All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S01E10.1080p.x265-ELiTE[EZTVx.to]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,075 --> 00:03:21,451 What were you doing? 2 00:03:21,869 --> 00:03:22,953 In Alaska, 3 00:03:22,953 --> 00:03:24,162 out in the desert... 4 00:03:24,872 --> 00:03:26,498 Did you know Godzilla was there? 5 00:03:27,291 --> 00:03:29,543 I didn't know it would be Godzilla, 6 00:03:29,543 --> 00:03:31,503 but I needed to draw out a Titan. 7 00:03:32,588 --> 00:03:33,422 Why? 8 00:03:34,423 --> 00:03:35,757 To open a rift. 9 00:03:36,842 --> 00:03:38,635 To prove the network exists. 10 00:03:43,348 --> 00:03:44,641 There's a gateway 11 00:03:45,517 --> 00:03:46,643 that leads to their world 12 00:03:47,436 --> 00:03:49,479 inside our own. 13 00:03:50,355 --> 00:03:52,107 All this to prove your theory was right? 14 00:03:54,484 --> 00:03:57,237 That my parents were right. 15 00:03:58,030 --> 00:04:01,283 If they hadn't been dismissed as lunatics, heretics, by Monarch... 16 00:04:02,201 --> 00:04:03,827 maybe G-Day would never have happened. 17 00:04:09,541 --> 00:04:10,667 Maybe Cate 18 00:04:11,376 --> 00:04:12,711 would still be here. 19 00:04:16,714 --> 00:04:18,841 Cate's not dead because of Monarch. 20 00:04:20,636 --> 00:04:21,762 She's dead because of us. 21 00:04:23,263 --> 00:04:25,057 Because I believed in you. 22 00:04:27,100 --> 00:04:28,560 But all you ever cared about was this! 23 00:04:34,274 --> 00:04:35,108 That isn't true. 24 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 I only wanted to protect you from this. 25 00:04:41,657 --> 00:04:44,076 But you didn't need my protection. 26 00:04:47,412 --> 00:04:48,914 That was my mistake. 27 00:04:56,630 --> 00:05:00,050 You want to spare others the pain we feel? 28 00:05:02,344 --> 00:05:05,639 You want to find a way for the human species to survive? 29 00:05:08,100 --> 00:05:09,226 Help me. 30 00:05:09,434 --> 00:05:10,853 Work with me. 31 00:05:11,144 --> 00:05:12,354 We can solve this. 32 00:05:12,354 --> 00:05:13,272 Together. 33 00:05:14,439 --> 00:05:15,607 Solve what? 34 00:05:15,816 --> 00:05:17,442 The secret of co-existence. 35 00:05:23,407 --> 00:05:24,241 All right. 36 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 If you can answer one question. 37 00:05:33,292 --> 00:05:34,918 That's what matters to you now? 38 00:05:36,545 --> 00:05:38,630 With the fate of the world at stake? 39 00:05:42,593 --> 00:05:44,469 The choice I made... 40 00:05:46,054 --> 00:05:49,266 You think I haven't tried to understand it myself? 41 00:05:52,561 --> 00:05:55,898 Would you rather that I hadn't fallen in love with your mother? 42 00:05:55,898 --> 00:05:58,358 That our family never existed? 43 00:05:58,358 --> 00:06:00,235 Our family doesn't exist. 44 00:06:02,154 --> 00:06:03,322 Not anymore. 45 00:16:07,718 --> 00:16:09,636 I told you it wouldn't take long. 46 00:16:13,223 --> 00:16:16,101 I gave most everything away. 47 00:16:19,605 --> 00:16:21,648 I still need to make a few more trips. 48 00:16:23,734 --> 00:16:25,110 Where will you go? 49 00:16:28,322 --> 00:16:29,573 San Francisco. 50 00:16:31,783 --> 00:16:33,952 Just for a few days. 51 00:16:34,953 --> 00:16:37,789 There are some things I need to do... 52 00:16:37,789 --> 00:16:39,374 for the divorce. 53 00:16:45,255 --> 00:16:46,298 Emiko, 54 00:16:46,298 --> 00:16:48,800 from now on... 55 00:16:52,763 --> 00:16:55,641 After the attack on San Francisco, 56 00:16:55,641 --> 00:16:57,935 we called everyone we could think of. 57 00:16:57,935 --> 00:17:00,521 Hospitals. The Red Cross. 58 00:17:00,521 --> 00:17:02,814 We searched the internet. 59 00:17:02,814 --> 00:17:06,401 I never gave up hope that you would come home. 60 00:17:15,868 --> 00:17:18,121 We dreamed about this day. 61 00:17:27,256 --> 00:17:30,342 No matter what you did to me, 62 00:17:30,342 --> 00:17:34,596 your son deserves a relationship with his father. 63 00:17:44,106 --> 00:17:45,816 So please, 64 00:17:47,401 --> 00:17:49,361 when you find out where you'll be staying, 65 00:17:50,529 --> 00:17:52,281 let Kentaro know. 66 00:25:42,459 --> 00:25:43,961 I thought you wanted my help? 67 00:27:01,413 --> 00:27:03,123 You sound like you don't want it to be true. 68 00:27:03,415 --> 00:27:05,042 Of course I want it to be true! 69 00:27:05,501 --> 00:27:08,170 But there's a big difference between what you want to be and what could be. 70 00:41:13,932 --> 00:41:15,142 You got so big. 71 00:41:31,950 --> 00:41:33,452 I'm so sorry. 72 00:41:36,163 --> 00:41:37,581 I'm so sorry. 4771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.