All language subtitles for Gachiakuta. Gachiakuta. (2025). tvdbid-450537 . s01e23. HDTV-720p . Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,330 --> 00:00:18,960 This was its core? 2 00:00:56,540 --> 00:00:59,040 Great work, everyone! 3 00:00:59,040 --> 00:01:01,210 Cleaning complete! 4 00:01:20,020 --> 00:01:22,480 Wanna eat something sweet. 5 00:01:30,190 --> 00:01:31,490 Sweets... 6 00:03:07,170 --> 00:03:10,460 I wish we'd gotten here a little earlier. 7 00:03:10,460 --> 00:03:13,840 I can't believe the Raiders were trying to build a giant trash beast 8 00:03:13,840 --> 00:03:16,300 and ride it up to the Sphere. 9 00:03:17,050 --> 00:03:18,470 Those filthy Raiders! 10 00:03:18,470 --> 00:03:21,680 I heard they were up to no good, 11 00:03:21,680 --> 00:03:23,470 but now they're creating trash beasts?! 12 00:03:23,470 --> 00:03:26,730 That's a declaration of war against the Cleaners! 13 00:03:26,730 --> 00:03:30,610 The question is, how could one be artificially created? 14 00:03:30,610 --> 00:03:32,650 And how many do they have? 15 00:03:33,070 --> 00:03:34,740 I heard it all. 16 00:03:35,240 --> 00:03:38,530 He was trying to make an entry in the... Watchman Series? 17 00:03:38,530 --> 00:03:40,120 And he failed. 18 00:03:40,120 --> 00:03:43,370 Then the failure became the imitation trash beast. 19 00:03:44,120 --> 00:03:47,620 Guita... you're showing skin. 20 00:03:47,620 --> 00:03:50,000 I don't get it, though. 21 00:03:50,000 --> 00:03:54,550 Does getting the whole Watchman Series together grant you a wish or something? 22 00:03:54,550 --> 00:03:59,390 I'd wish to turn back time so I could really fight that imitation trash beast! 23 00:03:59,840 --> 00:04:03,010 Make an entry... in the Watchman Series? 24 00:04:05,520 --> 00:04:07,140 Well, there's a lot we don't know. 25 00:04:07,140 --> 00:04:10,900 We'll just have to keep an eye on Raider activities. 26 00:04:10,900 --> 00:04:14,530 I have a feeling we'll be helping out with more of their "failures" in the future. 27 00:04:20,160 --> 00:04:24,240 Can we save the deep thinking stuff until I've got some sugar in me? 28 00:04:25,410 --> 00:04:28,290 For now... I just... 29 00:04:28,790 --> 00:04:31,330 want to take in... 30 00:04:31,750 --> 00:04:33,420 the safety I've found. 31 00:04:35,880 --> 00:04:39,840 Episode 23 32 00:04:35,880 --> 00:04:39,840 {\an8}"The Man Who Will Become Stronger" 33 00:05:01,700 --> 00:05:04,370 That hurts! My arm! My arm! 34 00:05:04,370 --> 00:05:07,450 You totally broke it, man! 35 00:05:07,450 --> 00:05:09,960 Hey, you! Watch your driving! 36 00:05:09,960 --> 00:05:11,960 You better pay up right now! 37 00:05:15,630 --> 00:05:19,470 Yeah, I know a good doctorโ€” one that can fix your messed-up brain! 38 00:05:19,470 --> 00:05:23,680 Try the Alice Clinic in the next town over, dude! 39 00:05:23,680 --> 00:05:26,140 I won't even charge for the referral! 40 00:05:26,140 --> 00:05:28,020 Be grateful! 41 00:05:36,360 --> 00:05:37,940 Why the sunglasses? 42 00:05:37,940 --> 00:05:42,400 Enjin! You need to learn from how Gris drives! 43 00:05:42,400 --> 00:05:45,530 Don't give scum like that an excuse! 44 00:05:45,530 --> 00:05:47,030 You know why I don't. 45 00:05:47,030 --> 00:05:50,540 That guy's driving puts everyone to sleep! 46 00:05:50,540 --> 00:05:52,870 Yeah, after the Raider incident two days ago, 47 00:05:52,870 --> 00:05:55,420 it put everyone to sleep except Rudo. 48 00:05:59,170 --> 00:06:03,260 Rudo. It's impressive that you can stay awake with driving like that! 49 00:06:04,840 --> 00:06:06,970 Seriously, what's with the sunglasses? 50 00:06:06,970 --> 00:06:11,730 You're also always blaring that music! It's way too loud! 51 00:06:11,730 --> 00:06:15,100 Yeah, it's loud! Just like someone else I know! 52 00:06:15,100 --> 00:06:16,900 Seriously, keep it down already! 53 00:06:17,230 --> 00:06:18,570 Yeah, yeah. 54 00:06:18,570 --> 00:06:21,280 I guess we just don't answer that question. 55 00:06:32,500 --> 00:06:35,750 Those clothes look great on you, Rudo! 56 00:06:35,750 --> 00:06:39,590 You really love your silhouettes, huh? 57 00:06:40,670 --> 00:06:44,470 The brand name's Colosso, right? Yeah! 58 00:06:44,470 --> 00:06:48,510 To know what it means, you'll have to ask the person who made it! 59 00:06:48,510 --> 00:06:50,600 Of course, that'd be me! 60 00:06:51,060 --> 00:06:54,770 But you guys've got some pretty heavy fabric up in the Sphere, huh? 61 00:06:54,770 --> 00:06:56,690 Is it that cold in the Sphere? 62 00:06:56,690 --> 00:06:58,610 Or maybe the Ground's just really hot?! 63 00:06:58,610 --> 00:07:03,690 Hey, hey! Are you ignoring me 'cause you're a real Cleaner now, is that it?! 64 00:07:04,240 --> 00:07:05,360 Are you sad? 65 00:07:05,360 --> 00:07:07,030 So happy! 66 00:07:07,410 --> 00:07:08,780 Sorry. 67 00:07:10,370 --> 00:07:13,790 He's just too nervous to make small talk right now. 68 00:07:15,370 --> 00:07:18,580 He says he's not used to visiting people who are recuperating. 69 00:07:20,170 --> 00:07:21,460 Flowers? 70 00:07:21,750 --> 00:07:25,970 Aren't you supposed to bring flowers for a get-well-soon visit? 71 00:07:25,970 --> 00:07:29,140 I was curious, since we didn't do it for Gris. 72 00:07:29,680 --> 00:07:33,180 So you bring flowers to hurt people in the Sphere? 73 00:07:33,180 --> 00:07:34,730 Pretty awesome. 74 00:07:36,390 --> 00:07:39,810 On the Ground, flowers are a precious resource. 75 00:07:39,810 --> 00:07:42,900 They're difficult to grow and difficult to buy. 76 00:07:42,900 --> 00:07:44,440 I see. 77 00:07:44,440 --> 00:07:47,650 Delmon worked really hard for the flowers he has. 78 00:07:48,610 --> 00:07:50,490 For his wife who's gone now... 79 00:07:51,700 --> 00:07:52,740 Sorry. 80 00:07:52,740 --> 00:07:55,160 I can't give you my flowers. 81 00:07:55,160 --> 00:07:56,960 Oh, I mean... 82 00:07:57,460 --> 00:08:00,670 Sorry. Forget it. 83 00:08:00,670 --> 00:08:06,260 But bringing flowers for the wounded is an excellent custom! 84 00:08:06,260 --> 00:08:08,590 It's something we should do! 85 00:08:08,590 --> 00:08:12,010 If they don't need to be real, I know a shop that sells excellent artificial flowers! 86 00:08:12,010 --> 00:08:14,220 Let's go buy some, Rudo! 87 00:08:15,430 --> 00:08:17,390 We'll tag along. 88 00:08:18,480 --> 00:08:22,060 We were about to hit up Alice for medicine 89 00:08:22,060 --> 00:08:26,240 and buy some other things we need for the visit. 90 00:08:26,860 --> 00:08:28,280 Crap. 91 00:08:28,280 --> 00:08:29,490 It kinda feels like... 92 00:08:29,990 --> 00:08:33,830 I'm pushing Sphere culture on them. 93 00:08:39,790 --> 00:08:42,670 Zanka... Is he really that bad off? 94 00:08:43,090 --> 00:08:46,840 You said he was out with Jabber's poison all this time? 95 00:08:46,840 --> 00:08:48,510 Yeah, kinda. 96 00:08:48,510 --> 00:08:52,930 It looks like not even Eishia's power could completely excise the poison. 97 00:08:52,930 --> 00:08:55,470 We don't know what kind of poison Jabber used, 98 00:08:55,470 --> 00:08:57,520 if it was some kind of personal recipe, 99 00:08:57,520 --> 00:09:02,850 or if he even knew what kind of poison he was using, for that matter. 100 00:09:02,850 --> 00:09:05,730 At any rate, she had a hard time pinpointing exactly what it was. 101 00:09:06,190 --> 00:09:10,240 I'm just glad it seems like it wasn't fatal. 102 00:09:10,240 --> 00:09:13,990 Though someone who intentionally uses non-fatal poisons is kind of freakier in its own way. 103 00:09:14,410 --> 00:09:17,910 Still, he was the only one that got beat up that badly. 104 00:09:17,910 --> 00:09:20,460 It's probably a blow to his self-esteem. 105 00:09:21,250 --> 00:09:24,840 Maybe I should plan this out better. 106 00:09:26,590 --> 00:09:27,960 What are you talking about? 107 00:09:30,720 --> 00:09:32,220 Hey, waitโ€” 108 00:09:50,780 --> 00:09:54,910 Zanka didn't grow up in the slums, and he wasn't subject to oppression. 109 00:09:55,620 --> 00:09:59,790 But he has experienced lows in the environment he grew up in. 110 00:10:01,540 --> 00:10:03,580 Rock bottom. 111 00:10:07,210 --> 00:10:08,420 But... 112 00:10:09,760 --> 00:10:13,630 He fought against his weakness and crawled his way up. 113 00:10:14,300 --> 00:10:17,260 The kind of person who's always fighting with himself 114 00:10:17,260 --> 00:10:19,350 won't be broken by something like this. 115 00:10:21,270 --> 00:10:25,850 I think he'll be something even better than a genius some day. 116 00:10:27,060 --> 00:10:28,440 He'll become strong. 117 00:10:34,400 --> 00:10:35,860 Enjin? 118 00:10:35,860 --> 00:10:37,530 What's up, Semiu? 119 00:10:37,530 --> 00:10:39,660 Where are you right now? 120 00:10:39,660 --> 00:10:42,160 Infirmary. Zanka's room. 121 00:10:42,160 --> 00:10:44,620 Oh, perfect timing. 122 00:10:44,620 --> 00:10:49,130 We've got someone here who wants to apologize to him about Canvas Town. 123 00:10:49,420 --> 00:10:52,130 Apparently, it's about his spell. 124 00:10:54,970 --> 00:10:57,680 Well... y'see... 125 00:10:59,810 --> 00:11:01,430 The thing is... 126 00:11:01,930 --> 00:11:04,890 The wrong spell got drawn on Zanka! 127 00:11:04,890 --> 00:11:06,190 We're sorry! 128 00:11:08,110 --> 00:11:09,770 Why just Zanka? 129 00:11:09,770 --> 00:11:11,610 Remlin! Explain now! 130 00:11:14,240 --> 00:11:16,530 R-Remember how, just before you went to Penta, 131 00:11:16,530 --> 00:11:21,450 I drew the "reduce major damage just one time" spell on you all? 132 00:11:22,080 --> 00:11:25,710 I drew it to have the same effect on all of you, right? 133 00:11:26,670 --> 00:11:31,920 For those of us who took damage, it seemed to work. Right? 134 00:11:32,420 --> 00:11:35,290 Yeah, I bet! Thank goodness! 135 00:11:37,970 --> 00:11:42,010 Well... so, the point is... see... 136 00:11:50,650 --> 00:11:54,320 In the process of drawing... I started thinking it'd be funny to draw one weird spell 137 00:11:54,320 --> 00:11:56,650 on just Zanka, the most serious guy there... 138 00:11:56,650 --> 00:12:00,410 so I might've ended up doing that on accident. 139 00:12:01,660 --> 00:12:06,540 So Zanka's spell didn't have the damage reduction effect? 140 00:12:06,540 --> 00:12:09,500 What "weird spell" did you draw on him, then? 141 00:12:10,330 --> 00:12:12,170 Zanka... 142 00:12:12,840 --> 00:12:14,420 do this. 143 00:12:49,160 --> 00:12:51,080 I'm sorry. 144 00:12:54,880 --> 00:12:57,090 Well, that's pretty bad. 145 00:12:57,760 --> 00:12:59,930 Zanka. Listenโ€” 146 00:13:11,480 --> 00:13:12,850 I'm sorry. 147 00:13:13,270 --> 00:13:16,020 No one's ever done that kinda thing to me before... 148 00:13:17,030 --> 00:13:18,780 What are you laughing about? 149 00:13:19,110 --> 00:13:21,360 It's my fault you got hurt so bad... 150 00:13:21,360 --> 00:13:25,410 Nah, stop that. This ain't your fault. 151 00:13:25,410 --> 00:13:27,790 Spells are just s'posed to be insurance. 152 00:13:28,200 --> 00:13:32,790 I don't count on it when I'm fighting, so don't worry. 153 00:13:36,630 --> 00:13:39,920 I should've done better. That's all. 154 00:13:43,180 --> 00:13:45,760 I was still too weak. 155 00:13:45,760 --> 00:13:47,810 It ain't anyone's fault. 156 00:13:48,680 --> 00:13:53,940 So you can apologize all you want, but I won't hold it against ya. 157 00:13:54,770 --> 00:13:56,820 But at least let us pay for your hospitalโ€” 158 00:13:56,820 --> 00:13:58,440 Nah, don't bother. 159 00:13:59,990 --> 00:14:03,110 I don't need all that to get stronger. 160 00:14:04,740 --> 00:14:06,450 Don't take me lightly. 161 00:14:11,450 --> 00:14:13,330 He's evolving. 162 00:14:27,720 --> 00:14:31,310 You got somethin' you need, Rudo? 163 00:14:31,600 --> 00:14:34,060 Or is this a pity thing? 164 00:14:34,060 --> 00:14:37,520 If that's it, I'll toss you on your ass, even if it tears my wounds back open to do it. 165 00:14:44,110 --> 00:14:47,820 Looks like you got the wrong idea, so I'll say this again. 166 00:14:48,370 --> 00:14:52,950 I ain't so far gone that I'll blame my own weakness on Remlin. 167 00:14:53,710 --> 00:14:58,750 Even if I went all-out back there and still ended up the most beat-up... 168 00:14:59,380 --> 00:15:02,170 Even if I'm the only one who got knocked outta the fight... 169 00:15:03,170 --> 00:15:06,380 Even if I wasn't any help to anyone... 170 00:15:12,140 --> 00:15:15,810 So long as I get stronger, it ain't no problem! 171 00:15:16,190 --> 00:15:17,810 So watch me do it, okay?! 172 00:15:24,610 --> 00:15:28,530 Strangely, I found that all the pity I'd felt for him had vanished. 173 00:15:29,620 --> 00:15:32,870 Even though I, as a Sphereite, was the main reason it had all happened, 174 00:15:32,870 --> 00:15:35,210 he's not blaming anyone for it. 175 00:15:37,040 --> 00:15:42,710 I think I can learn more from this guy. 176 00:15:50,550 --> 00:15:51,640 What... 177 00:15:52,310 --> 00:15:54,100 What's with the face?! 178 00:15:54,100 --> 00:15:56,560 You're lookin' down on me, you scuzzball! 179 00:15:58,190 --> 00:15:59,900 Why did you assume that?! 180 00:15:59,900 --> 00:16:01,770 I was just seeing you in a new light! 181 00:16:01,770 --> 00:16:04,610 A new light, huh?! You think you can judge me, is that it?! 182 00:16:04,610 --> 00:16:07,700 Looks like your head's still up in the Sphere! 183 00:16:07,700 --> 00:16:11,160 You freaky-eyebrowed bastard! 184 00:16:11,160 --> 00:16:13,120 Give back those flowers I bought for you! 185 00:16:13,120 --> 00:16:16,040 Flowers?! You brought me flowers while I was convalescin'?! 186 00:16:13,620 --> 00:16:14,870 {\an8}Good buddies. 187 00:16:17,000 --> 00:16:19,540 Here. To speed up your recovery. 188 00:16:21,540 --> 00:16:24,210 Follo and Delmon picked out some of them. 189 00:16:24,210 --> 00:16:28,090 Everything else was contributed by the others as a whole. 190 00:16:28,090 --> 00:16:31,300 'Preciate it. Thanks. 191 00:16:32,510 --> 00:16:38,440 Enjin gave it to me personally! What a great day! 192 00:16:42,650 --> 00:16:45,070 Hey, trainer man. 193 00:16:45,900 --> 00:16:49,650 "I wanna have fun with them and happily get my revenge!" 194 00:16:50,450 --> 00:16:52,570 Apparently, that's Rudo's new goal. 195 00:16:54,280 --> 00:16:57,080 Yeah, he's lookin' down on us. 196 00:16:57,620 --> 00:17:00,870 I've told him how we're fightin' for our lives, 197 00:17:01,210 --> 00:17:04,590 and here he's puttin' fun and revenge on the same pedestal. 198 00:17:04,920 --> 00:17:07,710 The kid's become insatiable. 199 00:17:11,470 --> 00:17:16,470 So we didn't make it across the border. Who knows if that was good or bad for Rudo? 200 00:17:17,470 --> 00:17:20,350 We're here right now. 201 00:17:20,810 --> 00:17:23,440 There was a lot of screaming on the way, 202 00:17:23,440 --> 00:17:28,320 but the Raiders didn't succeed in getting us out of the picture. 203 00:17:29,360 --> 00:17:34,370 Though I don't think taking us out was their main goal either. 204 00:17:35,330 --> 00:17:40,250 Even if their real goal is to take down the Sphere rather than antagonize us, 205 00:17:40,660 --> 00:17:44,750 if they're going to be making trash beasts, that's something we need to deal with. 206 00:17:45,750 --> 00:17:51,470 We'd have to face the Raiders again, whether Rudo was with us or not. 207 00:17:53,090 --> 00:17:55,930 Either way, I'm gonna focus on the same thing. 208 00:17:57,060 --> 00:17:59,310 I gotta get stronger. 209 00:18:00,730 --> 00:18:03,560 And if Rudo wants to try a buncha stuff out before he gets his revenge, 210 00:18:03,560 --> 00:18:05,520 he should be allowed. 211 00:18:06,110 --> 00:18:10,690 It don't matter to me how many new friends he makes here on the Ground. 212 00:18:11,440 --> 00:18:16,280 But Rudo's gotta realize what it is he's forgettin'. 213 00:18:19,370 --> 00:18:22,910 As his trainer, do I gotta teach him that crap too? 214 00:18:27,290 --> 00:18:28,960 Now he's sleepin'? 215 00:18:31,550 --> 00:18:33,680 What are you saying? 216 00:18:36,430 --> 00:18:38,720 The experiment was a success. 217 00:18:38,720 --> 00:18:39,890 Really? 218 00:18:40,680 --> 00:18:46,690 Though we lost the imitation trash beast, some newbies, and the Watchman Series entries? 219 00:18:47,360 --> 00:18:53,700 The main thrust of the experiment was to see if it was possible to cross the border alive. 220 00:18:54,610 --> 00:18:57,410 They made it back alive. 221 00:18:57,780 --> 00:19:00,080 There was no problem at all. 222 00:19:00,490 --> 00:19:02,580 That's a surprise. 223 00:19:02,580 --> 00:19:04,620 I thought you were the kind of man 224 00:19:04,620 --> 00:19:07,750 who wanted things to go more according to plan, 225 00:19:07,750 --> 00:19:12,340 and to destroy all potential obstacles. 226 00:19:12,920 --> 00:19:16,970 There are things you can learn from impurities in the experiment as well. 227 00:19:18,890 --> 00:19:23,390 In other words, he only sees them as parts of the experiment. 228 00:19:23,390 --> 00:19:25,640 The Cleaners got their work cut out for them. 229 00:19:26,390 --> 00:19:32,570 A proper trash beast for crossing the border has already been prepared. 230 00:19:33,150 --> 00:19:36,490 We just need to work on enhancing it now. 231 00:19:37,110 --> 00:19:42,160 Fu wasn't much, but Noerde was a strong-willed person. 232 00:19:45,540 --> 00:19:46,710 Yes. 233 00:19:49,540 --> 00:19:55,220 A seed I planted in the past blossomed beautifully. 234 00:20:00,970 --> 00:20:03,260 She was a good warrior. 235 00:20:07,480 --> 00:20:08,650 Bundus. 236 00:20:11,690 --> 00:20:13,150 Congratulations. 237 00:20:13,480 --> 00:20:16,900 The reward you requested for your promotion. 238 00:20:19,030 --> 00:20:22,120 {\an8}Undertaker Canis Surebrec 239 00:20:24,040 --> 00:20:27,160 I've been looking for this forever! 240 00:20:27,160 --> 00:20:29,120 Some kind of curio? 241 00:20:30,290 --> 00:20:35,760 I look forward to you continuing to be an asset to the Raiders. 242 00:20:36,880 --> 00:20:39,010 I'm truly honored. 243 00:20:40,430 --> 00:20:43,180 I feel so unworthy 244 00:20:43,180 --> 00:20:47,480 to join the stars of the Raiders on the front lines. 245 00:20:48,770 --> 00:20:53,690 So... What's my first order as a first-stringer? 246 00:20:57,940 --> 00:21:04,930 {\an8}Choker 247 00:20:58,400 --> 00:20:59,990 The chokers. 248 00:21:01,030 --> 00:21:06,580 This incident has confirmed that the chokers are made by a Giverโ€” 249 00:21:07,080 --> 00:21:11,460 one with enough power to relay messages through most of the Ground. 250 00:21:12,540 --> 00:21:15,880 There's a good chance they have a piece of the Watchman Series in their possession. 251 00:21:18,010 --> 00:21:20,050 I see, I see... 252 00:21:20,510 --> 00:21:23,090 Find the maker of the chokers... 253 00:21:23,720 --> 00:21:26,560 A truly engaging order. 254 00:21:27,100 --> 00:21:30,180 But if you're going to collect the Watchman Series, 255 00:21:30,180 --> 00:21:32,810 should you have let those boots get away? 256 00:21:32,810 --> 00:21:34,150 Feels like a waste. 257 00:21:34,150 --> 00:21:37,570 If the Cleaners have them, that's all that matters. 258 00:21:37,860 --> 00:21:41,900 As long as we know where they are, we can always go and get them. 259 00:21:45,950 --> 00:21:48,950 We are Raiders. 260 00:21:50,960 --> 00:21:53,830 We'll search the far corners of the Ground, 261 00:21:54,670 --> 00:21:59,170 gather up the Watchman Series with the incredible energy it provides... 262 00:22:03,180 --> 00:22:05,390 And then, 263 00:22:06,680 --> 00:22:09,060 we'll head for the Sphere. 31518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.