All language subtitles for Gachiakuta.s01e20. HDTV-720p . SubsPlease .eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,580 --> 00:00:20,880 Now, then, we'd better hurry, or we're all Sphere-bound. 2 00:00:21,130 --> 00:00:24,750 I'll set aside all the things I want to know and do for now. 3 00:00:25,170 --> 00:00:27,630 Goodness me. Work's never fun. 4 00:00:37,380 --> 00:00:40,130 Then we'd better tidy up here quickly. 5 00:00:43,500 --> 00:00:44,670 Why did you tie him up? 6 00:00:48,920 --> 00:00:50,210 You threw him?! 7 00:00:55,210 --> 00:00:56,630 That boy... 8 00:00:56,710 --> 00:01:00,130 Is he going to break through the wall? 9 00:01:16,540 --> 00:01:17,580 Bro. 10 00:01:18,250 --> 00:01:19,500 Hey, Bro. 11 00:01:19,920 --> 00:01:21,500 You'd better stop him already. 12 00:01:21,960 --> 00:01:26,000 Even the most charming ragamuffin needs to be introduced to reality. 13 00:01:26,880 --> 00:01:28,830 Overindulging them is toxic. 14 00:01:31,630 --> 00:01:34,210 The real toxic behavior is trying to stop your child 15 00:01:34,290 --> 00:01:38,420 when they're on the verge of making progress. 16 00:01:38,670 --> 00:01:44,670 You want to keep your ears open to their progress as well. 17 00:02:04,790 --> 00:02:08,500 The more he hits something, the more power he drains from it 18 00:02:08,580 --> 00:02:10,460 and the stronger he gets. 19 00:02:10,830 --> 00:02:12,080 Drain! 20 00:02:15,670 --> 00:02:17,500 That's the power of Dear... 21 00:02:17,960 --> 00:02:20,630 The power of Centralian! 22 00:02:38,170 --> 00:02:42,040 Looks like we've got a long ways to go to reach the outer shell. 23 00:02:43,250 --> 00:02:47,170 But something this big is very punchable. 24 00:02:47,250 --> 00:02:49,500 You're gonna get even stronger! 25 00:02:59,460 --> 00:03:01,960 Well done, Dearie boy! 26 00:03:02,330 --> 00:03:05,250 So you drain it with that pacifier? 27 00:03:08,790 --> 00:03:10,460 Interesting. 28 00:03:11,630 --> 00:03:16,210 I'll just have to stop that growth of yours with my own hands. 29 00:03:23,630 --> 00:03:26,580 Vital instrument—Hands. 30 00:05:02,830 --> 00:05:05,960 Vital instrument—Hands. 31 00:05:28,580 --> 00:05:33,540 You want to clean up the trash beast and get out of here. 32 00:05:34,290 --> 00:05:40,250 I'm going to stop you, take the victory, and get a prize. 33 00:05:41,250 --> 00:05:43,380 That's a good development. 34 00:06:08,630 --> 00:06:09,880 Wh... 35 00:06:10,210 --> 00:06:13,250 What?! 36 00:06:31,420 --> 00:06:35,580 Sorry! This is a bad development after all! 37 00:06:37,130 --> 00:06:41,170 Looks like it's ready to fly! 38 00:06:53,250 --> 00:06:58,750 Before our airborne crossing of the border decides who lives and who dies... 39 00:07:01,500 --> 00:07:05,250 I'll have to finish this! 40 00:07:14,000 --> 00:07:15,130 Dear! 41 00:07:29,790 --> 00:07:31,330 No need to worry! 42 00:07:32,000 --> 00:07:36,880 Listen, Dear! We're gonna get through this, and we can all go home! 43 00:07:37,210 --> 00:07:39,170 Just like we did that day! 44 00:07:48,040 --> 00:07:51,170 And I said I was going to stop you! 45 00:07:52,130 --> 00:07:54,830 I'm after my prize... 46 00:07:56,750 --> 00:08:00,920 So give me my victory! 47 00:08:24,250 --> 00:08:27,880 We're inside a car?! 48 00:08:28,790 --> 00:08:32,460 W-W-W-Wait a minute! Dodge it! Dodge it! 49 00:08:32,750 --> 00:08:34,960 In front of you! Incoming! Incoming! 50 00:08:35,920 --> 00:08:37,670 Hurry! Hurry! 51 00:08:38,210 --> 00:08:40,210 Wh-Which way?! 52 00:08:53,750 --> 00:08:55,000 Stop the car! 53 00:08:59,000 --> 00:09:00,960 Right! To the right! 54 00:09:01,420 --> 00:09:03,920 You stink at this! Give me the wheel! 55 00:09:04,000 --> 00:09:07,380 S-Stop it! Don't touch it! 56 00:09:08,710 --> 00:09:09,960 Why a car?! 57 00:09:10,040 --> 00:09:11,960 Don't ask me! 58 00:09:14,250 --> 00:09:16,250 This is so dangerous! 59 00:09:18,170 --> 00:09:20,210 What's going on here?! 60 00:09:31,290 --> 00:09:32,500 Dear! 61 00:09:33,500 --> 00:09:36,250 Enough! Look ahead! 62 00:09:37,750 --> 00:09:38,670 What the...?! 63 00:09:38,750 --> 00:09:40,580 Where's the wheel? Where? 64 00:09:40,670 --> 00:09:43,380 It's gone! It's gone! 65 00:09:43,460 --> 00:09:45,250 What did you do?! 66 00:09:58,880 --> 00:10:02,380 I refuse to die in a miracle like this! 67 00:10:10,670 --> 00:10:13,290 We need to change direction! 68 00:10:13,670 --> 00:10:16,210 Get us into that big pipe there! 69 00:10:16,290 --> 00:10:17,920 Easier said than done! 70 00:10:18,000 --> 00:10:20,750 You're the one who got us into this! 71 00:11:19,420 --> 00:11:22,420 Enjin... So that's where you were. 72 00:11:22,500 --> 00:11:23,750 Hey, you guys! 73 00:11:23,830 --> 00:11:27,420 Why were you off on a road trip with a Raider?! 74 00:11:28,420 --> 00:11:31,920 Hey, buddy. Don't point that umbrella at people. 75 00:11:32,000 --> 00:11:33,500 It's not safe. 76 00:11:36,170 --> 00:11:37,170 Fu? 77 00:11:37,750 --> 00:11:40,830 What are you doing lying around on the floor? 78 00:11:41,500 --> 00:11:46,080 And how haven't you beaten your opponent yet? 79 00:11:50,210 --> 00:11:51,580 I just... 80 00:11:52,330 --> 00:11:57,710 He wouldn't attack me no matter what I did. 81 00:12:00,960 --> 00:12:03,750 I thought that once I told him where we were, 82 00:12:03,830 --> 00:12:09,330 he'd decide to fight and point his vital instrument at me. 83 00:12:12,250 --> 00:12:13,250 Later! 84 00:12:13,790 --> 00:12:18,580 But instead, he ignored me to go find his team! 85 00:12:20,830 --> 00:12:23,830 Please just try to fight me! 86 00:12:23,920 --> 00:12:27,330 Huh? But if I try to fight you, you'll fight back. 87 00:12:27,420 --> 00:12:28,460 Hard pass. 88 00:12:30,540 --> 00:12:33,710 You really are a mess. 89 00:12:34,460 --> 00:12:37,580 Enjin, we don't have time to stand around and talk. 90 00:12:37,960 --> 00:12:40,960 We've got to get out of here or we'll die! 91 00:12:41,580 --> 00:12:47,330 They plan on taking us all over the border on this flying trash beast! 92 00:12:48,290 --> 00:12:51,960 People die when they cross the border, right?! 93 00:12:54,420 --> 00:12:55,960 I'm going back there. 94 00:12:56,040 --> 00:12:58,380 I'm going back, no matter what you say! 95 00:13:02,830 --> 00:13:09,250 I see. This could be Rudo's ticket back to the Sphere. 96 00:13:11,080 --> 00:13:12,460 Wait, we're flying?! 97 00:13:12,540 --> 00:13:13,880 In this enormous thing?! 98 00:13:13,960 --> 00:13:15,960 How does that work?! 99 00:13:17,080 --> 00:13:19,830 How should I know? We have to get out of here! 100 00:13:20,210 --> 00:13:22,750 Do the others know about this? 101 00:13:22,830 --> 00:13:25,080 If we don't tell them fast... 102 00:13:37,830 --> 00:13:39,210 I got through! 103 00:13:39,460 --> 00:13:41,750 Are you guys okay? What's going on?! 104 00:13:42,040 --> 00:13:44,670 Man, is it good to hear from you! 105 00:13:44,750 --> 00:13:47,630 Cut the banter and fill me in! 106 00:13:48,080 --> 00:13:51,420 Turns out we're all inside a trash beast. 107 00:13:51,500 --> 00:13:54,710 I'm with Bro and Dear, but everyone else is MIA. 108 00:13:54,790 --> 00:13:57,670 We're with two Raiders, uh... fighting them? 109 00:13:57,750 --> 00:13:59,750 Why do you sound unsure about that? 110 00:14:00,420 --> 00:14:04,880 They say we're all about to die crossing the border. 111 00:14:06,420 --> 00:14:08,130 Are you Cleaners or aren't you? 112 00:14:08,210 --> 00:14:11,250 Clean up that trash beast and get out of there! 113 00:14:11,330 --> 00:14:15,210 To think they all got kidnapped while you were with them... 114 00:14:15,880 --> 00:14:17,670 You really dropped the ball this time! 115 00:14:17,750 --> 00:14:19,130 Sorry. 116 00:14:19,210 --> 00:14:24,460 And if you weren't underground, why couldn't the chokers get through? 117 00:14:24,540 --> 00:14:26,080 How should I know? 118 00:14:26,170 --> 00:14:28,460 We all assumed we were underground t— 119 00:14:32,790 --> 00:14:33,960 Enjin? 120 00:14:36,040 --> 00:14:38,500 So you can't get through to Zanka and Riyo? 121 00:14:38,580 --> 00:14:40,420 No. No luck there. 122 00:14:44,920 --> 00:14:49,460 Boy, oh boy. Another mystery for the pile, huh? 123 00:14:50,040 --> 00:14:54,170 We'll find a way to escape ourselves—all together. 124 00:14:54,250 --> 00:14:56,080 The others are still missing, aren't they? 125 00:14:56,170 --> 00:14:59,500 How are you going to find them without choker communication? 126 00:15:00,460 --> 00:15:04,500 "Enjin" was a name given to me by someone I owe a big debt to. 127 00:15:07,580 --> 00:15:11,830 In an old language, it meant someone who connects people. 128 00:15:14,130 --> 00:15:17,580 I'll become the ensign to bring us all together. 129 00:15:18,630 --> 00:15:20,330 Umbrellas, by their nature... 130 00:15:22,630 --> 00:15:24,580 do tend to stand out. 131 00:15:29,420 --> 00:15:30,540 Understood. 132 00:15:30,960 --> 00:15:33,170 I leave it to you, then, Enjin. 133 00:15:34,830 --> 00:15:36,880 The others are on the way as well. 134 00:15:37,380 --> 00:15:41,920 We've been able to pinpoint your location thanks to what you said earlier. 135 00:15:48,040 --> 00:15:52,630 The boss's information broker informed him of everything out of the ordinary. 136 00:15:53,000 --> 00:15:57,000 So the cavalry's on its way right now. 137 00:16:18,750 --> 00:16:23,210 The trash storm comes once every six years. 138 00:16:23,710 --> 00:16:25,580 Today is the day. 139 00:16:35,210 --> 00:16:38,130 This trash beast is capable of riding the winds of that storm. 140 00:16:38,630 --> 00:16:41,960 I merely altered its posture slightly to make that possible. 141 00:16:49,330 --> 00:16:52,880 I'd prefer not to make you an offering. 142 00:16:53,250 --> 00:16:56,540 You have too much information about the Sphere. 143 00:16:57,210 --> 00:16:59,250 Don't take the choice lightly. 144 00:16:59,330 --> 00:17:04,290 I can get you a ticket to the Sphere faster than anyone. 145 00:17:05,210 --> 00:17:09,960 You can accomplish your goal and close the book on your painful past. 146 00:17:10,630 --> 00:17:13,630 Meanwhile, what can the Cleaners offer? 147 00:17:28,920 --> 00:17:32,080 With their only goal being to clean up trash beasts, 148 00:17:32,170 --> 00:17:36,290 they'll play around aimlessly, undermining your goals. 149 00:17:36,920 --> 00:17:39,420 It's the height of nonsense. 150 00:17:42,500 --> 00:17:46,500 Let me teach you this: Eliminate waste. 151 00:17:47,380 --> 00:17:52,250 If you have a goal to achieve, and the will to achieve it, 152 00:17:52,920 --> 00:17:55,130 then throw out the trash. 153 00:18:13,420 --> 00:18:17,040 I gave these gloves a name. 154 00:18:19,830 --> 00:18:25,380 It's a phrase people of the past said in the face of environmental issues 155 00:18:25,460 --> 00:18:29,040 to mean using things better to throw out less trash. 156 00:18:30,290 --> 00:18:33,210 The leader of the Cleaners told it to me. 157 00:18:35,500 --> 00:18:37,080 "3R." 158 00:18:37,170 --> 00:18:40,080 A perfect name for my treasure, right? 159 00:18:41,710 --> 00:18:44,880 Yeah. That's right. 160 00:18:45,460 --> 00:18:50,540 Trash, humans... none of it is "waste." 161 00:18:50,960 --> 00:18:53,750 Meeting you wasn't a waste either. 162 00:18:54,500 --> 00:18:58,250 It let me realize what I have that you don't, Zodyl— 163 00:19:20,540 --> 00:19:23,960 a team that held their hands out to me. 164 00:19:30,210 --> 00:19:34,880 I was nobody to them—a garbage kid with nothing but anger to his name, 165 00:19:34,960 --> 00:19:36,500 and they gave me a home. 166 00:19:36,880 --> 00:19:39,790 Even though, as a Sphereite, I brought danger to their door, 167 00:19:39,880 --> 00:19:42,290 they didn't treat me like a nuisance either. 168 00:19:42,380 --> 00:19:44,670 They treated me like me! 169 00:19:46,960 --> 00:19:50,170 The only people besides Regto, on the Sphere or the Ground, 170 00:19:50,250 --> 00:19:52,380 who ever saw me as me... 171 00:19:52,460 --> 00:19:54,040 were them! 172 00:19:56,040 --> 00:19:58,790 My revenge, my anger... 173 00:19:58,880 --> 00:20:01,330 I'll never forget either of them. 174 00:20:01,880 --> 00:20:03,170 But... 175 00:20:04,830 --> 00:20:09,420 It's not enough for me anymore! 176 00:20:10,460 --> 00:20:13,380 If you want to know what I'm getting at... 177 00:20:17,960 --> 00:20:22,790 I wanna live with them, have fun with them, 178 00:20:23,920 --> 00:20:26,710 and happily get my revenge! 179 00:20:27,500 --> 00:20:28,960 You piece of shit! 180 00:20:37,880 --> 00:20:41,790 Words infused with poison. 181 00:20:41,880 --> 00:20:43,750 Wasteful overindulgence. 182 00:20:44,790 --> 00:20:46,920 Let me make a prediction. 183 00:20:47,000 --> 00:20:49,710 You've experienced "anger," then "togetherness." 184 00:20:49,790 --> 00:20:52,630 But what you'll face next... 185 00:20:56,130 --> 00:20:59,630 is "regret." 186 00:21:02,380 --> 00:21:04,670 Someday you'll understand. 187 00:21:05,170 --> 00:21:08,920 Your soul will accumulate waste until it's opaque with sludge, 188 00:21:09,000 --> 00:21:11,630 and you'll wish to return to square one. 189 00:21:11,960 --> 00:21:15,250 Then I guess you've picked up a little more sludge today... 190 00:21:15,630 --> 00:21:18,790 'Cause your jealousy of my team is showing! 191 00:21:19,250 --> 00:21:23,130 Then where is that team right now? 192 00:21:36,000 --> 00:21:37,710 Right here! 193 00:23:31,130 --> 00:23:34,500 Bang bang braid. 194 00:23:35,960 --> 00:23:39,920 {\an8}EPISODE 20 "ENSIGN" 22222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.