All language subtitles for E74561BA-A0D4-4FA4-B00B-98864B487FE5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:07,180 Professor Aiden, for my self -evaluation of the PMGC 816 group project, I 2 00:00:07,180 --> 00:00:11,400 focused on how I showed up as a teammate and where I can continue to improve as 3 00:00:11,400 --> 00:00:15,680 a project manager. Overall, I believe I contributed consistently and added 4 00:00:15,680 --> 00:00:19,100 meaning and value to the team's progress from the start. I tried to bring 5 00:00:19,100 --> 00:00:22,920 structure and clarity to our work by helping break down the larger 6 00:00:22,920 --> 00:00:26,140 into manageable tasks and keeping everyone aligned on deadline. 7 00:00:26,960 --> 00:00:30,360 I made it a priority to stay responsive, communicate clearly and step in 8 00:00:30,360 --> 00:00:33,500 wherever support was needed, especially when the team members had competing 9 00:00:33,500 --> 00:00:38,120 priorities or were unsure about specific requirements and or deliverables. 10 00:00:38,760 --> 00:00:41,460 One of my strengths on this project was maintaining momentum. 11 00:00:41,680 --> 00:00:45,340 I worked to ensure that our group always had a clear next step and I stayed 12 00:00:45,340 --> 00:00:50,040 proactive in reaching out when items were at risk of slipping. I also put 13 00:00:50,040 --> 00:00:54,000 into producing high quality work for my assigned sections and I coordinated 14 00:00:54,000 --> 00:00:57,960 closely with others to make sure our final deliverables were cohesive and 15 00:00:57,960 --> 00:00:59,240 reflected a unified voice. 16 00:01:00,060 --> 00:01:03,680 at the same time there are areas i want to improve on one opportunity delegation 17 00:01:03,680 --> 00:01:10,100 when timelines were tightened or there was any big ambiguity excuse me i tended 18 00:01:10,100 --> 00:01:13,960 to take on extra tests keep things moving while that helped maintain 19 00:01:13,960 --> 00:01:18,740 i sometimes limited the chance for more balanced workload distribution i also 20 00:01:18,740 --> 00:01:22,390 recognize that i can strengthen an early alignment by confirming expectations 21 00:01:22,390 --> 00:01:26,550 more thoroughly at the beginning of each assignment so we avoid rework later. 22 00:01:26,950 --> 00:01:29,690 Overall, this project reinforced the importance of communication, 23 00:01:29,930 --> 00:01:33,030 accountability, as well as flexibility, skills that are foundational in 24 00:01:33,030 --> 00:01:36,510 construction, as well as project management. I'm proud of the work that I 25 00:01:36,510 --> 00:01:40,850 contributed, and I am taking away specific insights that will make me an 26 00:01:40,850 --> 00:01:43,510 more effective teammate and project manager moving forward. 27 00:01:44,070 --> 00:01:47,250 Thank you, Professor Aiden. It was a great semester, and I look forward to 28 00:01:47,250 --> 00:01:49,030 hopefully having another class with you. 29 00:01:49,230 --> 00:01:50,230 Thank you. 2959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.