Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
3
00:00:03,230 --> 00:00:06,230
Seventh Floor
4
00:00:06,760 --> 00:00:08,340
Fireball!
5
00:00:13,320 --> 00:00:15,190
Impressive as always, Master.
6
00:00:17,700 --> 00:00:20,450
Rabbit Pelt
7
00:00:22,110 --> 00:00:24,110
We've gathered quite a few of those.
8
00:00:24,110 --> 00:00:26,800
Yeah, thanks to you.
9
00:00:29,130 --> 00:00:34,380
Imperial City
10
00:00:31,270 --> 00:00:33,100
Rabbit pelts?
11
00:00:33,100 --> 00:00:33,870
Yes.
12
00:00:34,860 --> 00:00:37,710
I doubt the guild will pay us much for them,
13
00:00:37,710 --> 00:00:41,630
but I've heard the clothing stores
here will buy them for a high price.
14
00:00:42,390 --> 00:00:45,670
But why? It's a low level item.
15
00:00:45,670 --> 00:00:50,410
Coats made from rabbit pelts make
exceptional cold weather clothes.
16
00:00:50,410 --> 00:00:53,150
They're very popular among noble women.
17
00:00:53,150 --> 00:00:54,610
I see.
18
00:00:55,240 --> 00:00:57,100
So there's demand for them.
19
00:00:58,340 --> 00:01:00,520
Thank you for waiting, Master.
20
00:01:00,520 --> 00:01:01,680
What'd they say?
21
00:01:01,680 --> 00:01:05,040
They'll buy them from us if
we have at least one hundred.
22
00:01:07,900 --> 00:01:08,810
There's one.
23
00:01:10,800 --> 00:01:12,000
Slow Rabbit: Lv 7
24
00:01:12,800 --> 00:01:14,510
It pains my conscience.
25
00:01:15,030 --> 00:01:17,260
This pains my conscience, but...
26
00:01:18,330 --> 00:01:19,910
Fireball!
27
00:01:26,270 --> 00:01:31,060
in the Labyrinth of Another World
28
00:01:27,810 --> 00:01:31,060
Harem
29
00:03:03,470 --> 00:03:04,460
This way.
30
00:03:07,010 --> 00:03:10,400
Seems like we'll have plenty
in no time, thanks to you.
31
00:03:10,400 --> 00:03:12,290
I'm glad to be useful.
32
00:03:17,300 --> 00:03:20,920
It was worth coming so early
in the morning, Master.
33
00:03:25,120 --> 00:03:26,420
It's a treasure chest.
34
00:03:26,950 --> 00:03:29,420
This is a treasure chest?
35
00:03:33,130 --> 00:03:36,010
The ground here isn't made of dirt.
36
00:03:36,010 --> 00:03:38,020
Quratar Labyrinth, Seventh Floor
Boss Waiting Room
37
00:03:49,650 --> 00:03:51,570
Rapid Rabbit: Lv 7
38
00:03:50,180 --> 00:03:52,140
The only thing different about
this one is that it's red.
39
00:03:52,140 --> 00:03:55,020
It's still pretty cute.
40
00:03:58,560 --> 00:04:00,080
I take it back.
41
00:04:01,770 --> 00:04:02,810
It's fast.
42
00:04:04,360 --> 00:04:05,250
Quit scurrying around.
43
00:04:08,680 --> 00:04:10,510
Roxanne never ceases to amaze me.
44
00:04:12,440 --> 00:04:14,890
It thinks it can hit me, huh?
45
00:04:14,890 --> 00:04:18,480
But that's what you call overconfidence.
46
00:04:18,480 --> 00:04:20,310
Overwhelming!
47
00:04:22,730 --> 00:04:25,730
I've got my own way of doing things.
48
00:04:28,520 --> 00:04:30,530
Impressive, Master.
49
00:04:30,530 --> 00:04:34,480
It was so quick, even I
nearly lost sight of it.
50
00:04:34,480 --> 00:04:36,490
Thanks, Roxanne.
51
00:04:38,990 --> 00:04:42,750
Rabbit Meat
52
00:04:39,670 --> 00:04:41,040
Did it have to drop it on the ground?
53
00:04:41,040 --> 00:04:42,750
I'll have to wash that
thoroughly when we get home.
54
00:04:43,620 --> 00:04:45,400
Rabbit meat...
55
00:04:45,400 --> 00:04:49,070
Perfect. We can have it for lunch.
56
00:04:49,070 --> 00:04:52,030
In that case, how do you
feel about a schema roast?
57
00:04:52,030 --> 00:04:53,880
Schema roast?
58
00:04:53,880 --> 00:04:56,890
Quratar, Michio's House
59
00:04:57,640 --> 00:05:00,350
First, sprinkle salt and
pepper on the rabbit meat.
60
00:05:00,350 --> 00:05:04,350
Then wrap them in schema leaves
from the yard and skewer them.
61
00:05:05,110 --> 00:05:09,860
Finally, drizzle olive oil over
the meat so it chars nicely,
62
00:05:10,440 --> 00:05:12,220
and your schema roast is ready to eat.
63
00:05:24,720 --> 00:05:26,420
This really is good.
64
00:05:27,010 --> 00:05:31,210
Maybe we should gather some more rabbit
meat while we're collecting pelts.
65
00:05:32,800 --> 00:05:35,800
I see you've developed
a taste for rabbit meat.
66
00:05:35,800 --> 00:05:37,930
Quratar Labyrinth, Seventh Floor
67
00:05:41,610 --> 00:05:44,480
Master, the Boss Room is up ahead.
68
00:05:44,480 --> 00:05:47,480
Quratar Labyrinth, Seventh Floor
Boss Waiting Room
69
00:05:54,200 --> 00:05:55,520
He's alone, huh?
70
00:05:55,520 --> 00:05:57,340
Looks like there's a little bit of a wait.
71
00:05:58,700 --> 00:06:00,120
Are you a two-person party?
72
00:06:00,120 --> 00:06:03,840
Yeah. You're alone, huh?
That must be tough.
73
00:06:04,400 --> 00:06:07,710
I'm trying to save up money
to gather party members,
74
00:06:07,710 --> 00:06:10,380
but I can't help but spend money.
75
00:06:10,380 --> 00:06:12,410
In other words, he wants to buy slaves.
76
00:06:12,410 --> 00:06:14,280
He's like how I used to be.
77
00:06:14,680 --> 00:06:18,090
It's been more than two years since I
started coming to the seventh floor.
78
00:06:18,090 --> 00:06:20,400
My Explorer level has risen,
79
00:06:20,400 --> 00:06:22,250
so I thought I'd take this
opportunity to go higher.
80
00:06:22,250 --> 00:06:24,390
I see. Well, good luck.
81
00:06:24,390 --> 00:06:25,930
Thank you.
82
00:06:26,290 --> 00:06:27,790
If I beat the next boss,
83
00:06:27,790 --> 00:06:30,170
I'll finally be able to acquire
my first party member.
84
00:06:37,320 --> 00:06:40,400
Looks like luck is finally turning my way.
85
00:06:40,400 --> 00:06:41,170
If you'll excuse me.
86
00:06:47,330 --> 00:06:49,700
Two years on the seventh floor?
87
00:06:49,700 --> 00:06:53,980
Then he's a veteran of labyrinths.
88
00:06:55,130 --> 00:06:58,130
There are limits to what
you can accomplish alone.
89
00:06:58,130 --> 00:07:02,060
I was once in the same boat,
so I understand that very well.
90
00:07:02,060 --> 00:07:04,220
Master, it's our turn.
91
00:07:04,680 --> 00:07:07,270
Okay. Let's go.
92
00:07:10,520 --> 00:07:12,770
The boss is already waiting for us?
93
00:07:13,040 --> 00:07:14,900
We haven't seen this before.
94
00:07:15,400 --> 00:07:17,570
There might be something
special about this encounter.
95
00:07:17,570 --> 00:07:19,970
I'll use Overwhelming off
the bat and finish it off.
96
00:07:20,980 --> 00:07:23,280
Let me handle this, Roxanne.
97
00:07:23,790 --> 00:07:25,540
Overwhelming!
98
00:07:34,210 --> 00:07:36,180
Nothing unusual happened.
99
00:07:36,810 --> 00:07:38,230
What's going on?
100
00:07:40,470 --> 00:07:41,480
What's that?
101
00:07:44,550 --> 00:07:48,690
Huh. Sometimes there's
equipment in Boss Rooms, huh?
102
00:07:48,690 --> 00:07:52,060
I believe that equipment belonged
to the party that entered before us.
103
00:07:53,230 --> 00:07:54,890
Really?
104
00:07:54,890 --> 00:07:59,200
Yes, since the boss was already
in the room when we entered.
105
00:08:01,350 --> 00:08:03,470
It was already waiting in
the room for the next party
106
00:08:03,470 --> 00:08:06,370
since it had beaten the previous group.
107
00:08:11,730 --> 00:08:13,850
That's a black Magic Crystal.
108
00:08:13,850 --> 00:08:17,830
If you press your own Magic Crystal
against it, they should merge easily.
109
00:08:20,640 --> 00:08:24,760
If I beat the next boss, I'll finally be
able to acquire my first party member.
110
00:08:25,000 --> 00:08:27,990
Looks like luck is finally turning my way.
111
00:08:27,990 --> 00:08:28,780
If you'll excuse me.
112
00:08:32,320 --> 00:08:35,540
That friendly guy was beaten by that boss.
113
00:08:37,520 --> 00:08:40,790
Is this all our lives are worth?
114
00:08:40,790 --> 00:08:44,230
Is something wrong, Master?
115
00:08:44,650 --> 00:08:45,610
No.
116
00:08:49,920 --> 00:08:50,780
Let's go home.
117
00:08:51,620 --> 00:08:54,870
Quratar, Michio's House
118
00:09:00,990 --> 00:09:02,570
Master...
119
00:09:17,520 --> 00:09:18,910
Master...
120
00:09:20,590 --> 00:09:23,390
You're so rough today.
121
00:09:25,990 --> 00:09:28,080
Master...
122
00:09:34,350 --> 00:09:37,170
I knew the labyrinths were a dangerous place.
123
00:09:37,830 --> 00:09:40,250
That people lost their lives there.
124
00:09:41,550 --> 00:09:43,570
But it was just a fact I knew.
125
00:09:44,640 --> 00:09:48,840
That Explorer in line ahead of us challenged the boss
126
00:09:49,770 --> 00:09:50,730
and disappeared.
127
00:09:52,000 --> 00:09:55,470
There's no guarantee that
won't be me tomorrow.
128
00:09:56,040 --> 00:10:00,110
It wouldn't be surprising if my own
position suddenly changed in the future.
129
00:10:01,120 --> 00:10:03,240
Labyrinths are like rickety bridges.
130
00:10:03,950 --> 00:10:07,030
Depending on which plank you step on,
the floor could fall out from beneath you.
131
00:10:09,110 --> 00:10:12,120
Why am I crossing that kind of bridge?
132
00:10:14,270 --> 00:10:15,360
No, I shouldn't think that way.
133
00:10:19,250 --> 00:10:23,490
When the night is so quiet,
I can't stop thinking about it.
134
00:10:24,090 --> 00:10:25,380
Master?
135
00:10:26,680 --> 00:10:28,130
You can't sleep?
136
00:10:30,040 --> 00:10:31,690
I'll fall asleep eventually.
137
00:10:38,660 --> 00:10:40,290
Come here.
138
00:10:40,290 --> 00:10:41,650
Roxanne?
139
00:10:42,230 --> 00:10:46,570
If there's anything I can
do to help, I'll do it.
140
00:10:46,570 --> 00:10:49,910
After all, you're my master.
141
00:10:59,590 --> 00:11:03,040
I don't know if she knew what I was thinking,
142
00:11:04,320 --> 00:11:05,460
but she's warm.
143
00:11:08,080 --> 00:11:10,360
Thank you, Roxanne.
144
00:11:10,890 --> 00:11:11,550
Not at all.
145
00:11:13,860 --> 00:11:15,570
I'm happy, too.
146
00:11:20,060 --> 00:11:25,190
Quratar, Michio's House
147
00:11:27,900 --> 00:11:30,000
Good morning, Roxanne.
148
00:11:30,000 --> 00:11:32,700
Good morning, Master.
149
00:11:32,700 --> 00:11:34,570
Have you calmed down?
150
00:11:37,080 --> 00:11:40,080
Quratar Labyrinth
151
00:11:38,880 --> 00:11:42,300
The Explorer we met yesterday is dead.
152
00:11:40,710 --> 00:11:42,960
Spy Spider
153
00:11:40,710 --> 00:11:42,960
Escape Goat
154
00:11:43,260 --> 00:11:48,760
It's still true that
could be me tomorrow, but...
155
00:11:51,130 --> 00:11:53,340
Right now, all I can do is get stronger
156
00:11:55,600 --> 00:11:58,130
so I won't be weak anymore.
157
00:11:59,850 --> 00:12:03,080
Even if I step on the wrong plank,
158
00:12:04,200 --> 00:12:07,060
I just need to become
strong enough to hang on.
159
00:12:07,590 --> 00:12:08,780
Master.
160
00:12:09,480 --> 00:12:12,100
All right. I'm not having trouble fighting.
161
00:12:23,730 --> 00:12:25,330
Item Box.
162
00:12:25,330 --> 00:12:28,840
Item Box
163
00:12:29,920 --> 00:12:32,220
We've saved up 300 of them, huh?
164
00:12:32,710 --> 00:12:35,560
Roxanne, let's head to the Imperial City.
165
00:12:35,560 --> 00:12:37,230
Yes, Master.
166
00:12:42,260 --> 00:12:43,970
Welcome.
167
00:12:45,190 --> 00:12:48,890
I'd like to sell 300 rabbit pelts.
168
00:12:48,890 --> 00:12:52,320
Thank you. This way, please.
169
00:12:53,320 --> 00:12:55,500
We gathered this many?
170
00:12:56,440 --> 00:13:02,260
I'm sorry, but given how many there
are, this will take some time.
171
00:13:02,260 --> 00:13:03,550
Is that all right?
172
00:13:03,550 --> 00:13:04,850
I'm not surprised.
173
00:13:05,370 --> 00:13:08,380
In that case, we'll pass
the time in the shop.
174
00:13:08,380 --> 00:13:09,860
Thank you.
175
00:13:09,860 --> 00:13:12,840
The display room is in the back.
176
00:13:22,600 --> 00:13:25,350
They've got camisoles. They're made of silk.
177
00:13:25,640 --> 00:13:28,720
It's not transparent,
but it's still pretty sheer.
178
00:13:29,180 --> 00:13:32,020
If Roxanne wore this...
179
00:13:32,020 --> 00:13:37,200
That product is very popular
among noble women as sleepwear.
180
00:13:37,470 --> 00:13:40,060
What do you think, Roxanne? It's not bad.
181
00:13:40,060 --> 00:13:42,060
Um, I...
182
00:13:42,060 --> 00:13:43,210
How much?
183
00:13:43,210 --> 00:13:45,040
Eight hundred nars.
184
00:13:45,040 --> 00:13:47,070
Then, I'll take two.
185
00:13:47,070 --> 00:13:49,960
Are you sure?
186
00:13:49,960 --> 00:13:52,670
Don't worry about it.
This is to thank you for yesterday.
187
00:13:54,120 --> 00:13:55,670
Thank you.
188
00:13:56,920 --> 00:13:59,470
Let's get one of these light pink ones.
189
00:13:59,470 --> 00:14:01,390
I agree. For the other...
190
00:14:02,280 --> 00:14:04,830
Thank you for waiting.
191
00:14:05,800 --> 00:14:08,280
You can choose the other one.
192
00:14:08,280 --> 00:14:09,940
Yes, Master.
193
00:14:11,400 --> 00:14:14,940
I counted exactly 300 pelts.
194
00:14:14,940 --> 00:14:19,870
Each one is worth 10 nars,
but since you brought so many,
195
00:14:19,870 --> 00:14:22,250
I'd like to give you a bonus.
196
00:14:22,250 --> 00:14:24,150
Sure, thanks.
197
00:14:24,150 --> 00:14:28,460
I have a feeling that was just my 30%
bonus coming into effect, but whatever.
198
00:14:28,460 --> 00:14:32,210
Quratar, Michio's House
199
00:14:28,980 --> 00:14:32,210
Thank you for buying sleepwear for me.
200
00:14:32,550 --> 00:14:39,090
Um, I'll wear one of these when
you take care of me tonight.
201
00:14:39,350 --> 00:14:40,710
Could you choose one?
202
00:14:40,710 --> 00:14:43,470
Of course, but first...
203
00:14:44,490 --> 00:14:46,220
Let's take a bath.
204
00:14:52,970 --> 00:14:55,090
This part still sucks.
205
00:14:55,090 --> 00:14:56,270
Roxanne.
206
00:14:56,270 --> 00:14:57,110
Yes, Master.
207
00:14:57,510 --> 00:15:00,040
I'm heading to the Quratar labyrinth.
208
00:15:00,040 --> 00:15:01,620
Could you give me a hand?
209
00:15:01,920 --> 00:15:04,570
I ran out of MP to make hot water with.
210
00:15:04,570 --> 00:15:07,620
Understood. I'll get ready right away.
211
00:15:07,620 --> 00:15:11,120
Quratar Labyrinth
212
00:15:11,120 --> 00:15:13,130
Seventh Floor
213
00:15:13,130 --> 00:15:13,960
Monsters ahead.
214
00:15:20,200 --> 00:15:23,720
Same old, same old.
Let's get this over with.
215
00:15:20,840 --> 00:15:23,720
Cheep Sheep: Lv 7
216
00:15:20,840 --> 00:15:23,720
Paunch: Lv 7
217
00:15:20,840 --> 00:15:23,720
Collagen Coral: Lv 7
218
00:15:25,140 --> 00:15:29,020
And once this is over,
I've got a camisole waiting for—
219
00:15:27,830 --> 00:15:29,020
Master!
220
00:15:43,960 --> 00:15:45,170
Master!
221
00:15:46,680 --> 00:15:47,790
Are you all right?
222
00:15:48,210 --> 00:15:49,640
Let me heal you.
223
00:15:49,640 --> 00:15:52,190
I'm fine. It's just a scratch.
224
00:15:52,930 --> 00:15:55,180
I wish I could go back in time a few seconds
225
00:15:55,180 --> 00:15:58,000
and tell myself overconfidence
is my greatest enemy.
226
00:16:06,520 --> 00:16:09,160
My finger still feels swollen.
227
00:16:09,160 --> 00:16:11,920
I'm pretty sure I recovered using Durandal.
228
00:16:11,920 --> 00:16:14,430
Are you all right, Master?
229
00:16:25,330 --> 00:16:29,820
It might heal quicker if you sucked on it.
230
00:16:29,820 --> 00:16:30,760
What?
231
00:16:30,760 --> 00:16:38,460
Um, I've heard a little spit is enough
to heal scratches, but I've never...
232
00:16:38,460 --> 00:16:39,840
It's worth a shot.
233
00:16:41,200 --> 00:16:44,780
This is my first time doing this,
so let me know if it hurts.
234
00:17:00,840 --> 00:17:03,250
It's so wet and warm.
235
00:17:09,600 --> 00:17:10,970
I'm sorry.
236
00:17:10,970 --> 00:17:14,450
Don't worry about it.
It feels good more than not.
237
00:17:14,450 --> 00:17:15,830
Keep going.
238
00:17:36,120 --> 00:17:37,570
How was that?
239
00:17:37,570 --> 00:17:41,270
The pain's completely gone. Thank you.
240
00:17:41,560 --> 00:17:43,000
That wasn't difficult for you, was it?
241
00:17:43,000 --> 00:17:46,700
It was surprisingly long, so I wasn't
sure I'd be able to fit it in my mouth,
242
00:17:46,700 --> 00:17:50,480
but it was fine since you stayed still.
243
00:17:50,480 --> 00:17:52,660
This makes me want to go further.
244
00:17:52,660 --> 00:17:55,060
I really want to go further.
245
00:17:55,060 --> 00:17:57,370
I was actually hit somewhere else, too.
246
00:18:00,180 --> 00:18:01,880
Could you suck my dick?
247
00:18:03,850 --> 00:18:04,550
Yes, Master.
248
00:18:05,130 --> 00:18:07,390
It does look a little swollen.
249
00:18:07,390 --> 00:18:08,380
Allow me.
250
00:18:26,940 --> 00:18:28,480
Did that hurt?
251
00:18:28,480 --> 00:18:31,490
No, quite the contrary.
252
00:18:35,250 --> 00:18:39,370
She's taking pains to avoid her teeth
so it doesn't hurt.
253
00:18:39,710 --> 00:18:43,120
All her attentiveness is paying off.
254
00:18:43,900 --> 00:18:48,580
Maybe it's because she's gotten the hang
of it, but she's way better than before.
255
00:18:52,850 --> 00:18:55,850
I had a painful experience
today, but this evens it out.
256
00:18:55,850 --> 00:18:57,890
No, this is better than even.
257
00:18:58,980 --> 00:19:01,620
This is what you call a fortunate error.
258
00:19:17,120 --> 00:19:19,850
What an incredible way to be healed.
259
00:19:22,990 --> 00:19:24,530
That was amazing.
260
00:19:24,530 --> 00:19:27,410
Thanks to you, the pain is completely gone.
261
00:19:27,410 --> 00:19:30,850
I-I see. Was that useful?
262
00:19:30,850 --> 00:19:32,430
More than useful.
263
00:19:32,850 --> 00:19:34,550
I thought you'd cast a spell on me.
264
00:19:36,520 --> 00:19:38,770
I'm not sure my mouth can do that.
265
00:19:39,080 --> 00:19:40,310
Oh, it certainly can.
266
00:19:40,960 --> 00:19:43,870
Roxanne, you worked hard for me.
267
00:19:43,870 --> 00:19:45,900
It's the same as healing magic.
268
00:19:46,370 --> 00:19:47,840
Master...
269
00:19:56,850 --> 00:19:58,070
What do you think?
270
00:20:02,290 --> 00:20:04,420
That looks great on you.
271
00:20:04,420 --> 00:20:05,940
Thank you.
272
00:20:06,360 --> 00:20:09,960
The light pink adds a touch
of color to her skin
273
00:20:09,960 --> 00:20:14,300
as it elegantly and gently
envelops Roxanne's body.
274
00:20:15,750 --> 00:20:18,840
These two mountains are the exception.
275
00:20:18,840 --> 00:20:20,680
They jut upwards sharply,
276
00:20:20,680 --> 00:20:24,070
and tiny little delicacies
can be found on their peaks.
277
00:20:25,690 --> 00:20:29,360
Her clothes are trim,
but what's beneath is out of control.
278
00:20:29,360 --> 00:20:32,070
Roxanne, could you spin around for me?
279
00:20:33,140 --> 00:20:33,950
Yes, Master.
280
00:20:40,100 --> 00:20:42,540
Roxanne, you're not wearing
anything underneath?
281
00:20:43,340 --> 00:20:47,270
Well, it'd be visible
beneath these clothes,
282
00:20:47,270 --> 00:20:50,670
and I thought you'd prefer this.
283
00:20:52,670 --> 00:20:54,350
Oh, I love it.
284
00:20:55,930 --> 00:20:57,620
You look incredible.
285
00:20:58,660 --> 00:20:59,600
Thank you.
286
00:21:00,880 --> 00:21:02,740
I'm glad I bought these.
287
00:21:03,310 --> 00:21:06,910
Between the smoothness of the
silk and Roxanne's skin,
288
00:21:06,910 --> 00:21:09,200
I can't wait any longer.
289
00:21:11,890 --> 00:21:16,360
Although in that regard,
this wasn't such a good purchase.
290
00:21:16,360 --> 00:21:18,870
Quratar Labyrinth
291
00:21:21,700 --> 00:21:23,620
Firestorm!
292
00:21:31,000 --> 00:21:32,670
In that case, one more.
293
00:21:34,600 --> 00:21:35,680
Master.
294
00:21:35,680 --> 00:21:37,000
I can't cast it in time.
295
00:21:37,000 --> 00:21:38,280
Fireball!
296
00:21:38,740 --> 00:21:39,920
This jerk.
297
00:21:39,920 --> 00:21:41,010
Fireball!
298
00:21:45,730 --> 00:21:47,770
It took all that to kill three?
299
00:21:47,770 --> 00:21:49,860
It'll be tough for our
current party to handle
300
00:21:49,860 --> 00:21:53,230
the groups of up to four we've started
encountering on the eighth floor.
301
00:21:53,230 --> 00:21:56,030
I need to seriously consider
expanding our party.
302
00:21:58,210 --> 00:22:01,760
Huh? We only got two even
though we defeated three?
303
00:22:02,370 --> 00:22:04,790
Great news, Master.
304
00:22:05,580 --> 00:22:07,540
Look at this.
305
00:22:14,320 --> 00:22:16,500
This is a Skill Crystal.
306
00:22:17,050 --> 00:22:20,060
in the Labyrinth of Another World
307
00:22:17,050 --> 00:22:20,060
Harem
308
00:01:31,000 --> 00:01:38,500
< Tabi tsuita nodomoto tsumetaku >
309
00:01:31,000 --> 00:01:38,500
< These chains around my neck are making me cold >
310
00:01:38,500 --> 00:01:41,000
< Kudaketa >
311
00:01:38,500 --> 00:01:41,000
< Crumbling >
312
00:01:41,000 --> 00:01:46,400
< Kakusareta soushou wo, hakidashita doukoku wa >
313
00:01:41,000 --> 00:01:46,400
< I hid my wounds, and came clean about my suffering >
314
00:01:46,400 --> 00:01:48,800
< Yoru ni kie... >
315
00:01:46,400 --> 00:01:48,800
< Disappearing into the night... >
316
00:01:48,800 --> 00:01:50,500
< Doko made? >
317
00:01:48,800 --> 00:01:50,500
< Where? >
318
00:01:50,500 --> 00:01:53,950
< Shizumu kage o >
319
00:01:50,500 --> 00:01:53,950
< With my dazzling pain >
320
00:01:53,950 --> 00:02:00,300
< Nurikaeteita mabayuku itami >
321
00:01:53,950 --> 00:02:00,300
< Painted over the shadows >
322
00:02:00,300 --> 00:02:09,000
< Kogashi yakitsukusu chikai to tomoni yukisaki e >
323
00:02:00,300 --> 00:02:09,000
< And my almost burned kogashi, I head to my next destination >
324
00:02:10,500 --> 00:02:15,250
< Kono hitomi ni nagashita namida wasurenai >
325
00:02:10,500 --> 00:02:15,250
< I'll never forget the tears that I shed >
326
00:02:15,250 --> 00:02:20,300
< Ima nagashita bun dake chikara ni naru yo >
327
00:02:15,250 --> 00:02:20,300
< As those tears have now become my strength! >
328
00:02:20,300 --> 00:02:25,000
< Mune o yurashita tamashii ga >
329
00:02:20,300 --> 00:02:25,000
< When my heart trembles with fear, >
330
00:02:25,000 --> 00:02:30,700
< Sakenderu subete sasagete >
331
00:02:25,000 --> 00:02:30,700
< My soul shouts "Do your best!" >
332
00:02:31,000 --> 00:02:34,700
< Negaita omoi mo sono saki made >
333
00:02:31,000 --> 00:02:34,700
< I'm close to fulfilling my dreams >
334
00:02:34,700 --> 00:02:39,600
< Itsumo soba de urusaku nari tsuzuketeru >
335
00:02:34,700 --> 00:02:39,600
< And these annoying noises in my head >
336
00:02:39,600 --> 00:02:48,450
< Fureta yubi o daita atatakasa o shichatta kara >
337
00:02:39,600 --> 00:02:48,450
< Disappear when I get to know the warmness of your hug >
338
00:02:48,450 --> 00:02:50,500
< Tsukisusunde! >
339
00:02:48,450 --> 00:02:50,500
< Keep moving forward! >
340
00:22:21,000 --> 00:22:25,600
Kore kara goshoukai iitashimasu nowa anata sama koso fusawashiipi
341
00:22:21,000 --> 00:22:25,600
Sir, there is an excellent item I want to introduce you to.
342
00:22:25,600 --> 00:22:28,200
Saa douzo kono heya e
343
00:22:25,600 --> 00:22:28,200
Please do, come inside.
344
00:22:28,200 --> 00:22:29,800
Kage yori, taiyou yori
345
00:22:28,200 --> 00:22:29,800
More than paintings, more than diamonds,
346
00:22:29,800 --> 00:22:31,500
Utsukushii yume no ippin
347
00:22:29,800 --> 00:22:31,500
This is a beautiful dream-like masterpiece
348
00:22:31,500 --> 00:22:33,300
Kuruoshii made no bi
349
00:22:31,500 --> 00:22:33,300
It will drive you mad, it’s that beautiful
350
00:22:33,300 --> 00:22:35,100
Mitoreru hodo ni
351
00:22:33,300 --> 00:22:35,100
I’m sure you’ll fall in love at first sight
352
00:22:35,100 --> 00:22:36,800
Meikyuu mo meitou mo
353
00:22:35,100 --> 00:22:36,800
In this labyrinth Famous bows and swords, look dull by comparison
354
00:22:36,800 --> 00:22:38,600
Kasuru youna surudosa
355
00:22:36,800 --> 00:22:38,600
For this, comes before strength
356
00:22:38,600 --> 00:22:41,800
Tsuyosa mo sono saki iunareba kiseki
357
00:22:38,600 --> 00:22:41,800
To put it simply, it’s like a miracle
358
00:22:41,800 --> 00:22:45,500
Kanbi naru kyozen orinaseru kozobi
359
00:22:41,800 --> 00:22:45,500
Seductive curves and incredible beauty
360
00:22:45,500 --> 00:22:48,900
Mitame dake de wa gozaimasen kiriaji surudoi muki no yosa mo
361
00:22:45,500 --> 00:22:48,900
Not just her appearance, but her extremely sharp, precise movements.
362
00:22:48,900 --> 00:22:52,460
Takumi naru uwasa no myoumi mo hayake ijutsu hin
363
00:22:48,900 --> 00:22:52,460
Top-tier charming performances, this goes beyond a work of art
364
00:22:52,460 --> 00:22:56,000
Kore hodo no mono to narimasu no metta ni omeni kakaremasen
365
00:22:52,460 --> 00:22:56,000
Something of this caliber, truly is rarely seen…
366
00:22:56,000 --> 00:22:57,800
Nante namerakana tezawari
367
00:22:56,000 --> 00:22:57,800
Such a smooth supple skin, so pleasant to the touch
368
00:22:57,800 --> 00:23:00,800
Kono tatazumaeba sou mane dekiru mono degozaimasen
369
00:22:57,800 --> 00:23:00,800
This form is not something that can be imitated.
370
00:23:00,800 --> 00:23:03,200
Shikashi konna subarashii mono naze?
371
00:23:00,800 --> 00:23:03,200
But how can an amazing thing like this be possible?
372
00:23:03,200 --> 00:23:06,750
Shikou no ippin ni wa fusawashii mochinushi hitsuyou degozaimasu
373
00:23:03,200 --> 00:23:06,750
A object of such supreme rarity, deserves a similarly appropriate owner.
374
00:23:06,750 --> 00:23:08,800
Kore wa tabun janai?
375
00:23:06,750 --> 00:23:08,800
How could I not buy something so amazing…!?
376
00:23:08,800 --> 00:23:09,900
Gokeiyaku arigatou gozaimasu
377
00:23:08,800 --> 00:23:09,900
Here is the contract, thank you very much…
378
00:23:09,900 --> 00:23:13,100
Jinsei ga kawaru hodo
379
00:23:09,900 --> 00:23:13,100
All I needed to change my life, an incredible encounter
380
00:23:13,100 --> 00:23:16,800
Subarashii deai koko ni
381
00:23:13,100 --> 00:23:16,800
And now my future with her, full of brilliant colours
382
00:23:17,300 --> 00:23:24,200
Anata no mirai wo kagayakashiku iro to desho
383
00:23:17,300 --> 00:23:24,200
To change my listless, everyday life, this is the change I needed
384
00:23:24,200 --> 00:23:31,100
Nanigenai nichijou wo tokubetsu ni kaeru no wa
385
00:23:24,200 --> 00:23:31,100
One requiring neither magic, nor the divine,
386
00:23:31,100 --> 00:23:38,600
Mahou wo yatami janai tada daichi ni no kareru hana
387
00:23:31,100 --> 00:23:38,600
But instead a single flower that will never wither
388
00:23:38,600 --> 00:23:40,400
Kage yori, taiyou yori
389
00:23:38,600 --> 00:23:40,400
More than paintings, more than diamonds,
390
00:23:40,400 --> 00:23:42,200
Utsukushii yume no ippin
391
00:23:40,400 --> 00:23:42,200
This is a beautiful dream-like masterpiece
392
00:23:42,200 --> 00:23:43,900
Kuruoshii made no bi
393
00:23:42,200 --> 00:23:43,900
It will drive you mad, it’s that beautiful
394
00:23:43,900 --> 00:23:45,700
Iunareba kiseki
395
00:23:43,900 --> 00:23:45,700
To put it simply, it’s like a miracle
396
00:23:45,700 --> 00:23:48,400
Suenagaku oshiawase ni
397
00:23:45,700 --> 00:23:48,400
I wish you eternal happiness
28087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.