276 00:23:23,345 --> 00:23:23,985 No. 277 00:23:25,865 --> 00:23:26,725 No! 278 00:23:28,805 --> 00:23:30,535 We're not takin’ the humans with us! 279 00:23:31,825 --> 00:23:32,265 Huh? 280 00:23:32,975 --> 00:23:34,025 H-Hey! 281 00:23:34,345 --> 00:23:35,335 Where y’ goin'? 282 00:23:35,645 --> 00:23:36,525 Get back here! 283 00:23:37,445 --> 00:23:37,945 A-Ah! 284 00:23:38,245 --> 00:23:39,245 Again... 285 00:23:48,255 --> 00:23:48,545 Huh? 286 00:23:52,415 --> 00:23:55,885 Hmph. We'd better get outta here. 287 00:23:58,955 --> 00:24:00,535 Stop gawkin’ or I'll leave y'uns behind! 288 00:24:11,245 --> 00:24:12,165 Wait, Racel! 289 00:24:13,095 --> 00:24:13,955 Esteemed Sister! 290 00:24:13,955 --> 00:24:14,405 What is it? 291 00:24:14,865 --> 00:24:17,175 I saw that you were on the rampart tower. 292 00:24:17,845 --> 00:24:19,075 You were with Jarvis, 293 00:24:19,375 --> 00:24:20,355 but what exactly were you doing? 294 00:24:21,035 --> 00:24:22,745 A scientific investigation! 295 00:24:23,485 --> 00:24:26,795 A lot of the ingenuities that Éliphas created remain up there, you see. 296 00:24:27,415 --> 00:24:28,055 Was that all? 297 00:24:29,015 --> 00:24:33,385 If you want to study, you must look not only at the distant past, but also at what is to come. 298 00:24:33,685 --> 00:24:37,285 And that is another reason I think it is important to know about the distant past. 299 00:24:40,835 --> 00:24:42,585 Father is also worried. 300 00:24:43,505 --> 00:24:46,025 Jarvis is there with me, so there is no need to worry. 301 00:24:46,665 --> 00:24:47,765 That is why I worry. 302 00:24:48,665 --> 00:24:52,185 Why? Jarvis had Esteemed Father's full trust. 303 00:24:52,665 --> 00:24:55,705 He is even more concerned about the future of this country than you are, Esteemed Sister. 304 00:24:57,955 --> 00:24:59,625 Now, then, I shall make haste. 305 00:25:00,755 --> 00:25:01,475 I beg your pardon. 306 00:25:12,595 --> 00:25:13,385 One, two... 307 00:25:13,855 --> 00:25:15,045 Ta-da! 308 00:25:15,425 --> 00:25:16,095 Whoa! 309 00:25:16,615 --> 00:25:18,965 Well, Volcanion? Isn't it cute? 310 00:25:32,025 --> 00:25:33,865 What a weak reaction. 311 00:25:33,865 --> 00:25:35,065 Maybe it's shy? 312 00:25:35,065 --> 00:25:35,625 Maybe. 313 00:25:35,875 --> 00:25:36,775 Right, Magearna? 314 00:25:39,385 --> 00:25:40,415 They're gettin’ friendly. 315 00:25:40,945 --> 00:25:41,575 Isn't that a good thing? 316 00:25:42,355 --> 00:25:43,645 Since we're stuck with each other, 317 00:25:44,145 --> 00:25:44,965 might as well have fun. 318 00:25:45,465 --> 00:25:46,245 You are right. 319 00:25:46,665 --> 00:25:47,495 Whatever. 320 00:25:47,495 --> 00:25:49,185 I wanna break free from y’ already. 321 00:25:49,715 --> 00:25:51,695 Bein’ aroun’ humans is drivin’ me crazy. 322 00:25:52,455 --> 00:25:54,315 You were the one that came falling down with these rings. 323 00:25:54,645 --> 00:25:56,665 It was humans who made the rings. 324 00:25:56,905 --> 00:25:58,305 Again, it wasn't us. 325 00:25:58,305 --> 00:26:00,425 Y’ humans are all the same. 326 00:26:05,755 --> 00:26:08,635 Why, y’ little... Don't go hangin’ ont’ me like that! 327 00:26:08,985 --> 00:26:11,445 Get off! Keep yer filthy hands off o’ me! 328 00:26:11,445 --> 00:26:12,275 No way! 329 00:26:12,525 --> 00:26:14,005 Cut it out! 330 00:26:14,005 --> 00:26:14,735 You cut it out! 331 00:26:15,095 --> 00:26:16,145 I'll blow ya away. 332 00:26:16,365 --> 00:26:16,745 Huh? 333 00:26:18,745 --> 00:26:19,065 What...? 334 00:26:31,865 --> 00:26:33,835 The place they are heading to is most likely... 335 00:26:33,995 --> 00:26:35,405 ...the Nebel Plateau. 336 00:26:36,075 --> 00:26:38,765 Yes. That's where the flower field you found Magearna in is located. 337 00:26:38,985 --> 00:26:39,325 Indeed. 338 00:26:40,855 --> 00:26:44,335 Rocket Gang, please search for them. 339 00:26:44,925 --> 00:26:46,175 Leave it to us! 340 00:26:46,455 --> 00:26:48,095 Heh, heh, heh. 341 00:26:48,205 --> 00:26:49,535 I completed it. 342 00:26:49,945 --> 00:26:50,515 What? 343 00:26:50,985 --> 00:26:52,505 Watch this! 344 00:26:52,995 --> 00:26:55,165 Now is the time for science to open up the future! 345 00:26:55,935 --> 00:26:56,435 Here! 346 00:27:00,485 --> 00:27:04,715 It is a protective suit I made using defensive Pokémon moves like Iron Defense and Protect as inspiration. 347 00:27:05,015 --> 00:27:06,975 I call it "Iron Defense-kun"! 348 00:27:07,315 --> 00:27:08,165 Whoa! 349 00:27:09,795 --> 00:27:12,185 It will protect Satoshi from any kind of impact. 350 00:27:14,615 --> 00:27:15,175 Huh? 351 00:27:15,955 --> 00:27:16,745 What is that? 352 00:27:17,255 --> 00:27:18,345 Isn't it a sleeping bag? 353 00:27:18,725 --> 00:27:20,925 That means they'll be camping out here. 354 00:27:21,225 --> 00:27:22,915 We should inform Jarvis, then. 355 00:27:23,155 --> 00:27:23,595 Wait. 356 00:27:23,825 --> 00:27:25,845 Our employer is a prince. 357 00:27:26,295 --> 00:27:29,235 If we achieve something, our reward is sure to be great. 358 00:27:29,625 --> 00:27:31,095 Oh, that's right. 359 00:27:31,615 --> 00:27:32,765 Let's do it. 360 00:27:41,465 --> 00:27:42,185 Did y’ feel it? 361 00:27:59,895 --> 00:28:00,795 Magearna! 362 00:28:03,225 --> 00:28:04,585 Attention, please! 363 00:28:06,505 --> 00:28:08,175 We'll be taking Magearna! 364 00:28:08,495 --> 00:28:09,375 The Rocket Gang! 365 00:28:09,815 --> 00:28:10,945 Why are you guys here? 366 00:28:11,205 --> 00:28:13,085 Huh? A Heracros and a Kailios? 367 00:28:13,675 --> 00:28:15,395 Those aren't the Pokémon you normally use! 368 00:28:15,815 --> 00:28:18,575 This time we're not just the "Rocket Gang"! 369 00:28:18,905 --> 00:28:20,395 We're the Mega Wave... 370 00:28:20,745 --> 00:28:21,735 ...Rocket Gang! 371 00:28:21,925 --> 00:28:22,455 Those are... 372 00:28:22,775 --> 00:28:23,775 ...Key Stones? 373 00:28:23,895 --> 00:28:27,035 We've teamed up with Prince Racel! 374 00:28:27,035 --> 00:28:27,695 What did you say? 375 00:28:28,145 --> 00:28:29,615 The Mega Wave... 376 00:28:29,895 --> 00:28:30,795 ...Rocket Gang! 377 00:28:33,905 --> 00:28:34,485 Wha-...! 378 00:28:35,395 --> 00:28:37,245 Mega Wave! 379 00:28:40,215 --> 00:28:40,655 No way. 380 00:28:47,265 --> 00:28:48,335 Mega Evolution? 381 00:28:48,335 --> 00:28:48,905 How? 382 00:28:49,235 --> 00:28:52,845 A Trainer and a Pokémon's bond is supposed to be the most crucial ingredient for Mega Evolution to happen! 383 00:28:53,255 --> 00:28:54,735 It's because of Jarvis'... 384 00:28:55,365 --> 00:28:55,775 Uh...? 385 00:28:56,335 --> 00:28:57,035 What was it? 386 00:28:58,005 --> 00:28:59,575 Neo Mystery Science. 387 00:29:00,585 --> 00:29:04,565 These fantastic tools induce Mega Evolution without the bond having to play any role! 388 00:29:04,885 --> 00:29:05,535 I see. 389 00:29:05,925 --> 00:29:06,985 The Gangar, Onigohri and Foodin were also... 390 00:29:11,385 --> 00:29:13,155 What about the Pokémon's feelings? 391 00:29:13,535 --> 00:29:14,915 That isn't Mega Evolution! 392 00:29:15,225 --> 00:29:18,585 Mystery Science is supposed to be about inventions that bring happiness to Pokémon and humans! 393 00:29:19,075 --> 00:29:21,325 Those things are an insult! Not just to us, but to Éliphas! 394 00:29:21,665 --> 00:29:24,075 We told you, it's called "Neo"! 395 00:29:24,075 --> 00:29:25,885 Science progresses! 396 00:29:26,365 --> 00:29:27,315 Heracros! 397 00:29:27,315 --> 00:29:28,085 Kailios! 398 00:29:28,085 --> 00:29:29,065 Attack! 399 00:29:33,205 --> 00:29:35,235 Y'all, take Magearna away from here! 400 00:29:36,225 --> 00:29:38,415 I hate havin’ to rely on humans, but I ain't got no choice! 401 00:29:38,705 --> 00:29:39,065 Go! 402 00:29:39,785 --> 00:29:40,655 We're counting on you! 403 00:29:40,865 --> 00:29:41,315 Got it! 404 00:29:41,545 --> 00:29:42,525 Let's go, Magearna! 405 00:29:42,905 --> 00:29:44,185 Leave it to us, Satoshi! 406 00:29:45,845 --> 00:29:46,405 Go! 407 00:29:48,065 --> 00:29:49,385 Pikachu, Thunderbolt! 408 00:30:03,745 --> 00:30:04,875 Hang in there, Volcanion! 409 00:30:05,375 --> 00:30:08,295 Worry ’bout yerself! 410 00:30:18,065 --> 00:30:18,675 All right! 411 00:30:31,625 --> 00:30:33,245 We did it! We did it! 412 00:30:33,245 --> 00:30:34,705 The plan worked! 413 00:30:34,915 --> 00:30:37,075 The Mega Evolutions were a decoy! 414 00:30:39,555 --> 00:30:40,045 What? 415 00:30:44,505 --> 00:30:45,585 Hey, what is this? 416 00:30:57,535 --> 00:30:58,165 Sirknight, 417 00:30:58,665 --> 00:30:59,395 mega evolve! 418 00:31:11,445 --> 00:31:13,365 It's a Mega Sirknight. 419 00:31:13,755 --> 00:31:14,825 Dazzling Gleam! 420 00:31:23,895 --> 00:31:26,525 This feels bad! 421 00:31:35,785 --> 00:31:37,025 Oh! I felt nothing! 422 00:31:43,235 --> 00:31:43,705 Pikachu! 423 00:31:44,825 --> 00:31:46,335 Blow them away, Volcanion! 424 00:31:46,715 --> 00:31:47,935 Don't blame me fer whatever happens t’ ya! 425 00:31:48,395 --> 00:31:49,165 Just do it! 426 00:32:06,565 --> 00:32:08,255 Technology is amazing. 427 00:32:20,225 --> 00:32:21,705 This is what happens when you get serious? 428 00:32:22,065 --> 00:32:22,345 Hmph. 429 00:32:22,835 --> 00:32:24,725 This ain't nothin’ compared t’ when I actually get serious. 430 00:32:25,505 --> 00:32:27,305 I once took out a whole mountain. 431 00:32:27,915 --> 00:32:28,705 A whole mountain? 432 00:32:34,295 --> 00:32:34,995 Satoshi! 433 00:32:35,305 --> 00:32:36,425 What was that explosion just now? 434 00:32:38,115 --> 00:32:38,625 Guys! 435 00:32:40,815 --> 00:32:43,115 There's yet another human now...? 436 00:32:48,185 --> 00:32:48,775 Magearna. 437 00:32:49,625 --> 00:32:51,355 I am the princess of the Azoth Kingdom. 438 00:32:51,845 --> 00:32:52,965 My name is Chymia. 439 00:32:53,795 --> 00:32:56,025 I am a descendant of the royal family of Azoth that you once served. 440 00:32:56,965 --> 00:32:57,885 A princess? 441 00:33:20,235 --> 00:33:20,425 Ah! 442 00:33:21,135 --> 00:33:21,615 My! 443 00:33:22,435 --> 00:33:23,875 They are wonderful. Thank you. 444 00:33:24,675 --> 00:33:25,325 Volcanion. 445 00:33:26,785 --> 00:33:28,705 You protected Magearna, did you not? 446 00:33:31,105 --> 00:33:31,915 Hmph... 447 00:33:35,525 --> 00:33:36,295 "For the sake of the kingdom"... 448 00:33:37,135 --> 00:33:38,255 That's what Racel said? 449 00:33:38,745 --> 00:33:39,215 Yes. 450 00:33:40,145 --> 00:33:41,045 I'm sure Racel... 451 00:33:41,595 --> 00:33:43,705 ...believes what Jarvis has told him, no questions asked... 452 00:33:44,915 --> 00:33:46,555 About how this is for the sake of the kingdom and such. 453 00:33:46,905 --> 00:33:49,475 He trusts this person that much? 454 00:33:50,425 --> 00:33:50,785 Yes. 455 00:33:54,115 --> 00:33:54,815 Racel, you see, 456 00:33:55,635 --> 00:33:57,705 admired Éliphas from a young age. 457 00:33:58,585 --> 00:34:03,635 He'd often shut himself in his room for the whole day, reading old books and conducting experiments. 458 00:34:05,155 --> 00:34:06,315 As a natural consequence of all that, 459 00:34:07,665 --> 00:34:10,675 when he learned that cabinet minister Jarvis was a researcher of Mystery Science, 460 00:34:11,435 --> 00:34:13,385 he started spending more and more time with him. 461 00:34:18,245 --> 00:34:18,855 Given that my brother... 462 00:34:19,475 --> 00:34:20,865 ...is involved in this matter, 463 00:34:21,655 --> 00:34:22,845 I'd like you to let me help out as well. 464 00:34:24,815 --> 00:34:25,145 Whoa! 465 00:34:29,825 --> 00:34:31,895 Hey, come on. Just ride on that. 466 00:34:32,345 --> 00:34:34,635 Who'd ride on somethin’ made by humans? 467 00:34:35,285 --> 00:34:35,945 Geez. 468 00:34:48,665 --> 00:34:49,445 It's Princess Chymia. 469 00:34:50,025 --> 00:34:50,455 Yeah. 470 00:34:53,345 --> 00:34:53,875 Wow! 471 00:34:54,355 --> 00:34:55,625 A flower field! 472 00:35:00,315 --> 00:35:01,405 It's come t’ greet us? 473 00:35:01,405 --> 00:35:01,735 Huh? 474 00:35:04,805 --> 00:35:05,305 What?! 475 00:35:08,015 --> 00:35:08,305 Huh? 476 00:35:09,605 --> 00:35:10,055 Wha-? 477 00:35:10,325 --> 00:35:10,515 Hm? 478 00:35:14,875 --> 00:35:15,605 That's... 479 00:35:16,815 --> 00:35:17,545 ...an Amarus. 480 00:35:22,165 --> 00:35:24,445 Them wounds're right serious. 481 00:35:25,075 --> 00:35:25,705 This is... 482 00:35:27,635 --> 00:35:27,865 Uh... 483 00:35:29,715 --> 00:35:30,825 Hey, hang in there. 484 00:35:35,305 --> 00:35:36,085 Put it on here! 485 00:35:36,395 --> 00:35:38,925 We don't need yer help! I'll carry it! 486 00:35:52,465 --> 00:35:55,775 That game should sell for an even higher price than an Amarus! 487 00:35:56,065 --> 00:35:57,865 A Pokémon Hunter, huh...? 488 00:35:57,865 --> 00:35:58,275 Huh? 489 00:36:03,535 --> 00:36:04,865 Pikachu, Thunderbolt! 490 00:36:09,585 --> 00:36:11,205 I'll be taking all of you! 491 00:36:38,975 --> 00:36:40,715 They sure do some horrible stuff. 492 00:36:41,275 --> 00:36:44,945 To a Pokémon Hunter, Pokémon are nothing but tools for making money. 493 00:36:46,065 --> 00:36:48,275 Does stuff like that happen often? 494 00:36:48,695 --> 00:36:49,175 Yeah. 495 00:36:49,865 --> 00:36:52,415 I always use this fog t’ chase ’em away... 496 00:36:52,615 --> 00:36:55,045 ...’fore anythin’ can happen, though. 497 00:37:11,625 --> 00:37:13,435 This is Nebel Plateau. 498 00:37:14,305 --> 00:37:15,725 Our home. 499 00:37:22,195 --> 00:37:25,065 Wow! There's Pokémon everywhere! 500 00:37:44,215 --> 00:37:46,235 Why are they all so wary of us? 501 00:37:46,535 --> 00:37:47,405 Don't y’ get it? 502 00:37:47,725 --> 00:37:49,005 Y'all're humans. 503 00:37:49,725 --> 00:37:51,625 They don't trust humans that easily. 504 00:37:52,425 --> 00:37:53,395 That's my guess, at least. 505 00:37:59,315 --> 00:38:01,475 I'll treat you right now, Amarus. 506 00:38:01,795 --> 00:38:02,645 Treat it? 507 00:38:03,055 --> 00:38:04,645 Don't go doin’ as y’ please. 508 00:38:05,295 --> 00:38:06,585 Don't just be mad at us. 509 00:38:06,805 --> 00:38:08,345 Trust us a bit. Let us handle this. 510 00:38:10,105 --> 00:38:11,355 Eureka, why don't you help as well? 511 00:38:11,355 --> 00:38:11,925 Of course. 512 00:38:11,925 --> 00:38:13,385 Let me help out, too. 513 00:38:13,385 --> 00:38:14,105 I'm also... 514 00:38:14,725 --> 00:38:15,015 Hmph. 515 00:38:19,295 --> 00:38:19,815 Does it sting? 516 00:38:20,435 --> 00:38:21,455 Bear with it a bit. 517 00:38:22,115 --> 00:38:23,385 Hang in there, Amarus. 518 00:38:29,465 --> 00:38:29,735 Oh? 519 00:38:30,265 --> 00:38:30,935 It froze. 520 00:38:31,855 --> 00:38:34,315 It is a phenomenon that occurs only with Ice type Pokémon. 521 00:38:34,885 --> 00:38:36,095 It is evidence that it is recovering. 522 00:38:36,635 --> 00:38:38,015 The medicine is working. 523 00:38:38,325 --> 00:38:39,885 That's great, Amarus. 524 00:38:43,735 --> 00:38:45,715 Forget the bad things that happened. 525 00:38:46,195 --> 00:38:49,865 Yewl be safe here. There's food an’ kindred spirits. 526 00:38:52,085 --> 00:38:54,195 Go t’ sleep, Amarus. 527 00:39:56,275 --> 00:39:58,615 It really is due to our presence, is it not? 528 00:39:59,615 --> 00:40:03,015 Even if they're with humans, I think Pokémon are still gonna be Pokémon. 529 00:40:03,505 --> 00:40:04,195 So come on, everyone, 530 00:40:04,665 --> 00:40:05,395 help us out! 531 00:40:12,745 --> 00:40:14,145 Okay, me too! 532 00:40:14,685 --> 00:40:15,275 Me too! 533 00:40:24,675 --> 00:40:25,325 Everyone! 534 00:40:25,745 --> 00:40:27,225 Make them all realize... 535 00:40:27,615 --> 00:40:28,965 ...that we're not their enemies! 536 00:40:31,805 --> 00:40:32,035 Hm? 537 00:41:24,205 --> 00:41:25,415 It's going well! 538 00:41:25,415 --> 00:41:25,935 Yeah! 539 00:41:28,795 --> 00:41:29,275 Ugh... 540 00:41:29,595 --> 00:41:29,785 Huh? 541 00:41:30,885 --> 00:41:32,255 Volcanion, you... 542 00:41:32,555 --> 00:41:32,855 Ah... 543 00:41:33,225 --> 00:41:35,195 The Pokémon Hunter did that earlier! 544 00:41:35,625 --> 00:41:36,775 Let's treat that immediately. 545 00:41:37,085 --> 00:41:38,155 Don't need none. 546 00:41:38,845 --> 00:41:41,835 Magearna, don't go t’ the flower field fer the time bein’. 547 00:41:45,005 --> 00:41:46,005 The flower field? 548 00:41:49,785 --> 00:41:50,735 Where are you going? 549 00:41:50,735 --> 00:41:51,705 Eureka! 550 00:42:03,065 --> 00:42:03,725 Whoa! 551 00:42:04,325 --> 00:42:05,825 Is this... a hot spring? 552 00:42:06,185 --> 00:42:07,675 It's a big bath! 553 00:42:07,945 --> 00:42:10,895 I'll heal if I go in here. 554 00:42:11,315 --> 00:42:12,165 Wow... 555 00:42:22,135 --> 00:42:23,995 Satoshi, you have to get out of there immediately! 556 00:42:24,405 --> 00:42:24,715 Huh? 557 00:42:27,455 --> 00:42:29,615 That protective suit will absorb water! 558 00:42:40,335 --> 00:42:41,345 Too late. 559 00:42:45,315 --> 00:42:48,035 Geez, what a bother you are. 560 00:42:57,655 --> 00:42:58,375 Okay, next one. 561 00:43:01,975 --> 00:43:02,525 Thanks. 562 00:43:08,125 --> 00:43:09,745 Doing ingenious work together with Pokémon... 563 00:43:10,795 --> 00:43:13,495 I'm sure that's also what Éliphas used to do. 564 00:43:14,125 --> 00:43:14,465 Yeah. 565 00:43:14,895 --> 00:43:17,865 Apparently, Éliphas believed that without both Pokémon and humans, 566 00:43:18,485 --> 00:43:21,575 there would be no happiness in this world. 567 00:43:22,565 --> 00:43:26,175 I think that is what he had in mind when he created Magearna. 568 00:43:27,955 --> 00:43:30,595 An embodiment of the theme of Mystery Science. 569 00:43:31,535 --> 00:43:32,095 That is... 570 00:43:32,655 --> 00:43:33,705 ...what Magearna was. 571 00:43:36,665 --> 00:43:39,435 You're always watching everyone from here. 572 00:43:40,135 --> 00:43:43,805 Hmph... It's ’cause I never know when I might explode. 573 00:43:44,045 --> 00:43:45,065 You've got a point. 574 00:43:45,955 --> 00:43:48,285 Tch. The two o’ y'uns, just go t’ sleep already. 575 00:43:48,865 --> 00:43:49,675 You're standing watch, right? 576 00:43:50,185 --> 00:43:50,985 I'll stay up too. 577 00:43:53,095 --> 00:43:54,175 Do what y’ want. 578 00:43:54,625 --> 00:43:55,475 I will. 579 00:44:05,855 --> 00:44:06,265 Heh. 580 00:44:13,715 --> 00:44:14,935 Ta-da! 581 00:44:15,815 --> 00:44:17,815 Satoshi's clothes have been restored! 582 00:44:18,325 --> 00:44:18,935 Wow! 583 00:44:19,425 --> 00:44:20,425 Thanks, Serena! 584 00:44:28,205 --> 00:44:28,505 Huh? 585 00:44:53,115 --> 00:44:54,005 This is... 586 00:44:54,685 --> 00:44:55,855 ...pretty tough material. 587 00:45:01,955 --> 00:45:02,245 Huh? 588 00:45:08,665 --> 00:45:08,975 Ah! 589 00:45:09,605 --> 00:45:10,215 All right. 590 00:45:14,825 --> 00:45:15,435 We did it! 591 00:45:30,935 --> 00:45:32,535 They brought us berries! 592 00:45:39,935 --> 00:45:45,485 I never thought I'd see humans an’ Pokémon gettin’ along s’ well aroun’ here. 593 00:45:47,715 --> 00:45:48,885 The Pokémon here... 594 00:45:49,695 --> 00:45:51,655 They've been hurt by humans, haven't they? 595 00:45:52,415 --> 00:45:53,155 That's right. 596 00:45:53,785 --> 00:45:54,345 You too? 597 00:45:56,705 --> 00:45:58,405 Let's not talk ’bout me. 598 00:46:02,065 --> 00:46:02,255 Huh? 599 00:46:05,175 --> 00:46:06,615 The repairs are complete! 600 00:46:07,175 --> 00:46:09,005 Now it's you guys' turn! 601 00:46:09,455 --> 00:46:10,195 Our turn? 602 00:46:14,685 --> 00:46:16,275 This little one can help us out. 603 00:46:28,065 --> 00:46:29,975 Oh, finally. 604 00:46:29,975 --> 00:46:31,015 All right! 605 00:46:32,075 --> 00:46:33,535 Thanks a bunch, Gokulin! 606 00:46:36,565 --> 00:46:37,065 Ah! 607 00:46:40,215 --> 00:46:40,685 Oh... 608 00:46:41,945 --> 00:46:43,865 It's got somethin’ of a past. 609 00:46:45,115 --> 00:46:46,165 The rings are gone now. 610 00:46:46,515 --> 00:46:47,085 Leave. 611 00:46:48,515 --> 00:46:50,255 After everything we've gone through? 612 00:46:51,005 --> 00:46:53,085 We all managed to become friends! 613 00:46:53,505 --> 00:46:54,555 Don't matter none. 614 00:46:54,825 --> 00:46:55,465 It does! 615 00:46:55,755 --> 00:46:57,895 We were stuck together ’cause o’ some rings, ’s all. 616 00:46:58,245 --> 00:47:00,225 See, I love Pokémon. 617 00:47:00,705 --> 00:47:01,935 I want to protect everyone. 618 00:47:02,605 --> 00:47:03,865 As a Pokémon Trainer, 619 00:47:04,405 --> 00:47:06,725 I have to make the Pokémon feel at ease. 620 00:47:07,605 --> 00:47:08,055 Right? 621 00:47:10,545 --> 00:47:12,415 Hush up with yer sweet-talkin’! 622 00:47:12,855 --> 00:47:13,895 I'll blow ya away! 623 00:47:13,895 --> 00:47:14,965 Go ahead and try! 624 00:47:29,235 --> 00:47:30,265 I'm goin’ t’ sleep. 625 00:48:10,015 --> 00:48:10,685 What? 626 00:48:11,015 --> 00:48:12,085 I brought Pofflés. 627 00:48:12,635 --> 00:48:13,875 Serena and the others made them. 628 00:48:17,905 --> 00:48:19,845 Y’ got startled earlier. 629 00:48:20,405 --> 00:48:21,965 He didn't know. 630 00:48:22,745 --> 00:48:23,745 Please forgive him. 631 00:48:25,435 --> 00:48:26,355 Sorry, Gokulin. 632 00:48:32,655 --> 00:48:33,445 Y’ see, this one... 633 00:48:34,015 --> 00:48:36,615 ...came here after bein’ abandoned by its Trainer. 634 00:48:37,045 --> 00:48:37,305 Huh? 635 00:48:39,115 --> 00:48:41,465 I don't know what happened ’fore that. 636 00:48:42,535 --> 00:48:44,915 It won't say, an’ I won't ask. 637 00:48:45,805 --> 00:48:47,355 All it told me... 638 00:48:48,135 --> 00:48:49,255 ...is that its Trainer... 639 00:48:50,215 --> 00:48:54,945 ...hugged it real nice an’ tight ’fore abandonin’ it. 640 00:48:58,635 --> 00:49:04,555 Everyone here's been hurt by the lies an’ selfishness o’ humans. 641 00:49:05,495 --> 00:49:07,435 They may be smilin’ now, 642 00:49:07,975 --> 00:49:09,555 but they have deep scars. 643 00:49:10,625 --> 00:49:14,105 The reason I could never come t’ trust humans... 644 00:49:14,425 --> 00:49:16,515 ...’s that while Pokémon don't never lie, 645 00:49:17,175 --> 00:49:19,515 humans do. 646 00:49:24,105 --> 00:49:24,775 What? 647 00:49:25,145 --> 00:49:26,615 This guy won't lie? 648 00:49:30,305 --> 00:49:33,935 He'll fight in earnest t’ protect what he loves, y’ say? 649 00:49:36,025 --> 00:49:37,745 That's right, Pikachu. 650 00:49:39,445 --> 00:49:42,805 The both o’ y'uns together're just sayin’ whatever makes y'all look good. 651 00:49:45,065 --> 00:49:45,755 Sorry... 652 00:49:46,885 --> 00:49:49,795 ...but y'all best be leavin’ ’fore everyone gets too attached. 653 00:49:50,995 --> 00:49:52,925 I thank y’ fer... 654 00:49:53,645 --> 00:49:55,615 ...what y’ did fer Magearna an’ Amarus. 655 00:49:58,295 --> 00:49:59,495 You should try this. 656 00:50:09,025 --> 00:50:09,465 Well, 657 00:50:09,995 --> 00:50:10,955 it ain't bad. 658 00:50:11,395 --> 00:50:13,655 If it's delicious, you should say so. 659 00:50:13,975 --> 00:50:14,485 Tch. 660 00:50:15,535 --> 00:50:16,385 The both o’ y'uns, too... Eat. 661 00:50:24,325 --> 00:50:24,595 Huh? 662 00:50:24,925 --> 00:50:25,435 Hm? 663 00:50:29,065 --> 00:50:29,645 What's that? 664 00:51:05,625 --> 00:51:06,175 Ah! 665 00:51:09,445 --> 00:51:09,925 Tairenar! 666 00:51:10,295 --> 00:51:11,075 Fiarrow! 667 00:51:11,075 --> 00:51:12,185 Rentorar! Gekkouga! 668 00:51:22,515 --> 00:51:23,405 Guys! 669 00:51:24,195 --> 00:51:24,565 Ah! 670 00:51:24,565 --> 00:51:25,035 Satoshi! 671 00:51:44,605 --> 00:51:45,305 Who are you? 672 00:51:48,905 --> 00:51:49,725 Whoa, there. 673 00:51:56,725 --> 00:51:57,815 If you resist... 674 00:52:04,975 --> 00:52:05,835 That's dirty! 675 00:52:06,945 --> 00:52:08,465 This is what humans're like. 676 00:52:08,765 --> 00:52:11,285 They don't think nothin’ of Pokémon's lives. 677 00:52:11,695 --> 00:52:13,705 I'll blow y'all away! 678 00:52:14,065 --> 00:52:15,765 Livolt, Electric Terrain! 679 00:52:16,075 --> 00:52:17,545 Haganeil, Stealth Rock! 680 00:52:22,885 --> 00:52:23,295 Satoshi! 681 00:52:27,405 --> 00:52:28,875 Y’ cretins! 682 00:52:34,465 --> 00:52:36,145 If you want to save them, 683 00:52:37,345 --> 00:52:38,675 then come to us! 684 00:52:39,095 --> 00:52:40,015 That way, 685 00:52:40,355 --> 00:52:42,575 everyone can be happy. 686 00:52:42,575 --> 00:52:43,095 Don't do it! 687 00:52:44,105 --> 00:52:45,865 Y’ mustn't do it, Magearna! 688 00:52:47,095 --> 00:52:47,915 Guess we have no choice. 689 00:52:52,825 --> 00:52:54,075 I ain't gonna let y'all get away with this! 690 00:53:03,235 --> 00:53:03,735 Magearna! 691 00:53:07,195 --> 00:53:07,385 Uh... 692 00:53:10,505 --> 00:53:12,205 You get it, don't you? 693 00:53:13,945 --> 00:53:14,905 Psychic! 694 00:53:23,355 --> 00:53:24,515 Magearna! 695 00:53:46,305 --> 00:53:46,915 Racel... 696 00:53:47,285 --> 00:53:47,925 Jarvis... 697 00:53:48,985 --> 00:53:49,605 Esteemed Sister! 698 00:53:50,125 --> 00:53:51,975 This is for the sake of our country! 699 00:53:58,515 --> 00:53:59,195 Jarvis... 700 00:53:59,725 --> 00:54:01,005 Tell them... 701 00:54:01,465 --> 00:54:03,905 ...how wonderful Magearna is. 702 00:54:04,505 --> 00:54:04,855 Very well. 703 00:54:05,285 --> 00:54:06,275 Mean Look. 704 00:54:09,795 --> 00:54:10,175 Ah! 705 00:54:10,695 --> 00:54:11,275 What? 706 00:54:19,885 --> 00:54:20,565 Please wait! 707 00:54:21,225 --> 00:54:25,575 You do not need to remove the Soul Heart. Making Magearna take on its spherical shape should suffice! 708 00:54:25,985 --> 00:54:27,035 That was Éliphas'... 709 00:54:28,165 --> 00:54:30,715 The Soul Heart is all that is necessary. 710 00:54:30,935 --> 00:54:31,495 No! 711 00:54:31,895 --> 00:54:33,125 If you remove the Soul Heart, then... 712 00:54:45,905 --> 00:54:47,495 Jarvis... Is Magearna...? 713 00:54:47,895 --> 00:54:48,975 It's dead. 714 00:54:49,995 --> 00:54:52,345 Gangar, return Magearna. 715 00:54:58,345 --> 00:54:58,955 Ah! 716 00:55:01,115 --> 00:55:02,125 Chymia-sama... 717 00:55:02,665 --> 00:55:05,225 I have no need for you in my plan. 718 00:55:05,595 --> 00:55:06,545 Farewell. 719 00:55:07,275 --> 00:55:08,215 Hyper Beam. 720 00:55:17,865 --> 00:55:19,095 You were lying to me... 721 00:55:19,605 --> 00:55:20,705 ...about this being for the sake of the kingdom?! 722 00:55:20,705 --> 00:55:21,655 No. 723 00:55:21,655 --> 00:55:24,935 Everything is for the prosperity of the Azoth Kingdom. 724 00:55:25,745 --> 00:55:27,855 The Azoth Kingdom of my ideals, that is. 725 00:55:29,575 --> 00:55:31,145 Gangar, Hypnosis. 726 00:55:57,895 --> 00:55:59,855 Dig and Safeguard! 727 00:56:00,745 --> 00:56:01,865 Sorry t’ trouble y'uns. 728 00:56:04,325 --> 00:56:07,275 Magearna! 729 00:56:38,825 --> 00:56:39,535 Volcanion... 730 00:56:48,345 --> 00:56:51,625 If we put the Soul Heart back inside Magearna, it should come back to life. 731 00:56:56,055 --> 00:56:57,285 Everyone, get on! 732 00:57:00,505 --> 00:57:01,615 Prince Racel, 733 00:57:02,105 --> 00:57:07,545 I thought you would have understood my noble ideals. 734 00:57:07,895 --> 00:57:10,285 There is no need to throw such a fit... 735 00:57:10,625 --> 00:57:12,665 ...over the life of a single Pokémon. 736 00:57:21,095 --> 00:57:21,595 Oh! 737 00:57:22,505 --> 00:57:23,475 It's alive. 738 00:57:23,705 --> 00:57:24,235 What? 739 00:57:24,685 --> 00:57:26,315 I'm feeling it from there. 740 00:57:26,695 --> 00:57:29,025 Magearna is crying. 741 00:57:29,835 --> 00:57:30,735 It's alive? 742 00:57:31,405 --> 00:57:33,425 Then we should get it back! 743 00:57:33,425 --> 00:57:33,695 Yeah! 744 00:57:34,715 --> 00:57:35,295 Gangar. 745 00:57:35,645 --> 00:57:36,735 Psychic. 746 00:57:38,575 --> 00:57:40,655 You guys are useless. 747 00:57:40,905 --> 00:57:41,365 Why you... 748 00:57:46,495 --> 00:57:48,825 Nyarth! 749 00:57:58,955 --> 00:58:00,515 That flower field... 750 00:58:01,615 --> 00:58:04,355 ...is where I first met Magearna. 751 00:58:05,325 --> 00:58:06,745 That happened 500 years ago, right? 752 00:58:07,875 --> 00:58:10,575 I ain't got no grasp on humans' sense o’ time. 753 00:58:10,865 --> 00:58:13,795 I just know that it was plenty long ago. 754 00:58:27,775 --> 00:58:34,335 Back then, me and the Pokémon that'd been hurt had already made the plateau a kind of home. 755 00:58:35,385 --> 00:58:37,305 I'd sometimes make rounds, 756 00:58:37,945 --> 00:58:41,275 checkin’ if someone'd collapsed somewhere. 757 00:58:58,225 --> 00:59:02,715 Magearna was the first t’ not get blown away by my explosion. 758 00:59:06,005 --> 00:59:07,945 Magearna was very caring. 759 00:59:08,585 --> 00:59:12,635 I reckon it was often lookin’ out fer Pokémon even back in the kingdom. 760 00:59:25,225 --> 00:59:27,195 I swear I'll save Magearna. 761 00:59:28,095 --> 00:59:30,315 Not just fer meself, but fer the sake of everyone at the plateau. 762 00:59:31,935 --> 00:59:32,325 Yeah. 763 00:59:37,185 --> 00:59:37,895 Hm? 764 00:59:38,735 --> 00:59:40,315 They're alive. 765 00:59:41,285 --> 00:59:41,865 Okay! 766 00:59:46,305 --> 00:59:48,905 Lucky! 767 00:59:52,465 --> 00:59:53,495 What is it, Flamel? 768 00:59:53,725 --> 00:59:55,915 Princess, there is something I would like to inform you of. 769 00:59:56,615 --> 01:00:00,785 Inside Prince Racel's room, we have discovered some of Éliphas' unreleased blueprints. 770 01:00:01,375 --> 01:00:02,255 Blueprints? 771 01:00:03,145 --> 01:00:07,835 Éliphas created many ingenuities meant to protect this kingdom. 772 01:00:08,265 --> 01:00:11,595 The greatest among them is the rampart surrounding the kingdom. 773 01:00:12,345 --> 01:00:16,815 One part of the rampart protecting the Azoth Kingdom can detach and become a flying fortress. 774 01:00:17,095 --> 01:00:17,525 What? 775 01:00:18,105 --> 01:00:21,505 It was built to protect the kingdom in the event of an emergency. 776 01:00:22,205 --> 01:00:25,505 But a war broke out over this power. 777 01:00:26,745 --> 01:00:31,515 In order to stop the war, Éliphas deactivated the fortress by sealing it away, 778 01:00:31,985 --> 01:00:34,705 along with Magearna, in the darkness of history. 779 01:00:35,015 --> 01:00:36,495 Sealing? 780 01:00:36,895 --> 01:00:38,175 What do you mean? 781 01:00:39,105 --> 01:00:40,125 Five hundred years ago, 782 01:00:40,555 --> 01:00:43,795 Magearna wasn't merely the princess's playmate. 783 01:00:44,605 --> 01:00:48,785 It also had the role of protecting her... and the kingdom. 784 01:00:49,675 --> 01:00:50,775 By that, I mean... 785 01:00:51,285 --> 01:00:51,995 ...this. 786 01:00:58,035 --> 01:00:59,985 The sealed power... 787 01:01:00,095 --> 01:01:02,405 ...now reawakens... 788 01:01:02,565 --> 01:01:04,275 ...via my Neo Mystery Science! 789 01:02:05,135 --> 01:02:06,045 So that's... 790 01:02:06,435 --> 01:02:07,125 Éliphas'... 791 01:02:07,615 --> 01:02:08,715 ...flying fortress. 792 01:02:09,465 --> 01:02:11,135 The Soul Heart was necessary... 793 01:02:11,575 --> 01:02:13,125 ...to activate that fortress. 794 01:02:18,875 --> 01:02:21,555 So, you're alive, Princess. 795 01:02:22,205 --> 01:02:23,105 Very well. 796 01:02:23,105 --> 01:02:29,235 I've decided that the first target of my fortress, following its revival from a 500-year slumber, will be the princess. 797 01:02:29,855 --> 01:02:30,485 Ah! 798 01:02:33,065 --> 01:02:33,905 Musashi... 799 01:02:34,265 --> 01:02:35,115 Kojiro... 800 01:02:52,875 --> 01:02:54,125 I'm counting on you, Pikachu. 801 01:02:56,565 --> 01:02:57,315 Let's go, everyone! 802 01:02:57,625 --> 01:02:57,975 Yeah! 803 01:02:58,505 --> 01:02:58,885 Yeah. 804 01:03:07,125 --> 01:03:07,695 Fire! 805 01:03:09,965 --> 01:03:10,195 Wha-? 806 01:03:10,905 --> 01:03:11,485 Fire! 807 01:03:21,175 --> 01:03:22,435 It's suffering... 808 01:03:23,085 --> 01:03:25,425 Magearna is suffering... 809 01:03:28,845 --> 01:03:33,045 This is a power I created to protect the happiness of this kingdom's people. 810 01:03:34,025 --> 01:03:37,105 But all it called forth was strife. 811 01:03:39,005 --> 01:03:40,825 The people are hurt. 812 01:03:48,165 --> 01:03:48,945 Magearna... 813 01:03:49,995 --> 01:03:54,385 .You must vanish from the people's sight. At this point it's the only solution. 814 01:03:55,315 --> 01:03:56,445 I'm sorry I was... 815 01:03:57,655 --> 01:03:58,265 ...unable to protect you. 816 01:04:07,305 --> 01:04:09,085 Magearna's alive! 817 01:04:09,085 --> 01:04:11,135 It stopped because it doesn't wanna shoot them! 818 01:04:11,345 --> 01:04:13,725 It's suffering! 819 01:04:15,705 --> 01:04:16,635 Magearna... 820 01:04:17,435 --> 01:04:20,535 Your spirit lives on, huh? 821 01:04:33,255 --> 01:04:34,185 Mega Wave! 822 01:04:33,255 --> 01:04:34,185 Mega Wave! 823 01:06:26,245 --> 01:06:28,425 Gekkouga, we'll power up too! 824 01:06:35,955 --> 01:06:39,385 We won't lose to Mega Evolutions that don't involve bonds! 825 01:06:59,995 --> 01:07:00,575 Pikachu! 826 01:07:01,215 --> 01:07:02,095 Hey, Squishy! 827 01:07:37,445 --> 01:07:38,125 Squishy! 828 01:07:39,775 --> 01:07:41,285 We will hold them off. 829 01:07:41,755 --> 01:07:43,235 Leave the Pokémon to us as well. 830 01:07:43,625 --> 01:07:44,165 Gotcha. 831 01:07:44,865 --> 01:07:45,705 Let's hurry inside. 832 01:07:46,055 --> 01:07:46,395 Yeah. 833 01:07:47,335 --> 01:07:47,795 Wait! 834 01:07:51,565 --> 01:07:52,185 It's directly below here. 835 01:07:52,775 --> 01:07:53,725 Okay, stand back. 836 01:07:59,405 --> 01:07:59,815 Ah... 837 01:08:00,335 --> 01:08:01,675 Let's go. Grab on. 838 01:08:10,175 --> 01:08:10,915 The fortress... 839 01:08:11,495 --> 01:08:12,285 ...is moving! 840 01:08:12,555 --> 01:08:12,825 Huh? 841 01:08:28,065 --> 01:08:29,025 The brat boy... 842 01:08:30,955 --> 01:08:31,435 Ah! 843 01:08:34,685 --> 01:08:35,065 Ah! 844 01:08:37,485 --> 01:08:38,065 Racel... 845 01:08:38,345 --> 01:08:39,945 Princess Chymia, 846 01:08:39,945 --> 01:08:41,485 it's good to see you safe. 847 01:08:41,915 --> 01:08:44,745 The Pokémon at Nebel Plateau protected us! 848 01:08:45,665 --> 01:08:47,095 My, my. 849 01:08:55,615 --> 01:08:57,045 Make any forceful movements... 850 01:08:57,275 --> 01:08:59,035 ...and they will only tighten. 851 01:08:59,305 --> 01:09:00,465 Use caution. 852 01:09:00,845 --> 01:09:01,875 Don't fool with me. 853 01:09:05,885 --> 01:09:07,135 Oh, yeah... 854 01:09:07,525 --> 01:09:11,645 I was going to show you good people Magearna's splendor. 855 01:09:12,155 --> 01:09:17,245 But unfortunately, the current circumstances prevent me from utilizing its true power. 856 01:09:18,415 --> 01:09:20,485 Its spirit still lives on, you see. 857 01:09:22,175 --> 01:09:23,355 Mean Look. 858 01:09:27,885 --> 01:09:30,455 Now it won't be able to defy me. 859 01:09:36,245 --> 01:09:37,295 What are you planning? 860 01:09:40,955 --> 01:09:44,595 Observe Magearna's hidden strength. 861 01:09:45,495 --> 01:09:46,875 It's struggling. 862 01:09:47,275 --> 01:09:49,975 Magearna's desperately fighting back. 863 01:09:54,245 --> 01:09:59,895 Losing what's dear to them will shatter the spirits of both humans and Pokémon alike. 864 01:10:01,405 --> 01:10:01,985 Fire! 865 01:10:17,755 --> 01:10:18,545 It missed? 866 01:10:19,625 --> 01:10:21,145 This is the power... 867 01:10:21,895 --> 01:10:22,925 ...that Éliphas feared... 868 01:10:23,705 --> 01:10:24,205 Tch... 869 01:10:26,695 --> 01:10:27,725 Its voice... 870 01:10:28,525 --> 01:10:31,555 I can't hear Magearna's voice. 871 01:10:32,525 --> 01:10:33,085 Nyarth... 872 01:10:34,305 --> 01:10:35,535 Magearna's... 873 01:10:36,155 --> 01:10:37,895 Magearna's... 874 01:10:38,125 --> 01:10:40,315 ...gone. 875 01:10:40,635 --> 01:10:40,935 Eh? 876 01:10:41,555 --> 01:10:42,485 What? 877 01:10:42,985 --> 01:10:44,365 Thank you, Nyarth. 878 01:10:44,785 --> 01:10:47,905 It was worth keeping you around. 879 01:10:48,425 --> 01:10:50,775 That troublesome spirit is gone. 880 01:10:51,045 --> 01:10:55,825 What I need to fulfill my ideals is not Magearna, just the Soul Heart! 881 01:10:56,445 --> 01:10:57,995 You...! 882 01:10:58,645 --> 01:11:00,695 I need y'all t’ brace yerselves. 883 01:11:01,245 --> 01:11:02,915 I can't hold back no more. 884 01:11:21,425 --> 01:11:22,725 Soul Heart... 885 01:11:23,365 --> 01:11:27,315 ...this time, wipe the entire plateau off the face of this planet. 886 01:11:38,985 --> 01:11:39,525 Squishy? 887 01:12:41,105 --> 01:12:41,555 What?! 888 01:12:44,255 --> 01:12:44,895 All right! 889 01:12:55,315 --> 01:12:57,825 What on earth just happened? 890 01:12:58,165 --> 01:12:59,515 It's the Pokémon from the plateau! 891 01:12:59,875 --> 01:13:01,245 They protected it! 892 01:13:01,645 --> 01:13:02,695 Impossible. 893 01:13:03,155 --> 01:13:05,665 What could those trivial things possibly accomplish? 894 01:13:06,095 --> 01:13:07,465 Don't gimme that! 895 01:13:11,345 --> 01:13:12,675 We ain't... 896 01:13:16,015 --> 01:13:17,305 We ain't... 897 01:13:18,625 --> 01:13:23,105 ...trivial! 898 01:13:33,625 --> 01:13:35,115 Gangar, Shadow Ball! 899 01:13:36,715 --> 01:13:38,275 Pikachu, Thunderbolt! 900 01:13:42,885 --> 01:13:44,285 Follow it up with Electro Ball! 901 01:14:16,365 --> 01:14:16,615 Uh... 902 01:14:21,645 --> 01:14:22,055 Ah! 903 01:14:23,145 --> 01:14:24,795 Something happened to Jarvis-sama. 904 01:14:25,495 --> 01:14:25,785 Ah! 905 01:14:33,085 --> 01:14:35,045 Looks like they've come to their senses. 906 01:14:47,675 --> 01:14:48,105 Ah! 907 01:14:49,085 --> 01:14:49,635 Racel! 908 01:14:51,915 --> 01:14:52,605 Esteemed Sister! 909 01:14:53,425 --> 01:14:53,915 Nyarth! 910 01:14:54,265 --> 01:14:55,385 Kojiro. 911 01:14:55,385 --> 01:14:56,365 Musashi. 912 01:14:59,485 --> 01:15:00,105 Volcanion! 913 01:15:00,455 --> 01:15:01,235 We did it! 914 01:15:11,085 --> 01:15:12,545 Alas... 915 01:15:12,545 --> 01:15:12,795 Ah? 916 01:15:12,915 --> 01:15:14,585 ...my plans stop here. 917 01:15:14,835 --> 01:15:17,675 Even I know when to pull out. 918 01:15:17,675 --> 01:15:18,215 What? 919 01:15:19,245 --> 01:15:22,485 I shall search for a new puppet to take Racel-sama's place. 920 01:15:27,895 --> 01:15:29,415 Gekkouga, Water Shuriken! 921 01:15:54,095 --> 01:15:54,735 Stop it! 922 01:16:05,615 --> 01:16:06,565 Satoshi! 923 01:16:07,485 --> 01:16:08,715 Is everyone all right? 924 01:16:09,295 --> 01:16:10,145 Where's the Soul Heart? 925 01:16:10,935 --> 01:16:11,175 Yep. 926 01:16:30,125 --> 01:16:30,715 Ah! 927 01:16:32,375 --> 01:16:32,915 Hm? 928 01:16:34,425 --> 01:16:34,695 Huh? 929 01:16:42,495 --> 01:16:43,075 Magearna... 930 01:16:43,735 --> 01:16:44,155 You... 931 01:16:51,035 --> 01:16:53,905 Its spirit is shattered. 932 01:16:53,905 --> 01:16:54,515 Uh? 933 01:16:54,895 --> 01:16:56,815 It can move. 934 01:16:57,255 --> 01:17:01,615 But I can't hear Magearna's voice. 935 01:17:17,035 --> 01:17:17,915 This is bad! 936 01:17:18,605 --> 01:17:21,885 This fortress has been set to fall down onto Nebel Plateau! 937 01:17:22,445 --> 01:17:23,035 What?! 938 01:17:24,285 --> 01:17:25,125 Can you stop it? 939 01:17:25,125 --> 01:17:25,625 No. 940 01:17:25,985 --> 01:17:28,015 He broke the control system. 941 01:17:28,775 --> 01:17:29,815 That blasted Jarvis... 942 01:17:31,535 --> 01:17:33,475 Even if we could escape... 943 01:17:46,435 --> 01:17:47,885 Is there really no way? 944 01:17:48,445 --> 01:17:49,595 I cannot alter course, either. 945 01:17:50,455 --> 01:17:53,065 Our only remaining option is to blow this fortress to bits. 946 01:17:55,485 --> 01:17:57,165 If y’ need an explosion, I'm the one fer the job. 947 01:17:58,455 --> 01:17:58,835 But... 948 01:17:59,405 --> 01:18:00,075 You're out of water. 949 01:18:03,345 --> 01:18:07,495 One part of the fortress is a steam engine, so it has water tanks! 950 01:18:08,795 --> 01:18:09,335 Volcanion! 951 01:18:09,775 --> 01:18:10,715 I shall lead you over there! 952 01:18:11,085 --> 01:18:12,125 Okay, I'm countin’ on ya. 953 01:18:12,785 --> 01:18:15,275 Everyone, please wait aboard my esteemed sister's flying boat! 954 01:18:16,555 --> 01:18:17,315 I'll go too. 955 01:18:24,875 --> 01:18:25,525 Over here! 956 01:18:29,365 --> 01:18:30,575 I smell water. 957 01:18:36,775 --> 01:18:38,835 It will... not... budge. 958 01:18:39,295 --> 01:18:39,805 All right, then... 959 01:18:40,195 --> 01:18:41,725 Pikachu, help us out. 960 01:18:41,975 --> 01:18:42,815 Iron Tail! 961 01:18:50,575 --> 01:18:51,425 Thank you. 962 01:18:58,225 --> 01:18:58,915 Good job! 963 01:19:06,865 --> 01:19:07,465 All right! 964 01:19:23,695 --> 01:19:24,325 Satoshi... 965 01:19:25,215 --> 01:19:26,405 ...correct? 966 01:19:26,865 --> 01:19:27,265 Yeah. 967 01:19:28,205 --> 01:19:29,965 I was a fool. 968 01:19:31,265 --> 01:19:33,515 I always just locked myself in the study... 969 01:19:34,515 --> 01:19:34,985 ...which is why... 970 01:19:36,555 --> 01:19:37,255 ...I was so easily... 971 01:19:38,005 --> 01:19:39,435 ...deceived by Jarvis. 972 01:19:41,055 --> 01:19:41,815 Once we get back... 973 01:19:42,825 --> 01:19:45,875 ...I think you too should set out on a journey with your Pokémon, Prince Racel. 974 01:19:46,345 --> 01:19:46,855 Huh? 975 01:19:47,565 --> 01:19:47,795 Yeah. 976 01:20:19,235 --> 01:20:19,935 Volcanion. 977 01:20:20,505 --> 01:20:20,925 Hey. 978 01:20:21,695 --> 01:20:23,855 Wouldn't it be better if I just blew up here? 979 01:20:24,485 --> 01:20:26,025 It is the center of the fortress, 980 01:20:26,725 --> 01:20:28,655 so I am sure it would be effective, but... 981 01:20:29,465 --> 01:20:31,065 You wouldn't be able to get away. 982 01:20:32,925 --> 01:20:34,075 Exactly. 983 01:20:34,945 --> 01:20:37,115 You've got the power to blow away a whole mountain, 984 01:20:37,525 --> 01:20:40,145 so you should stick to the plan and shoot from the outside. 985 01:20:40,765 --> 01:20:42,445 Hmph... That's right. 986 01:20:43,675 --> 01:20:45,455 All of us oughta head back together. 987 01:20:46,035 --> 01:20:46,405 Yeah. 988 01:20:49,485 --> 01:20:50,385 Let us hurry. 989 01:21:13,395 --> 01:21:14,845 Volcanion, do your thing. 990 01:21:15,275 --> 01:21:15,765 Yeah. 991 01:21:28,135 --> 01:21:29,295 Get on as soon as you've fired! 992 01:21:30,685 --> 01:21:32,715 I got it! 993 01:21:40,105 --> 01:21:41,475 Volcanion! 994 01:21:46,205 --> 01:21:47,475 No, don't! 995 01:22:04,515 --> 01:22:05,295 Well, now. 996 01:22:05,725 --> 01:22:06,905 Time t’ put on a show. 997 01:22:07,885 --> 01:22:08,825 Get blown away. 998 01:22:18,865 --> 01:22:19,745 Magearna... 999 01:22:20,845 --> 01:22:22,375 I couldn't protect you. 1000 01:22:23,205 --> 01:22:24,285 I'm sorry. 1001 01:22:35,825 --> 01:22:36,685 Volcanion. 1002 01:23:08,215 --> 01:23:09,265 Don't lie. 1003 01:23:10,575 --> 01:23:12,535 Didn't you say we'd head back together? 1004 01:23:39,085 --> 01:23:39,695 Magearna. 1005 01:23:41,225 --> 01:23:42,555 Everyone on the plateau is safe. 1006 01:23:43,325 --> 01:23:44,735 Volcanion protected them. 1007 01:23:46,535 --> 01:23:47,045 Do you understand... 1008 01:23:47,785 --> 01:23:48,805 ...what I'm saying? 1009 01:24:27,295 --> 01:24:28,195 This fog... 1010 01:24:37,025 --> 01:24:37,775 Uh? 1011 01:24:46,705 --> 01:24:47,535 What? 1012 01:25:23,685 --> 01:25:24,645 Magearna. 1013 01:25:54,605 --> 01:25:55,445 Volcanion! 1014 01:25:55,735 --> 01:25:56,445 Hang in there! 1015 01:25:58,165 --> 01:25:59,065 Volcanion... 1016 01:26:22,575 --> 01:26:22,925 Uh? 1017 01:26:36,645 --> 01:26:39,145 That's why I told ya t’ stop doin’ that. 1018 01:26:42,245 --> 01:26:42,695 Hm? 1019 01:26:43,455 --> 01:26:44,465 What, y'all're... 1020 01:26:44,875 --> 01:26:45,835 ...still here? 1021 01:26:46,285 --> 01:26:48,205 Didn't I say I wanted to protect the Pokémon? 1022 01:26:49,765 --> 01:26:51,265 I don't lie. 1023 01:26:54,615 --> 01:26:56,365 Geez, all o’ y'uns. 1024 01:26:57,885 --> 01:26:59,275 Hey, y'all... 1025 01:26:59,615 --> 01:27:00,375 Huh? 1026 01:27:00,985 --> 01:27:04,725 I'm makin’ y'all honorary Pokémon of Nebel Plateau. 1027 01:27:05,835 --> 01:27:06,765 Honorary Pokémon? 1028 01:27:07,395 --> 01:27:09,875 Well, it sounds pretty cool. 1029 01:27:10,345 --> 01:27:10,715 Yeah. 1030 01:27:11,225 --> 01:27:12,235 Eureka's happy! 1031 01:27:14,425 --> 01:27:15,405 Right, Squishy? 1032 01:27:17,145 --> 01:27:18,555 I humbly accept the title... 1033 01:27:19,145 --> 01:27:20,185 ...of honorary Pokémon. 1034 01:27:30,445 --> 01:27:31,515 Hey, electric mouse. 1035 01:27:33,165 --> 01:27:34,015 No matter how y’ slice it... 1036 01:27:34,445 --> 01:27:37,245 ...that Satoshi's a real handful. 1037 01:27:38,605 --> 01:27:40,745 Look after him. 65973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.