All language subtitles for Ep1.dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,640 --> 00:00:57,170 Ik zal eens kijken of er nog stoofvlees is. 2 00:01:02,920 --> 00:01:05,240 Mike, is er nog stoofvees? 3 00:01:06,560 --> 00:01:08,560 Ja, ja. 4 00:01:09,080 --> 00:01:11,180 Hallo, beenhouwerij Vangenechten. 5 00:01:12,520 --> 00:01:14,520 Rudy? 6 00:01:15,040 --> 00:01:17,250 Ja, ja. Natuurlijk, ja. 7 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Nee, jongen. Echt niet. 8 00:01:22,440 --> 00:01:24,080 Ja. 9 00:01:24,080 --> 00:01:26,080 Ja. Oké. 10 00:01:26,720 --> 00:01:28,720 Nee, wees maar gerust. 11 00:01:29,640 --> 00:01:31,640 Ja. 12 00:01:35,960 --> 00:01:37,960 Watis er? 13 00:01:37,960 --> 00:01:39,960 Niks. 14 00:01:40,240 --> 00:01:42,240 Liliane. 15 00:01:52,680 --> 00:01:54,280 En deze is ook voor ons. 16 00:01:54,280 --> 00:01:56,530 Voilà, we hebben wat we moeten hebben. 17 00:01:56,960 --> 00:01:58,960 Eên glaasje en we zijn weg. 18 00:01:59,680 --> 00:02:01,820 Eentje maar? Je hebt ze gehoord, hè. 19 00:03:13,960 --> 00:03:15,960 En wanneer is hij hier? Straks. 20 00:03:16,160 --> 00:03:19,040 Hij is onderweg. En André weet van niks? Nee. 21 00:03:20,160 --> 00:03:22,160 Laten we dat maar zo houden. 22 00:03:22,760 --> 00:03:25,880 Allee, dan zullen we er maar aan beginnen, zeker? 23 00:03:26,440 --> 00:03:28,510 Moeten we eerst niet met Luc praten? 24 00:03:29,760 --> 00:03:31,760 Ja, laten we dat eerst doen. 25 00:03:32,680 --> 00:03:34,680 Luc! Luc, kom eens. 26 00:03:39,760 --> 00:03:42,670 (Je moet eens bij ons Moe komen.) Bij ons Moe? Ja. 27 00:03:43,200 --> 00:03:45,370 Waarom? (Ze moet je iets vragen.) 28 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Dan wordt mijn water koud. 29 00:03:57,480 --> 00:03:59,480 1,2 kilo. 1,2 kilo. 30 00:03:59,880 --> 00:04:02,790 En niks tegen André zeggen, hij mag van niks weten. 31 00:04:03,320 --> 00:04:05,490 Als hij probeert, je niet laten doen! 32 00:04:05,920 --> 00:04:08,450 Je weet van niks. Ik weet van niks. Vooruit. 33 00:04:10,560 --> 00:04:12,560 Allee, vooruit! 34 00:04:28,440 --> 00:04:30,650 Wat ben je aan het doen? Ik pak gehakt. 35 00:04:31,080 --> 00:04:33,080 Dat zie ik. Wat ga je ermee doen? 36 00:04:33,400 --> 00:04:34,960 Naar ons Moe brengen. 37 00:04:34,960 --> 00:04:36,960 Zoveel? 1,2 kilo. 38 00:04:37,680 --> 00:04:40,870 Gaat ze vogelnestjes maken? Ja, met tomatensaus. 39 00:04:42,040 --> 00:04:43,840 Jij verjaart toch niet? 40 00:04:43,840 --> 00:04:46,650 Ik mag niks zeggen. Hoe, je mag niks zeggen? Nee. 41 00:04:47,160 --> 00:04:49,440 Er is een feestje en ik weet van niks! 42 00:04:49,880 --> 00:04:51,880 Ik mag tegen jou niks zeggen. 43 00:04:54,760 --> 00:04:57,880 Is het een feestje voor mij? Ik mag niks zeggen, André. 44 00:05:11,520 --> 00:05:13,520 Voilà, dames. Gehakt. 45 00:05:13,840 --> 00:05:16,680 1,2 kilo, exact afgewogen door mijn assistent. 46 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Ah, eieren. 47 00:05:22,680 --> 00:05:24,360 Amai, zoveel patatten! 48 00:05:24,360 --> 00:05:26,360 Dat is zeker om puree te maken. 49 00:05:26,560 --> 00:05:28,560 Gehakt, eieren en patatten. 50 00:05:28,920 --> 00:05:31,480 Tiens, wat zouden we eten vanavond? 51 00:05:37,360 --> 00:05:41,010 Dat is duidelijk. Luc heeft niks gezegd. Nee, hij weet van niks. 52 00:05:45,360 --> 00:05:47,360 Een goede middag, allemaal. 53 00:05:47,920 --> 00:05:51,430 Ik zal eens komen helpen, want je staat er maar alleen voor. 54 00:05:52,040 --> 00:05:54,000 Ik denk dat Liliane boven is. 55 00:05:54,000 --> 00:05:56,600 Ik weet het, ze heeft het druk. Volgende. 56 00:05:57,080 --> 00:05:58,760 Ja. Mevrouw Verspoor. 57 00:05:58,760 --> 00:06:00,640 Jij weet zeker ook van niks? 58 00:06:00,640 --> 00:06:02,200 Hoe bedoel je? 59 00:06:02,200 --> 00:06:04,200 Zeg maar. We willen smullen. 60 00:06:04,280 --> 00:06:07,330 Doe mij maar twee koteletjes. Twee koteletjes. 61 00:06:15,840 --> 00:06:18,260 Luc, ik ga met Joepie wandelen, hè. Ja. 62 00:06:26,440 --> 00:06:28,440 Luc, is hij weg? Ja. 63 00:06:28,520 --> 00:06:30,660 Stop dan maar en kom mee naar boven. 64 00:06:31,080 --> 00:06:33,540 Ja, maar.. Kom! Kom! Ja, ja. 65 00:06:46,520 --> 00:06:48,440 Het is niet waar, hè! 66 00:06:48,440 --> 00:06:50,440 Godverdikke! 67 00:06:50,920 --> 00:06:54,920 Doeme, doeme, doeme, doeme, doeme, doeme, doeme toch. Rudy! 68 00:06:56,520 --> 00:06:58,800 Dag Herman. Rudy, jongen! 69 00:06:59,720 --> 00:07:01,720 Amai, je moeder zal blij zijn. 70 00:07:01,800 --> 00:07:04,080 En Maria ook. Allee... ledereen, hè. 71 00:07:05,040 --> 00:07:07,780 Allee, jong! Dat is godverdikke lang geleden. 72 00:07:08,280 --> 00:07:09,840 Je ziet er goed uit. 73 00:07:09,840 --> 00:07:13,030 Eigenlijk niks veranderd. Jij ziet er ook goed uit. Ja? 74 00:07:13,600 --> 00:07:16,370 Merci. Ik voel me ook beter, en dat zie je direct. 75 00:07:16,880 --> 00:07:19,370 Heb je intussen werk gevonden? Nee, jong. 76 00:07:19,840 --> 00:07:22,510 Het zijn slechte tijden, je hoort het overal. 77 00:07:23,000 --> 00:07:25,420 Maar dat is ook niet goedkoop, dat boeket? 78 00:07:25,880 --> 00:07:29,390 Ik doe ze rap naar binnen, want ze moeten drinken hebben. Ja. 79 00:07:30,000 --> 00:07:31,880 En jij waarschijnlijk ook! 80 00:07:31,880 --> 00:07:33,880 Maar geen water, zeker?! Haha. 81 00:07:34,480 --> 00:07:36,480 Ik ben nog niks veranderd, hè. 82 00:07:36,720 --> 00:07:38,280 Met mij kan je lachen. 83 00:07:38,280 --> 00:07:40,280 Ik ben nogal een kerel, hè! 84 00:07:53,720 --> 00:07:55,720 Ikke! 85 00:07:55,840 --> 00:07:57,840 Dat is hem. 86 00:08:14,160 --> 00:08:16,580 Dat wordt allemaal koud. Je wacht, Luc. 87 00:08:28,840 --> 00:08:31,090 Allee, hij kan er weeral tegen. 88 00:08:32,040 --> 00:08:34,110 Ja, hij heeft zich kunnen uitleven. 89 00:08:34,520 --> 00:08:36,550 Die heeft een goed leven, Joepie. 90 00:08:37,200 --> 00:08:39,800 Die wel, ja. Zeg, ga maar rap naar binnen. 91 00:08:40,280 --> 00:08:42,280 Ik denk dat ze op jou wachten. 92 00:08:42,520 --> 00:08:44,520 Hoe? Jij weet er ook al van? 93 00:08:44,600 --> 00:08:46,600 Jij zal verschieten! 94 00:08:54,840 --> 00:08:56,840 Ikke! 95 00:09:22,760 --> 00:09:24,760 Allee, kom. 96 00:09:28,240 --> 00:09:30,240 Ja, kijk maar eens goed, André. 97 00:09:30,400 --> 00:09:32,400 Dat is nogal een verrassing, hè! 98 00:09:42,760 --> 00:09:46,020 Wacht. Dat komt allemaal goed. Momentje. 99 00:09:59,960 --> 00:10:01,960 Luc, wacht eens vijf minuten! 100 00:10:02,120 --> 00:10:04,930 Vogelnestjes moet je warm eten. Je wacht, Luc! 101 00:10:28,960 --> 00:10:30,960 Ga je nog iets zeggen? 102 00:10:31,360 --> 00:10:33,360 Of is het beeld zonder klank? 103 00:10:33,800 --> 00:10:35,360 Ik weet het niet. 104 00:10:35,360 --> 00:10:36,920 Ah, je weet het niet. 105 00:10:36,920 --> 00:10:38,920 Denk er dan nog maar eens over na. 106 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Liliane, schenk de wijn eens uit. 107 00:10:43,320 --> 00:10:45,280 Luc, je wacht, heb ik gezegd! 108 00:10:45,280 --> 00:10:46,920 Moe, wees toch kalm. 109 00:10:46,920 --> 00:10:48,720 Laat hem nu toch beginnen. 110 00:10:48,720 --> 00:10:50,720 Hij wacht al zo lang. Begin maar. 111 00:10:51,120 --> 00:10:53,510 Normaal breng je eerst een toost uit. 112 00:10:55,840 --> 00:10:58,230 Ik... Ik ben teruggekomen om... 113 00:11:01,480 --> 00:11:03,760 Ik ben tot het besef gekomen dat ik... 114 00:11:04,640 --> 00:11:07,340 Ik zou graag weer in de beenhouwerij werken. 115 00:11:08,800 --> 00:11:10,800 Weer? 116 00:11:10,840 --> 00:11:13,300 Jongen toch, jij hebt hier nooit gewerkt! 117 00:11:15,240 --> 00:11:17,910 Ik zou graag in de beenhouwerij komen werken. 118 00:11:18,400 --> 00:11:20,080 Ik weet dat ik jullie. 119 00:11:20,080 --> 00:11:24,010 Daar had je eerder aan moeten denken. Tien jaar geleden! Andrê! 120 00:11:24,680 --> 00:11:26,240 Ik weet dat ik... 121 00:11:26,240 --> 00:11:29,960 Je hebt de laatste drie jaar niks laten horen. Ik weet dat ik.. 122 00:11:30,600 --> 00:11:32,160 Moemoe? 123 00:11:32,160 --> 00:11:34,160 Moe! Moemoe? 124 00:11:34,440 --> 00:11:36,440 Kom, leg die op de grond. 125 00:11:36,680 --> 00:11:38,600 Pak eens een kussen! Moe? 126 00:11:38,600 --> 00:11:40,950 Zorg dat ze lucht heeft. Haar mond! Moe! 127 00:11:44,640 --> 00:11:46,400 Onze Rudy blijft bij jou. 128 00:11:46,400 --> 00:11:48,680 Ons Moe mag niet doodgaan. Ik ga mee! 129 00:11:49,120 --> 00:11:51,610 Nee, jongen. Dat gaat niet. Ik wil mee! 130 00:11:52,080 --> 00:11:54,360 Wij blijven hier, nonkel. Wij samen. 131 00:11:58,000 --> 00:11:59,560 Ssst. 132 00:12:29,240 --> 00:12:30,800 Dag André. 133 00:12:30,800 --> 00:12:32,480 Maurice. Dag Maurice. 134 00:12:32,480 --> 00:12:34,240 Liliane. 135 00:12:34,240 --> 00:12:35,880 Is onze Luc er niet bij? 136 00:12:35,880 --> 00:12:38,090 Nee, we hebben hem thuisgelaten. 137 00:12:39,280 --> 00:12:41,980 Hij was helemaal van slag. Hoe is dat gebeurd? 138 00:12:42,480 --> 00:12:45,670 Wij zaten gewoon aan tafel. Gewoon was dat niet, hè. 139 00:12:49,760 --> 00:12:51,560 Onze Rudy is terug. 140 00:12:51,560 --> 00:12:53,120 Ah. Oh! Allee. 141 00:12:53,120 --> 00:12:55,120 Ja, en.. 142 00:12:55,600 --> 00:12:57,950 Misschien wat te veel emoties ineens. 143 00:12:58,400 --> 00:12:59,960 Ja, wat wil je? 144 00:12:59,960 --> 00:13:03,150 Hij heeft nooit iets laten horen en ineens staat hij er. 145 00:13:03,720 --> 00:13:06,390 En hij wil ook in de beenhouwerij komen werken. 146 00:13:06,880 --> 00:13:09,160 Daar moeten we het nu niet over hebben. 147 00:13:09,600 --> 00:13:12,790 En dan kreeg ons Moe een attaque. Een attaque? 148 00:13:13,360 --> 00:13:15,040 Een epilepsieaanval. 149 00:13:15,040 --> 00:13:17,040 Daar neemt ze toch pillen voor? 150 00:13:18,160 --> 00:13:19,720 Moemoe! Moe! 151 00:13:19,720 --> 00:13:21,720 Moeke! Het is gebeurd. Ja. 152 00:13:21,760 --> 00:13:23,600 Moe? Moe, niet weggaan. 153 00:13:23,600 --> 00:13:25,160 Niet weggaan hè, Moe! 154 00:13:25,160 --> 00:13:27,160 We zijn ze kwijt. Ze is vertrokken! 155 00:13:32,280 --> 00:13:34,770 De aalmoezenier moet direct komen. Waarom? 156 00:13:36,280 --> 00:13:38,280 Voor de ziekenzalving, tiens. 157 00:13:43,040 --> 00:13:44,680 Er is niks aan de hand. 158 00:13:44,680 --> 00:13:46,750 Haar toestand is volledig stabiel. 159 00:13:47,160 --> 00:13:49,900 U hoeft zich geen zorgen te maken. Stabiel. Ja. 160 00:13:50,400 --> 00:13:54,090 Mogen wij zelf beslissen wat er met ons moeder gebeurt. Maar.. 161 00:13:54,720 --> 00:13:58,340 Alsjeblieft zeg! De aalmoezenier moet direct komen, nu! 162 00:13:58,960 --> 00:14:02,190 Dat gaat niet. De vrijdagavond eet hij in het rustoord. 163 00:14:02,760 --> 00:14:06,940 Op vrijdagavond mogen er geen mensen sterven? Jawel, maar ze zal niet.. 164 00:14:07,640 --> 00:14:10,550 Over vijf minuten staat de aalmoezenier hier. Ja? 165 00:14:11,080 --> 00:14:13,540 Ik zal zien of ik hem kan bereiken. Goed? 166 00:14:20,560 --> 00:14:22,560 Dat is toch niet te geloven! 167 00:14:22,840 --> 00:14:24,840 Dit is een katholiek ziekenhuis. 168 00:14:25,120 --> 00:14:28,380 Hier moet 24 op 24 een priester aanwezig zijn. 169 00:14:31,960 --> 00:14:34,310 Moe? Hoor je mij? 170 00:14:34,760 --> 00:14:38,090 Doe jij de zalving dan. Je weet hoe dat moet. Alsjeblieft! 171 00:14:38,680 --> 00:14:42,440 De ziekenzalving kan enkel toegediend worden door een priester. 172 00:14:43,080 --> 00:14:44,640 Ben ik een priester? 173 00:14:44,640 --> 00:14:46,640 Je komt in de buurt. André! 174 00:14:48,680 --> 00:14:51,000 Ik kan de aalmoezenier niet bereiken.. 175 00:14:51,440 --> 00:14:53,900 Maar dokter Van Cauter komt direct. 176 00:15:15,800 --> 00:15:17,720 Waar ga je naartoe, nonkel? 177 00:15:17,720 --> 00:15:19,930 Naar boven. Subiet is de nacht om. 178 00:15:21,320 --> 00:15:23,320 Zal ik wat warme melk maken? 179 00:15:23,960 --> 00:15:25,960 Ja, met honing. 180 00:15:28,480 --> 00:15:30,480 En er mag een peperkoek bij. 181 00:15:31,120 --> 00:15:33,120 Ik kom direct, hè. Ja. 182 00:15:43,800 --> 00:15:45,800 'Ziekenzalving ons Moe.' 183 00:15:48,240 --> 00:15:50,910 Wanneer heb je dat gemaakt? Een tijd geleden. 184 00:15:51,400 --> 00:15:54,520 Hoe, een tijd geleden? Zoals ik zeg, een tijd geleden. 185 00:15:55,280 --> 00:15:57,280 Wat? Is dat nu zo raar? 186 00:15:57,400 --> 00:16:01,400 Als de koning plots sterft, staat de gazet 's anderendaags ook vol. 187 00:16:02,080 --> 00:16:05,060 Denk je dat dat op één nacht... We zijn de gazet niet. 188 00:16:05,600 --> 00:16:07,770 En Moe is niet dood. Nog niet, maar.. 189 00:16:08,200 --> 00:16:09,760 Maurice! Wat? 190 00:16:09,760 --> 00:16:11,760 Heb je voor mij ook al zo'n boekje? 191 00:16:12,480 --> 00:16:15,390 Ik vraag of je voor mij ook al zo'n boekje hebt? Nee. 192 00:16:15,920 --> 00:16:17,760 Waarom niet? Stop ermee. 193 00:16:17,760 --> 00:16:19,760 Heeft hij dat voor jou al gemaakt? 194 00:16:20,040 --> 00:16:21,960 André, alsjeblieft zeg! 195 00:16:21,960 --> 00:16:23,520 Dat is goed bedoeld. 196 00:16:23,520 --> 00:16:26,710 Heb je er al één voor je eigen gemaakt? Nu is het genoeg. 197 00:16:27,280 --> 00:16:29,280 Ik vraag of je... Stop ermee! 198 00:16:36,040 --> 00:16:38,290 Voilà, nonkel. Dat zal deugd doen. 199 00:16:40,800 --> 00:16:43,260 Ons Moe komt vanavond niet meer terug, hè? 200 00:16:43,720 --> 00:16:46,210 Nee. Vanavond niet meer, nee. 201 00:16:56,000 --> 00:16:57,880 Dat is te weinig honing. 202 00:16:57,880 --> 00:16:59,880 Er moet meer in. 203 00:17:14,000 --> 00:17:17,480 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. Amen. 204 00:17:19,280 --> 00:17:21,280 Waarde broeders en zusters.. 205 00:17:21,400 --> 00:17:25,050 …wij zijn samen om ons moeder het laatste sacrament te geven. 206 00:17:25,680 --> 00:17:27,750 Ik heb geen heilige olie. Hoezo? 207 00:17:28,160 --> 00:17:30,410 Zoals ik zeg, ik heb geen heilige olie. 208 00:17:30,840 --> 00:17:34,420 Zal ik in de keuken wat olijfolie vragen? Alsjeblieft! 209 00:17:35,040 --> 00:17:37,040 Ik heb uiercrème bij. 210 00:17:37,280 --> 00:17:39,280 Uiercrême? Ja, uiercrème. 211 00:17:40,440 --> 00:17:43,110 Ik heb heel veel last van droge handen.. 212 00:17:43,600 --> 00:17:45,600 …en dan krijg ik daar kloven op. 213 00:17:45,840 --> 00:17:47,840 En dan is uiercrème ideaal. 214 00:17:51,840 --> 00:17:53,840 Je zult het hiermee moeten doen. 215 00:18:11,640 --> 00:18:15,080 Moge Onze Heer Jezus Christus door deze heilige zalving.. 216 00:18:15,680 --> 00:18:18,350 …en door Zijn liefdevolle barmhartigheid.. 217 00:18:18,840 --> 00:18:21,750 … bijstaan met de genade van Zijn Heilige Geest. 218 00:18:24,760 --> 00:18:27,430 Goedenavond. Allemaal familie, neem ik aan? 219 00:18:27,920 --> 00:18:30,020 Ja, ja. Goedenavond, dokter. 220 00:18:35,920 --> 00:18:37,920 Gaat het? 221 00:18:38,960 --> 00:18:40,960 Het is toch altijd schrikken, hè. 222 00:18:41,240 --> 00:18:43,240 Ja, toch een beetje. 223 00:18:45,720 --> 00:18:48,460 Komt ze erdoor, dokter? Ja. Absoluut. 224 00:18:49,360 --> 00:18:51,430 De vraag is alleen: op welke manier? 225 00:18:51,840 --> 00:18:54,750 Maar laten we geen voorbarige conclusies trekken. 226 00:18:55,280 --> 00:18:58,400 Momenteel is haar toestand stabiel. Ah, stabiel. 227 00:18:59,760 --> 00:19:01,760 Ja. 228 00:19:02,200 --> 00:19:04,200 We gaan nog wat onderzoeken doen. 229 00:19:04,480 --> 00:19:07,040 Op basis van die resultaten zien we verder. 230 00:19:08,720 --> 00:19:10,520 Waarvoor dient die zalf? 231 00:19:10,520 --> 00:19:12,520 Zalf? 232 00:19:15,040 --> 00:19:17,040 Dat is uiercrème. 233 00:19:17,120 --> 00:19:19,220 Uiercrême? Ja. 234 00:19:19,640 --> 00:19:21,640 Het is uiercrème, ja. 235 00:19:22,280 --> 00:19:24,280 Hij heeft haar bediend. Bediend? 236 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Ja, gezalfd. 237 00:19:27,040 --> 00:19:29,040 Ja, euh... Waarom? 238 00:19:29,400 --> 00:19:33,300 De toediening van het laatste sacrament. Ah, u bent priester? 239 00:19:33,960 --> 00:19:35,800 Nee, nee, dat is mijn man. 240 00:19:35,800 --> 00:19:37,800 Hij is inspecteur. 241 00:19:37,920 --> 00:19:39,520 Inspecteur? Waarvan? 242 00:19:39,520 --> 00:19:41,520 In het onderwijs. 243 00:19:41,600 --> 00:19:43,600 Van de basisschool. 244 00:19:43,600 --> 00:19:45,600 Allee, van het katholieke net. 245 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 Maar nu met vervroegd pensioen. 246 00:19:49,200 --> 00:19:52,390 Meneer wou dat de aalmoezenier kwam, maar op vrijdag... 247 00:19:52,960 --> 00:19:55,700 …eet hij in het rusthuis. Eigenlijk is het... 248 00:19:56,200 --> 00:19:58,000 Nee, ik ben geen priester. 249 00:19:58,000 --> 00:20:00,170 Ja, ik heb uierzalf op haar gewreven. 250 00:20:00,600 --> 00:20:02,600 Dat had met heilige olie gemoeten. 251 00:20:02,960 --> 00:20:05,130 En ja, de ziekenzalving is ongeldig! 252 00:20:05,560 --> 00:20:07,360 Ongeldig dus, ja.. 253 00:20:07,360 --> 00:20:09,360 Maar liefje... 254 00:20:19,960 --> 00:20:21,960 Nu ga je subiet naar onze Rudy.. 255 00:20:22,080 --> 00:20:25,590 …en je geeft hem een hand en je zegt: "Welkom thuis, jongen." 256 00:20:26,200 --> 00:20:28,000 Wat? Je hebt het gehoord. 257 00:20:28,000 --> 00:20:30,560 Je geeft hem een hand en zegt: “Welkom thuis.” 258 00:20:31,040 --> 00:20:32,720 Ik denk er nog niet aan! 259 00:20:32,720 --> 00:20:34,890 Door hem ligt ons Moe nu in de Kliniek! 260 00:20:35,320 --> 00:20:37,320 Dat laatste heb ik niet gehoord.. 261 00:20:37,600 --> 00:20:40,270 …en dat wil ik ook nooit of nooit meer horen! 262 00:20:50,120 --> 00:20:51,880 Is ze.. Ze is.. 263 00:20:51,880 --> 00:20:53,600 Ze is toch niet.…. 264 00:20:53,600 --> 00:20:55,520 Haar toestand is stabiel. 265 00:20:55,520 --> 00:20:59,450 Ze heeft waarschijnlijk een soort herseninfarct gehad, een klein. 266 00:21:00,120 --> 00:21:02,120 Ze weten het niet goed. 267 00:21:03,320 --> 00:21:05,320 Allee. 268 00:21:11,360 --> 00:21:13,360 (Welkom thuis, jongen.) Luider! 269 00:21:15,720 --> 00:21:17,440 Welkom thuis, jongen. 270 00:21:17,440 --> 00:21:19,320 Je kamer staat vol rommel.. 271 00:21:19,320 --> 00:21:22,410 …dus je kunt vannacht in de kamer van Moemoe slapen. 272 00:21:22,960 --> 00:21:24,560 In de kamer van ons Moe? 273 00:21:24,560 --> 00:21:26,560 Hij kan toch in de zetel liggen? 274 00:21:28,600 --> 00:21:30,600 Ik ga slapen. 275 00:21:36,120 --> 00:21:39,170 Ging het een beetje met je nonkel? Ja, ja. Ca va. 276 00:21:39,720 --> 00:21:42,600 Allee, hij is wel serieus verschoten, maar... 277 00:21:43,120 --> 00:21:45,960 Hij heeft warme melk gedronken en is gaan slapen. 278 00:21:46,480 --> 00:21:48,280 Hij wou graag naar Moemoe. 279 00:21:48,280 --> 00:21:51,400 Misschien moet hij toch eens mee naar het ziekenhuis. 280 00:21:51,960 --> 00:21:55,510 Zolang Moemoe aan de machines ligt, mag Luc er niet komen. 281 00:21:56,120 --> 00:21:58,120 Die jongen kan dat niet aan. 282 00:21:59,480 --> 00:22:01,080 Was dat nu mijn schuld? 283 00:22:01,080 --> 00:22:03,080 Wat er met ons Moemoe is gebeurd? 284 00:22:03,880 --> 00:22:05,950 Nee, dat was jouw schuld niet. 285 00:22:07,640 --> 00:22:11,430 We zijn heel blij dat je terug bent. Ja. Vooral ons vader, ja 286 00:22:13,480 --> 00:22:15,040 Ja, maar.. 287 00:22:15,040 --> 00:22:17,640 Je moet hem wat tijd geven. Dat komt wel. 288 00:22:19,200 --> 00:22:21,200 Ik ben ook verschoten. 289 00:22:21,760 --> 00:22:23,760 Ineens sta jij daar dan. 290 00:22:26,320 --> 00:22:28,880 Waar heb je nu heel die tijd gezeten? Hè? 291 00:22:33,200 --> 00:22:35,200 Allee, kom eens hier! 292 00:22:49,840 --> 00:22:51,840 Welkom thuis, jongen 293 00:23:38,560 --> 00:23:40,560 Hmm. Zeg. 294 00:23:40,800 --> 00:23:42,520 Wat ben je nu aan het doen? 295 00:23:42,520 --> 00:23:44,940 Maar allee... Nee, Liliane. Nee! 296 00:23:46,120 --> 00:23:48,260 Goh! Zeg, wat is de bedoeling? 297 00:23:48,680 --> 00:23:50,240 Ja, ik Wil.. 298 00:23:50,240 --> 00:23:52,240 Nu? Ja, nu. 299 00:23:52,480 --> 00:23:54,620 Alsjeblieft, zeg. Nu toch niet! 300 00:23:55,640 --> 00:23:57,640 Goh! 301 00:23:57,840 --> 00:24:00,090 Wat is dat vandaag al allemaal geweest! 302 00:24:01,720 --> 00:24:03,280 Juist daarom. 303 00:24:03,280 --> 00:24:07,250 Ze zeggen dikwijls dat mensen die een rare dag gehad hebben.. 304 00:24:07,920 --> 00:24:09,920 Dat die goesting hebben. 305 00:24:10,760 --> 00:24:12,760 Zoals na een begrafenis of zo. 306 00:24:12,960 --> 00:24:16,440 Bij mijn weten is ons Moe nog niet dood, laat staan begraven. 307 00:24:17,040 --> 00:24:19,040 Dat wil ik ook niet zeggen. 308 00:24:19,160 --> 00:24:21,300 Allee, kom... Draai je om en slaap. 309 00:24:28,040 --> 00:24:31,550 Nu zal ik je nog iets zeggen dat je waarschijnlijk ook niet.… 310 00:24:32,680 --> 00:24:34,680 …zal verstaan, maar... 311 00:24:36,480 --> 00:24:38,480 Ik ben eigenlijk heel gelukkig. 312 00:24:44,760 --> 00:24:46,320 Heb jij gedronken? 313 00:24:46,320 --> 00:24:48,530 Onze Rudy is echt teruggekomen. 314 00:24:48,960 --> 00:24:51,700 Niet voor een paar dagen, hè, maar voorgoed. 315 00:24:52,200 --> 00:24:55,110 Hij wil hier blijven, hij is tot inzicht gekomen. 316 00:24:55,640 --> 00:24:57,200 Een moeder voelt dat. 317 00:24:57,200 --> 00:25:00,710 Denk je dat hij naar huis komt om in de beenhouwerij te werken? 318 00:25:01,320 --> 00:25:03,320 Zijn geld zal op zijn, ja. 319 00:25:05,640 --> 00:25:08,060 Morgen begint hij over geld, let maar op. 320 00:25:08,520 --> 00:25:12,170 Geld, geld, geld... Jij praat over niks anders. Let maar op. 321 00:25:12,800 --> 00:25:14,800 Je kent je zoon niet. Nee? 322 00:25:14,800 --> 00:25:17,150 Nee. We zullen morgen nog eens praten. 323 00:25:45,400 --> 00:25:48,310 Goeiemorgen. De winkel gaat misschien niet open? 324 00:25:48,840 --> 00:25:51,330 Hoe? Waarom niet? Je weet nog van niks? 325 00:25:51,800 --> 00:25:53,360 Wat is er gebeurd? 326 00:25:53,360 --> 00:25:56,410 Och, manneke. De ambulance stond hier gisteravond. 327 00:25:56,960 --> 00:26:00,470 Ze hebben Maria naar het ziekenhuis gevoerd, zo goed als dood. 328 00:26:01,080 --> 00:26:03,290 Het was feest voor Rudy en ineens... 329 00:26:13,760 --> 00:26:16,010 Waar is Liliane? Niet gezien. Waarom? 330 00:26:24,760 --> 00:26:26,760 Mike? 331 00:26:31,040 --> 00:26:33,070 Je weet dat onze Rudy terug is? Nee. 332 00:26:33,480 --> 00:26:35,620 Onze Rudy is terug. Ah, plezant. 333 00:26:36,040 --> 00:26:38,140 Nee, dat is niet plezant. Ah? 334 00:26:38,560 --> 00:26:40,280 Luister goed, hè, Mike. 335 00:26:40,280 --> 00:26:42,630 Knoop goed in je oren wat ik nu ga zeggen. 336 00:26:43,080 --> 00:26:45,080 Jij bent mijn man. Ja? 337 00:26:45,320 --> 00:26:48,730 Ik ben altijd content geweest van jou en ik ben nog content. 338 00:26:49,320 --> 00:26:52,940 Niet denken: 'Oei, Rudy is terug. Het is gedaan voor mij.' Nee. 339 00:26:53,560 --> 00:26:55,560 Niet doen, hè! Niet doen! 340 00:26:55,840 --> 00:26:57,640 Jij bent mijn man. 341 00:26:57,640 --> 00:26:59,600 Ja? 342 00:26:59,600 --> 00:27:01,700 Allee. Begin er maar aan. 343 00:27:21,840 --> 00:27:23,840 Allee... Hij staat er al, hoor! 344 00:27:32,800 --> 00:27:35,430 En? Tja… Niet goed, hè. 345 00:27:38,880 --> 00:27:40,840 Ik heb geen oog dichtgedaan. 346 00:27:40,840 --> 00:27:43,610 Die beelden flitsten constant door mijn kop. 347 00:27:44,960 --> 00:27:46,960 Zo goed als dood... Hè? 348 00:27:47,840 --> 00:27:49,400 Zo'n sterke madam. 349 00:27:49,400 --> 00:27:51,400 En nochtans veel meegemaakt. 350 00:27:51,480 --> 00:27:53,800 Ik zag heel haar leven aan mij passeren. 351 00:27:55,560 --> 00:27:57,560 Allee. 352 00:27:58,080 --> 00:28:00,110 Je 100 gram salami. Och, André. 353 00:28:00,520 --> 00:28:02,550 Vandaag geen salami voor mij, jong. 354 00:28:02,960 --> 00:28:05,030 Dat zal te zwaar vallen op mijn maag. 355 00:28:05,440 --> 00:28:08,700 Ik heb niet veel geslapen en dan ligt mijn maag overhoop. 356 00:28:09,280 --> 00:28:12,330 Geef maar iets van kippenwit of zo. lets magers. 357 00:28:12,880 --> 00:28:14,880 Lets dat gemakkelijk verteert. 358 00:28:21,800 --> 00:28:23,800 Als je naar het ziekenhuis wil... 359 00:28:24,080 --> 00:28:26,040 Ik kan de winkel alleen doen. 360 00:28:26,040 --> 00:28:28,710 Nee, ons Gerda en Maurice blijven bij ons Moe. 361 00:28:29,200 --> 00:28:32,500 Of ik kan boodschappen doen tussen de middag. Zeg maar. 362 00:28:33,480 --> 00:28:36,390 Onze Rudy is er nu toch, dus hij kan wat helpen, hè. 363 00:28:48,080 --> 00:28:50,080 Hé, nonkel. 364 00:28:50,400 --> 00:28:52,400 Waar is ons Moe? 365 00:28:56,400 --> 00:28:58,400 In het ziekenhuis, hè, nonkel. 366 00:28:58,520 --> 00:29:00,520 Nog altijd? Ja. 367 00:29:01,840 --> 00:29:04,120 Ze hebben haar nog niet teruggebracht? 368 00:29:04,560 --> 00:29:06,560 Nee, ze moet er nog even blijven. 369 00:29:07,760 --> 00:29:09,760 Dat heb ik niet graag. 370 00:29:09,760 --> 00:29:11,760 Ik moet naar het toilet, nonkel. 371 00:29:22,560 --> 00:29:24,560 Aan de rechterkant ziet u de zee.. 372 00:29:24,840 --> 00:29:27,750 …en aan de linkerkant het gezellige stadsleven. 373 00:29:28,280 --> 00:29:30,280 Dit alles met de zon in uw gezicht. 374 00:29:30,560 --> 00:29:32,520 Een perfecte combinatie. 375 00:29:32,520 --> 00:29:34,520 En hoeveel? 376 00:29:34,800 --> 00:29:36,800 Tja… 750.000 euro. 377 00:29:37,440 --> 00:29:40,420 Tja. Een fatsoenlijk appartement met wat luxe.. 378 00:29:40,960 --> 00:29:44,470 „.Kunnen we toch nooit betalen van ons pensioen alleen. Nee. 379 00:29:45,080 --> 00:29:47,220 Ja, maar... Stel... 380 00:29:47,640 --> 00:29:49,990 Stel dat jullie moeder... 381 00:29:53,240 --> 00:29:55,240 Wat? 382 00:29:55,880 --> 00:29:57,910 Zie maar dat nooit iemand dat hoort. 383 00:29:58,320 --> 00:30:00,120 Gerda, dat is normaal, hè. 384 00:30:00,120 --> 00:30:02,120 Als er iemand komt te sterven.. 385 00:30:02,520 --> 00:30:05,360 …volgt er een erfenis voor de rechtstreekse.. 386 00:30:06,280 --> 00:30:08,080 .Bloedverwanten. 387 00:30:08,080 --> 00:30:10,990 Ik zeg niet iets dat wettelijk onjuist is. 388 00:30:11,520 --> 00:30:13,480 Dat weet ik wel, maar... 389 00:30:13,480 --> 00:30:15,480 Ons moeder is nog niet.… 390 00:30:15,560 --> 00:30:17,560 Nee. Daarom zeg ik 'stel'. 391 00:30:18,040 --> 00:30:20,040 Stel, hè, dat jullie moeder.. 392 00:30:22,040 --> 00:30:24,210 Die moet toch op een berg geld zitten? 393 00:30:24,640 --> 00:30:26,640 Zo'n beenhouwerij.. 394 00:30:28,280 --> 00:30:30,530 Dat is toch bijna allemaal zwart geld. 395 00:30:30,960 --> 00:30:33,350 Zwart geld. Dat is ook niet officieel, hè. 396 00:30:33,800 --> 00:30:36,890 Dan kunnen we het niet wettelijk erven. Nee, maar.. 397 00:30:37,440 --> 00:30:40,250 Dat geld moet toch op een bankrekening staan? 398 00:30:40,760 --> 00:30:43,010 Of heeft ze een kous onder haar matras? 399 00:30:45,040 --> 00:30:48,020 U mag weer binnen. U weet dat u morgen om negen uur.. 400 00:30:48,560 --> 00:30:51,120 …een afspraak heeft met dokter Van Cauter? 401 00:30:52,200 --> 00:30:53,760 Nee. Ja. 402 00:30:53,760 --> 00:30:55,760 Om negen uur, dus. 403 00:31:05,920 --> 00:31:07,920 Dag Mike! 404 00:31:08,880 --> 00:31:10,880 Alles goed? 405 00:31:15,840 --> 00:31:17,840 Zal ik de bestellingen doen? 406 00:31:17,960 --> 00:31:20,310 Ik zie dat het vooral charcuterie is. 407 00:31:20,760 --> 00:31:22,760 Allee, ja… Zeg maar. 408 00:31:22,800 --> 00:31:24,600 Heb jij toelating? 409 00:31:24,600 --> 00:31:26,600 Toelating? 410 00:31:26,880 --> 00:31:28,880 Weet je papa dat je hier bent? 411 00:31:29,320 --> 00:31:31,350 Ja, mijn papa weet dat ik hier ben. 412 00:31:31,760 --> 00:31:34,500 Dus hij weet dat je nu hier bent, in het atelier? 413 00:31:38,360 --> 00:31:40,360 Geen toelating, dus. 414 00:31:44,080 --> 00:31:46,680 Dat moest ten laatste gisteren binnen zijn. 415 00:31:47,160 --> 00:31:48,720 Och, die zever. 416 00:31:48,720 --> 00:31:50,520 Het is wel niet in orde, hè. 417 00:31:50,520 --> 00:31:53,570 Als ik er niet achter vraag.… Metje paperassen ook! 418 00:31:54,120 --> 00:31:57,600 Als je een scheet moet laten, heb je zeven documenten nodig. 419 00:31:58,200 --> 00:32:00,690 Wat is er? Ik kom een toelating vragen. Hè? 420 00:32:01,160 --> 00:32:03,040 Om in het atelier te mogen. 421 00:32:03,040 --> 00:32:06,300 Mike zegt dat ik een toelating moet vragen. Toelating? 422 00:32:06,880 --> 00:32:08,950 Ik heb niet gevraagd... Begin niet. 423 00:32:09,360 --> 00:32:11,780 Rudy helpt ook. Er is werk genoeg. Ah ja? Ja. 424 00:32:12,240 --> 00:32:16,170 Hij kan de bestellingen brengen, want jij moet de papieren invullen. 425 00:32:16,840 --> 00:32:19,120 Dat had je vorige week al moeten doen. 426 00:32:20,160 --> 00:32:22,330 Dan kun je even langsgaan bij Moemoe. 427 00:32:22,760 --> 00:32:25,880 Wat gaan de mensen denken als er iemand anders levert? 428 00:32:26,440 --> 00:32:30,130 Rudy kan toch zeggen dat hij jouw toelating gekregen heeft? 429 00:32:35,000 --> 00:32:37,170 En dat hij voorzichtig is met de auto! 430 00:32:44,880 --> 00:32:47,090 Er is eén ding dat je mag weten van mij. 431 00:32:49,120 --> 00:32:51,540 Jij bent mijn man. 432 00:32:53,840 --> 00:32:55,400 Ja. 433 00:32:55,400 --> 00:32:57,860 Ik ben altijd heel content geweest van jou. 434 00:32:58,320 --> 00:33:00,740 Je werkt hard. Je maakt hier alles proper. 435 00:33:01,200 --> 00:33:03,200 Je kan hier van de vloer eten. 436 00:33:03,360 --> 00:33:06,060 Ik ben heel content van jou. Echt content. 437 00:33:08,240 --> 00:33:10,270 Ik ben ook content van jou, Mike. 438 00:33:13,720 --> 00:33:16,350 En als ik hier baas word, moet je niet denken: 439 00:33:16,840 --> 00:33:20,530 'Oei, Mike is hier nu baas. Nieuwe baas, nieuwe wetten.' 440 00:33:21,160 --> 00:33:22,920 Of misschien ander volk. 441 00:33:22,920 --> 00:33:24,920 Nee. Jij bent mijn man. 442 00:33:29,840 --> 00:33:32,540 Gaat onze André stoppen met de beenhouwerij? 443 00:33:34,240 --> 00:33:36,630 Daar moet je altijd rekening mee houden. 444 00:33:38,120 --> 00:33:41,450 Voor jou verandert dat niet veel, voor mij daarentegen... 445 00:33:43,720 --> 00:33:46,950 En ja.. Als ik ergens voor ga, dan ga ik ervoor. 446 00:33:48,600 --> 00:33:50,670 Ja, Luc. Zo ben ik. 447 00:34:02,640 --> 00:34:05,690 Anders gaan we vanavond langs bij André. Ssst. Wat? 448 00:34:06,240 --> 00:34:09,860 Mensen in coma horen soms alles. Ik zeg toch niks verkeerds? 449 00:34:10,480 --> 00:34:14,100 Als je over haar geld begint, wordt ze misschien wakker. Ssst! 450 00:34:14,720 --> 00:34:16,360 Je weet dat toch niet! 451 00:34:16,360 --> 00:34:18,360 Je kan toch maar proberen? 452 00:34:19,160 --> 00:34:21,160 Wat is dat nu? 453 00:34:23,120 --> 00:34:25,330 Heb jij een testament, Moe? Maurice! 454 00:34:37,160 --> 00:34:39,160 Die ligt serieus in coma, hoor. 455 00:34:43,640 --> 00:34:45,640 Je had zijn gezicht moeten zien. 456 00:34:45,840 --> 00:34:49,320 Dat hij maar rondrijdt. Dan hebben we er het minste last van. 457 00:34:49,920 --> 00:34:51,640 Het is simpel, hè, Mike. 458 00:34:51,640 --> 00:34:54,970 Als ons Moe uit het ziekenhuis is, kan hij zijn boel pakken. 459 00:34:55,560 --> 00:34:57,590 Serieus? Zeker. Wat denkt hij wel? 460 00:34:58,000 --> 00:35:00,070 We hebben geen slaapkamer meer. 461 00:35:00,600 --> 00:35:02,600 Doe het ijs er maar bij. 462 00:35:18,640 --> 00:35:20,640 Dat is dik in orde. Perfect. 463 00:35:23,080 --> 00:35:25,360 Het marcheert weer. Goed gedaan, Luc. 464 00:35:46,640 --> 00:35:48,640 Moemoe? 465 00:35:49,240 --> 00:35:51,240 Moemoe? 466 00:35:51,800 --> 00:35:53,800 Ik ben het, hè. 467 00:35:53,960 --> 00:35:55,960 Onze Rudy. 468 00:36:00,200 --> 00:36:02,940 Allee.. Zie je hier nu toch liggen. 469 00:36:07,720 --> 00:36:09,720 Dit was echt niet de bedoeling. 470 00:36:10,680 --> 00:36:12,640 I.. 471 00:36:12,640 --> 00:36:14,990 Ik wou gewoon terugkomen. 472 00:36:16,800 --> 00:36:18,800 Maar als ik dit had geweten.. 473 00:36:21,960 --> 00:36:24,700 Ik weet dat ik jullie de voorbije jaren… 474 00:36:26,280 --> 00:36:28,350 Vooral jou en ons moeder, maar.. 475 00:36:29,880 --> 00:36:32,200 Weet je, met ons vader.. 476 00:36:33,600 --> 00:36:35,770 Dat was gewoon niet meer te doen en. 477 00:36:39,560 --> 00:36:41,120 De verloren zoon. 478 00:36:41,120 --> 00:36:43,290 Rudy, jongen! Dat is lang geleden! Ja. 479 00:36:43,720 --> 00:36:45,720 Dag tante Gerda. Nonkel Maurice. 480 00:36:46,120 --> 00:36:49,210 Je had je je thuiskomst anders voorgesteld, zeker? 481 00:36:49,760 --> 00:36:51,320 Dat mag je wel zeggen. 482 00:36:51,320 --> 00:36:54,730 André zegt zeker dat het jouw schuld is dat Moemoe hier ligt? 483 00:36:55,320 --> 00:36:58,230 Zegt hij dat? Dat is typisch, zo kennen we hem. 484 00:36:58,760 --> 00:37:02,060 Trouwens, ons Moe ligt volledig in coma. Ik weet het. 485 00:37:02,640 --> 00:37:05,340 Ah, want je babbelde tegen haar. Nee, nee. 486 00:37:09,760 --> 00:37:13,310 Wij waren een koffie gaan halen in de automaat op de gang. Ja. 487 00:37:14,240 --> 00:37:15,800 Koffie, nog zoiets. 488 00:37:15,800 --> 00:37:17,600 Daar moet je voor betalen! 489 00:37:17,600 --> 00:37:19,440 Dat krijg je niet gratis. 490 00:37:19,440 --> 00:37:21,440 Dat is echt een schande. 491 00:37:29,200 --> 00:37:31,080 Ik vind dat raar. 492 00:37:31,080 --> 00:37:33,850 Het is toch niet raar dat we het daar over hebben? 493 00:37:35,200 --> 00:37:37,450 Ik snap niet wat er te bespreken valt. 494 00:37:37,880 --> 00:37:40,370 Ja, maar het is toch niet meer dan normaal.. 495 00:37:40,840 --> 00:37:44,170 .Dat we het moeten hebben over een redelijke verdeling. 496 00:37:44,760 --> 00:37:47,390 Misschien heeft ons moeder dat voorzien. 497 00:37:47,880 --> 00:37:51,810 Ons moeder? Het is niet die van jou. Je weet wat Maurice wilt zeggen. 498 00:37:52,480 --> 00:37:55,460 Een redelijke verdeling.. Wat bedoel je daarmee? 499 00:37:56,000 --> 00:37:59,090 Ah. Wij hebben ookK... Ik vraag het aan Maurice! 500 00:37:59,640 --> 00:38:03,050 Ik zei nog dat hij agressief ging worden. Agressief? Ik? 501 00:38:03,640 --> 00:38:05,960 Wie begint er hier! Blijf nu eens kalm. 502 00:38:06,400 --> 00:38:08,400 Doe maar, Gerda. 503 00:38:08,920 --> 00:38:10,840 Ja, wij vroegen ons dus af.. 504 00:38:10,840 --> 00:38:13,440 „Hoe de financiële situatie van ons Moe is. 505 00:38:14,840 --> 00:38:17,160 Die zal wel rooskleurig zijn, zeker? 506 00:38:17,600 --> 00:38:19,630 Het mens heeft er hard voor gewerkt. 507 00:38:24,840 --> 00:38:26,840 Heeft ons moeder een testament? 508 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 Ah, dat weet ik eigenlijk niet. 509 00:38:30,920 --> 00:38:32,480 Andrê? 510 00:38:32,480 --> 00:38:34,900 Ik weet het ook niet en dat speelt geen rol. 511 00:38:35,360 --> 00:38:38,840 Het enige wat mij interesseert, is hoe ons Moe erdoor komt. 512 00:38:39,440 --> 00:38:41,440 En als ze erdoor komt, hè.. 513 00:38:42,920 --> 00:38:44,920 …dan is ze misschien verlamd. 514 00:38:45,040 --> 00:38:47,040 Daar mogen we niet aan denken. 515 00:38:47,720 --> 00:38:51,090 Maar stel dat ze bijkomt uit haar coma.. 516 00:38:51,680 --> 00:38:53,820 …en dan blijkt dat ze verlamd is. 517 00:38:55,840 --> 00:38:57,400 Tja.. Wat dan? 518 00:38:57,400 --> 00:38:59,400 Dan zitten we met een probleem. 519 00:38:59,840 --> 00:39:03,030 Dan moet je verbouwen. Verbouwen? Dat niet alleen, hè! 520 00:39:03,600 --> 00:39:07,040 Wie gaat er voor haar zorgen? Dan moet die bij jullie wonen. 521 00:39:07,640 --> 00:39:09,200 Wat? Huh? 522 00:39:09,200 --> 00:39:12,250 Wij zitten met de winkel en jullie zijn met pensioen. 523 00:39:12,800 --> 00:39:15,050 Voilà. Nee. 524 00:39:15,480 --> 00:39:18,740 Ze blijft hier wonen. Ik wil naar ons Moe. Dat gaat niet. 525 00:39:19,320 --> 00:39:23,220 Stel... Stel dat ons moeder erin blijft. Zwijg er eens over! 526 00:39:23,880 --> 00:39:26,860 Watis dat nu? Je wacht precies tot ze dood is! 527 00:39:27,400 --> 00:39:29,360 Dat je dat durft te zeggen! 528 00:39:29,360 --> 00:39:31,360 We zitten er niet op te wachten! 529 00:39:31,480 --> 00:39:33,040 Je snapt het niet. 530 00:39:33,040 --> 00:39:36,230 Als ons moeder doodgaat, wordt alles in drie verdeeld. 531 00:39:36,800 --> 00:39:38,970 Een deel voor ons. Enfin, voor Gerda. 532 00:39:39,400 --> 00:39:41,400 Een deel voor Luc en één voor jou. 533 00:39:41,640 --> 00:39:44,940 Alles in drie: de winkel, de beenhouwerij en het huis. 534 00:39:45,520 --> 00:39:47,360 Alles, natuurlijk. Ah ja! 535 00:39:47,360 --> 00:39:49,960 Alles staat op de naam van ons moeder, toch? 536 00:39:54,480 --> 00:39:57,710 Maar als jj er niet wilt over praten, mij niet gelaten. 537 00:39:59,920 --> 00:40:01,920 Ik wil nu naar ons Moe. 538 00:40:10,240 --> 00:40:12,120 We zouden het in alle rust.. 539 00:40:12,120 --> 00:40:15,030 …over de financiële situatie van ons Moe hebben. 540 00:40:15,560 --> 00:40:18,540 Maar jij moet het weer op de spits drijven. Maar nee. 541 00:40:19,080 --> 00:40:21,080 Met André valt niet te praten. 542 00:40:21,160 --> 00:40:23,410 Ik wist dat hij agressief ging worden. 543 00:40:23,840 --> 00:40:27,320 En hoe weet jij dat alles op naam van ons Moe staat? Strategie. 544 00:40:27,920 --> 00:40:30,170 Ik weet dat niet, ik had een vermoeden. 545 00:40:30,600 --> 00:40:33,510 Ik heb dat vermoeden als een stelling geponeerd.. 546 00:40:34,040 --> 00:40:36,040 Om een reactie te veroorzaken. 547 00:40:36,320 --> 00:40:38,640 Heb je zijn gezicht gezien toen ik zei.. 548 00:40:39,080 --> 00:40:41,750 ….dat alles op naam van ons Moe staat? Hoho! 549 00:40:42,240 --> 00:40:43,800 Hohoho. 550 00:40:43,800 --> 00:40:45,800 Hahaha! 551 00:40:47,760 --> 00:40:49,320 Het is zoals hij zegt. 552 00:40:49,320 --> 00:40:52,300 Dat staat hier allemaal nog op ons Moe haar naam. 553 00:40:52,840 --> 00:40:55,400 Godverdomme, hoe kunnen we nu zo lomp zijn?! 554 00:40:55,880 --> 00:40:57,950 We hadden dat al moeten regelen. We? 555 00:40:58,360 --> 00:41:00,780 Maar ja.. Met ons Moe valt niet te praten. 556 00:41:01,240 --> 00:41:03,240 Je hebt het niet van een vreemde. 557 00:41:04,840 --> 00:41:06,840 Ga je daar nog lang blijven zitten? 558 00:41:07,200 --> 00:41:09,200 Ik heb krampen. 559 00:41:14,320 --> 00:41:16,320 Och. 560 00:41:23,400 --> 00:41:25,430 Goeiemorgen. Goeiemorgen, Anke. 561 00:41:28,000 --> 00:41:30,740 Deze nacht heb ik al een beetje beter geslapen. 562 00:41:31,240 --> 00:41:34,080 Want ja, je bent er toch een hele dag mee bezig, hè. 563 00:41:34,600 --> 00:41:36,160 Maar dat is normaal. 564 00:41:36,160 --> 00:41:38,720 Je leeft mee. Je ziet het allemaal gebeuren. 565 00:41:39,200 --> 00:41:42,180 Zoals gisteravond. Ik dacht: ik ga vroeg slapen. 566 00:41:42,720 --> 00:41:45,280 Maar toen zag ik de auto van Maurice en Gerda. 567 00:41:45,760 --> 00:41:49,060 En het eerste moment denk je: 'Het is toch niet gebeurd?" 568 00:41:49,640 --> 00:41:52,380 Waarom zijn ze anders nog zo laat op bezoek? 569 00:41:52,880 --> 00:41:55,860 Ja, en dan begint dat hier te malen in mijn kop. 570 00:41:56,680 --> 00:41:59,630 En je kan ook niet aanbellen en het vragen, hè. 571 00:42:00,160 --> 00:42:02,900 Een mens wil zich ook niet opdringen, maar ja.. 572 00:42:03,400 --> 00:42:05,400 Je bent ermee bezig. Dat is zeker. 573 00:42:05,800 --> 00:42:07,760 Voilà, je 100 gram salami. 574 00:42:07,760 --> 00:42:10,290 Gisteren kon ik geen salami verdragen. Nee? 575 00:42:10,760 --> 00:42:12,760 Nee, dat slaat op mijn maag. 576 00:42:12,960 --> 00:42:15,700 Allee, ik dacht dat jj zo'n vrolijke was? Nee! 577 00:42:16,200 --> 00:42:18,040 Daar verschiet je van, hè? 578 00:42:18,040 --> 00:42:21,160 Ja, maar.. Ik ben ook geen gewone, hè. Dat is waar, hè? 579 00:42:21,720 --> 00:42:23,970 Ja, dat is waar. Ja, jong. 580 00:42:26,480 --> 00:42:29,460 Waar zit Luc? Straks krijgt hij dat niet meer proper. 581 00:42:30,000 --> 00:42:32,980 Gerda heeft gebeld om te zeggen dat we om negen uur.. 582 00:42:33,520 --> 00:42:35,940 …In het ziekenhuis moeten zijn. Waarom? 583 00:42:36,400 --> 00:42:39,140 Een afspraak met dokter Van Cauter over ons Moe. 584 00:42:39,640 --> 00:42:41,640 Ze zijn dat vergeten te zeggen. 585 00:42:41,920 --> 00:42:44,130 Dat is over een halfuur, dat kan niet! 586 00:42:44,560 --> 00:42:48,560 Al die bestellingen! Dat kan Mike niet alleen. Rudy is er ook, hè. 587 00:42:49,240 --> 00:42:51,560 En waar is onze Luc? Ik weet het niet. 588 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 Waar kan die nu zitten? 589 00:42:54,640 --> 00:42:56,200 Luc? 590 00:42:56,200 --> 00:42:58,870 Ga maar, André. Ik los dat wel op. Zal dat gaan? 591 00:42:59,360 --> 00:43:02,030 Alles gaat. Behalve een pier, die kruipt. 592 00:43:06,560 --> 00:43:10,390 Zeg... Desnoods laat je onze Rudy een beetje helpen. Rudy? 593 00:43:11,040 --> 00:43:13,780 Ja, maar jij bent de baas, hè. Ah, op die manier. 594 00:43:14,280 --> 00:43:16,560 Allee André, we moeten vertrekken! Ja. 595 00:43:46,120 --> 00:43:48,120 Meneer? 596 00:43:48,360 --> 00:43:50,360 Meneer? 597 00:44:04,760 --> 00:44:06,760 Ah, eindelijk. 598 00:44:07,280 --> 00:44:09,280 Wat is dat hier voor een doolhof? 599 00:44:09,480 --> 00:44:12,960 Sorry, maar met dat gesprek gisteravond ben ik dat vergeten. 600 00:44:13,560 --> 00:44:15,560 Je bent ook meegekomen? Ah ja. 601 00:44:15,840 --> 00:44:18,890 Dat was niet nodig, alleen de kinderen mogen binnen. 602 00:44:19,440 --> 00:44:21,440 En dat kon je niet zeggen? 603 00:44:21,440 --> 00:44:23,470 Onze zaak moet blijven draaien, hè. 604 00:44:23,880 --> 00:44:26,550 Als ze morgen niet verkocht wordt, tenminste. 605 00:44:27,320 --> 00:44:29,710 Meneer en mevrouw Vangenechten? Ja. Ja. 606 00:44:30,160 --> 00:44:32,160 Alleen de kinderen, graag. 607 00:44:52,920 --> 00:44:54,920 Eitjes en brood. 608 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 Melk. 609 00:45:13,960 --> 00:45:15,960 Kruiden. 610 00:45:16,240 --> 00:45:19,220 Eigenlijk kunnen we stellen dat de toestand zo is.. 611 00:45:19,760 --> 00:45:21,830 .Dat medicatie geen zin meer heeft. 612 00:45:22,240 --> 00:45:24,560 Het enige wat ons nog rest is operatief. 613 00:45:25,000 --> 00:45:27,420 We gaan DBS doen, Deep Brain Stimulation. 614 00:45:27,880 --> 00:45:30,410 Met elektroden stimuleren we de zenuwen.. 615 00:45:30,880 --> 00:45:34,070 Die verantwoordelijk zijn voor de aanvallen. 616 00:45:44,040 --> 00:45:46,040 Hoe is het met onze Luc? 617 00:45:46,480 --> 00:45:48,480 Oh, ik moet nog bellen! 618 00:45:48,640 --> 00:45:50,640 En André heeft de gsm. 619 00:45:50,960 --> 00:45:52,960 Heb jij je gsm bij? 620 00:45:53,400 --> 00:45:55,400 Ja, maar.. 621 00:45:55,880 --> 00:45:57,760 Je mag hier nergens bellen. 622 00:45:57,760 --> 00:45:59,320 Even kan geen kwaad. 623 00:45:59,320 --> 00:46:00,880 Nee, dat mag niet. 624 00:46:00,880 --> 00:46:05,060 Dat kan storingen veroorzaken. Daar zijn wetenschappers het over eens. 625 00:46:08,840 --> 00:46:10,800 Geen uiterlijke kwetsuren. 626 00:46:10,800 --> 00:46:13,570 Patiënt reageert niet, maar is bij bewustzijn. 627 00:46:14,840 --> 00:46:17,650 We gaan twee gaatjes boren. Eên hier en één hier. 628 00:46:18,160 --> 00:46:20,860 Daar brengen we de elektroden aan. 629 00:46:21,360 --> 00:46:24,310 En die staan in verbinding met deze batterij.. 630 00:46:24,840 --> 00:46:26,870 …zoals u op de simulatie kunt zien. 631 00:46:27,600 --> 00:46:29,600 Wat zeg je? Ik versta je niet goed. 632 00:46:30,640 --> 00:46:33,550 Maar ben je zeker dat hij niet op zijn kamer zit? 633 00:46:34,240 --> 00:46:36,560 In een tweede fase is het de bedoeling.. 634 00:46:37,000 --> 00:46:40,760 „.Dat de elektroden en de batterij onderhuids worden geplaatst. 635 00:46:41,400 --> 00:46:43,400 Vóór we die operatie kunnen doen.. 636 00:46:43,760 --> 00:46:46,500 „Moet uw moeder eerst ontwaken uit haar coma. 637 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 En is Joepie er? 638 00:46:49,400 --> 00:46:51,930 Misschien is hij gaan wandelen met Joepie. 639 00:46:54,600 --> 00:46:56,600 Het komt in orde, meneer. 640 00:47:02,200 --> 00:47:03,760 Waar leggen we die? 641 00:47:03,760 --> 00:47:07,090 Ik vrees dat we op dat gebied alleen maar kunnen wachten. 642 00:47:07,680 --> 00:47:09,680 Ja? 643 00:47:10,720 --> 00:47:12,520 Ik kom eraan. 644 00:47:12,520 --> 00:47:15,120 Ik moet even weg. Ik ben dadelijk terug bij u. 645 00:47:24,640 --> 00:47:26,740 Allee.. Hier zitten we nu. 646 00:47:27,160 --> 00:47:28,840 En? 647 00:47:28,840 --> 00:47:30,870 Ja, hij moest ineens dringend weg. 648 00:47:31,280 --> 00:47:32,960 Wat heeft hij al gezegd? 649 00:47:32,960 --> 00:47:35,350 Ze willen boren in de kop van ons moeder. 650 00:47:38,360 --> 00:47:40,360 Boren? 651 00:47:41,440 --> 00:47:43,000 Onze Luc is weg! 652 00:47:43,000 --> 00:47:46,120 Hij reageert op niks, daarom... Leeftijd? Rond de 40. 653 00:47:55,960 --> 00:47:57,960 Moe? 654 00:48:03,240 --> 00:48:05,240 Moe? 655 00:48:08,920 --> 00:48:10,920 Moe... 656 00:48:41,960 --> 00:48:43,960 Moe? 657 00:48:50,360 --> 00:48:51,920 Moe? 658 00:49:15,360 --> 00:49:17,360 Wat doe jij hier? 48337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.