Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,139 --> 00:02:05,440
Monsieur, Monsieur Bruno, Sie wollten
aufstehen. Der Kaffee wird kalt.
2
00:02:05,840 --> 00:02:07,420
Lass mich doch in Ruhe, Paulette.
3
00:02:08,180 --> 00:02:09,800
Monsieur, Ihr Kaffee wird kalt.
4
00:02:10,780 --> 00:02:13,520
Ich habe dir schon so oft gesagt, du
sollst mich nicht wecken. Schon gar
5
00:02:13,520 --> 00:02:15,780
vor 10 Uhr. Es ist aber schon 11 Uhr
vorbei, Monsieur.
6
00:02:16,580 --> 00:02:18,640
Wirklich? Bitte, du hast gewonnen.
7
00:02:20,480 --> 00:02:21,700
Du störst dauernd.
8
00:02:22,540 --> 00:02:24,080
Ich weiß nicht, warum ich dich nicht
entlasse.
9
00:02:24,360 --> 00:02:25,360
Na gut, Monsieur.
10
00:02:26,220 --> 00:02:29,560
Aber dann müssen Sie mich auszahlen. Sie
schulden mir noch sechs Monate Lohn.
11
00:02:32,840 --> 00:02:33,920
Sechs Monate Lohn?
12
00:02:35,700 --> 00:02:36,700
Bist du sicher?
13
00:02:36,840 --> 00:02:40,060
Ganz sicher, Monsieur Bruno. Die
Überstunden nicht gezählt.
14
00:02:41,500 --> 00:02:42,880
Also gut, vergessen wir es.
15
00:02:44,500 --> 00:02:46,320
Sonst kriege ich noch melancholische
Anfälle.
16
00:02:46,900 --> 00:02:49,600
Das tut mir leid, Monsieur Bruno. Das
will ich nicht.
17
00:02:50,500 --> 00:02:53,460
Na ja, also gut. Ich verzeihe dir.
18
00:02:54,000 --> 00:02:55,140
Aber tu es nicht noch mal.
19
00:02:56,380 --> 00:02:57,380
Nein.
20
00:03:13,450 --> 00:03:14,570
So kannst du mich schon eher wecken.
21
00:03:25,050 --> 00:03:26,790
Einen süßen kleinen Hintern hast du.
22
00:03:31,250 --> 00:03:38,130
Ich werde dich, kleine Stute, gleich
besteigen und zurecht
23
00:03:38,130 --> 00:03:39,130
reiten.
24
00:03:48,140 --> 00:03:50,220
Aber Monsieur, ich bin doch kein Pferd.
25
00:03:56,780 --> 00:03:58,220
Trinken Sie erst mal Ihren Kaffee.
26
00:04:09,400 --> 00:04:10,400
So, bitte Monsieur.
27
00:04:26,830 --> 00:04:27,970
Sind Sie noch sauer?
28
00:04:29,250 --> 00:04:31,230
Aber nein, nicht mehr.
29
00:04:33,090 --> 00:04:34,090
Danke.
30
00:04:37,770 --> 00:04:41,330
Ich werde Ihnen jetzt eine kleine Show
vorführen, wenn es Ihnen recht ist.
31
00:04:43,190 --> 00:04:44,190
Mögen Sie?
32
00:05:46,030 --> 00:05:47,030
Das hat mich so geil gemacht.
33
00:05:54,850 --> 00:05:57,110
Darf ich zu Ihnen ins Bett kommen?
Natürlich, Paulette.
34
00:06:02,310 --> 00:06:04,270
Weg mit dem teuren Tafelsilber.
35
00:06:32,110 --> 00:06:34,170
Es macht doch immer wieder Spaß, mit dir
zu ficken.
36
00:06:57,030 --> 00:07:00,650
Du hast einen wundervollen Schwanz.
37
00:07:02,120 --> 00:07:04,900
Aber ich mag es, wenn er so tief drin
ist.
38
00:07:11,320 --> 00:07:15,060
Kann ich den restlichen Lohn nicht bei
dir abarbeiten? Ja.
39
00:07:17,860 --> 00:07:24,480
Ich werde dich fertig machen, meine
kleine Stute.
40
00:08:10,220 --> 00:08:12,020
Ja, mach weiter. Ich komme gleich.
41
00:08:22,520 --> 00:08:24,320
Ich werde gleich...
42
00:09:03,199 --> 00:09:05,220
Ihr Pferd ist gesattet, Graf.
43
00:09:06,600 --> 00:09:07,600
Danke, Philipp.
44
00:11:07,260 --> 00:11:08,260
Hallo, Paulette.
45
00:11:08,780 --> 00:11:10,280
Paulette. Ich komme schon, Monsieur.
46
00:11:12,160 --> 00:11:13,620
Was essen wir denn heute Mittag?
47
00:11:14,120 --> 00:11:16,920
Es gibt Kartoffeln und dazu Quark. Wieso
denn kein Fleisch?
48
00:11:17,240 --> 00:11:20,700
Monsieur, wenn Sie mir Geld geben
würden, bekämen Sie jeden Tag Fleisch.
49
00:11:20,760 --> 00:11:23,060
darüber sprechen wir noch. Ah ja, fast
hätte ich es vergessen.
50
00:11:23,340 --> 00:11:25,780
Monsieur Taler hat angerufen. Der
Gerichtsvollzieher? Ja.
51
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Er will Sie heute unbedingt noch sehen.
52
00:11:28,460 --> 00:11:29,900
Er will doch nur über Geld reden.
53
00:11:30,440 --> 00:11:32,940
Monsieur Taler will doch nur Ihre Zahle.
54
00:11:36,770 --> 00:11:37,930
Mann, ist das komisch.
55
00:13:24,720 --> 00:13:25,740
Was machst du denn hier?
56
00:13:27,540 --> 00:13:28,880
Ich habe auf dich gewartet.
57
00:13:29,120 --> 00:13:30,900
Du bist verrückt, dein Mann wird gleich
kommen.
58
00:13:31,580 --> 00:13:32,640
Ach komm, Bruno.
59
00:13:33,060 --> 00:13:34,940
Es dauert noch, bis er wieder da ist.
60
00:13:37,780 --> 00:13:38,780
Magst du sie, Bruno?
61
00:13:41,700 --> 00:13:46,060
Sie sind sehr aufreizend.
62
00:13:46,660 --> 00:13:48,400
Aber im Moment steht mir nicht der Sinn
danach.
63
00:14:21,640 --> 00:14:23,460
Du kriegst mich doch jedes Mal wieder
rum.
64
00:14:51,310 --> 00:14:52,410
Mach mit mir, was du willst.
65
00:14:52,890 --> 00:14:53,990
Ich bin dir verfallen.
66
00:15:31,340 --> 00:15:32,340
Ja, Mireille.
67
00:15:32,940 --> 00:15:34,040
Nur schön steif.
68
00:15:43,360 --> 00:15:44,360
Komm, mein Schatz.
69
00:15:44,860 --> 00:15:46,420
Jetzt will ich dich richtig ficken.
70
00:16:26,160 --> 00:16:27,760
Bitte streichle meinen Kitzel.
71
00:16:30,720 --> 00:16:33,520
Ja, es ist gut.
72
00:16:38,160 --> 00:16:38,840
Mach
73
00:16:38,840 --> 00:16:45,260
schneller.
74
00:16:45,460 --> 00:16:46,560
Es ist so geil.
75
00:16:47,320 --> 00:16:50,260
Was meinst du, wie geil mich das macht?
76
00:17:34,860 --> 00:17:36,540
Besser als dein kleiner
Gerichtsvollzieher?
77
00:17:55,640 --> 00:17:57,060
Schaffst mich gleich spritzen.
78
00:18:37,160 --> 00:18:40,440
Schön, dass du auf mich gewartet hast.
Wir müssen das bald wiederholen.
79
00:18:41,580 --> 00:18:43,220
Du sagst es, mein Schatz.
80
00:19:04,220 --> 00:19:05,860
Ah, da sind sie ja, lieber Graf.
81
00:19:06,110 --> 00:19:07,110
Hallo, Monsieur Talleyre.
82
00:19:08,890 --> 00:19:11,810
Ein Klient hat mich so lange
aufgehalten. Tut mir leid, dass ich Sie
83
00:19:11,810 --> 00:19:12,810
ließ.
84
00:19:12,950 --> 00:19:13,950
Eine Zigarre?
85
00:19:14,450 --> 00:19:15,450
Nein, danke.
86
00:19:16,810 --> 00:19:17,810
Zur Sache.
87
00:19:17,970 --> 00:19:20,290
Ihre finanzielle Lage ist sehr schlecht.
88
00:19:21,150 --> 00:19:22,150
Hier.
89
00:19:24,070 --> 00:19:25,170
Hier sehen Sie selbst.
90
00:19:32,680 --> 00:19:35,720
Was soll das bedeuten? In Ihren Wäldern
ist es verboten, Bäume zu fällen.
91
00:19:35,960 --> 00:19:36,599
Aber warum?
92
00:19:36,600 --> 00:19:39,960
Das Amt für Forstwirtschaft verbietet
Ihnen den Holzhandel. Aber die Bäume
93
00:19:39,960 --> 00:19:41,360
schon gefällt. Das interessiert Sie
nicht.
94
00:19:42,040 --> 00:19:44,860
Aber ich muss leben. Ich brauche das
Geld. Ich weiß, lieber Graf.
95
00:19:45,320 --> 00:19:46,400
Und was soll ich jetzt tun?
96
00:19:47,060 --> 00:19:48,060
Verkaufen Sie.
97
00:19:48,080 --> 00:19:50,760
Was? Den Wald? Nein, Ihren ganzen
Besitz.
98
00:19:51,020 --> 00:19:53,980
Sind Sie verrückt, Herr Lehr? Nie.
Lieber krepier ich. Haben Sie gehört?
99
00:19:53,980 --> 00:19:54,980
krepier ich.
100
00:20:29,330 --> 00:20:31,090
Ist das ein irre Hintern.
101
00:20:35,730 --> 00:20:36,990
Ist das geil.
102
00:20:44,950 --> 00:20:46,230
Lass uns ficken.
103
00:20:47,930 --> 00:20:51,530
Ja, steck ihn ganz tief rein.
104
00:21:11,660 --> 00:21:15,700
Oh, ich fick dich so lange, bis du
umfällst, du kleine geile Sau.
105
00:21:41,040 --> 00:21:43,420
Du machst mich wahnsinnig mit deiner
Fotze.
106
00:21:49,500 --> 00:21:52,540
Dein Schwanz könnte den ganzen Tag bei
mir drin bleiben.
107
00:21:53,480 --> 00:21:54,820
Ich spritz gleich.
108
00:22:21,659 --> 00:22:23,980
Können wir das nicht jeden Tag so
miteinander treiben?
109
00:22:25,060 --> 00:22:29,020
Meinetwegen können wir gleich wieder von
vorne anfangen. Nein, ich brauche eine
110
00:22:29,020 --> 00:22:30,020
kleine Pause.
111
00:23:05,290 --> 00:23:06,290
Hast du eine schlechte Laune?
112
00:23:06,430 --> 00:23:07,590
Das kann man wohl sagen.
113
00:23:08,150 --> 00:23:09,790
Mir steht das Wasser bis zum Hals.
114
00:23:14,950 --> 00:23:21,790
Hol uns einen Drink, Paulette. Und nimm
diese
115
00:23:21,790 --> 00:23:22,790
Kartoffeln da weg.
116
00:23:25,170 --> 00:23:26,430
Das war gut, Mann.
117
00:23:31,490 --> 00:23:33,910
Ich war gerade beim Gerichtsvollzieher.
118
00:23:34,320 --> 00:23:35,360
Das weiß ich von Paulette.
119
00:23:35,560 --> 00:23:36,840
Die wollen mich kaputt machen.
120
00:23:37,100 --> 00:23:39,500
Wenn ich dir irgendwie helfen kann. Das
ist ja nett von dir.
121
00:23:40,680 --> 00:23:42,080
Doch das wird mich auch nicht retten.
122
00:23:42,380 --> 00:23:44,480
Stell dir vor, ich soll enteignet
werden.
123
00:23:44,740 --> 00:23:45,740
Das ist doch nicht wahr.
124
00:23:46,960 --> 00:23:47,960
Doch, leider.
125
00:23:53,820 --> 00:23:54,820
Bitte.
126
00:24:01,780 --> 00:24:02,780
Danke, reicht.
127
00:24:08,409 --> 00:24:09,409
Hallo? Ja.
128
00:24:10,710 --> 00:24:12,090
Das kann ich jetzt noch nicht sagen.
129
00:24:13,750 --> 00:24:16,150
Ich würde sagen, morgen wissen wir mehr
darüber.
130
00:24:16,370 --> 00:24:17,370
Denke ich jedenfalls.
131
00:24:20,130 --> 00:24:21,390
Man kann nichts übereilen.
132
00:24:23,530 --> 00:24:24,710
Das ist ja das Problem.
133
00:24:25,310 --> 00:24:26,770
Und das müsste man noch klären.
134
00:24:27,130 --> 00:24:28,910
Ich werde Sie dann benachrichtigen.
135
00:24:30,190 --> 00:24:31,190
Aber natürlich.
136
00:24:31,490 --> 00:24:32,610
Ich melde mich, Monsieur.
137
00:24:34,110 --> 00:24:36,090
Ich versuche, ein Grundstück zu
verkaufen.
138
00:24:36,920 --> 00:24:40,860
Ich wollte dir auch nur sagen, dass ich
jetzt weggehe. Wo gehst du hin?
139
00:24:42,240 --> 00:24:43,560
Hast du noch viel zu tun?
140
00:24:44,140 --> 00:24:45,480
Nein, warum fragst du?
141
00:24:45,700 --> 00:24:46,700
Ach, nur so.
142
00:25:31,090 --> 00:25:34,090
Mireille, hallo. Du hast meine Frage
nicht beantwortet.
143
00:25:34,310 --> 00:25:35,490
Hast du was gefragt?
144
00:25:35,790 --> 00:25:36,790
Wo wolltest du hin?
145
00:25:37,370 --> 00:25:41,490
Spazieren gehen, Schaufenster angucken,
einfach nur ein wenig bummeln. Du willst
146
00:25:41,490 --> 00:25:44,170
nicht zufällig unseren Freund Bruno de
Souvenir besuchen.
147
00:25:44,710 --> 00:25:45,850
Wie kommst du darauf?
148
00:25:46,310 --> 00:25:48,250
Ich weiß, dass du ihn ziemlich gern
hast.
149
00:25:49,270 --> 00:25:51,170
Sag doch gleich, ich bin seine Geliebte.
150
00:25:51,530 --> 00:25:52,530
Sei nicht dumm.
151
00:25:52,910 --> 00:25:56,710
Tja, vielleicht könntest du ihn dazu
bringen, sein Grundstück zu verkaufen.
152
00:25:57,150 --> 00:25:58,089
Wieso denn?
153
00:25:58,090 --> 00:25:59,090
Du würdest mir helfen.
154
00:26:00,270 --> 00:26:03,410
Ich kenne jemanden, der einen guten
Preis zahlen will. Ich erwarte ihn jede
155
00:26:03,410 --> 00:26:04,410
Minute.
156
00:26:04,650 --> 00:26:05,670
Könnte ich auf dich zählen?
157
00:26:06,070 --> 00:26:07,690
Ich weiß nicht. Mal sehen.
158
00:26:40,140 --> 00:26:41,140
Kommen Sie bitte herein.
159
00:26:41,620 --> 00:26:42,620
Danke.
160
00:26:46,760 --> 00:26:50,580
Madame? Mademoiselle, ich bestehe
darauf. Ich werde Marz sagen, wenn Sie
161
00:26:50,580 --> 00:26:51,740
wüssten, wie ich Sie bewundere.
162
00:26:52,280 --> 00:26:53,280
Setzen Sie sich doch.
163
00:26:55,300 --> 00:27:02,200
Ich habe
164
00:27:02,200 --> 00:27:03,200
gute Nachrichten für Sie.
165
00:27:03,280 --> 00:27:06,840
Ach, will er endlich verkaufen? Noch
nicht, aber es dauert nicht mehr lange.
166
00:27:06,840 --> 00:27:08,780
ist jetzt nur noch eine Frage der Zeit,
verstehen Sie?
167
00:27:09,260 --> 00:27:10,260
Na endlich.
168
00:27:10,960 --> 00:27:12,780
Marth, gefällt Ihnen das Schloss so
sehr?
169
00:27:13,080 --> 00:27:15,520
Ja, ich bin geradezu darin verliebt.
170
00:27:16,320 --> 00:27:17,660
Und ich liebe Sie.
171
00:27:18,160 --> 00:27:20,300
Bitte? Ich liebe Sie.
172
00:27:20,640 --> 00:27:21,640
Hey.
173
00:27:31,300 --> 00:27:32,820
Sie täuschen sich in mir.
174
00:27:34,280 --> 00:27:37,160
Also, Monsieur, Ihr Verhalten ist
unseriös und der falsche Moment.
175
00:27:39,620 --> 00:27:41,640
Ich verspreche, dass Sie sein Gut haben
werden.
176
00:27:43,640 --> 00:27:45,380
Dass ich alles für Sie tun werde.
177
00:27:45,600 --> 00:27:49,020
Ich wäre Ihnen sehr zu Dank
verpflichtet. Ich wüsste, wie Sie sich
178
00:27:49,020 --> 00:27:50,020
können.
179
00:29:11,920 --> 00:29:15,920
Oh, Marthe, du weißt nicht, wie lange
ich schon von dir träume.
180
00:29:16,260 --> 00:29:18,720
Dann mach die Augen zu und träum weiter.
181
00:29:26,720 --> 00:29:29,080
Allein nur deine Hand zu spüren, erregt
mich.
182
00:29:33,340 --> 00:29:34,380
Oh ja,
183
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
streichel mich.
184
00:29:40,280 --> 00:29:41,780
Mach mit mir, was du willst.
185
00:29:41,980 --> 00:29:43,460
Das tue ich, du wirst dich wundern.
186
00:30:23,020 --> 00:30:26,740
Ich fick dich so lange, bis du nur noch
nach mir geil bist, mein süßer Engel.
187
00:30:40,660 --> 00:30:41,660
Hör nie auf.
188
00:30:41,760 --> 00:30:43,700
So herrlich hat mich noch keiner
gefickt.
189
00:30:44,040 --> 00:30:46,000
Mach weiter mit deinem großen Schwanz.
190
00:30:46,220 --> 00:30:49,820
Ja, du bist meine Traumfrau mit deiner
saftigen Fotze.
191
00:30:57,760 --> 00:30:59,260
Spürst du meinen geilen Schwanz?
192
00:30:59,940 --> 00:31:00,940
Spürt du ihn?
193
00:31:01,020 --> 00:31:03,760
Ich möchte fest wachsen in dir und nie
wieder raus.
194
00:31:04,960 --> 00:31:05,960
Ja, mach.
195
00:31:06,140 --> 00:31:06,819
Stoß mich.
196
00:31:06,820 --> 00:31:09,460
Oh, du machst mich so geil. So
wahnsinnig geil.
197
00:31:37,390 --> 00:31:38,390
Explodier gleich.
198
00:31:38,750 --> 00:31:41,330
Ja, ja, gleich.
199
00:31:41,770 --> 00:31:44,030
Ist das wahnsinnig.
200
00:31:46,470 --> 00:31:47,470
Ja.
201
00:31:52,170 --> 00:31:57,410
Du geliebter Schwanz. Er gießt dich über
mich.
202
00:32:24,680 --> 00:32:25,680
Ich verkaufe nicht.
203
00:32:57,050 --> 00:32:59,830
Haben Sie mich gerufen? Ich habe Sie
schreien gehört. Nein, ich hatte nur
204
00:32:59,830 --> 00:33:00,830
Albtraum.
205
00:33:01,090 --> 00:33:02,090
Armer Monsieur.
206
00:33:13,010 --> 00:33:14,530
Erzählen Sie mir Ihren Albtraum, ja?
207
00:33:17,910 --> 00:33:22,410
Ich träumte davon, dass Talere mich
gezwungen hat, meinen Besitz zu
208
00:33:24,169 --> 00:33:26,410
Dieser abscheuliche Kerl, ich hasse ihn.
209
00:33:27,250 --> 00:33:28,330
Ich habe eine Idee.
210
00:33:29,870 --> 00:33:34,450
Sie erhöhen mein Gehalt und da Sie mich
nicht bezahlen können, sparen Sie noch
211
00:33:34,450 --> 00:33:35,450
mehr.
212
00:33:39,410 --> 00:33:42,350
Es ist schön, so zu liegen.
213
00:34:34,839 --> 00:34:36,600
Du verwöhnst mich so, meine Kleine.
214
00:35:12,880 --> 00:35:14,760
Ist dein Mund zärtlich zu meinem
Schwanz.
215
00:35:24,620 --> 00:35:26,560
Leck ihn weiter, Süße, das habe ich
gern.
216
00:35:31,120 --> 00:35:32,500
Ja, ja.
217
00:35:37,060 --> 00:35:38,580
Ich spritze gleich.
218
00:36:10,830 --> 00:36:12,250
Ich bin fix und fertig.
219
00:37:07,310 --> 00:37:08,310
Hallo, Mireille.
220
00:37:09,090 --> 00:37:10,090
Tag, Raoul.
221
00:37:10,810 --> 00:37:11,810
Komm doch rein.
222
00:37:21,490 --> 00:37:25,350
Du siehst ja so sauer aus.
223
00:37:26,790 --> 00:37:28,670
Er hat mich wie eine Dirne behandelt.
224
00:37:29,050 --> 00:37:30,230
Wer denn, dein Mann?
225
00:37:30,530 --> 00:37:31,530
Nein, Bruno.
226
00:37:31,770 --> 00:37:32,770
Ach, der.
227
00:37:34,100 --> 00:37:36,800
Ich wollte mich seinetwegen scheiden
lassen. Und er hat dich abgewiesen.
228
00:37:37,140 --> 00:37:39,940
Wie hast du dir denn die Zukunft mit ihm
vorgestellt? Er ist doch arm wie eine
229
00:37:39,940 --> 00:37:42,860
Kirchenmaus, wenn er seinen Besitz los
ist. Da ich keine Gütertrennung mit
230
00:37:42,860 --> 00:37:45,660
meinem Mann vereinbart habe, würde ich
bei meiner Scheidung reich sein. Du bist
231
00:37:45,660 --> 00:37:46,660
vielleicht naiv.
232
00:38:03,820 --> 00:38:05,220
Hey, nicht so viel, das ist doch kein
Saft.
233
00:38:06,860 --> 00:38:08,040
Ich brauche das jetzt.
234
00:38:15,480 --> 00:38:15,800
Also
235
00:38:15,800 --> 00:38:24,740
gut.
236
00:38:30,160 --> 00:38:31,260
Schütt mir dein Herz aus.
237
00:38:31,920 --> 00:38:33,180
Ach was, es ist schon wieder gut.
238
00:38:34,220 --> 00:38:37,720
Sei doch nicht gekränkt. Du bist viel zu
schade für ihn. Willst du noch einen?
239
00:38:38,080 --> 00:38:39,080
Ja, gern.
240
00:38:46,920 --> 00:38:47,920
Danke.
241
00:38:53,520 --> 00:38:54,720
Jetzt geht es mir wieder gut.
242
00:38:55,120 --> 00:38:56,620
Ich muss die Beleidigung vergessen.
243
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
Hilfst du mir dabei?
244
00:39:10,250 --> 00:39:11,650
Wunderbar.
245
00:39:29,480 --> 00:39:32,760
Lass dich doch von ihm öfter beleidigen.
Ich tröste dich gern.
246
00:39:33,820 --> 00:39:36,780
Er wird keine Gelegenheit mehr kriegen,
mir nochmal zu sagen, dass er mich nicht
247
00:39:36,780 --> 00:39:37,780
liebt.
248
00:39:42,940 --> 00:39:46,400
Ja, nimm ihn ganz, den Trostspender.
249
00:40:58,600 --> 00:40:59,860
Zieh mir das Höschen aus.
250
00:41:00,180 --> 00:41:01,620
Ich will dich aussperren.
251
00:41:03,980 --> 00:41:05,540
Ich kann es kaum erwarten.
252
00:41:33,320 --> 00:41:34,760
immer zu mir, wenn du Kummer hast.
253
00:41:35,300 --> 00:41:38,300
Ich mach dich geil und dann vergisst du
alles.
254
00:41:38,640 --> 00:41:39,780
Ja, ja.
255
00:42:10,730 --> 00:42:14,870
Dein kleiner Samthintern regt mich jedes
Mal wieder auf. Und mich dein
256
00:42:14,870 --> 00:42:16,750
herrlicher, dicker, geiler Schwanz.
257
00:43:07,400 --> 00:43:09,220
Also, hast du mit Bruno endlich
gesprochen?
258
00:43:09,580 --> 00:43:10,820
Ja. Ja, und?
259
00:43:11,580 --> 00:43:12,880
Ich verachte diesen Typ.
260
00:43:13,260 --> 00:43:14,260
Ich hasse ihn.
261
00:43:15,760 --> 00:43:17,320
Lass uns das Thema wechseln.
262
00:43:17,820 --> 00:43:18,820
Also gut.
263
00:43:46,540 --> 00:43:47,960
Sei zärtlich zu mir.
264
00:43:48,640 --> 00:43:50,660
Ich bin ein bisschen überarbeitet.
265
00:43:55,500 --> 00:43:57,600
Ja, das tut gut.
266
00:43:59,420 --> 00:44:01,500
Das macht mich gleich wieder munter.
267
00:44:02,740 --> 00:44:04,540
Ja, lutsch kräftig dran.
268
00:44:12,160 --> 00:44:14,060
Warte, ich mache die Hose etwas mehr
auf.
269
00:44:17,070 --> 00:44:18,230
Lass dich nicht stören.
270
00:44:18,870 --> 00:44:19,970
Ja, gut.
271
00:44:21,070 --> 00:44:23,610
So zärtlich warst du schon lange nicht
mehr zu mir.
272
00:44:25,130 --> 00:44:28,070
Wir müssen uns viel mehr Zeit
füreinander nehmen.
273
00:44:29,250 --> 00:44:31,110
Ja, blas weiter, Liebling.
274
00:44:31,870 --> 00:44:35,330
Oh ja, deine Zunge macht mich ganz
wahnsinnig.
275
00:44:42,110 --> 00:44:43,990
Hör nicht auf, mein kleiner Liebling.
276
00:44:44,230 --> 00:44:46,510
Du hast ihn schon ganz steif geblasen.
277
00:44:47,430 --> 00:44:50,030
Ja, sieh ihn dir an, wie praller er ist.
278
00:44:50,790 --> 00:44:53,950
Ich könnte schon spritzen, aber ich will
nicht.
279
00:44:54,370 --> 00:44:57,550
Ich will weiter deine zärtlichen Lippen
spüren.
280
00:44:59,110 --> 00:45:01,450
Leck weiter, mein Schatz, leck weiter.
281
00:45:53,930 --> 00:45:54,930
So ist es gut.
282
00:45:56,830 --> 00:46:01,170
Ich komme.
283
00:46:19,070 --> 00:46:23,130
Du hast mich traumhaft fertig gemacht.
284
00:46:24,700 --> 00:46:28,360
Ja, du musst den letzten Tropfen aus ihm
rausholen.
285
00:46:29,900 --> 00:46:32,580
Deine Hände sind fast so zärtlich wie
dein Mund.
286
00:46:34,140 --> 00:46:36,300
Mein sanfter Engel.
287
00:46:38,000 --> 00:46:41,300
Mein Liebling.
288
00:46:41,980 --> 00:46:46,660
Heute Abend werde ich dich richtig
durchficken, nach allen Regeln der
289
00:47:20,950 --> 00:47:21,950
Herzlich willkommen.
290
00:47:22,670 --> 00:47:24,130
Ich freue mich, dass Sie da sind.
291
00:47:24,570 --> 00:47:25,830
Guten Tag, Monsieur Bruno.
292
00:47:26,030 --> 00:47:29,030
Guten Tag, Madame.
293
00:47:29,250 --> 00:47:30,250
Hallo.
294
00:47:30,350 --> 00:47:33,670
Das war doch eine ziemlich lange Fahrt
hierher. Ja, ich muss mir erst mal ein
295
00:47:33,670 --> 00:47:35,550
wenig die Beine vertreten. Schön ist es
hier.
296
00:47:36,550 --> 00:47:40,670
Wenn Sie Lust dazu haben, können Sie
hier auch stundenlang ausreisen. Das ist
297
00:47:40,670 --> 00:47:41,670
fantastisch.
298
00:47:42,150 --> 00:47:44,830
Auf den ersten Blick gefällt es mir
ausgezeichnet.
299
00:47:46,839 --> 00:47:48,240
Darf ich Sie jetzt erst mal rein bitten?
300
00:47:48,460 --> 00:47:50,980
Sie wollen sich sicher ein wenig
erfrischen. Das ist eine gute Idee.
301
00:47:51,280 --> 00:47:52,320
Warten Sie, die trage ich schon.
302
00:47:53,900 --> 00:47:54,900
Würden Sie mir folgen?
303
00:47:55,980 --> 00:47:58,760
Ich bin übrigens sehr gespannt, wie der
Prachtbau von innen aussieht.
304
00:47:58,760 --> 00:47:59,860
Hoffentlich sind Sie nicht enttäuscht.
305
00:48:00,140 --> 00:48:01,600
Seien Sie vorsichtig auf der Treppe,
Madame.
306
00:48:09,680 --> 00:48:13,560
Wie gesagt, noch mal herzlich
willkommen. Fühlen Sie sich wie zu
307
00:48:14,800 --> 00:48:16,380
Für den Preis können wir das auch.
308
00:48:16,700 --> 00:48:17,700
Aber, Edouard.
309
00:48:18,180 --> 00:48:19,780
Na und, ich bin wenigstens ehrlich.
310
00:48:20,380 --> 00:48:21,740
Ich sage, was ich denke.
311
00:48:24,040 --> 00:48:25,820
Tun Sie das, Sie haben vollkommen recht.
312
00:48:26,920 --> 00:48:27,920
Monsieur.
313
00:48:28,220 --> 00:48:32,880
Ja, ja, ja. Keine Umstände zwischen uns.
Ich bin Edouard und das ist Claudine.
314
00:48:34,400 --> 00:48:35,600
Mein lieber Edouard.
315
00:48:36,420 --> 00:48:38,260
Wir werden sicher gute Kumpel werden.
316
00:48:38,820 --> 00:48:40,940
Bitte nicht gleich so plump vertraulich.
317
00:48:41,940 --> 00:48:44,360
Wo könnte ich hier mal für kleine
Königstiger?
318
00:48:44,780 --> 00:48:46,800
Es ist die 50. Tür nach dem 10. Gang.
319
00:48:47,020 --> 00:48:48,020
Ja.
320
00:48:48,720 --> 00:48:51,700
Dann mache ich mich auf die Suche. Wenn
ich bis morgen nicht zurück sein sollte,
321
00:48:51,760 --> 00:48:52,760
rufen Sie die Polizei.
322
00:48:53,520 --> 00:48:54,520
Ja.
323
00:48:54,920 --> 00:48:55,920
Ja, viel Glück.
324
00:48:57,640 --> 00:49:00,620
Sie müssen entschuldigen, er ist
manchmal ein bisschen grob. Er hat als
325
00:49:00,620 --> 00:49:02,640
Schrotthändler angefangen. Ist doch
nichts Schlimmes.
326
00:49:03,080 --> 00:49:05,640
Er hat nicht Ihre Klasse, Ihren Charme.
327
00:49:06,100 --> 00:49:07,100
Oh, danke.
328
00:49:19,660 --> 00:49:21,780
Ja, ich habe schneller gefunden, als ich
dachte.
329
00:49:24,340 --> 00:49:26,200
Meinetwegen können wir jetzt die Hütte
unter die Lupe nehmen.
330
00:49:26,980 --> 00:49:27,980
Ist recht, Madame.
331
00:49:30,080 --> 00:49:31,420
Ich darf dann mal vorgehen.
332
00:49:32,860 --> 00:49:33,860
Nicht doch, Edouard.
333
00:49:37,260 --> 00:49:44,220
In diesen feinen Linnen ist es ein
334
00:49:44,220 --> 00:49:46,420
ganz anderes Gefühl, von dir einen
Geblasen zu bekommen.
335
00:50:00,520 --> 00:50:02,120
Deine Brüste sind traumhaft.
336
00:50:19,200 --> 00:50:21,500
Die Tapete ist ein bisschen sehr blumig,
ne?
337
00:50:23,360 --> 00:50:24,680
Lass das doch jetzt, Eduard.
338
00:50:32,840 --> 00:50:33,980
Setz dich auf mich drauf.
339
00:50:34,200 --> 00:50:35,800
Dann sehe ich die Tapete nicht mehr.
340
00:51:03,400 --> 00:51:05,920
Ja, Ido, geh mit deiner Zunge ganz tief
rein.
341
00:51:06,620 --> 00:51:07,620
Oh ja.
342
00:51:10,240 --> 00:51:11,320
Sag mich aus.
343
00:51:11,700 --> 00:51:13,000
Oh, schön ist das.
344
00:51:20,900 --> 00:51:27,140
Sind das nun Stiefmütterchen oder
vergiss mein ich? Vergiss doch die blöde
345
00:51:27,140 --> 00:51:28,140
Tapete.
346
00:51:29,720 --> 00:51:31,900
Entschuldige, ich bin schon wieder bei
der Sache.
347
00:51:33,130 --> 00:51:35,130
Es ist doch immer wieder ein Genuss, mit
dir zu ficken.
348
00:51:38,790 --> 00:51:41,750
Ist deine kleine, geile Fotze feucht.
349
00:51:45,650 --> 00:51:48,910
Herrlich, wenn du so langsam rein und
raus gehst.
350
00:51:50,390 --> 00:51:55,530
Wenn ich mit meinem Schwanz ganz tief in
deinem Loch bin.
351
00:51:56,270 --> 00:51:57,670
Ist das auch gut für dich?
352
00:51:57,890 --> 00:51:58,848
Ja.
353
00:51:58,850 --> 00:52:01,410
Er kann gar nicht tief genug drin sein.
354
00:52:01,610 --> 00:52:02,970
Das weißt du doch.
355
00:52:32,430 --> 00:52:33,430
Jetzt steh gleich auf.
356
00:53:49,380 --> 00:53:50,420
Guten Morgen, Madame.
357
00:53:50,720 --> 00:53:51,720
Guten Morgen.
358
00:53:51,920 --> 00:53:52,980
So früh schon auf?
359
00:53:53,240 --> 00:53:54,260
Oh, wie Sie sehen.
360
00:53:54,480 --> 00:53:56,240
Aber nennen Sie mich doch bitte
Claudine.
361
00:53:56,860 --> 00:54:00,500
Haben Sie gut geschlafen, Claudine? Sie
werden es nicht glauben, wie ein Stein.
362
00:54:00,560 --> 00:54:04,200
Die Landluft hier macht mich unheimlich
müde. Hoffentlich bleibt das Wetter so
363
00:54:04,200 --> 00:54:05,800
schön, wie es ist, solange wir hier
sind.
364
00:54:06,220 --> 00:54:08,180
Ich möchte nämlich ein wenig braun
werden.
365
00:54:08,620 --> 00:54:10,140
Sehen Sie mal, wie blass ich bin.
366
00:54:10,360 --> 00:54:11,360
Denken Sie an Ihren Gatten.
367
00:54:11,640 --> 00:54:12,960
Oh, keine Sorge.
368
00:54:13,600 --> 00:54:14,720
Er pennt.
369
00:54:15,230 --> 00:54:19,630
Ich verstehe. Ich wusste nicht, dass Sie
feige sind. Ich möchte nicht, dass ihr
370
00:54:19,630 --> 00:54:20,630
es falsch versteht.
371
00:54:52,990 --> 00:54:53,990
Lassen wir das lieber.
372
00:54:54,030 --> 00:54:55,450
Ich habe Angst, dass Ihr Mann kommt.
373
00:54:55,670 --> 00:54:57,030
Also sind Sie doch ein Feigling.
374
00:54:57,710 --> 00:54:58,870
Ja, vielleicht haben Sie recht.
375
00:54:59,410 --> 00:55:01,790
Das habe ich doch von Anfang an gewusst.
Wir müssen ja nichts überstürzen. Sie
376
00:55:01,790 --> 00:55:03,970
bleiben ja noch eine Weile. Vielleicht
habe ich dann keine Lust mehr.
377
00:55:06,650 --> 00:55:08,030
Ich brauche nun mal das Geld.
378
00:55:09,650 --> 00:55:13,370
Und solange ich den Schick nicht habe...
Ach so, na sind Sie... ...möchte ich
379
00:55:13,370 --> 00:55:15,610
natürlich kein Risiko eingehen. Gefalle
ich Ihnen denn nicht?
380
00:55:17,650 --> 00:55:18,650
Im Gegenteil.
381
00:55:19,910 --> 00:55:22,210
Regeln wir erst das Geschäftliche, dann
kümmere ich mich um Sie.
382
00:55:23,080 --> 00:55:24,080
Wie Sie wollen.
383
00:55:24,880 --> 00:55:25,880
Oh ja, ich will.
384
00:55:27,260 --> 00:55:29,180
Sie werden sehen, ich werde Sie sehr
verwöhnen.
385
00:55:29,880 --> 00:55:32,120
Obwohl, jetzt wäre es mir lieber.
386
00:55:34,060 --> 00:55:36,780
Tja, Claudine, die Zeiten sind hart.
387
00:55:37,720 --> 00:55:41,420
Ich hänge sehr an diesem alten
Familienbesitz, das werden Sie sicher
388
00:55:43,380 --> 00:55:44,560
Wir sehen uns ja nachher.
389
00:55:45,640 --> 00:55:47,440
Bis dahin wünsche ich Ihnen einen
schönen Tag.
390
00:55:48,440 --> 00:55:50,340
Ich werde jetzt meinen morgendlichen
Ausritt machen.
391
00:55:51,040 --> 00:55:52,040
Tun Sie das.
392
00:56:02,570 --> 00:56:04,170
Sie sehen bezaubernd aus, Claudine.
393
00:56:04,450 --> 00:56:05,450
Danke.
394
00:56:18,390 --> 00:56:19,490
Sie gehen aber rein.
395
00:56:19,730 --> 00:56:22,570
Da kann ich wirklich nicht widerstehen.
Nun sind Sie dran, Bruno.
396
00:56:22,950 --> 00:56:26,210
Kommen Sie mit. Ich weiß ein Platz, wo
wir ungespürt fertig sein können.
397
00:57:14,620 --> 00:57:15,620
Hol ihn raus.
398
00:57:15,860 --> 00:57:20,200
Ich bin schon ganz geil. Ja, mein
Schatz. Ich mach dich noch geiler.
399
00:58:08,090 --> 00:58:09,090
Bläst du herrlich.
400
00:58:10,770 --> 00:58:12,150
Bleib weiter so zärtlich.
401
00:58:13,570 --> 00:58:15,770
Ich spüre, wie er steif wird.
402
00:58:58,570 --> 00:58:59,570
Er ist hart genug.
403
00:58:59,990 --> 00:59:01,610
Ich will ihn jetzt reinstecken.
404
00:59:15,930 --> 00:59:18,730
Hast du aber einen schönen großen
Schwanz.
405
00:59:20,210 --> 00:59:21,510
Steck ihn dir tief rein.
406
00:59:27,160 --> 00:59:28,900
Reinstecken, habe ich gesagt, nicht
daneben.
407
00:59:29,660 --> 00:59:30,660
Hier.
408
00:59:31,060 --> 00:59:32,060
Ja.
409
00:59:51,520 --> 00:59:53,900
Er ist fast zu groß für mich, Bruno.
410
00:59:57,800 --> 00:59:59,820
Kann ich den Herrschaften ein wenig
behilflich sein?
411
01:00:00,040 --> 01:00:01,080
Oh, oh, Edouard.
412
01:00:04,580 --> 01:00:06,340
Ihre Frau ist vielleicht eine geile
Nummer.
413
01:00:06,680 --> 01:00:08,200
Da kann man nicht widerstehen.
414
01:00:09,580 --> 01:00:12,320
Wir treiben es jetzt zu dritt. Zieh dich
ganz aus.
415
01:00:31,920 --> 01:00:34,160
Ich habe noch nie so kleine geile Brüste
gesehen.
416
01:00:35,680 --> 01:00:36,880
Verschluck sie nicht, Eduard.
417
01:00:52,760 --> 01:00:54,380
Komm, Eduard.
418
01:00:54,700 --> 01:00:56,520
Steck deinen Schwanz in ihr Arschloch.
419
01:00:57,380 --> 01:00:59,280
Das bietet sich ja geradezu an.
420
01:01:00,940 --> 01:01:01,940
Ja.
421
01:01:51,790 --> 01:01:53,050
Es tut mir leid, Graf.
422
01:01:53,590 --> 01:01:55,230
Glauben Sie, es tut mir wirklich leid.
423
01:01:55,490 --> 01:01:57,370
Es ist mir scheißegal, ob es Ihnen leid
tut.
424
01:01:57,690 --> 01:01:59,570
Ich frage ja nur, ob Sie mir helfen
können.
425
01:02:00,810 --> 01:02:02,850
Das würde ich gern, aber haben Sie denn
Sicherheiten?
426
01:02:04,030 --> 01:02:06,150
Sprechen wir nicht mehr davon. Ich bin
sowieso erledigt.
427
01:02:06,630 --> 01:02:08,530
Sie werden das Gut ja doch
beschlagnahmen.
428
01:02:08,750 --> 01:02:09,990
Ich würde es bedauern.
429
01:02:10,370 --> 01:02:11,370
So sehen Sie aus.
430
01:02:12,910 --> 01:02:14,510
Ist Ihr Kaufangebot immer noch aktuell?
431
01:02:14,910 --> 01:02:17,790
Es besteht noch. Meine Kundin ist
bereit, bar zu zahlen. Ach.
432
01:02:18,550 --> 01:02:19,550
Es ist eine Frau?
433
01:02:21,160 --> 01:02:22,800
Wissen Sie, dass ich mich mal aufsuchen
möchte?
434
01:02:23,100 --> 01:02:24,220
Das werde ich hier bestellen.
435
01:02:24,420 --> 01:02:25,259
Wiedersehen, Monsieur.
436
01:02:25,260 --> 01:02:26,260
Auf Wiedersehen.
437
01:03:13,890 --> 01:03:15,430
Was wollen Sie von mir?
438
01:03:15,690 --> 01:03:18,550
Mein Name ist Marthe Mollet und ich
suche Monsieur Souvenir.
439
01:03:19,530 --> 01:03:23,310
Oh mein Gott, ich verstehe. Er ist
unterwegs, er ist ausgeritten.
440
01:03:24,270 --> 01:03:25,370
Dann warte ich doch.
441
01:03:26,630 --> 01:03:28,130
Bleiben Sie von mir aus ruhig hier.
442
01:03:28,370 --> 01:03:29,470
Das stört mich nicht.
443
01:03:44,680 --> 01:03:45,680
Vielen Dank.
444
01:05:54,350 --> 01:05:55,350
Oh.
445
01:07:04,650 --> 01:07:05,650
Oh.
446
01:07:36,080 --> 01:07:38,960
Ich habe die ganze Nacht kein Auge
zugemacht. Ich auch nicht.
447
01:08:34,660 --> 01:08:37,399
Ich weiß, du bist zu stolz, das Geld von
mir anzunehmen.
448
01:08:37,720 --> 01:08:42,279
Aber ich liebe dich und bitte dich, mich
zu heiraten. Ich liebe dich auch.
449
01:08:43,160 --> 01:08:44,660
Ja, wir werden heiraten, mein Schatz.
450
01:09:30,040 --> 01:09:31,640
Sie sind ja so fröhlich, Monsieur.
451
01:09:33,460 --> 01:09:34,800
Paulette, ich bin ja so glücklich.
452
01:09:35,540 --> 01:09:36,580
Marthe ist mein Glück.
453
01:09:39,020 --> 01:09:42,200
Na ja, es wurde ja auch höchste Zeit,
dass etwas geschieht.
454
01:09:42,800 --> 01:09:43,800
Du sagst es.
455
01:09:45,479 --> 01:09:46,899
Muss ich jetzt aus dem Haus?
456
01:09:47,779 --> 01:09:48,819
Wir bleiben zusammen.
457
01:09:49,080 --> 01:09:51,740
Du und ich und Marthe, wir drei. Es ist
mein Glückstag.
458
01:09:52,960 --> 01:09:55,120
Wie stellen Sie sich das denn vor,
Monsieur?
459
01:09:56,940 --> 01:09:58,360
Das verrate ich dir noch nicht.
460
01:09:59,120 --> 01:10:01,380
Ist das nicht ein wenig unanständig?
461
01:10:02,520 --> 01:10:03,820
Was denkst du von mir?
462
01:10:04,740 --> 01:10:05,740
Es wird herrlich.
463
01:10:05,980 --> 01:10:07,480
Wir werden uns alle amüsieren.
464
01:10:43,500 --> 01:10:45,720
Ich habe gewusst, wie schön das mit euch
beiden ist.
465
01:11:13,550 --> 01:11:14,550
Komm zu mir, mein Schatz.
466
01:11:15,070 --> 01:11:16,850
Ich bin schon ganz wild auf dich.
467
01:12:24,010 --> 01:12:25,610
Ich wette, dass mich jeder beneidet.
468
01:12:26,110 --> 01:12:29,650
Ich fick euch beide so lange durch, dass
ihr nie wieder an einen anderen Mann
469
01:12:29,650 --> 01:12:30,650
denkt.
470
01:12:55,880 --> 01:12:59,740
Du hast einen süßen Arsch und eine
herrlich enge Fotze.
471
01:13:00,900 --> 01:13:05,040
Bruno, Fester, Fester, ich will dich
tief in mir sperren.
472
01:13:10,020 --> 01:13:13,860
Und so hat eine traurige Geschichte doch
noch ein gutes Ende.
473
01:13:35,400 --> 01:13:36,400
Oh, Amanda.
33176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.