All language subtitles for Heisse Stuten (1981)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,139 --> 00:02:05,440 Monsieur, Monsieur Bruno, Sie wollten aufstehen. Der Kaffee wird kalt. 2 00:02:05,840 --> 00:02:07,420 Lass mich doch in Ruhe, Paulette. 3 00:02:08,180 --> 00:02:09,800 Monsieur, Ihr Kaffee wird kalt. 4 00:02:10,780 --> 00:02:13,520 Ich habe dir schon so oft gesagt, du sollst mich nicht wecken. Schon gar 5 00:02:13,520 --> 00:02:15,780 vor 10 Uhr. Es ist aber schon 11 Uhr vorbei, Monsieur. 6 00:02:16,580 --> 00:02:18,640 Wirklich? Bitte, du hast gewonnen. 7 00:02:20,480 --> 00:02:21,700 Du störst dauernd. 8 00:02:22,540 --> 00:02:24,080 Ich weiß nicht, warum ich dich nicht entlasse. 9 00:02:24,360 --> 00:02:25,360 Na gut, Monsieur. 10 00:02:26,220 --> 00:02:29,560 Aber dann müssen Sie mich auszahlen. Sie schulden mir noch sechs Monate Lohn. 11 00:02:32,840 --> 00:02:33,920 Sechs Monate Lohn? 12 00:02:35,700 --> 00:02:36,700 Bist du sicher? 13 00:02:36,840 --> 00:02:40,060 Ganz sicher, Monsieur Bruno. Die Überstunden nicht gezählt. 14 00:02:41,500 --> 00:02:42,880 Also gut, vergessen wir es. 15 00:02:44,500 --> 00:02:46,320 Sonst kriege ich noch melancholische Anfälle. 16 00:02:46,900 --> 00:02:49,600 Das tut mir leid, Monsieur Bruno. Das will ich nicht. 17 00:02:50,500 --> 00:02:53,460 Na ja, also gut. Ich verzeihe dir. 18 00:02:54,000 --> 00:02:55,140 Aber tu es nicht noch mal. 19 00:02:56,380 --> 00:02:57,380 Nein. 20 00:03:13,450 --> 00:03:14,570 So kannst du mich schon eher wecken. 21 00:03:25,050 --> 00:03:26,790 Einen süßen kleinen Hintern hast du. 22 00:03:31,250 --> 00:03:38,130 Ich werde dich, kleine Stute, gleich besteigen und zurecht 23 00:03:38,130 --> 00:03:39,130 reiten. 24 00:03:48,140 --> 00:03:50,220 Aber Monsieur, ich bin doch kein Pferd. 25 00:03:56,780 --> 00:03:58,220 Trinken Sie erst mal Ihren Kaffee. 26 00:04:09,400 --> 00:04:10,400 So, bitte Monsieur. 27 00:04:26,830 --> 00:04:27,970 Sind Sie noch sauer? 28 00:04:29,250 --> 00:04:31,230 Aber nein, nicht mehr. 29 00:04:33,090 --> 00:04:34,090 Danke. 30 00:04:37,770 --> 00:04:41,330 Ich werde Ihnen jetzt eine kleine Show vorführen, wenn es Ihnen recht ist. 31 00:04:43,190 --> 00:04:44,190 Mögen Sie? 32 00:05:46,030 --> 00:05:47,030 Das hat mich so geil gemacht. 33 00:05:54,850 --> 00:05:57,110 Darf ich zu Ihnen ins Bett kommen? Natürlich, Paulette. 34 00:06:02,310 --> 00:06:04,270 Weg mit dem teuren Tafelsilber. 35 00:06:32,110 --> 00:06:34,170 Es macht doch immer wieder Spaß, mit dir zu ficken. 36 00:06:57,030 --> 00:07:00,650 Du hast einen wundervollen Schwanz. 37 00:07:02,120 --> 00:07:04,900 Aber ich mag es, wenn er so tief drin ist. 38 00:07:11,320 --> 00:07:15,060 Kann ich den restlichen Lohn nicht bei dir abarbeiten? Ja. 39 00:07:17,860 --> 00:07:24,480 Ich werde dich fertig machen, meine kleine Stute. 40 00:08:10,220 --> 00:08:12,020 Ja, mach weiter. Ich komme gleich. 41 00:08:22,520 --> 00:08:24,320 Ich werde gleich... 42 00:09:03,199 --> 00:09:05,220 Ihr Pferd ist gesattet, Graf. 43 00:09:06,600 --> 00:09:07,600 Danke, Philipp. 44 00:11:07,260 --> 00:11:08,260 Hallo, Paulette. 45 00:11:08,780 --> 00:11:10,280 Paulette. Ich komme schon, Monsieur. 46 00:11:12,160 --> 00:11:13,620 Was essen wir denn heute Mittag? 47 00:11:14,120 --> 00:11:16,920 Es gibt Kartoffeln und dazu Quark. Wieso denn kein Fleisch? 48 00:11:17,240 --> 00:11:20,700 Monsieur, wenn Sie mir Geld geben würden, bekämen Sie jeden Tag Fleisch. 49 00:11:20,760 --> 00:11:23,060 darüber sprechen wir noch. Ah ja, fast hätte ich es vergessen. 50 00:11:23,340 --> 00:11:25,780 Monsieur Taler hat angerufen. Der Gerichtsvollzieher? Ja. 51 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Er will Sie heute unbedingt noch sehen. 52 00:11:28,460 --> 00:11:29,900 Er will doch nur über Geld reden. 53 00:11:30,440 --> 00:11:32,940 Monsieur Taler will doch nur Ihre Zahle. 54 00:11:36,770 --> 00:11:37,930 Mann, ist das komisch. 55 00:13:24,720 --> 00:13:25,740 Was machst du denn hier? 56 00:13:27,540 --> 00:13:28,880 Ich habe auf dich gewartet. 57 00:13:29,120 --> 00:13:30,900 Du bist verrückt, dein Mann wird gleich kommen. 58 00:13:31,580 --> 00:13:32,640 Ach komm, Bruno. 59 00:13:33,060 --> 00:13:34,940 Es dauert noch, bis er wieder da ist. 60 00:13:37,780 --> 00:13:38,780 Magst du sie, Bruno? 61 00:13:41,700 --> 00:13:46,060 Sie sind sehr aufreizend. 62 00:13:46,660 --> 00:13:48,400 Aber im Moment steht mir nicht der Sinn danach. 63 00:14:21,640 --> 00:14:23,460 Du kriegst mich doch jedes Mal wieder rum. 64 00:14:51,310 --> 00:14:52,410 Mach mit mir, was du willst. 65 00:14:52,890 --> 00:14:53,990 Ich bin dir verfallen. 66 00:15:31,340 --> 00:15:32,340 Ja, Mireille. 67 00:15:32,940 --> 00:15:34,040 Nur schön steif. 68 00:15:43,360 --> 00:15:44,360 Komm, mein Schatz. 69 00:15:44,860 --> 00:15:46,420 Jetzt will ich dich richtig ficken. 70 00:16:26,160 --> 00:16:27,760 Bitte streichle meinen Kitzel. 71 00:16:30,720 --> 00:16:33,520 Ja, es ist gut. 72 00:16:38,160 --> 00:16:38,840 Mach 73 00:16:38,840 --> 00:16:45,260 schneller. 74 00:16:45,460 --> 00:16:46,560 Es ist so geil. 75 00:16:47,320 --> 00:16:50,260 Was meinst du, wie geil mich das macht? 76 00:17:34,860 --> 00:17:36,540 Besser als dein kleiner Gerichtsvollzieher? 77 00:17:55,640 --> 00:17:57,060 Schaffst mich gleich spritzen. 78 00:18:37,160 --> 00:18:40,440 Schön, dass du auf mich gewartet hast. Wir müssen das bald wiederholen. 79 00:18:41,580 --> 00:18:43,220 Du sagst es, mein Schatz. 80 00:19:04,220 --> 00:19:05,860 Ah, da sind sie ja, lieber Graf. 81 00:19:06,110 --> 00:19:07,110 Hallo, Monsieur Talleyre. 82 00:19:08,890 --> 00:19:11,810 Ein Klient hat mich so lange aufgehalten. Tut mir leid, dass ich Sie 83 00:19:11,810 --> 00:19:12,810 ließ. 84 00:19:12,950 --> 00:19:13,950 Eine Zigarre? 85 00:19:14,450 --> 00:19:15,450 Nein, danke. 86 00:19:16,810 --> 00:19:17,810 Zur Sache. 87 00:19:17,970 --> 00:19:20,290 Ihre finanzielle Lage ist sehr schlecht. 88 00:19:21,150 --> 00:19:22,150 Hier. 89 00:19:24,070 --> 00:19:25,170 Hier sehen Sie selbst. 90 00:19:32,680 --> 00:19:35,720 Was soll das bedeuten? In Ihren Wäldern ist es verboten, Bäume zu fällen. 91 00:19:35,960 --> 00:19:36,599 Aber warum? 92 00:19:36,600 --> 00:19:39,960 Das Amt für Forstwirtschaft verbietet Ihnen den Holzhandel. Aber die Bäume 93 00:19:39,960 --> 00:19:41,360 schon gefällt. Das interessiert Sie nicht. 94 00:19:42,040 --> 00:19:44,860 Aber ich muss leben. Ich brauche das Geld. Ich weiß, lieber Graf. 95 00:19:45,320 --> 00:19:46,400 Und was soll ich jetzt tun? 96 00:19:47,060 --> 00:19:48,060 Verkaufen Sie. 97 00:19:48,080 --> 00:19:50,760 Was? Den Wald? Nein, Ihren ganzen Besitz. 98 00:19:51,020 --> 00:19:53,980 Sind Sie verrückt, Herr Lehr? Nie. Lieber krepier ich. Haben Sie gehört? 99 00:19:53,980 --> 00:19:54,980 krepier ich. 100 00:20:29,330 --> 00:20:31,090 Ist das ein irre Hintern. 101 00:20:35,730 --> 00:20:36,990 Ist das geil. 102 00:20:44,950 --> 00:20:46,230 Lass uns ficken. 103 00:20:47,930 --> 00:20:51,530 Ja, steck ihn ganz tief rein. 104 00:21:11,660 --> 00:21:15,700 Oh, ich fick dich so lange, bis du umfällst, du kleine geile Sau. 105 00:21:41,040 --> 00:21:43,420 Du machst mich wahnsinnig mit deiner Fotze. 106 00:21:49,500 --> 00:21:52,540 Dein Schwanz könnte den ganzen Tag bei mir drin bleiben. 107 00:21:53,480 --> 00:21:54,820 Ich spritz gleich. 108 00:22:21,659 --> 00:22:23,980 Können wir das nicht jeden Tag so miteinander treiben? 109 00:22:25,060 --> 00:22:29,020 Meinetwegen können wir gleich wieder von vorne anfangen. Nein, ich brauche eine 110 00:22:29,020 --> 00:22:30,020 kleine Pause. 111 00:23:05,290 --> 00:23:06,290 Hast du eine schlechte Laune? 112 00:23:06,430 --> 00:23:07,590 Das kann man wohl sagen. 113 00:23:08,150 --> 00:23:09,790 Mir steht das Wasser bis zum Hals. 114 00:23:14,950 --> 00:23:21,790 Hol uns einen Drink, Paulette. Und nimm diese 115 00:23:21,790 --> 00:23:22,790 Kartoffeln da weg. 116 00:23:25,170 --> 00:23:26,430 Das war gut, Mann. 117 00:23:31,490 --> 00:23:33,910 Ich war gerade beim Gerichtsvollzieher. 118 00:23:34,320 --> 00:23:35,360 Das weiß ich von Paulette. 119 00:23:35,560 --> 00:23:36,840 Die wollen mich kaputt machen. 120 00:23:37,100 --> 00:23:39,500 Wenn ich dir irgendwie helfen kann. Das ist ja nett von dir. 121 00:23:40,680 --> 00:23:42,080 Doch das wird mich auch nicht retten. 122 00:23:42,380 --> 00:23:44,480 Stell dir vor, ich soll enteignet werden. 123 00:23:44,740 --> 00:23:45,740 Das ist doch nicht wahr. 124 00:23:46,960 --> 00:23:47,960 Doch, leider. 125 00:23:53,820 --> 00:23:54,820 Bitte. 126 00:24:01,780 --> 00:24:02,780 Danke, reicht. 127 00:24:08,409 --> 00:24:09,409 Hallo? Ja. 128 00:24:10,710 --> 00:24:12,090 Das kann ich jetzt noch nicht sagen. 129 00:24:13,750 --> 00:24:16,150 Ich würde sagen, morgen wissen wir mehr darüber. 130 00:24:16,370 --> 00:24:17,370 Denke ich jedenfalls. 131 00:24:20,130 --> 00:24:21,390 Man kann nichts übereilen. 132 00:24:23,530 --> 00:24:24,710 Das ist ja das Problem. 133 00:24:25,310 --> 00:24:26,770 Und das müsste man noch klären. 134 00:24:27,130 --> 00:24:28,910 Ich werde Sie dann benachrichtigen. 135 00:24:30,190 --> 00:24:31,190 Aber natürlich. 136 00:24:31,490 --> 00:24:32,610 Ich melde mich, Monsieur. 137 00:24:34,110 --> 00:24:36,090 Ich versuche, ein Grundstück zu verkaufen. 138 00:24:36,920 --> 00:24:40,860 Ich wollte dir auch nur sagen, dass ich jetzt weggehe. Wo gehst du hin? 139 00:24:42,240 --> 00:24:43,560 Hast du noch viel zu tun? 140 00:24:44,140 --> 00:24:45,480 Nein, warum fragst du? 141 00:24:45,700 --> 00:24:46,700 Ach, nur so. 142 00:25:31,090 --> 00:25:34,090 Mireille, hallo. Du hast meine Frage nicht beantwortet. 143 00:25:34,310 --> 00:25:35,490 Hast du was gefragt? 144 00:25:35,790 --> 00:25:36,790 Wo wolltest du hin? 145 00:25:37,370 --> 00:25:41,490 Spazieren gehen, Schaufenster angucken, einfach nur ein wenig bummeln. Du willst 146 00:25:41,490 --> 00:25:44,170 nicht zufällig unseren Freund Bruno de Souvenir besuchen. 147 00:25:44,710 --> 00:25:45,850 Wie kommst du darauf? 148 00:25:46,310 --> 00:25:48,250 Ich weiß, dass du ihn ziemlich gern hast. 149 00:25:49,270 --> 00:25:51,170 Sag doch gleich, ich bin seine Geliebte. 150 00:25:51,530 --> 00:25:52,530 Sei nicht dumm. 151 00:25:52,910 --> 00:25:56,710 Tja, vielleicht könntest du ihn dazu bringen, sein Grundstück zu verkaufen. 152 00:25:57,150 --> 00:25:58,089 Wieso denn? 153 00:25:58,090 --> 00:25:59,090 Du würdest mir helfen. 154 00:26:00,270 --> 00:26:03,410 Ich kenne jemanden, der einen guten Preis zahlen will. Ich erwarte ihn jede 155 00:26:03,410 --> 00:26:04,410 Minute. 156 00:26:04,650 --> 00:26:05,670 Könnte ich auf dich zählen? 157 00:26:06,070 --> 00:26:07,690 Ich weiß nicht. Mal sehen. 158 00:26:40,140 --> 00:26:41,140 Kommen Sie bitte herein. 159 00:26:41,620 --> 00:26:42,620 Danke. 160 00:26:46,760 --> 00:26:50,580 Madame? Mademoiselle, ich bestehe darauf. Ich werde Marz sagen, wenn Sie 161 00:26:50,580 --> 00:26:51,740 wüssten, wie ich Sie bewundere. 162 00:26:52,280 --> 00:26:53,280 Setzen Sie sich doch. 163 00:26:55,300 --> 00:27:02,200 Ich habe 164 00:27:02,200 --> 00:27:03,200 gute Nachrichten für Sie. 165 00:27:03,280 --> 00:27:06,840 Ach, will er endlich verkaufen? Noch nicht, aber es dauert nicht mehr lange. 166 00:27:06,840 --> 00:27:08,780 ist jetzt nur noch eine Frage der Zeit, verstehen Sie? 167 00:27:09,260 --> 00:27:10,260 Na endlich. 168 00:27:10,960 --> 00:27:12,780 Marth, gefällt Ihnen das Schloss so sehr? 169 00:27:13,080 --> 00:27:15,520 Ja, ich bin geradezu darin verliebt. 170 00:27:16,320 --> 00:27:17,660 Und ich liebe Sie. 171 00:27:18,160 --> 00:27:20,300 Bitte? Ich liebe Sie. 172 00:27:20,640 --> 00:27:21,640 Hey. 173 00:27:31,300 --> 00:27:32,820 Sie täuschen sich in mir. 174 00:27:34,280 --> 00:27:37,160 Also, Monsieur, Ihr Verhalten ist unseriös und der falsche Moment. 175 00:27:39,620 --> 00:27:41,640 Ich verspreche, dass Sie sein Gut haben werden. 176 00:27:43,640 --> 00:27:45,380 Dass ich alles für Sie tun werde. 177 00:27:45,600 --> 00:27:49,020 Ich wäre Ihnen sehr zu Dank verpflichtet. Ich wüsste, wie Sie sich 178 00:27:49,020 --> 00:27:50,020 können. 179 00:29:11,920 --> 00:29:15,920 Oh, Marthe, du weißt nicht, wie lange ich schon von dir träume. 180 00:29:16,260 --> 00:29:18,720 Dann mach die Augen zu und träum weiter. 181 00:29:26,720 --> 00:29:29,080 Allein nur deine Hand zu spüren, erregt mich. 182 00:29:33,340 --> 00:29:34,380 Oh ja, 183 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 streichel mich. 184 00:29:40,280 --> 00:29:41,780 Mach mit mir, was du willst. 185 00:29:41,980 --> 00:29:43,460 Das tue ich, du wirst dich wundern. 186 00:30:23,020 --> 00:30:26,740 Ich fick dich so lange, bis du nur noch nach mir geil bist, mein süßer Engel. 187 00:30:40,660 --> 00:30:41,660 Hör nie auf. 188 00:30:41,760 --> 00:30:43,700 So herrlich hat mich noch keiner gefickt. 189 00:30:44,040 --> 00:30:46,000 Mach weiter mit deinem großen Schwanz. 190 00:30:46,220 --> 00:30:49,820 Ja, du bist meine Traumfrau mit deiner saftigen Fotze. 191 00:30:57,760 --> 00:30:59,260 Spürst du meinen geilen Schwanz? 192 00:30:59,940 --> 00:31:00,940 Spürt du ihn? 193 00:31:01,020 --> 00:31:03,760 Ich möchte fest wachsen in dir und nie wieder raus. 194 00:31:04,960 --> 00:31:05,960 Ja, mach. 195 00:31:06,140 --> 00:31:06,819 Stoß mich. 196 00:31:06,820 --> 00:31:09,460 Oh, du machst mich so geil. So wahnsinnig geil. 197 00:31:37,390 --> 00:31:38,390 Explodier gleich. 198 00:31:38,750 --> 00:31:41,330 Ja, ja, gleich. 199 00:31:41,770 --> 00:31:44,030 Ist das wahnsinnig. 200 00:31:46,470 --> 00:31:47,470 Ja. 201 00:31:52,170 --> 00:31:57,410 Du geliebter Schwanz. Er gießt dich über mich. 202 00:32:24,680 --> 00:32:25,680 Ich verkaufe nicht. 203 00:32:57,050 --> 00:32:59,830 Haben Sie mich gerufen? Ich habe Sie schreien gehört. Nein, ich hatte nur 204 00:32:59,830 --> 00:33:00,830 Albtraum. 205 00:33:01,090 --> 00:33:02,090 Armer Monsieur. 206 00:33:13,010 --> 00:33:14,530 Erzählen Sie mir Ihren Albtraum, ja? 207 00:33:17,910 --> 00:33:22,410 Ich träumte davon, dass Talere mich gezwungen hat, meinen Besitz zu 208 00:33:24,169 --> 00:33:26,410 Dieser abscheuliche Kerl, ich hasse ihn. 209 00:33:27,250 --> 00:33:28,330 Ich habe eine Idee. 210 00:33:29,870 --> 00:33:34,450 Sie erhöhen mein Gehalt und da Sie mich nicht bezahlen können, sparen Sie noch 211 00:33:34,450 --> 00:33:35,450 mehr. 212 00:33:39,410 --> 00:33:42,350 Es ist schön, so zu liegen. 213 00:34:34,839 --> 00:34:36,600 Du verwöhnst mich so, meine Kleine. 214 00:35:12,880 --> 00:35:14,760 Ist dein Mund zärtlich zu meinem Schwanz. 215 00:35:24,620 --> 00:35:26,560 Leck ihn weiter, Süße, das habe ich gern. 216 00:35:31,120 --> 00:35:32,500 Ja, ja. 217 00:35:37,060 --> 00:35:38,580 Ich spritze gleich. 218 00:36:10,830 --> 00:36:12,250 Ich bin fix und fertig. 219 00:37:07,310 --> 00:37:08,310 Hallo, Mireille. 220 00:37:09,090 --> 00:37:10,090 Tag, Raoul. 221 00:37:10,810 --> 00:37:11,810 Komm doch rein. 222 00:37:21,490 --> 00:37:25,350 Du siehst ja so sauer aus. 223 00:37:26,790 --> 00:37:28,670 Er hat mich wie eine Dirne behandelt. 224 00:37:29,050 --> 00:37:30,230 Wer denn, dein Mann? 225 00:37:30,530 --> 00:37:31,530 Nein, Bruno. 226 00:37:31,770 --> 00:37:32,770 Ach, der. 227 00:37:34,100 --> 00:37:36,800 Ich wollte mich seinetwegen scheiden lassen. Und er hat dich abgewiesen. 228 00:37:37,140 --> 00:37:39,940 Wie hast du dir denn die Zukunft mit ihm vorgestellt? Er ist doch arm wie eine 229 00:37:39,940 --> 00:37:42,860 Kirchenmaus, wenn er seinen Besitz los ist. Da ich keine Gütertrennung mit 230 00:37:42,860 --> 00:37:45,660 meinem Mann vereinbart habe, würde ich bei meiner Scheidung reich sein. Du bist 231 00:37:45,660 --> 00:37:46,660 vielleicht naiv. 232 00:38:03,820 --> 00:38:05,220 Hey, nicht so viel, das ist doch kein Saft. 233 00:38:06,860 --> 00:38:08,040 Ich brauche das jetzt. 234 00:38:15,480 --> 00:38:15,800 Also 235 00:38:15,800 --> 00:38:24,740 gut. 236 00:38:30,160 --> 00:38:31,260 Schütt mir dein Herz aus. 237 00:38:31,920 --> 00:38:33,180 Ach was, es ist schon wieder gut. 238 00:38:34,220 --> 00:38:37,720 Sei doch nicht gekränkt. Du bist viel zu schade für ihn. Willst du noch einen? 239 00:38:38,080 --> 00:38:39,080 Ja, gern. 240 00:38:46,920 --> 00:38:47,920 Danke. 241 00:38:53,520 --> 00:38:54,720 Jetzt geht es mir wieder gut. 242 00:38:55,120 --> 00:38:56,620 Ich muss die Beleidigung vergessen. 243 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 Hilfst du mir dabei? 244 00:39:10,250 --> 00:39:11,650 Wunderbar. 245 00:39:29,480 --> 00:39:32,760 Lass dich doch von ihm öfter beleidigen. Ich tröste dich gern. 246 00:39:33,820 --> 00:39:36,780 Er wird keine Gelegenheit mehr kriegen, mir nochmal zu sagen, dass er mich nicht 247 00:39:36,780 --> 00:39:37,780 liebt. 248 00:39:42,940 --> 00:39:46,400 Ja, nimm ihn ganz, den Trostspender. 249 00:40:58,600 --> 00:40:59,860 Zieh mir das Höschen aus. 250 00:41:00,180 --> 00:41:01,620 Ich will dich aussperren. 251 00:41:03,980 --> 00:41:05,540 Ich kann es kaum erwarten. 252 00:41:33,320 --> 00:41:34,760 immer zu mir, wenn du Kummer hast. 253 00:41:35,300 --> 00:41:38,300 Ich mach dich geil und dann vergisst du alles. 254 00:41:38,640 --> 00:41:39,780 Ja, ja. 255 00:42:10,730 --> 00:42:14,870 Dein kleiner Samthintern regt mich jedes Mal wieder auf. Und mich dein 256 00:42:14,870 --> 00:42:16,750 herrlicher, dicker, geiler Schwanz. 257 00:43:07,400 --> 00:43:09,220 Also, hast du mit Bruno endlich gesprochen? 258 00:43:09,580 --> 00:43:10,820 Ja. Ja, und? 259 00:43:11,580 --> 00:43:12,880 Ich verachte diesen Typ. 260 00:43:13,260 --> 00:43:14,260 Ich hasse ihn. 261 00:43:15,760 --> 00:43:17,320 Lass uns das Thema wechseln. 262 00:43:17,820 --> 00:43:18,820 Also gut. 263 00:43:46,540 --> 00:43:47,960 Sei zärtlich zu mir. 264 00:43:48,640 --> 00:43:50,660 Ich bin ein bisschen überarbeitet. 265 00:43:55,500 --> 00:43:57,600 Ja, das tut gut. 266 00:43:59,420 --> 00:44:01,500 Das macht mich gleich wieder munter. 267 00:44:02,740 --> 00:44:04,540 Ja, lutsch kräftig dran. 268 00:44:12,160 --> 00:44:14,060 Warte, ich mache die Hose etwas mehr auf. 269 00:44:17,070 --> 00:44:18,230 Lass dich nicht stören. 270 00:44:18,870 --> 00:44:19,970 Ja, gut. 271 00:44:21,070 --> 00:44:23,610 So zärtlich warst du schon lange nicht mehr zu mir. 272 00:44:25,130 --> 00:44:28,070 Wir müssen uns viel mehr Zeit füreinander nehmen. 273 00:44:29,250 --> 00:44:31,110 Ja, blas weiter, Liebling. 274 00:44:31,870 --> 00:44:35,330 Oh ja, deine Zunge macht mich ganz wahnsinnig. 275 00:44:42,110 --> 00:44:43,990 Hör nicht auf, mein kleiner Liebling. 276 00:44:44,230 --> 00:44:46,510 Du hast ihn schon ganz steif geblasen. 277 00:44:47,430 --> 00:44:50,030 Ja, sieh ihn dir an, wie praller er ist. 278 00:44:50,790 --> 00:44:53,950 Ich könnte schon spritzen, aber ich will nicht. 279 00:44:54,370 --> 00:44:57,550 Ich will weiter deine zärtlichen Lippen spüren. 280 00:44:59,110 --> 00:45:01,450 Leck weiter, mein Schatz, leck weiter. 281 00:45:53,930 --> 00:45:54,930 So ist es gut. 282 00:45:56,830 --> 00:46:01,170 Ich komme. 283 00:46:19,070 --> 00:46:23,130 Du hast mich traumhaft fertig gemacht. 284 00:46:24,700 --> 00:46:28,360 Ja, du musst den letzten Tropfen aus ihm rausholen. 285 00:46:29,900 --> 00:46:32,580 Deine Hände sind fast so zärtlich wie dein Mund. 286 00:46:34,140 --> 00:46:36,300 Mein sanfter Engel. 287 00:46:38,000 --> 00:46:41,300 Mein Liebling. 288 00:46:41,980 --> 00:46:46,660 Heute Abend werde ich dich richtig durchficken, nach allen Regeln der 289 00:47:20,950 --> 00:47:21,950 Herzlich willkommen. 290 00:47:22,670 --> 00:47:24,130 Ich freue mich, dass Sie da sind. 291 00:47:24,570 --> 00:47:25,830 Guten Tag, Monsieur Bruno. 292 00:47:26,030 --> 00:47:29,030 Guten Tag, Madame. 293 00:47:29,250 --> 00:47:30,250 Hallo. 294 00:47:30,350 --> 00:47:33,670 Das war doch eine ziemlich lange Fahrt hierher. Ja, ich muss mir erst mal ein 295 00:47:33,670 --> 00:47:35,550 wenig die Beine vertreten. Schön ist es hier. 296 00:47:36,550 --> 00:47:40,670 Wenn Sie Lust dazu haben, können Sie hier auch stundenlang ausreisen. Das ist 297 00:47:40,670 --> 00:47:41,670 fantastisch. 298 00:47:42,150 --> 00:47:44,830 Auf den ersten Blick gefällt es mir ausgezeichnet. 299 00:47:46,839 --> 00:47:48,240 Darf ich Sie jetzt erst mal rein bitten? 300 00:47:48,460 --> 00:47:50,980 Sie wollen sich sicher ein wenig erfrischen. Das ist eine gute Idee. 301 00:47:51,280 --> 00:47:52,320 Warten Sie, die trage ich schon. 302 00:47:53,900 --> 00:47:54,900 Würden Sie mir folgen? 303 00:47:55,980 --> 00:47:58,760 Ich bin übrigens sehr gespannt, wie der Prachtbau von innen aussieht. 304 00:47:58,760 --> 00:47:59,860 Hoffentlich sind Sie nicht enttäuscht. 305 00:48:00,140 --> 00:48:01,600 Seien Sie vorsichtig auf der Treppe, Madame. 306 00:48:09,680 --> 00:48:13,560 Wie gesagt, noch mal herzlich willkommen. Fühlen Sie sich wie zu 307 00:48:14,800 --> 00:48:16,380 Für den Preis können wir das auch. 308 00:48:16,700 --> 00:48:17,700 Aber, Edouard. 309 00:48:18,180 --> 00:48:19,780 Na und, ich bin wenigstens ehrlich. 310 00:48:20,380 --> 00:48:21,740 Ich sage, was ich denke. 311 00:48:24,040 --> 00:48:25,820 Tun Sie das, Sie haben vollkommen recht. 312 00:48:26,920 --> 00:48:27,920 Monsieur. 313 00:48:28,220 --> 00:48:32,880 Ja, ja, ja. Keine Umstände zwischen uns. Ich bin Edouard und das ist Claudine. 314 00:48:34,400 --> 00:48:35,600 Mein lieber Edouard. 315 00:48:36,420 --> 00:48:38,260 Wir werden sicher gute Kumpel werden. 316 00:48:38,820 --> 00:48:40,940 Bitte nicht gleich so plump vertraulich. 317 00:48:41,940 --> 00:48:44,360 Wo könnte ich hier mal für kleine Königstiger? 318 00:48:44,780 --> 00:48:46,800 Es ist die 50. Tür nach dem 10. Gang. 319 00:48:47,020 --> 00:48:48,020 Ja. 320 00:48:48,720 --> 00:48:51,700 Dann mache ich mich auf die Suche. Wenn ich bis morgen nicht zurück sein sollte, 321 00:48:51,760 --> 00:48:52,760 rufen Sie die Polizei. 322 00:48:53,520 --> 00:48:54,520 Ja. 323 00:48:54,920 --> 00:48:55,920 Ja, viel Glück. 324 00:48:57,640 --> 00:49:00,620 Sie müssen entschuldigen, er ist manchmal ein bisschen grob. Er hat als 325 00:49:00,620 --> 00:49:02,640 Schrotthändler angefangen. Ist doch nichts Schlimmes. 326 00:49:03,080 --> 00:49:05,640 Er hat nicht Ihre Klasse, Ihren Charme. 327 00:49:06,100 --> 00:49:07,100 Oh, danke. 328 00:49:19,660 --> 00:49:21,780 Ja, ich habe schneller gefunden, als ich dachte. 329 00:49:24,340 --> 00:49:26,200 Meinetwegen können wir jetzt die Hütte unter die Lupe nehmen. 330 00:49:26,980 --> 00:49:27,980 Ist recht, Madame. 331 00:49:30,080 --> 00:49:31,420 Ich darf dann mal vorgehen. 332 00:49:32,860 --> 00:49:33,860 Nicht doch, Edouard. 333 00:49:37,260 --> 00:49:44,220 In diesen feinen Linnen ist es ein 334 00:49:44,220 --> 00:49:46,420 ganz anderes Gefühl, von dir einen Geblasen zu bekommen. 335 00:50:00,520 --> 00:50:02,120 Deine Brüste sind traumhaft. 336 00:50:19,200 --> 00:50:21,500 Die Tapete ist ein bisschen sehr blumig, ne? 337 00:50:23,360 --> 00:50:24,680 Lass das doch jetzt, Eduard. 338 00:50:32,840 --> 00:50:33,980 Setz dich auf mich drauf. 339 00:50:34,200 --> 00:50:35,800 Dann sehe ich die Tapete nicht mehr. 340 00:51:03,400 --> 00:51:05,920 Ja, Ido, geh mit deiner Zunge ganz tief rein. 341 00:51:06,620 --> 00:51:07,620 Oh ja. 342 00:51:10,240 --> 00:51:11,320 Sag mich aus. 343 00:51:11,700 --> 00:51:13,000 Oh, schön ist das. 344 00:51:20,900 --> 00:51:27,140 Sind das nun Stiefmütterchen oder vergiss mein ich? Vergiss doch die blöde 345 00:51:27,140 --> 00:51:28,140 Tapete. 346 00:51:29,720 --> 00:51:31,900 Entschuldige, ich bin schon wieder bei der Sache. 347 00:51:33,130 --> 00:51:35,130 Es ist doch immer wieder ein Genuss, mit dir zu ficken. 348 00:51:38,790 --> 00:51:41,750 Ist deine kleine, geile Fotze feucht. 349 00:51:45,650 --> 00:51:48,910 Herrlich, wenn du so langsam rein und raus gehst. 350 00:51:50,390 --> 00:51:55,530 Wenn ich mit meinem Schwanz ganz tief in deinem Loch bin. 351 00:51:56,270 --> 00:51:57,670 Ist das auch gut für dich? 352 00:51:57,890 --> 00:51:58,848 Ja. 353 00:51:58,850 --> 00:52:01,410 Er kann gar nicht tief genug drin sein. 354 00:52:01,610 --> 00:52:02,970 Das weißt du doch. 355 00:52:32,430 --> 00:52:33,430 Jetzt steh gleich auf. 356 00:53:49,380 --> 00:53:50,420 Guten Morgen, Madame. 357 00:53:50,720 --> 00:53:51,720 Guten Morgen. 358 00:53:51,920 --> 00:53:52,980 So früh schon auf? 359 00:53:53,240 --> 00:53:54,260 Oh, wie Sie sehen. 360 00:53:54,480 --> 00:53:56,240 Aber nennen Sie mich doch bitte Claudine. 361 00:53:56,860 --> 00:54:00,500 Haben Sie gut geschlafen, Claudine? Sie werden es nicht glauben, wie ein Stein. 362 00:54:00,560 --> 00:54:04,200 Die Landluft hier macht mich unheimlich müde. Hoffentlich bleibt das Wetter so 363 00:54:04,200 --> 00:54:05,800 schön, wie es ist, solange wir hier sind. 364 00:54:06,220 --> 00:54:08,180 Ich möchte nämlich ein wenig braun werden. 365 00:54:08,620 --> 00:54:10,140 Sehen Sie mal, wie blass ich bin. 366 00:54:10,360 --> 00:54:11,360 Denken Sie an Ihren Gatten. 367 00:54:11,640 --> 00:54:12,960 Oh, keine Sorge. 368 00:54:13,600 --> 00:54:14,720 Er pennt. 369 00:54:15,230 --> 00:54:19,630 Ich verstehe. Ich wusste nicht, dass Sie feige sind. Ich möchte nicht, dass ihr 370 00:54:19,630 --> 00:54:20,630 es falsch versteht. 371 00:54:52,990 --> 00:54:53,990 Lassen wir das lieber. 372 00:54:54,030 --> 00:54:55,450 Ich habe Angst, dass Ihr Mann kommt. 373 00:54:55,670 --> 00:54:57,030 Also sind Sie doch ein Feigling. 374 00:54:57,710 --> 00:54:58,870 Ja, vielleicht haben Sie recht. 375 00:54:59,410 --> 00:55:01,790 Das habe ich doch von Anfang an gewusst. Wir müssen ja nichts überstürzen. Sie 376 00:55:01,790 --> 00:55:03,970 bleiben ja noch eine Weile. Vielleicht habe ich dann keine Lust mehr. 377 00:55:06,650 --> 00:55:08,030 Ich brauche nun mal das Geld. 378 00:55:09,650 --> 00:55:13,370 Und solange ich den Schick nicht habe... Ach so, na sind Sie... ...möchte ich 379 00:55:13,370 --> 00:55:15,610 natürlich kein Risiko eingehen. Gefalle ich Ihnen denn nicht? 380 00:55:17,650 --> 00:55:18,650 Im Gegenteil. 381 00:55:19,910 --> 00:55:22,210 Regeln wir erst das Geschäftliche, dann kümmere ich mich um Sie. 382 00:55:23,080 --> 00:55:24,080 Wie Sie wollen. 383 00:55:24,880 --> 00:55:25,880 Oh ja, ich will. 384 00:55:27,260 --> 00:55:29,180 Sie werden sehen, ich werde Sie sehr verwöhnen. 385 00:55:29,880 --> 00:55:32,120 Obwohl, jetzt wäre es mir lieber. 386 00:55:34,060 --> 00:55:36,780 Tja, Claudine, die Zeiten sind hart. 387 00:55:37,720 --> 00:55:41,420 Ich hänge sehr an diesem alten Familienbesitz, das werden Sie sicher 388 00:55:43,380 --> 00:55:44,560 Wir sehen uns ja nachher. 389 00:55:45,640 --> 00:55:47,440 Bis dahin wünsche ich Ihnen einen schönen Tag. 390 00:55:48,440 --> 00:55:50,340 Ich werde jetzt meinen morgendlichen Ausritt machen. 391 00:55:51,040 --> 00:55:52,040 Tun Sie das. 392 00:56:02,570 --> 00:56:04,170 Sie sehen bezaubernd aus, Claudine. 393 00:56:04,450 --> 00:56:05,450 Danke. 394 00:56:18,390 --> 00:56:19,490 Sie gehen aber rein. 395 00:56:19,730 --> 00:56:22,570 Da kann ich wirklich nicht widerstehen. Nun sind Sie dran, Bruno. 396 00:56:22,950 --> 00:56:26,210 Kommen Sie mit. Ich weiß ein Platz, wo wir ungespürt fertig sein können. 397 00:57:14,620 --> 00:57:15,620 Hol ihn raus. 398 00:57:15,860 --> 00:57:20,200 Ich bin schon ganz geil. Ja, mein Schatz. Ich mach dich noch geiler. 399 00:58:08,090 --> 00:58:09,090 Bläst du herrlich. 400 00:58:10,770 --> 00:58:12,150 Bleib weiter so zärtlich. 401 00:58:13,570 --> 00:58:15,770 Ich spüre, wie er steif wird. 402 00:58:58,570 --> 00:58:59,570 Er ist hart genug. 403 00:58:59,990 --> 00:59:01,610 Ich will ihn jetzt reinstecken. 404 00:59:15,930 --> 00:59:18,730 Hast du aber einen schönen großen Schwanz. 405 00:59:20,210 --> 00:59:21,510 Steck ihn dir tief rein. 406 00:59:27,160 --> 00:59:28,900 Reinstecken, habe ich gesagt, nicht daneben. 407 00:59:29,660 --> 00:59:30,660 Hier. 408 00:59:31,060 --> 00:59:32,060 Ja. 409 00:59:51,520 --> 00:59:53,900 Er ist fast zu groß für mich, Bruno. 410 00:59:57,800 --> 00:59:59,820 Kann ich den Herrschaften ein wenig behilflich sein? 411 01:00:00,040 --> 01:00:01,080 Oh, oh, Edouard. 412 01:00:04,580 --> 01:00:06,340 Ihre Frau ist vielleicht eine geile Nummer. 413 01:00:06,680 --> 01:00:08,200 Da kann man nicht widerstehen. 414 01:00:09,580 --> 01:00:12,320 Wir treiben es jetzt zu dritt. Zieh dich ganz aus. 415 01:00:31,920 --> 01:00:34,160 Ich habe noch nie so kleine geile Brüste gesehen. 416 01:00:35,680 --> 01:00:36,880 Verschluck sie nicht, Eduard. 417 01:00:52,760 --> 01:00:54,380 Komm, Eduard. 418 01:00:54,700 --> 01:00:56,520 Steck deinen Schwanz in ihr Arschloch. 419 01:00:57,380 --> 01:00:59,280 Das bietet sich ja geradezu an. 420 01:01:00,940 --> 01:01:01,940 Ja. 421 01:01:51,790 --> 01:01:53,050 Es tut mir leid, Graf. 422 01:01:53,590 --> 01:01:55,230 Glauben Sie, es tut mir wirklich leid. 423 01:01:55,490 --> 01:01:57,370 Es ist mir scheißegal, ob es Ihnen leid tut. 424 01:01:57,690 --> 01:01:59,570 Ich frage ja nur, ob Sie mir helfen können. 425 01:02:00,810 --> 01:02:02,850 Das würde ich gern, aber haben Sie denn Sicherheiten? 426 01:02:04,030 --> 01:02:06,150 Sprechen wir nicht mehr davon. Ich bin sowieso erledigt. 427 01:02:06,630 --> 01:02:08,530 Sie werden das Gut ja doch beschlagnahmen. 428 01:02:08,750 --> 01:02:09,990 Ich würde es bedauern. 429 01:02:10,370 --> 01:02:11,370 So sehen Sie aus. 430 01:02:12,910 --> 01:02:14,510 Ist Ihr Kaufangebot immer noch aktuell? 431 01:02:14,910 --> 01:02:17,790 Es besteht noch. Meine Kundin ist bereit, bar zu zahlen. Ach. 432 01:02:18,550 --> 01:02:19,550 Es ist eine Frau? 433 01:02:21,160 --> 01:02:22,800 Wissen Sie, dass ich mich mal aufsuchen möchte? 434 01:02:23,100 --> 01:02:24,220 Das werde ich hier bestellen. 435 01:02:24,420 --> 01:02:25,259 Wiedersehen, Monsieur. 436 01:02:25,260 --> 01:02:26,260 Auf Wiedersehen. 437 01:03:13,890 --> 01:03:15,430 Was wollen Sie von mir? 438 01:03:15,690 --> 01:03:18,550 Mein Name ist Marthe Mollet und ich suche Monsieur Souvenir. 439 01:03:19,530 --> 01:03:23,310 Oh mein Gott, ich verstehe. Er ist unterwegs, er ist ausgeritten. 440 01:03:24,270 --> 01:03:25,370 Dann warte ich doch. 441 01:03:26,630 --> 01:03:28,130 Bleiben Sie von mir aus ruhig hier. 442 01:03:28,370 --> 01:03:29,470 Das stört mich nicht. 443 01:03:44,680 --> 01:03:45,680 Vielen Dank. 444 01:05:54,350 --> 01:05:55,350 Oh. 445 01:07:04,650 --> 01:07:05,650 Oh. 446 01:07:36,080 --> 01:07:38,960 Ich habe die ganze Nacht kein Auge zugemacht. Ich auch nicht. 447 01:08:34,660 --> 01:08:37,399 Ich weiß, du bist zu stolz, das Geld von mir anzunehmen. 448 01:08:37,720 --> 01:08:42,279 Aber ich liebe dich und bitte dich, mich zu heiraten. Ich liebe dich auch. 449 01:08:43,160 --> 01:08:44,660 Ja, wir werden heiraten, mein Schatz. 450 01:09:30,040 --> 01:09:31,640 Sie sind ja so fröhlich, Monsieur. 451 01:09:33,460 --> 01:09:34,800 Paulette, ich bin ja so glücklich. 452 01:09:35,540 --> 01:09:36,580 Marthe ist mein Glück. 453 01:09:39,020 --> 01:09:42,200 Na ja, es wurde ja auch höchste Zeit, dass etwas geschieht. 454 01:09:42,800 --> 01:09:43,800 Du sagst es. 455 01:09:45,479 --> 01:09:46,899 Muss ich jetzt aus dem Haus? 456 01:09:47,779 --> 01:09:48,819 Wir bleiben zusammen. 457 01:09:49,080 --> 01:09:51,740 Du und ich und Marthe, wir drei. Es ist mein Glückstag. 458 01:09:52,960 --> 01:09:55,120 Wie stellen Sie sich das denn vor, Monsieur? 459 01:09:56,940 --> 01:09:58,360 Das verrate ich dir noch nicht. 460 01:09:59,120 --> 01:10:01,380 Ist das nicht ein wenig unanständig? 461 01:10:02,520 --> 01:10:03,820 Was denkst du von mir? 462 01:10:04,740 --> 01:10:05,740 Es wird herrlich. 463 01:10:05,980 --> 01:10:07,480 Wir werden uns alle amüsieren. 464 01:10:43,500 --> 01:10:45,720 Ich habe gewusst, wie schön das mit euch beiden ist. 465 01:11:13,550 --> 01:11:14,550 Komm zu mir, mein Schatz. 466 01:11:15,070 --> 01:11:16,850 Ich bin schon ganz wild auf dich. 467 01:12:24,010 --> 01:12:25,610 Ich wette, dass mich jeder beneidet. 468 01:12:26,110 --> 01:12:29,650 Ich fick euch beide so lange durch, dass ihr nie wieder an einen anderen Mann 469 01:12:29,650 --> 01:12:30,650 denkt. 470 01:12:55,880 --> 01:12:59,740 Du hast einen süßen Arsch und eine herrlich enge Fotze. 471 01:13:00,900 --> 01:13:05,040 Bruno, Fester, Fester, ich will dich tief in mir sperren. 472 01:13:10,020 --> 01:13:13,860 Und so hat eine traurige Geschichte doch noch ein gutes Ende. 473 01:13:35,400 --> 01:13:36,400 Oh, Amanda. 33176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.