All language subtitles for Isekai Meikyuu de Harem wo (Uncensored) - 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 3 00:00:03,230 --> 00:00:06,230 Seventh Floor 4 00:00:06,760 --> 00:00:08,340 Fireball! 5 00:00:13,320 --> 00:00:15,190 Impressive as always, Master. 6 00:00:17,700 --> 00:00:20,450 Rabbit Pelt 7 00:00:22,110 --> 00:00:24,110 We've gathered quite a few of those. 8 00:00:24,110 --> 00:00:26,800 Yeah, thanks to you. 9 00:00:29,130 --> 00:00:34,380 Imperial City 10 00:00:31,270 --> 00:00:33,100 Rabbit pelts? 11 00:00:33,100 --> 00:00:33,870 Yes. 12 00:00:34,860 --> 00:00:37,710 I doubt the guild will pay us much for them, 13 00:00:37,710 --> 00:00:41,630 but I've heard the clothing stores here will buy them for a high price. 14 00:00:42,390 --> 00:00:45,670 But why? It's a low level item. 15 00:00:45,670 --> 00:00:50,410 Coats made from rabbit pelts make exceptional cold weather clothes. 16 00:00:50,410 --> 00:00:53,150 They're very popular among noble women. 17 00:00:53,150 --> 00:00:54,610 I see. 18 00:00:55,240 --> 00:00:57,100 So there's demand for them. 19 00:00:58,340 --> 00:01:00,520 Thank you for waiting, Master. 20 00:01:00,520 --> 00:01:01,680 What'd they say? 21 00:01:01,680 --> 00:01:05,040 They'll buy them from us if we have at least one hundred. 22 00:01:07,900 --> 00:01:08,810 There's one. 23 00:01:10,800 --> 00:01:12,000 Slow Rabbit: Lv 7 24 00:01:12,800 --> 00:01:14,510 It pains my conscience. 25 00:01:15,030 --> 00:01:17,260 This pains my conscience, but... 26 00:01:18,330 --> 00:01:19,910 Fireball! 27 00:01:26,270 --> 00:01:31,060 in the Labyrinth of Another World 28 00:01:27,810 --> 00:01:31,060 Harem 29 00:03:03,470 --> 00:03:04,460 This way. 30 00:03:07,010 --> 00:03:10,400 Seems like we'll have plenty in no time, thanks to you. 31 00:03:10,400 --> 00:03:12,290 I'm glad to be useful. 32 00:03:17,300 --> 00:03:20,920 It was worth coming so early in the morning, Master. 33 00:03:25,120 --> 00:03:26,420 It's a treasure chest. 34 00:03:26,950 --> 00:03:29,420 This is a treasure chest? 35 00:03:33,130 --> 00:03:36,010 The ground here isn't made of dirt. 36 00:03:36,010 --> 00:03:38,020 Quratar Labyrinth, Seventh Floor Boss Waiting Room 37 00:03:49,650 --> 00:03:51,570 Rapid Rabbit: Lv 7 38 00:03:50,180 --> 00:03:52,140 The only thing different about this one is that it's red. 39 00:03:52,140 --> 00:03:55,020 It's still pretty cute. 40 00:03:58,560 --> 00:04:00,080 I take it back. 41 00:04:01,770 --> 00:04:02,810 It's fast. 42 00:04:04,360 --> 00:04:05,250 Quit scurrying around. 43 00:04:08,680 --> 00:04:10,510 Roxanne never ceases to amaze me. 44 00:04:12,440 --> 00:04:14,890 It thinks it can hit me, huh? 45 00:04:14,890 --> 00:04:18,480 But that's what you call overconfidence. 46 00:04:18,480 --> 00:04:20,310 Overwhelming! 47 00:04:22,730 --> 00:04:25,730 I've got my own way of doing things. 48 00:04:28,520 --> 00:04:30,530 Impressive, Master. 49 00:04:30,530 --> 00:04:34,480 It was so quick, even I nearly lost sight of it. 50 00:04:34,480 --> 00:04:36,490 Thanks, Roxanne. 51 00:04:38,990 --> 00:04:42,750 Rabbit Meat 52 00:04:39,670 --> 00:04:41,040 Did it have to drop it on the ground? 53 00:04:41,040 --> 00:04:42,750 I'll have to wash that thoroughly when we get home. 54 00:04:43,620 --> 00:04:45,400 Rabbit meat... 55 00:04:45,400 --> 00:04:49,070 Perfect. We can have it for lunch. 56 00:04:49,070 --> 00:04:52,030 In that case, how do you feel about a schema roast? 57 00:04:52,030 --> 00:04:53,880 Schema roast? 58 00:04:53,880 --> 00:04:56,890 Quratar, Michio's House 59 00:04:57,640 --> 00:05:00,350 First, sprinkle salt and pepper on the rabbit meat. 60 00:05:00,350 --> 00:05:04,350 Then wrap them in schema leaves from the yard and skewer them. 61 00:05:05,110 --> 00:05:09,860 Finally, drizzle olive oil over the meat so it chars nicely, 62 00:05:10,440 --> 00:05:12,220 and your schema roast is ready to eat. 63 00:05:24,720 --> 00:05:26,420 This really is good. 64 00:05:27,010 --> 00:05:31,210 Maybe we should gather some more rabbit meat while we're collecting pelts. 65 00:05:32,800 --> 00:05:35,800 I see you've developed a taste for rabbit meat. 66 00:05:35,800 --> 00:05:37,930 Quratar Labyrinth, Seventh Floor 67 00:05:41,610 --> 00:05:44,480 Master, the Boss Room is up ahead. 68 00:05:44,480 --> 00:05:47,480 Quratar Labyrinth, Seventh Floor Boss Waiting Room 69 00:05:54,200 --> 00:05:55,520 He's alone, huh? 70 00:05:55,520 --> 00:05:57,340 Looks like there's a little bit of a wait. 71 00:05:58,700 --> 00:06:00,120 Are you a two-person party? 72 00:06:00,120 --> 00:06:03,840 Yeah. You're alone, huh? That must be tough. 73 00:06:04,400 --> 00:06:07,710 I'm trying to save up money to gather party members, 74 00:06:07,710 --> 00:06:10,380 but I can't help but spend money. 75 00:06:10,380 --> 00:06:12,410 In other words, he wants to buy slaves. 76 00:06:12,410 --> 00:06:14,280 He's like how I used to be. 77 00:06:14,680 --> 00:06:18,090 It's been more than two years since I started coming to the seventh floor. 78 00:06:18,090 --> 00:06:20,400 My Explorer level has risen, 79 00:06:20,400 --> 00:06:22,250 so I thought I'd take this opportunity to go higher. 80 00:06:22,250 --> 00:06:24,390 I see. Well, good luck. 81 00:06:24,390 --> 00:06:25,930 Thank you. 82 00:06:26,290 --> 00:06:27,790 If I beat the next boss, 83 00:06:27,790 --> 00:06:30,170 I'll finally be able to acquire my first party member. 84 00:06:37,320 --> 00:06:40,400 Looks like luck is finally turning my way. 85 00:06:40,400 --> 00:06:41,170 If you'll excuse me. 86 00:06:47,330 --> 00:06:49,700 Two years on the seventh floor? 87 00:06:49,700 --> 00:06:53,980 Then he's a veteran of labyrinths. 88 00:06:55,130 --> 00:06:58,130 There are limits to what you can accomplish alone. 89 00:06:58,130 --> 00:07:02,060 I was once in the same boat, so I understand that very well. 90 00:07:02,060 --> 00:07:04,220 Master, it's our turn. 91 00:07:04,680 --> 00:07:07,270 Okay. Let's go. 92 00:07:10,520 --> 00:07:12,770 The boss is already waiting for us? 93 00:07:13,040 --> 00:07:14,900 We haven't seen this before. 94 00:07:15,400 --> 00:07:17,570 There might be something special about this encounter. 95 00:07:17,570 --> 00:07:19,970 I'll use Overwhelming off the bat and finish it off. 96 00:07:20,980 --> 00:07:23,280 Let me handle this, Roxanne. 97 00:07:23,790 --> 00:07:25,540 Overwhelming! 98 00:07:34,210 --> 00:07:36,180 Nothing unusual happened. 99 00:07:36,810 --> 00:07:38,230 What's going on? 100 00:07:40,470 --> 00:07:41,480 What's that? 101 00:07:44,550 --> 00:07:48,690 Huh. Sometimes there's equipment in Boss Rooms, huh? 102 00:07:48,690 --> 00:07:52,060 I believe that equipment belonged to the party that entered before us. 103 00:07:53,230 --> 00:07:54,890 Really? 104 00:07:54,890 --> 00:07:59,200 Yes, since the boss was already in the room when we entered. 105 00:08:01,350 --> 00:08:03,470 It was already waiting in the room for the next party 106 00:08:03,470 --> 00:08:06,370 since it had beaten the previous group. 107 00:08:11,730 --> 00:08:13,850 That's a black Magic Crystal. 108 00:08:13,850 --> 00:08:17,830 If you press your own Magic Crystal against it, they should merge easily. 109 00:08:20,640 --> 00:08:24,760 If I beat the next boss, I'll finally be able to acquire my first party member. 110 00:08:25,000 --> 00:08:27,990 Looks like luck is finally turning my way. 111 00:08:27,990 --> 00:08:28,780 If you'll excuse me. 112 00:08:32,320 --> 00:08:35,540 That friendly guy was beaten by that boss. 113 00:08:37,520 --> 00:08:40,790 Is this all our lives are worth? 114 00:08:40,790 --> 00:08:44,230 Is something wrong, Master? 115 00:08:44,650 --> 00:08:45,610 No. 116 00:08:49,920 --> 00:08:50,780 Let's go home. 117 00:08:51,620 --> 00:08:54,870 Quratar, Michio's House 118 00:09:00,990 --> 00:09:02,570 Master... 119 00:09:17,520 --> 00:09:18,910 Master... 120 00:09:20,590 --> 00:09:23,390 You're so rough today. 121 00:09:25,990 --> 00:09:28,080 Master... 122 00:09:34,350 --> 00:09:37,170 I knew the labyrinths were a dangerous place. 123 00:09:37,830 --> 00:09:40,250 That people lost their lives there. 124 00:09:41,550 --> 00:09:43,570 But it was just a fact I knew. 125 00:09:44,640 --> 00:09:48,840 That Explorer in line ahead of us challenged the boss 126 00:09:49,770 --> 00:09:50,730 and disappeared. 127 00:09:52,000 --> 00:09:55,470 There's no guarantee that won't be me tomorrow. 128 00:09:56,040 --> 00:10:00,110 It wouldn't be surprising if my own position suddenly changed in the future. 129 00:10:01,120 --> 00:10:03,240 Labyrinths are like rickety bridges. 130 00:10:03,950 --> 00:10:07,030 Depending on which plank you step on, the floor could fall out from beneath you. 131 00:10:09,110 --> 00:10:12,120 Why am I crossing that kind of bridge? 132 00:10:14,270 --> 00:10:15,360 No, I shouldn't think that way. 133 00:10:19,250 --> 00:10:23,490 When the night is so quiet, I can't stop thinking about it. 134 00:10:24,090 --> 00:10:25,380 Master? 135 00:10:26,680 --> 00:10:28,130 You can't sleep? 136 00:10:30,040 --> 00:10:31,690 I'll fall asleep eventually. 137 00:10:38,660 --> 00:10:40,290 Come here. 138 00:10:40,290 --> 00:10:41,650 Roxanne? 139 00:10:42,230 --> 00:10:46,570 If there's anything I can do to help, I'll do it. 140 00:10:46,570 --> 00:10:49,910 After all, you're my master. 141 00:10:59,590 --> 00:11:03,040 I don't know if she knew what I was thinking, 142 00:11:04,320 --> 00:11:05,460 but she's warm. 143 00:11:08,080 --> 00:11:10,360 Thank you, Roxanne. 144 00:11:10,890 --> 00:11:11,550 Not at all. 145 00:11:13,860 --> 00:11:15,570 I'm happy, too. 146 00:11:20,060 --> 00:11:25,190 Quratar, Michio's House 147 00:11:27,900 --> 00:11:30,000 Good morning, Roxanne. 148 00:11:30,000 --> 00:11:32,700 Good morning, Master. 149 00:11:32,700 --> 00:11:34,570 Have you calmed down? 150 00:11:37,080 --> 00:11:40,080 Quratar Labyrinth 151 00:11:38,880 --> 00:11:42,300 The Explorer we met yesterday is dead. 152 00:11:40,710 --> 00:11:42,960 Spy Spider 153 00:11:40,710 --> 00:11:42,960 Escape Goat 154 00:11:43,260 --> 00:11:48,760 It's still true that could be me tomorrow, but... 155 00:11:51,130 --> 00:11:53,340 Right now, all I can do is get stronger 156 00:11:55,600 --> 00:11:58,130 so I won't be weak anymore. 157 00:11:59,850 --> 00:12:03,080 Even if I step on the wrong plank, 158 00:12:04,200 --> 00:12:07,060 I just need to become strong enough to hang on. 159 00:12:07,590 --> 00:12:08,780 Master. 160 00:12:09,480 --> 00:12:12,100 All right. I'm not having trouble fighting. 161 00:12:23,730 --> 00:12:25,330 Item Box. 162 00:12:25,330 --> 00:12:28,840 Item Box 163 00:12:29,920 --> 00:12:32,220 We've saved up 300 of them, huh? 164 00:12:32,710 --> 00:12:35,560 Roxanne, let's head to the Imperial City. 165 00:12:35,560 --> 00:12:37,230 Yes, Master. 166 00:12:42,260 --> 00:12:43,970 Welcome. 167 00:12:45,190 --> 00:12:48,890 I'd like to sell 300 rabbit pelts. 168 00:12:48,890 --> 00:12:52,320 Thank you. This way, please. 169 00:12:53,320 --> 00:12:55,500 We gathered this many? 170 00:12:56,440 --> 00:13:02,260 I'm sorry, but given how many there are, this will take some time. 171 00:13:02,260 --> 00:13:03,550 Is that all right? 172 00:13:03,550 --> 00:13:04,850 I'm not surprised. 173 00:13:05,370 --> 00:13:08,380 In that case, we'll pass the time in the shop. 174 00:13:08,380 --> 00:13:09,860 Thank you. 175 00:13:09,860 --> 00:13:12,840 The display room is in the back. 176 00:13:22,600 --> 00:13:25,350 They've got camisoles. They're made of silk. 177 00:13:25,640 --> 00:13:28,720 It's not transparent, but it's still pretty sheer. 178 00:13:29,180 --> 00:13:32,020 If Roxanne wore this... 179 00:13:32,020 --> 00:13:37,200 That product is very popular among noble women as sleepwear. 180 00:13:37,470 --> 00:13:40,060 What do you think, Roxanne? It's not bad. 181 00:13:40,060 --> 00:13:42,060 Um, I... 182 00:13:42,060 --> 00:13:43,210 How much? 183 00:13:43,210 --> 00:13:45,040 Eight hundred nars. 184 00:13:45,040 --> 00:13:47,070 Then, I'll take two. 185 00:13:47,070 --> 00:13:49,960 Are you sure? 186 00:13:49,960 --> 00:13:52,670 Don't worry about it. This is to thank you for yesterday. 187 00:13:54,120 --> 00:13:55,670 Thank you. 188 00:13:56,920 --> 00:13:59,470 Let's get one of these light pink ones. 189 00:13:59,470 --> 00:14:01,390 I agree. For the other... 190 00:14:02,280 --> 00:14:04,830 Thank you for waiting. 191 00:14:05,800 --> 00:14:08,280 You can choose the other one. 192 00:14:08,280 --> 00:14:09,940 Yes, Master. 193 00:14:11,400 --> 00:14:14,940 I counted exactly 300 pelts. 194 00:14:14,940 --> 00:14:19,870 Each one is worth 10 nars, but since you brought so many, 195 00:14:19,870 --> 00:14:22,250 I'd like to give you a bonus. 196 00:14:22,250 --> 00:14:24,150 Sure, thanks. 197 00:14:24,150 --> 00:14:28,460 I have a feeling that was just my 30% bonus coming into effect, but whatever. 198 00:14:28,460 --> 00:14:32,210 Quratar, Michio's House 199 00:14:28,980 --> 00:14:32,210 Thank you for buying sleepwear for me. 200 00:14:32,550 --> 00:14:39,090 Um, I'll wear one of these when you take care of me tonight. 201 00:14:39,350 --> 00:14:40,710 Could you choose one? 202 00:14:40,710 --> 00:14:43,470 Of course, but first... 203 00:14:44,490 --> 00:14:46,220 Let's take a bath. 204 00:14:52,970 --> 00:14:55,090 This part still sucks. 205 00:14:55,090 --> 00:14:56,270 Roxanne. 206 00:14:56,270 --> 00:14:57,110 Yes, Master. 207 00:14:57,510 --> 00:15:00,040 I'm heading to the Quratar labyrinth. 208 00:15:00,040 --> 00:15:01,620 Could you give me a hand? 209 00:15:01,920 --> 00:15:04,570 I ran out of MP to make hot water with. 210 00:15:04,570 --> 00:15:07,620 Understood. I'll get ready right away. 211 00:15:07,620 --> 00:15:11,120 Quratar Labyrinth 212 00:15:11,120 --> 00:15:13,130 Seventh Floor 213 00:15:13,130 --> 00:15:13,960 Monsters ahead. 214 00:15:20,200 --> 00:15:23,720 Same old, same old. Let's get this over with. 215 00:15:20,840 --> 00:15:23,720 Cheep Sheep: Lv 7 216 00:15:20,840 --> 00:15:23,720 Paunch: Lv 7 217 00:15:20,840 --> 00:15:23,720 Collagen Coral: Lv 7 218 00:15:25,140 --> 00:15:29,020 And once this is over, I've got a camisole waiting for— 219 00:15:27,830 --> 00:15:29,020 Master! 220 00:15:43,960 --> 00:15:45,170 Master! 221 00:15:46,680 --> 00:15:47,790 Are you all right? 222 00:15:48,210 --> 00:15:49,640 Let me heal you. 223 00:15:49,640 --> 00:15:52,190 I'm fine. It's just a scratch. 224 00:15:52,930 --> 00:15:55,180 I wish I could go back in time a few seconds 225 00:15:55,180 --> 00:15:58,000 and tell myself overconfidence is my greatest enemy. 226 00:16:06,520 --> 00:16:09,160 My finger still feels swollen. 227 00:16:09,160 --> 00:16:11,920 I'm pretty sure I recovered using Durandal. 228 00:16:11,920 --> 00:16:14,430 Are you all right, Master? 229 00:16:25,330 --> 00:16:29,820 It might heal quicker if you sucked on it. 230 00:16:29,820 --> 00:16:30,760 What? 231 00:16:30,760 --> 00:16:38,460 Um, I've heard a little spit is enough to heal scratches, but I've never... 232 00:16:38,460 --> 00:16:39,840 It's worth a shot. 233 00:16:41,200 --> 00:16:44,780 This is my first time doing this, so let me know if it hurts. 234 00:17:00,840 --> 00:17:03,250 It's so wet and warm. 235 00:17:09,600 --> 00:17:10,970 I'm sorry. 236 00:17:10,970 --> 00:17:14,450 Don't worry about it. It feels good more than not. 237 00:17:14,450 --> 00:17:15,830 Keep going. 238 00:17:36,120 --> 00:17:37,570 How was that? 239 00:17:37,570 --> 00:17:41,270 The pain's completely gone. Thank you. 240 00:17:41,560 --> 00:17:43,000 That wasn't difficult for you, was it? 241 00:17:43,000 --> 00:17:46,700 It was surprisingly long, so I wasn't sure I'd be able to fit it in my mouth, 242 00:17:46,700 --> 00:17:50,480 but it was fine since you stayed still. 243 00:17:50,480 --> 00:17:52,660 This makes me want to go further. 244 00:17:52,660 --> 00:17:55,060 I really want to go further. 245 00:17:55,060 --> 00:17:57,370 I was actually hit somewhere else, too. 246 00:18:00,180 --> 00:18:01,880 Could you suck my dick? 247 00:18:03,850 --> 00:18:04,550 Yes, Master. 248 00:18:05,130 --> 00:18:07,390 It does look a little swollen. 249 00:18:07,390 --> 00:18:08,380 Allow me. 250 00:18:26,940 --> 00:18:28,480 Did that hurt? 251 00:18:28,480 --> 00:18:31,490 No, quite the contrary. 252 00:18:35,250 --> 00:18:39,370 She's taking pains to avoid her teeth so it doesn't hurt. 253 00:18:39,710 --> 00:18:43,120 All her attentiveness is paying off. 254 00:18:43,900 --> 00:18:48,580 Maybe it's because she's gotten the hang of it, but she's way better than before. 255 00:18:52,850 --> 00:18:55,850 I had a painful experience today, but this evens it out. 256 00:18:55,850 --> 00:18:57,890 No, this is better than even. 257 00:18:58,980 --> 00:19:01,620 This is what you call a fortunate error. 258 00:19:17,120 --> 00:19:19,850 What an incredible way to be healed. 259 00:19:22,990 --> 00:19:24,530 That was amazing. 260 00:19:24,530 --> 00:19:27,410 Thanks to you, the pain is completely gone. 261 00:19:27,410 --> 00:19:30,850 I-I see. Was that useful? 262 00:19:30,850 --> 00:19:32,430 More than useful. 263 00:19:32,850 --> 00:19:34,550 I thought you'd cast a spell on me. 264 00:19:36,520 --> 00:19:38,770 I'm not sure my mouth can do that. 265 00:19:39,080 --> 00:19:40,310 Oh, it certainly can. 266 00:19:40,960 --> 00:19:43,870 Roxanne, you worked hard for me. 267 00:19:43,870 --> 00:19:45,900 It's the same as healing magic. 268 00:19:46,370 --> 00:19:47,840 Master... 269 00:19:56,850 --> 00:19:58,070 What do you think? 270 00:20:02,290 --> 00:20:04,420 That looks great on you. 271 00:20:04,420 --> 00:20:05,940 Thank you. 272 00:20:06,360 --> 00:20:09,960 The light pink adds a touch of color to her skin 273 00:20:09,960 --> 00:20:14,300 as it elegantly and gently envelops Roxanne's body. 274 00:20:15,750 --> 00:20:18,840 These two mountains are the exception. 275 00:20:18,840 --> 00:20:20,680 They jut upwards sharply, 276 00:20:20,680 --> 00:20:24,070 and tiny little delicacies can be found on their peaks. 277 00:20:25,690 --> 00:20:29,360 Her clothes are trim, but what's beneath is out of control. 278 00:20:29,360 --> 00:20:32,070 Roxanne, could you spin around for me? 279 00:20:33,140 --> 00:20:33,950 Yes, Master. 280 00:20:40,100 --> 00:20:42,540 Roxanne, you're not wearing anything underneath? 281 00:20:43,340 --> 00:20:47,270 Well, it'd be visible beneath these clothes, 282 00:20:47,270 --> 00:20:50,670 and I thought you'd prefer this. 283 00:20:52,670 --> 00:20:54,350 Oh, I love it. 284 00:20:55,930 --> 00:20:57,620 You look incredible. 285 00:20:58,660 --> 00:20:59,600 Thank you. 286 00:21:00,880 --> 00:21:02,740 I'm glad I bought these. 287 00:21:03,310 --> 00:21:06,910 Between the smoothness of the silk and Roxanne's skin, 288 00:21:06,910 --> 00:21:09,200 I can't wait any longer. 289 00:21:11,890 --> 00:21:16,360 Although in that regard, this wasn't such a good purchase. 290 00:21:16,360 --> 00:21:18,870 Quratar Labyrinth 291 00:21:21,700 --> 00:21:23,620 Firestorm! 292 00:21:31,000 --> 00:21:32,670 In that case, one more. 293 00:21:34,600 --> 00:21:35,680 Master. 294 00:21:35,680 --> 00:21:37,000 I can't cast it in time. 295 00:21:37,000 --> 00:21:38,280 Fireball! 296 00:21:38,740 --> 00:21:39,920 This jerk. 297 00:21:39,920 --> 00:21:41,010 Fireball! 298 00:21:45,730 --> 00:21:47,770 It took all that to kill three? 299 00:21:47,770 --> 00:21:49,860 It'll be tough for our current party to handle 300 00:21:49,860 --> 00:21:53,230 the groups of up to four we've started encountering on the eighth floor. 301 00:21:53,230 --> 00:21:56,030 I need to seriously consider expanding our party. 302 00:21:58,210 --> 00:22:01,760 Huh? We only got two even though we defeated three? 303 00:22:02,370 --> 00:22:04,790 Great news, Master. 304 00:22:05,580 --> 00:22:07,540 Look at this. 305 00:22:14,320 --> 00:22:16,500 This is a Skill Crystal. 306 00:22:17,050 --> 00:22:20,060 in the Labyrinth of Another World 307 00:22:17,050 --> 00:22:20,060 Harem 308 00:01:31,000 --> 00:01:38,500 < Tabi tsuita nodomoto tsumetaku > 309 00:01:31,000 --> 00:01:38,500 < These chains around my neck are making me cold > 310 00:01:38,500 --> 00:01:41,000 < Kudaketa > 311 00:01:38,500 --> 00:01:41,000 < Crumbling > 312 00:01:41,000 --> 00:01:46,400 < Kakusareta soushou wo, hakidashita doukoku wa > 313 00:01:41,000 --> 00:01:46,400 < I hid my wounds, and came clean about my suffering > 314 00:01:46,400 --> 00:01:48,800 < Yoru ni kie... > 315 00:01:46,400 --> 00:01:48,800 < Disappearing into the night... > 316 00:01:48,800 --> 00:01:50,500 < Doko made? > 317 00:01:48,800 --> 00:01:50,500 < Where? > 318 00:01:50,500 --> 00:01:53,950 < Shizumu kage o > 319 00:01:50,500 --> 00:01:53,950 < With my dazzling pain > 320 00:01:53,950 --> 00:02:00,300 < Nurikaeteita mabayuku itami > 321 00:01:53,950 --> 00:02:00,300 < Painted over the shadows > 322 00:02:00,300 --> 00:02:09,000 < Kogashi yakitsukusu chikai to tomoni yukisaki e > 323 00:02:00,300 --> 00:02:09,000 < And my almost burned kogashi, I head to my next destination > 324 00:02:10,500 --> 00:02:15,250 < Kono hitomi ni nagashita namida wasurenai > 325 00:02:10,500 --> 00:02:15,250 < I'll never forget the tears that I shed > 326 00:02:15,250 --> 00:02:20,300 < Ima nagashita bun dake chikara ni naru yo > 327 00:02:15,250 --> 00:02:20,300 < As those tears have now become my strength! > 328 00:02:20,300 --> 00:02:25,000 < Mune o yurashita tamashii ga > 329 00:02:20,300 --> 00:02:25,000 < When my heart trembles with fear, > 330 00:02:25,000 --> 00:02:30,700 < Sakenderu subete sasagete > 331 00:02:25,000 --> 00:02:30,700 < My soul shouts "Do your best!" > 332 00:02:31,000 --> 00:02:34,700 < Negaita omoi mo sono saki made > 333 00:02:31,000 --> 00:02:34,700 < I'm close to fulfilling my dreams > 334 00:02:34,700 --> 00:02:39,600 < Itsumo soba de urusaku nari tsuzuketeru > 335 00:02:34,700 --> 00:02:39,600 < And these annoying noises in my head > 336 00:02:39,600 --> 00:02:48,450 < Fureta yubi o daita atatakasa o shichatta kara > 337 00:02:39,600 --> 00:02:48,450 < Disappear when I get to know the warmness of your hug > 338 00:02:48,450 --> 00:02:50,500 < Tsukisusunde! > 339 00:02:48,450 --> 00:02:50,500 < Keep moving forward! > 340 00:22:21,000 --> 00:22:25,600 Kore kara goshoukai iitashimasu nowa anata sama koso fusawashiipi 341 00:22:21,000 --> 00:22:25,600 Sir, there is an excellent item I want to introduce you to. 342 00:22:25,600 --> 00:22:28,200 Saa douzo kono heya e 343 00:22:25,600 --> 00:22:28,200 Please do, come inside. 344 00:22:28,200 --> 00:22:29,800 Kage yori, taiyou yori 345 00:22:28,200 --> 00:22:29,800 More than paintings, more than diamonds, 346 00:22:29,800 --> 00:22:31,500 Utsukushii yume no ippin 347 00:22:29,800 --> 00:22:31,500 This is a beautiful dream-like masterpiece 348 00:22:31,500 --> 00:22:33,300 Kuruoshii made no bi 349 00:22:31,500 --> 00:22:33,300 It will drive you mad, it’s that beautiful 350 00:22:33,300 --> 00:22:35,100 Mitoreru hodo ni 351 00:22:33,300 --> 00:22:35,100 I’m sure you’ll fall in love at first sight 352 00:22:35,100 --> 00:22:36,800 Meikyuu mo meitou mo 353 00:22:35,100 --> 00:22:36,800 In this labyrinth Famous bows and swords, look dull by comparison 354 00:22:36,800 --> 00:22:38,600 Kasuru youna surudosa 355 00:22:36,800 --> 00:22:38,600 For this, comes before strength 356 00:22:38,600 --> 00:22:41,800 Tsuyosa mo sono saki iunareba kiseki 357 00:22:38,600 --> 00:22:41,800 To put it simply, it’s like a miracle 358 00:22:41,800 --> 00:22:45,500 Kanbi naru kyozen orinaseru kozobi 359 00:22:41,800 --> 00:22:45,500 Seductive curves and incredible beauty 360 00:22:45,500 --> 00:22:48,900 Mitame dake de wa gozaimasen kiriaji surudoi muki no yosa mo 361 00:22:45,500 --> 00:22:48,900 Not just her appearance, but her extremely sharp, precise movements. 362 00:22:48,900 --> 00:22:52,460 Takumi naru uwasa no myoumi mo hayake ijutsu hin 363 00:22:48,900 --> 00:22:52,460 Top-tier charming performances, this goes beyond a work of art 364 00:22:52,460 --> 00:22:56,000 Kore hodo no mono to narimasu no metta ni omeni kakaremasen 365 00:22:52,460 --> 00:22:56,000 Something of this caliber, truly is rarely seen… 366 00:22:56,000 --> 00:22:57,800 Nante namerakana tezawari 367 00:22:56,000 --> 00:22:57,800 Such a smooth supple skin, so pleasant to the touch 368 00:22:57,800 --> 00:23:00,800 Kono tatazumaeba sou mane dekiru mono degozaimasen 369 00:22:57,800 --> 00:23:00,800 This form is not something that can be imitated. 370 00:23:00,800 --> 00:23:03,200 Shikashi konna subarashii mono naze? 371 00:23:00,800 --> 00:23:03,200 But how can an amazing thing like this be possible? 372 00:23:03,200 --> 00:23:06,750 Shikou no ippin ni wa fusawashii mochinushi hitsuyou degozaimasu 373 00:23:03,200 --> 00:23:06,750 A object of such supreme rarity, deserves a similarly appropriate owner. 374 00:23:06,750 --> 00:23:08,800 Kore wa tabun janai? 375 00:23:06,750 --> 00:23:08,800 How could I not buy something so amazing…!? 376 00:23:08,800 --> 00:23:09,900 Gokeiyaku arigatou gozaimasu 377 00:23:08,800 --> 00:23:09,900 Here is the contract, thank you very much… 378 00:23:09,900 --> 00:23:13,100 Jinsei ga kawaru hodo 379 00:23:09,900 --> 00:23:13,100 All I needed to change my life, an incredible encounter 380 00:23:13,100 --> 00:23:16,800 Subarashii deai koko ni 381 00:23:13,100 --> 00:23:16,800 And now my future with her, full of brilliant colours 382 00:23:17,300 --> 00:23:24,200 Anata no mirai wo kagayakashiku iro to desho 383 00:23:17,300 --> 00:23:24,200 To change my listless, everyday life, this is the change I needed 384 00:23:24,200 --> 00:23:31,100 Nanigenai nichijou wo tokubetsu ni kaeru no wa 385 00:23:24,200 --> 00:23:31,100 One requiring neither magic, nor the divine, 386 00:23:31,100 --> 00:23:38,600 Mahou wo yatami janai tada daichi ni no kareru hana 387 00:23:31,100 --> 00:23:38,600 But instead a single flower that will never wither 388 00:23:38,600 --> 00:23:40,400 Kage yori, taiyou yori 389 00:23:38,600 --> 00:23:40,400 More than paintings, more than diamonds, 390 00:23:40,400 --> 00:23:42,200 Utsukushii yume no ippin 391 00:23:40,400 --> 00:23:42,200 This is a beautiful dream-like masterpiece 392 00:23:42,200 --> 00:23:43,900 Kuruoshii made no bi 393 00:23:42,200 --> 00:23:43,900 It will drive you mad, it’s that beautiful 394 00:23:43,900 --> 00:23:45,700 Iunareba kiseki 395 00:23:43,900 --> 00:23:45,700 To put it simply, it’s like a miracle 396 00:23:45,700 --> 00:23:48,400 Suenagaku oshiawase ni 397 00:23:45,700 --> 00:23:48,400 I wish you eternal happiness 28087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.