Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,820 --> 00:00:26,820
Bonjour, ma chérie.
2
00:00:28,320 --> 00:00:29,320
Bonjour, mon mari.
3
00:00:30,980 --> 00:00:32,780
Bois ton café avant qu 'il ne
refroidisse.
4
00:01:35,400 --> 00:01:36,400
Merci.
5
00:05:57,040 --> 00:05:58,340
dans des livres d 'art, maintenant ?
Oui.
6
00:05:58,740 --> 00:06:00,500
C 'est un nouveau contrat que le patron
a obtenu.
7
00:06:00,740 --> 00:06:03,500
Des ouvrages sur Van Gogh, Matisse,
Picasso.
8
00:06:05,920 --> 00:06:07,300
Ça doit être assez facile à placer.
9
00:06:09,400 --> 00:06:10,400
Enfin, j 'espère.
10
00:06:10,740 --> 00:06:11,780
Mon pauvre chéri.
11
00:06:12,260 --> 00:06:14,540
Depuis un an que nous sommes mariés, tu
travailles comme un fou.
12
00:06:15,160 --> 00:06:18,280
Tu cours la ville pour proposer des
encyclopédies et des bouquins de luxe.
13
00:06:18,420 --> 00:06:20,700
Pourquoi ne veux -tu pas que je
travaille, moi ? Non, pas question.
14
00:06:21,680 --> 00:06:23,740
Bientôt, je pourrai seconder le patron
et mon salaire sera meilleur.
15
00:06:26,120 --> 00:06:27,120
Je ne ferai plus de porte -à -porte.
16
00:06:27,420 --> 00:06:31,980
Tu pourras m 'accorder plus de temps ?
Je pourrais surtout t 'accorder plus de
17
00:06:31,980 --> 00:06:32,980
temps.
18
00:06:33,640 --> 00:06:35,340
Allez, file. Tu vas être en retard.
19
00:06:35,560 --> 00:06:36,560
Tu as raison.
20
00:07:08,369 --> 00:07:09,990
conseiller juridique au 18.
21
00:07:10,990 --> 00:07:12,850
Madame Lannot ? Oui, monsieur.
22
00:07:13,490 --> 00:07:15,290
J 'espère que je ne vous réveille pas.
23
00:07:15,870 --> 00:07:20,010
Vous disiez quelque chose ? J 'aurais
aimé voir votre mari afin de lui faire
24
00:07:20,010 --> 00:07:26,970
démonstration. Enfin, plutôt, pour lui
montrer... Entrez donc.
25
00:07:38,030 --> 00:07:40,170
Dites -moi le motif exact de votre
visite.
26
00:07:42,830 --> 00:07:43,830
Voilà, madame.
27
00:07:44,090 --> 00:07:45,890
Je représente les éditions Gouache.
28
00:07:46,330 --> 00:07:51,290
Et je voudrais vous entretenir au sujet
d 'une série de 23 livres sur la
29
00:07:51,290 --> 00:07:54,530
peinture. Une série exceptionnelle.
30
00:07:54,730 --> 00:07:55,730
Montrez -moi des pliants.
31
00:07:58,850 --> 00:08:00,890
Mon mari sera certainement intéressé.
32
00:08:01,570 --> 00:08:05,050
Auriez -vous l 'amabilité de me dire où
et comment je pourrais le rencontrer ?
33
00:08:06,510 --> 00:08:10,510
Vous allez pouvoir le rencontrer
immédiatement. Il est dans sa chambre.
34
00:08:10,510 --> 00:08:11,510
'allez qu 'à me suivre.
35
00:08:18,170 --> 00:08:22,010
Qu 'est -ce que c 'est ? Restez,
regardez.
36
00:08:22,750 --> 00:08:24,130
Vous me feriez tellement plaisir.
37
00:08:56,620 --> 00:08:57,620
Asseyez -vous, cher monsieur.
38
00:08:57,840 --> 00:08:58,840
Vous verrez mieux.
39
00:09:20,220 --> 00:09:22,740
Comment vous appelez -vous ? Moi ?
40
00:09:27,189 --> 00:09:28,189
Allons, branlez -vous.
41
00:09:54,990 --> 00:09:55,990
Ça lui fera plaisir.
42
00:10:06,870 --> 00:10:09,350
Tu aimes ça.
43
00:10:14,790 --> 00:10:15,790
Regarde -moi bien.
44
00:10:15,830 --> 00:10:16,830
Oui, oui.
45
00:11:13,070 --> 00:11:14,070
c 'est -à -dire
46
00:13:50,640 --> 00:13:53,160
Vos bouquins m 'intéressent vraiment, c
'est pourquoi je vous les achète. Non,
47
00:13:53,200 --> 00:13:54,200
non, c 'est pas ça.
48
00:13:55,880 --> 00:13:57,080
Tout est nouveau pour moi.
49
00:13:57,840 --> 00:14:02,720
Je savais qu 'il y avait des couples,
mais... Mon cher Jean, nous ne sommes
50
00:14:02,720 --> 00:14:05,400
les seuls à aimer partager notre
sexualité avec des inconnus.
51
00:14:06,020 --> 00:14:08,880
C 'est très excitant, vous devriez
essayer avec votre femme.
52
00:14:09,100 --> 00:14:11,540
Vous êtes marié, nous ? Oui, depuis un
an.
53
00:14:12,440 --> 00:14:16,260
Et à votre ère, je comprends que c 'est
la première fois que vous la trompez.
54
00:14:16,820 --> 00:14:18,340
On ne peut rien vous cacher.
55
00:14:18,840 --> 00:14:20,080
Ça ne vous a pas plu ? Aussi beaucoup.
56
00:14:22,060 --> 00:14:23,300
Jean, vous m 'êtes sympathique.
57
00:14:24,020 --> 00:14:29,580
Pouvez -vous être libre demain soir ?
Pour venir vous voir ? Non, ce n 'est
58
00:14:29,580 --> 00:14:30,580
ce que vous pensez.
59
00:14:30,880 --> 00:14:34,920
Paul et moi, nous ne faisons jamais deux
fois l 'amour de la même façon, avec la
60
00:14:34,920 --> 00:14:35,920
même personne.
61
00:14:37,260 --> 00:14:40,720
Ah, mais alors, j 'aimerais vous
conduire quelque part.
62
00:14:41,180 --> 00:14:42,560
Paris est une ville pleine de surprises.
63
00:14:43,380 --> 00:14:45,680
Et je vous en réserve une qui vous sera
très agréable.
64
00:14:46,440 --> 00:14:47,440
C 'est un bar.
65
00:14:47,550 --> 00:14:49,470
Ou un club privé. Le Mélimélo.
66
00:14:50,590 --> 00:14:54,410
Enfin, si cela vous intéresse, venez
nous retrouver à 22h au métro Charonne.
67
00:14:54,570 --> 00:14:55,890
Bon, j 'essaierai. Bon.
68
00:15:07,510 --> 00:15:08,510
Bonsoir, chéri.
69
00:15:11,990 --> 00:15:12,990
Bonsoir.
70
00:15:17,760 --> 00:15:21,380
Tu as l 'air soucieux. Ça n 'a pas
marché ton travail ? Non, c 'est très
71
00:15:21,860 --> 00:15:25,240
J 'ai fait trois ventes, dont une payée
comptant. Oh, mais c 'est merveilleux.
72
00:15:25,560 --> 00:15:27,280
On va fêter ça en allant au cinéma
demain.
73
00:15:28,220 --> 00:15:32,160
C 'est -à -dire que demain... Ben, qu
'est -ce qu 'il y a demain ? J 'ai une
74
00:15:32,160 --> 00:15:33,400
réunion avec le patron, tard.
75
00:15:34,240 --> 00:15:35,240
Ben, ça ne fait rien.
76
00:15:35,540 --> 00:15:37,200
On ira plus tard, la semaine prochaine.
77
00:15:39,360 --> 00:15:40,400
Zut, mon poulet !
78
00:15:47,530 --> 00:15:51,410
Dis -moi, Anne, est -ce que tu n 'as
jamais eu envie de coucher avec un autre
79
00:15:51,410 --> 00:15:57,710
homme ? Pourquoi tu me demandes ça ?
Comme ça, pour savoir.
80
00:15:58,750 --> 00:16:01,890
Pour savoir si, depuis qu 'on est
mariés, tu n 'as pas eu envie de coucher
81
00:16:01,890 --> 00:16:02,829
un autre homme.
82
00:16:02,830 --> 00:16:03,830
Bien sûr que non.
83
00:16:04,890 --> 00:16:08,510
Je t 'aime et je ne vois pas pourquoi j
'irais coucher avec un autre homme dès
84
00:16:08,510 --> 00:16:10,270
que tu as le dos tourné. Non, non, ce n
'est pas ça.
85
00:16:11,470 --> 00:16:16,390
Si j 'étais là pendant que tu fais l
'amour avec un autre, si j 'étais là et
86
00:16:16,390 --> 00:16:17,390
j 'étais d 'accord,
87
00:16:18,190 --> 00:16:19,450
D 'accord ? Pour qu 'il te prenne devant
moi.
88
00:16:20,670 --> 00:16:24,190
Toi, jaloux comme tu es ? Non, Anne.
89
00:16:27,490 --> 00:16:28,490
Non, sérieusement.
90
00:16:29,710 --> 00:16:34,530
Tu aimerais coucher avec un autre ? Un
trois ? Oui, un trois.
91
00:16:35,610 --> 00:16:38,030
Toi, un autre homme et moi.
92
00:16:38,890 --> 00:16:39,950
Mais je n 'en ai pas envie.
93
00:16:40,290 --> 00:16:44,930
Mais qu 'est -ce que tu racontes ? Tu
vends des livres érotiques en ce moment.
94
00:16:45,850 --> 00:16:47,250
Et ça te donne des idées.
95
00:16:47,760 --> 00:16:48,880
Oh non, non, non.
96
00:16:49,420 --> 00:16:51,140
C 'est juste une question comme ça.
97
00:16:55,360 --> 00:16:57,520
J 'ai l 'impression que tu dis ça pour m
'exciter.
98
00:17:03,120 --> 00:17:05,619
En tout cas, toi, c 'est picolite.
99
00:17:12,800 --> 00:17:15,560
Jean, je vous présente Joël. Elle sera
votre partenaire.
100
00:17:15,849 --> 00:17:17,250
Mais ne protessez pas.
101
00:17:17,609 --> 00:17:20,710
Seul, vous ne pourriez pas rentrer au
club. C 'est exclusivement réservé aux
102
00:17:20,710 --> 00:17:22,329
couples. Il a l 'air timide, ton ami.
103
00:17:22,829 --> 00:17:25,170
Oh, tu verras, il se déforme pas mal.
104
00:17:26,589 --> 00:17:30,490
Il n 'est pas un peu tôt ? Non, ce soir,
il n 'y aura pas foule. J 'espère.
105
00:17:33,390 --> 00:17:34,390
Ah, bonjour, Patricia.
106
00:17:37,190 --> 00:17:38,190
C 'est des airs.
107
00:17:38,330 --> 00:17:39,510
Tu serais venue hier.
108
00:17:39,970 --> 00:17:40,970
Une chaleur.
109
00:17:41,230 --> 00:17:42,550
Je te présente Jean, un ami.
110
00:17:42,990 --> 00:17:43,990
Tu connais Joël.
111
00:17:44,170 --> 00:17:45,170
Je l 'adore.
112
00:17:49,100 --> 00:17:51,620
Tu les connais ? Non, c 'est la première
fois qu 'ils viennent.
113
00:17:51,860 --> 00:17:54,920
Franck les a envoyés. Ah, des débutants.
Peut -être.
114
00:17:55,320 --> 00:17:56,320
Venez.
115
00:18:03,820 --> 00:18:05,840
Vous dansez ? Non, non, non.
116
00:18:13,120 --> 00:18:14,520
Regardez et apprenez.
117
00:19:28,320 --> 00:19:30,520
Regardez cette petite oie. Elle n 'a pas
mis de culotte.
118
00:19:31,460 --> 00:19:32,460
Moi non plus.
119
00:19:39,080 --> 00:19:40,120
Oh, pas si vite.
120
00:19:41,420 --> 00:19:42,420
Regardons -les.
121
00:21:14,120 --> 00:21:16,260
Tu veux bien qu 'il me prenne ? Oui,
Cathy.
122
00:31:26,640 --> 00:31:27,720
Je vais prendre un verre de champagne.
123
00:31:30,460 --> 00:31:37,440
Alors, Jean, vos impressions ? Je
124
00:31:37,440 --> 00:31:40,520
crois rêver. Un rêve agréable, non ? Ah,
excitant.
125
00:31:42,000 --> 00:31:47,360
Vous vous sentez encore en forme ? À
vrai dire, plutôt...
126
00:31:47,360 --> 00:31:54,140
Alors peut -être nous feriez -vous la
faveur de nous offrir un petit
127
00:31:54,140 --> 00:31:55,340
spectacle érotique ?
128
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
que ma femme s 'inquiète.
129
00:32:02,320 --> 00:32:03,940
Si vous l 'aviez emmenée, elle ne s
'inquièterait plus.
130
00:32:07,600 --> 00:32:08,880
Non, ma femme ne l 'a pas.
131
00:32:10,240 --> 00:32:11,320
Elle est trop exclusive.
132
00:32:12,960 --> 00:32:13,980
Allons, j 'étais comme elle.
133
00:32:14,680 --> 00:32:17,940
La première fois que Paul m 'a emmenée
au Milly Mello, j 'ai cru que j 'allais
134
00:32:17,940 --> 00:32:18,940
lui arracher les yeux.
135
00:32:19,440 --> 00:32:20,640
Quelques heures après, j 'étais ravie.
136
00:32:21,080 --> 00:32:22,160
Toutes les femmes sont pareilles.
137
00:32:23,500 --> 00:32:25,400
Jouer en assemblée, c 'est merveilleux.
138
00:32:26,000 --> 00:32:27,300
Peut -être que Jean n 'a pas envie de
moi.
139
00:32:29,320 --> 00:32:30,700
Tu n 'es jamais autant désiré à quelqu
'un.
140
00:32:32,140 --> 00:32:33,180
Alors je vais vous préparer.
141
00:33:18,290 --> 00:33:19,490
Et embrasse -moi.
142
00:33:20,970 --> 00:33:27,890
Ah oui,
143
00:33:30,230 --> 00:33:32,990
c 'est bon. Ah oui, c 'est bon.
144
00:33:33,590 --> 00:33:39,910
Ah oui, c 'est bon. Ah oui, c 'est bon.
Ah oui, c 'est bon. Ah oui, c 'est bon.
145
00:33:39,910 --> 00:33:45,830
Ah oui, c 'est bon. Ah oui, c 'est bon.
Ah oui, c 'est bon.
146
00:33:49,230 --> 00:33:50,230
Ah oui.
147
00:33:55,010 --> 00:34:01,610
Il travaille, il travaille. Ah
148
00:34:01,610 --> 00:34:07,730
oui,
149
00:34:07,730 --> 00:34:11,110
toutes les deux.
150
00:34:12,690 --> 00:34:13,889
Toutes les deux, c 'est bien.
151
00:34:21,800 --> 00:34:22,860
Rejoins -moi en toi.
152
00:34:24,060 --> 00:34:25,060
Rejoins -toi.
153
00:37:33,740 --> 00:37:36,720
Ça te gêne pour manger ? Je vais l
'éteindre si tu veux.
154
00:37:37,200 --> 00:37:39,680
Non, non, je disais ça pour ta santé, c
'est tout.
155
00:37:40,480 --> 00:37:43,860
Où étais -tu hier soir ? En réunion avec
mon patron.
156
00:37:44,480 --> 00:37:45,480
Je te l 'ai dit.
157
00:37:46,100 --> 00:37:47,100
C 'est fou.
158
00:37:47,780 --> 00:37:49,140
Ton patron a téléphoné.
159
00:37:49,840 --> 00:37:50,980
Il n 'y avait pas de réunion.
160
00:38:08,520 --> 00:38:12,140
Paul est là ? Non, Sylvie et lui sont
partis en voyage pour la journée. Ils
161
00:38:12,140 --> 00:38:12,999
à Orléans.
162
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
Mais entrez, Jean.
163
00:38:24,580 --> 00:38:31,360
Vous avez des ennuis, Jean ? Votre femme
ou votre patron
164
00:38:31,360 --> 00:38:34,980
? Ma femme.
165
00:38:35,980 --> 00:38:37,580
Je crains qu 'elle se doute de quelque
chose.
166
00:38:38,010 --> 00:38:40,490
Oh, qu 'est -ce que vous allez faire ? J
'hésite.
167
00:38:42,190 --> 00:38:43,610
Je voudrais bien qu 'elle me comprenne.
168
00:38:44,510 --> 00:38:45,890
Je voudrais qu 'elle vienne au
millimélo.
169
00:38:46,990 --> 00:38:48,850
Je ne peux pas vivre dans le mensonge.
170
00:38:49,150 --> 00:38:53,790
Mais qu 'est -ce qui vous empêche de l
'y emmener ? Si elle n 'aime pas ça,
171
00:38:53,790 --> 00:38:54,790
me quittera.
172
00:38:55,830 --> 00:38:56,990
Je ne peux pas vivre sans elle.
173
00:38:57,990 --> 00:38:58,990
Prenez le risque.
174
00:39:01,410 --> 00:39:02,410
Oui, oui.
175
00:39:02,750 --> 00:39:04,470
Je ne sais pas comment faire pour l 'y
emmener.
176
00:39:05,810 --> 00:39:06,950
Vous voulez que j 'arrange ça ?
177
00:39:10,090 --> 00:39:12,030
Calmez -vous, j 'attendais une visite.
178
00:39:12,470 --> 00:39:13,510
Je reviens tout de suite.
179
00:39:19,310 --> 00:39:20,310
Bonjour.
180
00:39:22,370 --> 00:39:23,370
Bonjour.
181
00:39:23,970 --> 00:39:25,270
Vous connaissez, je crois.
182
00:39:25,670 --> 00:39:27,150
Ah oui, c 'est notre nouveau membre.
183
00:39:27,590 --> 00:39:30,170
Sa présence ne te dérange pas ? Non, pas
du tout.
184
00:41:34,800 --> 00:41:35,800
Ce soir, ma chérie.
185
00:41:36,800 --> 00:41:43,320
Vous avez encore envie, Jean ?
186
00:41:43,320 --> 00:41:45,120
Oh oui et non.
187
00:41:45,480 --> 00:41:46,480
Enfin, je ne sais pas.
188
00:41:46,680 --> 00:41:49,160
Écoutez, est -ce que vous voulez que je
vous aide pour votre femme ? Comment
189
00:41:49,160 --> 00:41:50,880
elle s 'appelle ? Elle s 'appelle Anne.
190
00:41:51,660 --> 00:41:54,760
Bon, c 'est très simple. Ce soir, je
vais passer chez vous et je me charge de
191
00:41:54,760 --> 00:41:59,000
convaincre de vous accompagner au mini
-mélo. Vous voulez bien ? Pourquoi pas ?
192
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
On peut essayer.
193
00:42:00,120 --> 00:42:01,120
Bon, alors à ce soir.
194
00:42:24,170 --> 00:42:25,690
Bonjour Anne, je m 'appelle Joël.
195
00:42:26,010 --> 00:42:30,330
Je suis une amie de votre mari, une
vieille amie, qui vous veut du bien et
196
00:42:30,330 --> 00:42:31,330
lui veut du bien.
197
00:42:31,370 --> 00:42:32,990
Mais... Écoutez -moi calmement.
198
00:42:33,690 --> 00:42:37,330
Jean doit faire un travail pour moi. Je
prépare une revue de petites annonces,
199
00:42:37,350 --> 00:42:38,690
pour couples et célibataires.
200
00:42:38,990 --> 00:42:43,030
C 'est un magazine un peu osé, mais
extrêmement nécessaire à l 'équilibre
201
00:42:43,030 --> 00:42:44,030
dans notre société.
202
00:42:44,450 --> 00:42:47,570
Hier soir, Jean m 'a accompagnée dans un
club, qui veut nous faire vendre la
203
00:42:47,570 --> 00:42:51,030
publicité. Il n 'a pas osé vous le dire.
Il avait peur de vous choquer.
204
00:42:51,979 --> 00:42:56,280
Il pensait qu 'être démarcheur de
publicité pour un tel magazine ne vous
205
00:42:56,280 --> 00:42:57,280
régarde plus.
206
00:42:57,500 --> 00:43:01,200
Alors je suis venue vous voir. Il veut
refuser ce travail, qui en plus est très
207
00:43:01,200 --> 00:43:02,200
bien payé.
208
00:43:02,740 --> 00:43:05,160
Je suis là pour vous convaincre et j
'espère réussir.
209
00:43:06,680 --> 00:43:11,940
Jean, c 'est vrai ce que raconte cette
femme ? C 'est la vérité.
210
00:43:12,360 --> 00:43:15,720
Ben pourquoi ne m 'as -tu pas parlé ? J
'avais peur de tes réactions.
211
00:43:16,160 --> 00:43:17,580
Je ne suis pas une enfant.
212
00:43:18,040 --> 00:43:19,600
Je sais ce que c 'est qu 'une partouze.
213
00:43:21,800 --> 00:43:25,240
Vous en avez déjà fait ? Non, ça ne m
'intéresse pas.
214
00:43:25,840 --> 00:43:27,720
J 'ai un mari et il me suffit.
215
00:43:28,380 --> 00:43:30,100
Je n 'ai pas besoin de petites annonces,
moi.
216
00:43:30,320 --> 00:43:33,460
Bien entendu, mais d 'autres en ont peut
-être besoin ou envie.
217
00:43:34,080 --> 00:43:35,080
Ça m 'est égal.
218
00:43:35,660 --> 00:43:37,980
D 'ailleurs, Jean peut travailler avec
vous s 'il le désire.
219
00:43:38,280 --> 00:43:39,420
J 'ai confiance en lui.
220
00:43:40,160 --> 00:43:42,680
Alors Jean, vous acceptez ce travail ?
Puisqu 'on est d 'accord.
221
00:43:43,440 --> 00:43:47,000
D 'ailleurs, si elle veut nous
accompagner ce soir dans un club privé,
222
00:43:47,000 --> 00:43:48,900
verra bien que tout cela ne porte pas
conséquent.
223
00:43:49,200 --> 00:43:50,320
Vous accompagnez ?
224
00:43:52,000 --> 00:43:55,940
Après tout, pourquoi pas ? Je me change
et je vous accompagne.
225
00:43:56,540 --> 00:43:57,540
Attendez -moi à la voiture.
226
00:43:57,680 --> 00:43:58,680
Allez.
227
00:44:00,240 --> 00:44:02,440
Vous voyez, ça a marché. Les femmes sont
curieuses.
228
00:44:03,200 --> 00:44:05,940
Et si elle avait refusé ? Vous auriez un
alibi pour rire ce soir.
229
00:44:07,720 --> 00:44:09,280
J 'ai quand même peur de ses réactions.
230
00:44:09,660 --> 00:44:14,280
Un conseil. Ne participez pas à la fête
sauf si elle vous y entraîne. Évitez de
231
00:44:14,280 --> 00:44:16,240
la rendre jalouse. Ça gâcherait tout. C
'est juste.
232
00:44:16,620 --> 00:44:17,620
Et voilà.
233
00:44:18,920 --> 00:44:20,180
Vous êtes en beauté.
234
00:44:20,680 --> 00:44:23,980
Normal, nous sortons dans le grand
monde, non ? Allez, démarre.
235
00:44:27,060 --> 00:44:28,060
Franck, bonjour.
236
00:44:28,360 --> 00:44:32,640
J 'amène une jeune femme curieuse, mais
pas forcément participante. Faut agir en
237
00:44:32,640 --> 00:44:33,800
douceur. D 'accord.
238
00:44:36,520 --> 00:44:38,220
C 'est sinistre, cette boîte.
239
00:44:38,500 --> 00:44:39,439
Trois pelées.
240
00:44:39,440 --> 00:44:40,560
C 'est un club privé.
241
00:44:40,860 --> 00:44:42,320
Il y a très peu de gens qui sont admis.
242
00:44:42,920 --> 00:44:44,740
Les consommations doivent être chères.
243
00:44:45,020 --> 00:44:46,780
J 'espère que c 'est ta copine qui nous
invite.
244
00:44:49,100 --> 00:44:50,120
Tu la connais ?
245
00:44:51,880 --> 00:44:53,880
Est -ce que tu es habituée ? On a
discuté avec elle hier.
246
00:44:54,420 --> 00:44:55,420
Elle est jolie.
247
00:44:55,620 --> 00:44:57,620
Elle discute bien ? J 'ai commandé du
champagne.
248
00:44:58,100 --> 00:45:00,180
Vous nous invitez ? Bien entendu.
249
00:45:00,620 --> 00:45:03,040
Et le spectacle commence quand ? Ah,
nous je t 'en prie.
250
00:45:03,520 --> 00:45:06,360
A votre avis, qu 'est -ce qui va se
passer ? Je ne sais pas.
251
00:45:06,680 --> 00:45:08,240
Des attractions ?
252
00:45:08,240 --> 00:45:15,700
Vous
253
00:45:15,700 --> 00:45:19,060
venez d 'enfer ? Ben, pourquoi pas ?
254
00:45:26,380 --> 00:45:29,240
Je m 'appelle Alain, et vous ? Anne.
255
00:45:33,800 --> 00:45:35,340
Vous êtes très excitante, Anne.
256
00:45:53,660 --> 00:45:55,280
Ça va ? Pour l 'instant, oui.
257
00:46:00,140 --> 00:46:03,860
Oh, arrêtez, mon vieux. Je suis là en
curieuse. Quoi ? Ici, on ne joue pas les
258
00:46:03,860 --> 00:46:05,520
allumeuses. Changement de partenaire.
259
00:46:08,520 --> 00:46:10,460
Je ne me sens pas très bien. Excusez
-moi.
260
00:47:17,610 --> 00:47:21,130
Tu as envie de les rejoindre ? Je ne
sais pas.
261
00:47:21,810 --> 00:47:23,750
Et toi ? Moi, je regarde.
262
00:48:01,170 --> 00:48:02,850
C 'est bon, ça.
263
00:48:05,870 --> 00:48:07,790
Elle prendra bien le tabou.
264
00:48:40,330 --> 00:48:41,269
Oui, toi, maintenant.
265
00:48:41,270 --> 00:48:42,270
Allez.
266
00:49:53,100 --> 00:49:54,200
Qu 'il reste toi en même temps.
267
00:50:00,960 --> 00:50:06,760
Vas -y, pèse -la toi aussi.
268
00:51:09,200 --> 00:51:10,200
Viens dans ta bouche.
269
00:51:18,620 --> 00:51:19,860
Je veux partir.
270
00:51:36,140 --> 00:51:37,400
Ne craignez rien.
271
00:51:37,870 --> 00:51:40,950
Personne ne vous obligera à rien. Vous
pourrez rester et simplement regarder.
272
00:52:12,680 --> 00:52:15,200
J 'ai peur de faire quelque chose que je
vais regretter, mais j 'en ai
273
00:52:15,200 --> 00:52:16,200
terriblement envie.
274
00:52:17,100 --> 00:52:18,100
Alors fais -le.
275
00:57:49,160 --> 00:57:52,640
Je ne sais pas si je suis contente ou
malheureuse, mais je n 'ai jamais autant
276
00:57:52,640 --> 00:57:56,340
joui. Tu es fâché ? Oh non, au
contraire.
277
00:57:56,760 --> 00:57:58,700
Tu étais vraiment très belle avec ces
gens -là.
278
00:58:00,840 --> 00:58:02,560
Moi, je suis très heureux.
279
00:58:02,920 --> 00:58:03,920
Mais je t 'aime.
280
00:58:04,520 --> 00:58:07,940
Tu comprends que je t 'aime ? Que tout
ça n 'a pas d 'importance pour notre
281
00:58:07,940 --> 00:58:10,140
amour. Bien sûr, je le comprends.
282
00:58:11,800 --> 00:58:13,520
Pourtant, tu ne m 'as pas touchée de la
soirée.
283
00:58:14,120 --> 00:58:15,140
J 'ai envie de toi.
284
00:58:15,760 --> 00:58:17,660
Je te sentais tout proche, mais...
285
00:58:17,870 --> 00:58:22,710
Tu n 'étais pas là avec les autres ? Je
regardais.
286
00:58:23,770 --> 00:58:25,110
Tu avais envie de moi ?
287
01:01:05,290 --> 01:01:06,470
Oui, qu 'à ce moment -là.
21395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.