All language subtitles for Doctor.Who.2023.S02E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,280 --> 00:00:43,720 Okay. 2 00:00:46,040 --> 00:00:46,977 Did we make it? 3 00:00:47,001 --> 00:00:49,776 Definitely earth. 4 00:00:49,800 --> 00:00:51,280 Definitely London. 5 00:00:51,840 --> 00:00:54,936 Yeah, got that. But definitely when? 6 00:00:54,960 --> 00:00:58,816 I am working it out, bel. 7 00:00:58,840 --> 00:01:02,656 Look, look, I have found 50p. 8 00:01:02,680 --> 00:01:05,496 - We are winning! - Can you try and focus, please? 9 00:01:05,520 --> 00:01:07,056 We need to get home. 10 00:01:07,080 --> 00:01:08,360 Hello. 11 00:01:09,200 --> 00:01:10,200 What is your name? 12 00:01:11,440 --> 00:01:12,417 Conrad. 13 00:01:12,441 --> 00:01:16,456 Conrad, I am the doctor. And this is belinda chandra. 14 00:01:16,480 --> 00:01:19,320 Um, weird question, what year is this? 15 00:01:20,240 --> 00:01:21,560 Please say it's 2025. 16 00:01:22,880 --> 00:01:24,280 2024? 17 00:01:25,960 --> 00:01:27,576 Does the year start with a 20? 18 00:01:27,600 --> 00:01:29,320 It's 2007. 19 00:01:30,560 --> 00:01:34,000 New year's. 20 00:01:34,600 --> 00:01:36,416 I love it. 21 00:01:36,440 --> 00:01:39,256 All those hopes and possibilities? 22 00:01:39,280 --> 00:01:45,376 Conrad, I think this is meant for you. 23 00:01:45,400 --> 00:01:46,536 Why? 24 00:01:46,560 --> 00:01:50,016 'Cause it is your lucky day! 25 00:01:50,040 --> 00:01:51,696 Hey, where are your parents? 26 00:01:51,720 --> 00:01:53,960 Mum's watching the fireworks. 27 00:01:54,640 --> 00:01:56,080 Should we get you to 28 00:01:57,960 --> 00:01:58,960 or not. 29 00:02:00,320 --> 00:02:01,320 Happy new year. 30 00:02:02,240 --> 00:02:04,576 Mum! Mum! Mum! Come and see. 31 00:02:04,600 --> 00:02:08,016 There's a box, a blue box that came out of nowhere, 32 00:02:08,040 --> 00:02:09,696 with a doctor and a belinda chandra. 33 00:02:09,720 --> 00:02:12,336 How many times, Conrad? Enough with the lies. 34 00:02:12,360 --> 00:02:13,960 It's not a lie. Look. 35 00:02:15,400 --> 00:02:16,840 You're spoiling my night. 36 00:02:18,440 --> 00:02:21,136 I was eight years old when I first saw that police box, 37 00:02:21,160 --> 00:02:23,896 and I've followed stories of that box ever since. 38 00:02:23,920 --> 00:02:27,176 Interviewed eyewitnesses right across the globe. 39 00:02:27,200 --> 00:02:30,696 But this week, I've found someone who knows its secrets. 40 00:02:30,720 --> 00:02:33,016 In fact, she's even been inside it. 41 00:02:33,040 --> 00:02:35,456 And I'm gonna ask her to introduce herself. 42 00:02:35,480 --> 00:02:38,880 Hello, everyone. My name is Ruby Sunday. 43 00:03:14,280 --> 00:03:17,936 2007 was the first time I saw that blue box. 44 00:03:17,960 --> 00:03:22,680 But fa St forward 17 years and it happened again, last year. 45 00:03:33,240 --> 00:03:34,680 Only this time 46 00:03:37,640 --> 00:03:38,880 things got crazier. 47 00:04:55,040 --> 00:04:57,336 Where's the shreek? 48 00:04:57,360 --> 00:04:59,000 Zapped it back into its hive. 49 00:05:00,040 --> 00:05:02,336 - Man, that was lucky. - No, disgusting is what it was. 50 00:05:02,360 --> 00:05:04,616 Please, please, tell me I wasn't just peed on. 51 00:05:04,640 --> 00:05:06,120 No. No, no, no, no, no, no. 52 00:05:07,120 --> 00:05:09,600 Don't worry. It's... It's more like vomit. 53 00:05:10,160 --> 00:05:13,216 The pheromone gets absorbed into your blood 54 00:05:13,240 --> 00:05:15,776 - and marks you as future prey. - Wait, what? 55 00:05:15,800 --> 00:05:17,536 Cool, right? 56 00:05:17,560 --> 00:05:21,056 But this neutralises the pheromone. 57 00:05:21,080 --> 00:05:24,040 - Do I drink it? - Tastes like candy floss. 58 00:05:28,080 --> 00:05:30,096 You are such a liar. 59 00:05:30,120 --> 00:05:32,976 But at least you can't get tracked by the shreek anymore. 60 00:05:33,000 --> 00:05:35,616 Yeah, but anyone else can track me. This green stuff stinks. 61 00:05:35,640 --> 00:05:38,120 You are reeking. You are shreeking! 62 00:05:46,880 --> 00:05:50,160 - Don't look. - Babes, take a lie down. 63 00:05:51,000 --> 00:05:53,616 That antidote is gonna knock you out for about eight hours. 64 00:05:53,640 --> 00:05:56,856 Yeah, I could do with a rest 'cause life with you is mad. 65 00:05:56,880 --> 00:05:59,096 Half an hour ago we were hanging out with the Beatles. 66 00:05:59,120 --> 00:06:01,600 - I know, right? - I miss them. 67 00:06:05,080 --> 00:06:06,080 Hello? 68 00:06:09,200 --> 00:06:11,160 And John Lennon owes me a piano lesson. 69 00:06:23,440 --> 00:06:26,656 And I've been looking for you ever since, for a whole year. 70 00:06:26,680 --> 00:06:30,520 So, the last thing I expected was to land you on my podcast this morning. 71 00:06:31,760 --> 00:06:33,376 I have so many questions. 72 00:06:33,400 --> 00:06:37,056 Well, I'm 20 years old. I'm from Manchester. 73 00:06:37,080 --> 00:06:41,176 I live in London with my mum and gran. 74 00:06:41,200 --> 00:06:44,416 And I've got another mum now, Louise, but that's a long story. 75 00:06:44,440 --> 00:06:47,576 And also a new dad, but that's an even longer one. 76 00:06:47,600 --> 00:06:50,240 Christmas just gone, that was mad. That was a lot. 77 00:06:50,800 --> 00:06:52,736 So, how did you end up in that shop last year, 78 00:06:52,760 --> 00:06:54,936 with this doctor and his police box? 79 00:06:54,960 --> 00:06:56,856 'Cause I am such a fan. 80 00:06:56,880 --> 00:06:58,480 I mean, who is he? 81 00:06:59,560 --> 00:07:02,200 Look, I can't go into specifics 82 00:07:03,200 --> 00:07:05,960 but the doctor's my best friend. 83 00:07:07,920 --> 00:07:09,496 We used to travel together, 84 00:07:09,520 --> 00:07:14,656 and that day in the shop, we were looking for... Something. 85 00:07:14,680 --> 00:07:16,296 Yes, aliens... 86 00:07:16,320 --> 00:07:17,629 Sorry. 87 00:07:17,653 --> 00:07:24,320 No, it's... Um, but... Yes, aliens, right? 88 00:07:24,400 --> 00:07:26,360 Aliens are real. We all know that. 89 00:07:27,480 --> 00:07:31,136 But some trolls online say unit, 90 00:07:31,160 --> 00:07:35,280 all this talk of monsters is just a cover story for something else. 91 00:07:35,880 --> 00:07:38,416 Well, maybe they're afraid of the truth. 92 00:07:38,440 --> 00:07:40,216 And there's no reason to be scared. 93 00:07:40,240 --> 00:07:43,776 I mean, the people at unit are amazing, doing good work. 94 00:07:43,800 --> 00:07:45,040 Keeping us safe. 95 00:07:46,720 --> 00:07:47,880 Like the doctor? 96 00:07:48,840 --> 00:07:49,880 Like the doctor. 97 00:07:52,120 --> 00:07:54,336 Been trying to get unit on the podcast for years. 98 00:07:54,360 --> 00:07:55,896 No one ever returns my calls. 99 00:07:55,920 --> 00:07:58,920 Look, it's not you. They're just busy. 100 00:07:59,720 --> 00:08:04,080 So, do you live around here or... West. Notting hill. 101 00:08:04,680 --> 00:08:06,656 'Cause there's a great little café around the corner 102 00:08:06,680 --> 00:08:08,496 if you have time for a quick one. 103 00:08:08,520 --> 00:08:11,816 - Now? - I mean... Coffee obviously, 104 00:08:11,840 --> 00:08:18,160 or-or tea or just... Coffee sounds great. 105 00:08:25,560 --> 00:08:26,560 The teeth on that. 106 00:08:28,520 --> 00:08:30,616 Shreek live in a pocket dimension 107 00:08:30,640 --> 00:08:32,976 and once a year they leave the hive to hunt, 108 00:08:33,000 --> 00:08:35,320 and somehow one of them made it to earth. 109 00:08:35,920 --> 00:08:37,056 That day I first saw you. 110 00:08:37,080 --> 00:08:39,120 Yeah, but this is the footage from last night. 111 00:08:40,040 --> 00:08:44,616 So, it came back to the same location one year later. 112 00:08:44,640 --> 00:08:47,960 Which means, a year ago it marked its prey. 113 00:08:50,680 --> 00:08:53,400 And now, it's hunting you. 114 00:08:54,920 --> 00:08:57,040 And if unit hadn't captured it, it'd be here by now. 115 00:08:57,800 --> 00:08:58,936 And then what? 116 00:08:58,960 --> 00:09:00,136 It'd wait till night. 117 00:09:00,160 --> 00:09:02,760 First thing you'd notice is the lights. 118 00:09:03,760 --> 00:09:06,880 The shreek's background radiation messes with electricity. 119 00:09:09,360 --> 00:09:11,080 Then it'd show itself, 120 00:09:13,840 --> 00:09:15,160 just a glimpse, 121 00:09:16,440 --> 00:09:18,120 just enough to get your heart racing. 122 00:09:19,280 --> 00:09:20,680 It'd have you trapped. 123 00:09:22,000 --> 00:09:26,880 It'd take its time breaking in, enjoys the hunt. 124 00:09:28,400 --> 00:09:29,880 Feeds off fear. 125 00:09:30,560 --> 00:09:33,520 Wants you scared and running, 126 00:09:34,840 --> 00:09:36,040 pumping with adrenaline. 127 00:09:36,800 --> 00:09:37,800 Why? 128 00:09:38,640 --> 00:09:39,920 Because it likes the taste. 129 00:09:44,400 --> 00:09:47,216 You tell a good story. 130 00:09:47,240 --> 00:09:51,136 Yeah, well, lucky for you there's a happy ending. 131 00:09:51,160 --> 00:09:52,856 This is the antidote. 132 00:09:52,880 --> 00:09:55,376 Drink it tonight and it blocks the shreek from tracking you. 133 00:09:55,400 --> 00:09:58,736 So, that day I saw you the doctor saved your life? 134 00:09:58,760 --> 00:10:00,840 Yeah. Well, he did that a lot. 135 00:10:02,040 --> 00:10:04,096 To be fair, I saved his a few times. 136 00:10:04,120 --> 00:10:05,560 When I was a kid, 137 00:10:06,480 --> 00:10:10,136 meeting him is what got me into strange tech and ufos. 138 00:10:10,160 --> 00:10:11,776 Inspired the podcast. 139 00:10:11,800 --> 00:10:13,256 Aw. 140 00:10:13,280 --> 00:10:16,720 And he gave me this. 141 00:10:17,880 --> 00:10:19,480 I've kept it all these years. 142 00:10:20,080 --> 00:10:21,096 Wow. 143 00:10:21,120 --> 00:10:23,120 He said it was my lucky day. 144 00:10:24,400 --> 00:10:25,520 I think he was wrong. 145 00:10:29,280 --> 00:10:30,400 I think that's today. 146 00:10:35,720 --> 00:10:38,240 Um. 147 00:10:39,080 --> 00:10:42,640 Take the antidote before bed because it'll make you sleepy. 148 00:10:44,520 --> 00:10:46,096 On one condition. 149 00:10:46,120 --> 00:10:48,056 - You let me buy you dinner. - Aw. 150 00:10:48,080 --> 00:10:50,896 - Or we both buy dinner. - I wasn't... 151 00:10:50,920 --> 00:10:54,296 If that's too old-fashioned, just we... We, you know... we eat it. 152 00:10:54,320 --> 00:10:55,496 - Okay, cool. Right. - Together. 153 00:10:55,520 --> 00:10:58,520 Yeah. Okay. 154 00:11:00,680 --> 00:11:02,016 Ta-ra then. 155 00:11:02,040 --> 00:11:05,120 - Hold on, I promised Louise a photo. - Why? 156 00:11:05,720 --> 00:11:07,216 Let me be excited. 157 00:11:07,240 --> 00:11:09,616 You haven't had a boyfriend for ages. Smile. 158 00:11:09,640 --> 00:11:11,360 Okay, just not the... flash. 159 00:11:13,200 --> 00:11:15,536 Yeah, maybe not. Let's try again. 160 00:11:15,560 --> 00:11:17,496 And he's not my boyfriend, it's just a date. 161 00:11:17,520 --> 00:11:18,600 Smile. 162 00:11:19,840 --> 00:11:21,256 Yeah, but you're getting on with your life. 163 00:11:21,280 --> 00:11:23,016 That's what's important. Moving on. 164 00:11:23,040 --> 00:11:24,496 Conrad Clark. 165 00:11:24,520 --> 00:11:26,840 How unuh spell him name? 166 00:11:29,440 --> 00:11:32,536 Conrad Clark. I wonder if him on the Instagram. 167 00:11:32,560 --> 00:11:35,816 Gran, he's nice. And he's normal. And it's no big deal. Okay? 168 00:11:35,840 --> 00:11:38,896 Clark with no "e". And if you scroll down, he's got his shirt off. 169 00:11:38,920 --> 00:11:40,920 - Mum. - Don't pretend you haven't looked. 170 00:11:46,080 --> 00:11:48,760 Okay. I'm gonna be late. Bye. 171 00:11:52,080 --> 00:11:53,896 Your gran sounds hilarious. 172 00:11:53,920 --> 00:11:56,360 My family is mad. 173 00:11:58,160 --> 00:12:01,776 I asked you about yours last week, 174 00:12:01,800 --> 00:12:04,360 and you changed the subject. 175 00:12:05,840 --> 00:12:09,480 Um, it was just me and my mum growing up. 176 00:12:11,640 --> 00:12:14,240 She died. Liver cancer. 177 00:12:15,360 --> 00:12:16,816 I've never really talked about it. 178 00:12:16,840 --> 00:12:18,600 You could talk to me. 179 00:12:22,720 --> 00:12:23,840 Sorry. 180 00:12:24,440 --> 00:12:25,656 No. 181 00:12:25,680 --> 00:12:27,616 I'm sorry I'm not as cool as the doctor. 182 00:12:27,640 --> 00:12:31,880 No, no. You're nice. You're lovely. 183 00:12:33,320 --> 00:12:34,680 And that's what I need right now. 184 00:12:37,360 --> 00:12:39,496 Was he your boyfriend? 185 00:12:39,520 --> 00:12:43,056 No. God, no. 186 00:12:43,080 --> 00:12:44,760 If he was here, he'd be flirting with you. 187 00:12:45,600 --> 00:12:48,200 Don't think I'd notice. 188 00:12:50,000 --> 00:12:53,480 You know, I was eight when I first saw that police box. 189 00:12:54,320 --> 00:12:55,776 - The tardis. - Tardis? 190 00:12:55,800 --> 00:12:58,576 It's the most incredible thing you'll ever see in your entire life. 191 00:12:58,600 --> 00:13:02,216 And I've seen incredible things, but stuff I never really get to talk about, 192 00:13:02,240 --> 00:13:04,216 so sometimes I feel like I'm about to explode. 193 00:13:04,240 --> 00:13:08,120 Well, plea-please don't. I'm-I'm enjoying this. 194 00:13:12,920 --> 00:13:14,440 Bye. 195 00:13:15,640 --> 00:13:20,400 You know, I've told you things that I haven't told anyone. 196 00:13:21,400 --> 00:13:25,656 I mean, I've tried. But my friends all think I'm mad. 197 00:13:25,680 --> 00:13:29,560 Like, properly having a breakdown. 198 00:13:32,400 --> 00:13:34,840 Well, I don't think that. 199 00:13:39,720 --> 00:13:42,600 I think you're amazing. 200 00:13:55,840 --> 00:13:58,856 Rubes, how many dates is this now? 201 00:13:58,880 --> 00:14:00,736 I'm not counting. 202 00:14:00,760 --> 00:14:03,016 - Five. It's five. - Is it? 203 00:14:03,040 --> 00:14:04,816 Why are you making such a fuss? 204 00:14:04,840 --> 00:14:07,680 We're just pleased. We think you need this. 205 00:14:08,200 --> 00:14:11,576 Okay, right. I will see you... Monday. 206 00:14:11,600 --> 00:14:13,880 Have a lovely weekend, sweetheart. 207 00:14:17,600 --> 00:14:19,240 And be very careful. 208 00:14:19,920 --> 00:14:22,600 I have been to English villages. 209 00:14:23,760 --> 00:14:24,976 I got looks. 210 00:14:25,000 --> 00:14:27,960 I don't think Conrad's friends are like that, gran. 211 00:14:29,080 --> 00:14:31,096 She just watched the wicker man. 212 00:14:31,120 --> 00:14:33,616 Okay, I can't be doing this right now. I love you. 213 00:14:33,640 --> 00:14:35,160 - Bye. - Love you. 214 00:14:37,280 --> 00:14:40,376 Do you know, she's not mentioned the doctor in weeks. 215 00:14:40,400 --> 00:14:41,480 Not for weeks. 216 00:14:43,560 --> 00:14:45,496 I tell you what, 217 00:14:45,520 --> 00:14:49,000 you'd think I'd never had a relationship, the way they're carrying on. 218 00:14:51,120 --> 00:14:52,120 What? 219 00:14:53,440 --> 00:14:54,680 You said relationship. 220 00:14:58,120 --> 00:14:59,656 Am I your boyfriend? 221 00:14:59,680 --> 00:15:03,296 Well, let's just see how this weekend goes. 222 00:15:03,320 --> 00:15:05,680 I'm your boyfriend. 223 00:15:13,920 --> 00:15:16,056 Come on. We'll miss happy hour. 224 00:15:16,080 --> 00:15:17,896 And I am happy. 225 00:15:17,920 --> 00:15:19,936 Are you now? 226 00:15:19,960 --> 00:15:21,976 I met sparky when he rewired my kitchen. 227 00:15:22,000 --> 00:15:23,896 Before he moved to the middle of nowhere. 228 00:15:23,920 --> 00:15:26,320 Aw, but it's gorgeous. 229 00:15:28,840 --> 00:15:31,400 The best thing about this village, Alfie's home brew. 230 00:15:31,880 --> 00:15:33,736 - Your round, rubes. - No. I'll, um 231 00:15:33,760 --> 00:15:35,776 - no, no, no. It's fine. I'll get it. - I'll give you a hand. 232 00:15:35,800 --> 00:15:39,176 Aw, thanks. 233 00:15:39,200 --> 00:15:41,736 Conrad's been keeping us apart. Didn't want us to embarrass him? 234 00:15:41,760 --> 00:15:44,096 That means he really likes ya. 235 00:15:44,120 --> 00:15:46,760 - Talks about you all the time. - Really? 236 00:15:47,800 --> 00:15:49,176 Tell me everything. 237 00:15:49,200 --> 00:15:50,816 What you having, girls? 238 00:15:50,840 --> 00:15:53,200 Hiya. Yeah, just the same again, please. 239 00:15:54,960 --> 00:15:56,480 Not again. 240 00:15:58,120 --> 00:15:59,456 This happened at the bus stop. 241 00:15:59,480 --> 00:16:01,976 The generator's supposed to kick in. That's weird. 242 00:16:02,000 --> 00:16:05,320 I'm just gonna make a quick call. Okay? 243 00:16:06,920 --> 00:16:09,536 Well, there's no quantum echo at that location. 244 00:16:09,560 --> 00:16:11,656 Hang on, I'll check the national grid. 245 00:16:11,680 --> 00:16:14,216 Sorry, Kate. I didn't even mean to bother you. I was after Mel. 246 00:16:14,240 --> 00:16:16,640 No bother. Always got time for you. 247 00:16:17,240 --> 00:16:18,616 Mel's on her way to Sydney. 248 00:16:18,640 --> 00:16:20,496 There's something strange happening in the harbour. 249 00:16:20,520 --> 00:16:21,840 You're on your own? 250 00:16:22,680 --> 00:16:23,920 Yeah. 251 00:16:25,760 --> 00:16:27,040 I like working late. 252 00:16:28,520 --> 00:16:31,160 Have you... Heard from him recently? 253 00:16:31,840 --> 00:16:34,736 The doctor? No, not for ages. 254 00:16:34,760 --> 00:16:37,376 Okay, there's no faults showing. 255 00:16:37,400 --> 00:16:39,320 Must be a localised issue. 256 00:16:40,960 --> 00:16:43,336 If you're still worried, I can have a team there in 30 minutes. 257 00:16:43,360 --> 00:16:45,080 No, no. It's okay. 258 00:16:48,880 --> 00:16:51,336 Ruby, we've got the shreek locked away, 259 00:16:51,360 --> 00:16:53,760 and if your friend took the antidote, he's fine. 260 00:16:55,000 --> 00:16:58,136 Do you think, maybe with everything you've been through... 261 00:16:58,160 --> 00:16:59,360 That I'm paranoid? 262 00:17:00,040 --> 00:17:02,480 That you're on alert all the time. 263 00:17:03,400 --> 00:17:04,896 Trust me, I know what that's like. 264 00:17:04,920 --> 00:17:08,200 Yeah. Maybe you're right. 265 00:17:09,160 --> 00:17:12,336 Try and relax. Enjoy your night. 266 00:17:12,360 --> 00:17:15,896 - Okay. Thanks, Kate. - And sorry again. 267 00:17:15,920 --> 00:17:17,160 Bye. 268 00:17:37,680 --> 00:17:39,520 Just checking you're still with us. 269 00:17:47,160 --> 00:17:48,240 Hello? 270 00:18:07,200 --> 00:18:08,776 - Hi. - Everything okay? 271 00:18:08,800 --> 00:18:10,280 Yeah, yeah. All good. 272 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Hey. 273 00:18:15,360 --> 00:18:17,840 Boyfriend, remember? 274 00:18:20,360 --> 00:18:22,000 I think I'm in shock. 275 00:18:24,280 --> 00:18:28,200 Like... PTSD. 276 00:18:30,680 --> 00:18:34,520 Because what happened last year was just not normal. 277 00:18:35,040 --> 00:18:37,680 I mean, I fought gods. 278 00:18:39,040 --> 00:18:41,816 Like, actual gods. 279 00:18:41,840 --> 00:18:47,536 And I was eaten by a double bass, and kidnapped by goblins. 280 00:18:47,560 --> 00:18:51,280 I dangled on a rope ladder above London, 281 00:18:53,600 --> 00:18:55,920 and I watched the world turn to dust. 282 00:18:57,360 --> 00:19:01,416 And it's just, like, every day is like fight or flight, 283 00:19:01,440 --> 00:19:04,280 and I'm just w... waiting for something to go wrong. 284 00:19:08,440 --> 00:19:10,640 Nothing's going wrong while I'm here. All right? 285 00:19:18,040 --> 00:19:20,336 - Thanks. - Okay. 286 00:19:20,360 --> 00:19:22,816 So, tell us about unit. All the stuff you couldn't say on the podcast. 287 00:19:22,840 --> 00:19:24,800 Just leave it, Elsa. 288 00:19:25,880 --> 00:19:27,656 Alfie. 289 00:19:27,680 --> 00:19:30,280 Sorry. Don't know what's going on. 290 00:19:31,000 --> 00:19:32,176 Free drinks till they're back on. 291 00:19:32,200 --> 00:19:33,936 - Yay! - Not my fault. 292 00:19:33,960 --> 00:19:35,856 - Where sparky? - I think he's in the loo. 293 00:19:35,880 --> 00:19:37,480 I'll, um... I'll check. 294 00:19:50,360 --> 00:19:52,800 What the hell was that? 295 00:19:54,800 --> 00:19:56,936 Lock the door. Lock the door! 296 00:19:56,960 --> 00:20:01,056 There's something out there. Like the devil himself. 297 00:20:01,080 --> 00:20:04,880 The teeth. Biscuit got the fright of his life. 298 00:20:10,960 --> 00:20:12,120 My god. 299 00:20:14,600 --> 00:20:16,616 There's another one. 300 00:20:16,640 --> 00:20:18,800 I'll call the police. 301 00:20:21,640 --> 00:20:23,496 - Sparky's not there. - So, where is he? 302 00:20:23,520 --> 00:20:24,960 I don't know. 303 00:20:27,160 --> 00:20:30,000 Ruby, I didn't take the antidote. 304 00:20:33,440 --> 00:20:34,480 I'm so sorry. 305 00:20:35,960 --> 00:20:38,416 I wanted to be brave like the doctor. 306 00:20:38,440 --> 00:20:40,896 You have no idea what you've done. 307 00:20:40,920 --> 00:20:45,280 Look, everything he was, I can be. I'm not afraid. 308 00:20:46,600 --> 00:20:47,800 You should be. 309 00:20:51,960 --> 00:20:54,296 - But the shreek's here. - Well, then there's more of them. 310 00:20:54,320 --> 00:20:56,496 - They're in the village right now. - We're on our way. 311 00:20:56,520 --> 00:20:59,816 Divert the nearest ground crew to Colson village. We'll take the helicopter. 312 00:20:59,840 --> 00:21:02,496 I need an analyst. Jordan, with me. 313 00:21:02,520 --> 00:21:04,296 Everyone, just stay inside. 314 00:21:04,320 --> 00:21:07,176 Call your friends, your family and just tell them to stay indoors, all right? 315 00:21:07,200 --> 00:21:09,656 Sorry, love, who put you in charge? 316 00:21:09,680 --> 00:21:12,000 Or go and get some fresh air, big man. See what happens. 317 00:21:12,680 --> 00:21:14,696 Sparky's not answering. What if he was out there? 318 00:21:14,720 --> 00:21:16,160 What if that thing's got him? 319 00:21:20,280 --> 00:21:21,520 Lock the door behind me. 320 00:21:22,080 --> 00:21:24,856 - I'm coming. This is my fault. - No, they're after you. 321 00:21:24,880 --> 00:21:26,536 Once they're done tearing you to pieces, 322 00:21:26,560 --> 00:21:28,376 the shreek will wipe out this entire village. 323 00:21:28,400 --> 00:21:29,520 Just stay here. 324 00:21:39,000 --> 00:21:43,816 Okay. Just me this time. Talking to myself. 325 00:21:43,840 --> 00:21:46,080 That's very doctor. 326 00:21:53,240 --> 00:21:55,600 And right about now, I'd be telling him to shut up. 327 00:21:57,320 --> 00:21:58,880 Okay. 328 00:22:19,840 --> 00:22:24,256 - Ruby. - Sh... Get back inside. 329 00:22:24,280 --> 00:22:26,336 No. It's gone wrong, and it's my fault. 330 00:22:26,360 --> 00:22:28,096 I don't want you dealing with this on your own. 331 00:22:28,120 --> 00:22:30,496 No, no, no. This isn't a game, Conrad. We're in serious danger. 332 00:22:30,520 --> 00:22:31,696 You are in danger. 333 00:22:31,720 --> 00:22:34,720 Look, we're a team, like you and the doctor. 334 00:22:36,360 --> 00:22:37,600 We can fix this. 335 00:22:40,920 --> 00:22:42,200 How do we find sparky? 336 00:23:04,040 --> 00:23:05,280 We're too late. 337 00:23:06,800 --> 00:23:07,920 This is all because of me. 338 00:23:10,200 --> 00:23:12,680 Run! Come on, come on. Run, run, run, run, run, run! 339 00:23:35,240 --> 00:23:36,456 Where are they? 340 00:23:36,480 --> 00:23:38,096 I don't know. Their readings are cloaked. 341 00:23:38,120 --> 00:23:39,456 Get those civilians inside. 342 00:23:39,480 --> 00:23:41,296 Kate, there's two of them, at least. 343 00:23:41,320 --> 00:23:42,376 They've got my friend. 344 00:23:42,400 --> 00:23:45,600 I want the shreek alive. We need to understand how they got here. 345 00:23:46,080 --> 00:23:48,416 Quantum ghosting's at zero. None of this makes sense. 346 00:23:48,440 --> 00:23:49,960 Just give me that. 347 00:23:55,280 --> 00:23:56,440 Eyes on. 348 00:23:57,320 --> 00:23:58,496 Set weapons to stun. 349 00:23:58,520 --> 00:23:59,920 Get behind us. Now! 350 00:24:00,640 --> 00:24:01,680 Prepare to fire. 351 00:24:09,320 --> 00:24:10,520 Wait a minute. 352 00:24:11,200 --> 00:24:12,560 They're not shreek. 353 00:24:19,280 --> 00:24:20,280 Got ya. 354 00:24:25,400 --> 00:24:26,560 You idiots. 355 00:24:27,040 --> 00:24:28,560 How'd we do, boss? 356 00:24:33,360 --> 00:24:34,360 Nailed it. 357 00:24:36,160 --> 00:24:38,280 Conrad, what's he talking about? 358 00:24:41,480 --> 00:24:43,720 Conrad, what are they talking about? 359 00:24:45,080 --> 00:24:46,176 What the hell is going on? 360 00:24:46,200 --> 00:24:47,720 We are think tank, 361 00:24:48,560 --> 00:24:51,560 exposing the lies perpetuated by unit. 362 00:24:52,600 --> 00:24:53,840 By you. 363 00:24:55,080 --> 00:24:58,480 And we're live-streaming. So, don't get trigger happy. 364 00:24:59,360 --> 00:25:00,360 This isn't funny. 365 00:25:02,480 --> 00:25:05,096 I've had to listen to your stories for weeks now. 366 00:25:05,120 --> 00:25:08,176 Put up with your insecurity, and vanity, 367 00:25:08,200 --> 00:25:13,296 listen to your tedious piano solos, and get smothered in lip gloss. 368 00:25:13,320 --> 00:25:17,240 It has been a chore getting to know you. 369 00:25:20,120 --> 00:25:21,360 But now it's all worth it. 370 00:25:24,040 --> 00:25:25,056 Put th At phone down. 371 00:25:25,080 --> 00:25:26,936 Or what? Gonna arrest me, yeah? 372 00:25:26,960 --> 00:25:28,096 This I S censorship. 373 00:25:28,120 --> 00:25:30,480 Touch us, and we'll sue. We will bankrupt you. 374 00:25:32,960 --> 00:25:36,536 You made a very big, very dangerous mistake tonight, Conrad. 375 00:25:36,560 --> 00:25:39,520 You don't even remember me, do you? 376 00:25:41,200 --> 00:25:44,040 The only monsters out here are unit. 377 00:25:45,360 --> 00:25:48,496 Lying to the public, spending our money, 378 00:25:48,520 --> 00:25:51,736 hiding in your tower, and doing what? 379 00:25:51,760 --> 00:25:53,880 - Doing what? - Protecting people like you. 380 00:25:54,800 --> 00:25:56,696 They can't stop lying! 381 00:25:56,720 --> 00:26:00,616 There are no shreek, no cybermen, 382 00:26:00,640 --> 00:26:03,376 no sycorax, no yetis in the underground. 383 00:26:03,400 --> 00:26:04,976 Hey, look. Look! 384 00:26:05,000 --> 00:26:08,496 They're stooges, and actors, and special effects 385 00:26:08,520 --> 00:26:10,336 paid for using taxpayers' money 386 00:26:10,360 --> 00:26:13,016 to keep us scared, to hide their real agenda. 387 00:26:13,040 --> 00:26:15,536 The threat to this planet is real. 388 00:26:15,560 --> 00:26:18,056 If you want evidence, I've got plenty of it, so you could 389 00:26:18,080 --> 00:26:21,720 this one's collecting benefits, stealing our taxes while she lies to us. 390 00:26:22,720 --> 00:26:23,960 But the lies stop today. 391 00:26:25,040 --> 00:26:27,280 There are people all over the world watching this. 392 00:26:28,080 --> 00:26:32,160 Sharing, reposting, demanding the truth. 393 00:26:33,160 --> 00:26:36,016 They're using you. All of you. 394 00:26:36,040 --> 00:26:37,896 For her dirty work. 395 00:26:37,920 --> 00:26:40,096 Do you think unit can't handle a few reject cosplays? 396 00:26:40,120 --> 00:26:42,200 Because that's what you are, Conrad. 397 00:26:44,120 --> 00:26:47,600 You've gifted me this moment, Ruby Sunday. 398 00:26:48,520 --> 00:26:52,320 Is that even your name, by the way? 'Cause it's ridiculous. 399 00:26:54,800 --> 00:26:56,936 - Arrest them. - All right, let's go. Move them out. 400 00:26:56,960 --> 00:26:58,616 Don't touch me! 401 00:26:58,640 --> 00:27:01,296 They're spying on us and lying about it. 402 00:27:01,320 --> 00:27:04,680 Yeah, go on. Arrest us, cowards. 403 00:27:05,520 --> 00:27:07,416 Are you getting this on camera? 404 00:27:07,440 --> 00:27:09,840 See you around, Ruby. 405 00:27:10,840 --> 00:27:13,256 Fascism on the streets of britain tonight. 406 00:27:13,280 --> 00:27:15,656 An innocent podcaster is in custody 407 00:27:15,680 --> 00:27:18,856 after a harmless stunt in the British village of Colson. 408 00:27:18,880 --> 00:27:21,296 Hel d for twenty-four hours on charges of civil unrest 409 00:27:21,320 --> 00:27:24,536 but re Leased after public protests and a social media backlash. 410 00:27:24,560 --> 00:27:28,296 Everyone is taking their masks off. I mean, who's next? Jonathan Ross? 411 00:27:28,320 --> 00:27:31,720 Apparently, that is not a mask. 412 00:27:33,040 --> 00:27:34,056 You took a big risk. 413 00:27:34,080 --> 00:27:35,576 We can see on the video 414 00:27:35,600 --> 00:27:38,256 there are soldiers literally pointing their guns at you. 415 00:27:38,280 --> 00:27:43,136 That's how they suppress us. With fear. Meanwhile, they're working against us. 416 00:27:43,160 --> 00:27:46,616 So, today, I am naming and shaming 417 00:27:46,640 --> 00:27:48,816 every person employed by unit. 418 00:27:48,840 --> 00:27:51,256 Their names and addresses are on the screen right now. 419 00:27:51,280 --> 00:27:55,016 Every one of them is spying on you, and lying about it. 420 00:27:55,040 --> 00:27:58,160 So let's turn the tables. It's time to act. 421 00:27:59,200 --> 00:28:00,856 Liar! 422 00:28:00,880 --> 00:28:02,440 You people should be ashamed. 423 00:28:05,800 --> 00:28:08,696 His family are en route to the safe house. Hq want you at the tower. 424 00:28:08,720 --> 00:28:10,536 Conrad Clark has hit a nerve. 425 00:28:10,560 --> 00:28:14,216 He's appealing to the disaffected youth, and they are listening. 426 00:28:14,240 --> 00:28:16,856 - Guys, They are wasting our taxes... - Have you seen this? 427 00:28:16,880 --> 00:28:20,016 Conrad Clark takes down the establishment using a plot twist from Scooby-doo. 428 00:28:20,040 --> 00:28:21,656 - And ma Chine guns? - This guy is a legend. 429 00:28:21,680 --> 00:28:24,800 - He's m Y hero. - Taking on the army? That's a choice. 430 00:28:26,800 --> 00:28:28,280 There she is! 431 00:28:29,000 --> 00:28:30,936 Unit lies! Unit spies! 432 00:28:30,960 --> 00:28:32,496 People are now questioning 433 00:28:32,520 --> 00:28:35,576 the UK government's contributions to unit's overheads. 434 00:28:35,600 --> 00:28:38,400 I mean, they are debating it in parliament. 435 00:28:39,760 --> 00:28:42,496 Eight years ago, Conrad applied to work here. 436 00:28:42,520 --> 00:28:44,336 Kate even interviewed him. 437 00:28:44,360 --> 00:28:47,096 This is a grudge dressed up as a youth movement. 438 00:28:47,120 --> 00:28:50,416 No, it's more than that. It's about power. 439 00:28:50,440 --> 00:28:51,896 And this has given him a voice, right? 440 00:28:51,920 --> 00:28:55,056 I mean, he's been craving attention his whole life, 441 00:28:55,080 --> 00:28:57,440 and his mum practically ignored him until the day she died. 442 00:28:57,920 --> 00:28:59,496 His mother's not dead. 443 00:28:59,520 --> 00:29:02,656 Moira Clark lives in the south of France. 444 00:29:02,680 --> 00:29:06,056 Nice villa. Paid for by Conrad. Meanwhile, he's raking it in. 445 00:29:06,080 --> 00:29:07,736 80,000 paid subscribers. 446 00:29:07,760 --> 00:29:10,320 He owns three properties, and of course, he's a tax dodger. 447 00:29:13,520 --> 00:29:15,616 Why is that containment cube outside? 448 00:29:15,640 --> 00:29:17,816 Orders to have the payload transferred to Geneva. 449 00:29:17,840 --> 00:29:21,240 - Our security status has been downgraded. - This is getting way out of hand. 450 00:29:22,080 --> 00:29:23,176 I'm glad you're okay. 451 00:29:23,200 --> 00:29:26,216 - How was white hall? - Cabinet only care about their jobs. 452 00:29:26,240 --> 00:29:30,056 If there's enough pressure, they'll fold. Support a full inventory of unit premises. 453 00:29:30,080 --> 00:29:31,776 What if your tech goes public? 454 00:29:31,800 --> 00:29:34,416 Imagine what happens when a dictator get access 455 00:29:34,440 --> 00:29:36,976 to a time window or a transduction drive. 456 00:29:37,000 --> 00:29:39,280 Our technology would tear the world apart. 457 00:29:58,720 --> 00:30:01,056 - Are local agents all safe? - Everyone accounted for. 458 00:30:01,080 --> 00:30:02,656 How did Conrad get a staff list? 459 00:30:02,680 --> 00:30:05,176 We're working on the assumption he has someone on the inside. 460 00:30:05,200 --> 00:30:06,720 Our money has been. 461 00:30:13,920 --> 00:30:16,336 I've cleared a path to the lift, but we need to move quick. 462 00:30:16,360 --> 00:30:18,536 The vlinx is doing a live intercept on all personnel. 463 00:30:18,560 --> 00:30:21,576 Phone, emails, the works, looking for any links to Conrad Clark. 464 00:30:21,600 --> 00:30:23,656 Deep scan at 90%. 465 00:30:23,680 --> 00:30:26,080 Encode the results. This screen only. 466 00:30:30,520 --> 00:30:31,760 We've got a problem. 467 00:30:35,200 --> 00:30:37,960 What are you doing? Stop, we don't need weapons. 468 00:30:39,320 --> 00:30:40,936 That's confirmation. 469 00:30:40,960 --> 00:30:42,280 I need those results. 470 00:30:43,600 --> 00:30:46,896 Results collated. Two subjects identified. 471 00:30:46,920 --> 00:30:49,536 Subject one, Ruby Sunday. 472 00:30:49,560 --> 00:30:53,560 - Yeah, we'll skip that. - Subject two, Jordan lang. 473 00:30:54,280 --> 00:30:55,456 Jordan? 474 00:30:55,480 --> 00:30:58,816 There's layers of bounced vpn, shadow accounts, false identities. 475 00:30:58,840 --> 00:31:00,856 Follows dozens of radical blogs, 476 00:31:00,880 --> 00:31:03,136 subscription to albion TV, 477 00:31:03,160 --> 00:31:06,056 revisionist podcasts... It's an echo chamber of disinformation. 478 00:31:06,080 --> 00:31:07,176 Well, where is he now? 479 00:31:07,200 --> 00:31:09,680 Attention, all units, does anyone have eyes on Jordan lang? 480 00:31:10,520 --> 00:31:12,960 All units, locate Jordan lang. 481 00:31:13,920 --> 00:31:15,760 All units. All units. 482 00:31:19,120 --> 00:31:21,736 Ground staff report shots fired. And someone's in the lift. 483 00:31:21,760 --> 00:31:24,800 I need you to authorise a deadlock seal of this level immediately. 484 00:31:28,720 --> 00:31:29,816 Kate! 485 00:31:29,840 --> 00:31:31,760 How many? Are they armed? 486 00:31:32,360 --> 00:31:34,376 Comms are down, but scans indicate one male. 487 00:31:34,400 --> 00:31:35,616 - Aged 20-25. - Yeah, it's Conrad. 488 00:31:35,640 --> 00:31:38,896 - Stop the lift. - No, wait. Let him come. 489 00:31:38,920 --> 00:31:40,576 - What? - He might be armed. 490 00:31:40,600 --> 00:31:43,936 That man has single-handedly undermined everything we work for. 491 00:31:43,960 --> 00:31:45,816 We need to finish this. 492 00:31:45,840 --> 00:31:48,200 - Defensive positions. - Yes, ma'am. 493 00:31:58,080 --> 00:31:59,480 Hold your fire. Do not shoot. 494 00:32:04,720 --> 00:32:05,760 Wise words. 495 00:32:06,720 --> 00:32:08,896 'Cause the world is watching you right now. 496 00:32:08,920 --> 00:32:10,416 Drop the gun, Conrad. 497 00:32:10,440 --> 00:32:13,936 That's a lot of weapons pointing at one man. 498 00:32:13,960 --> 00:32:15,696 I'm just defending myself. 499 00:32:15,720 --> 00:32:16,856 Drop it. Now. 500 00:32:16,880 --> 00:32:19,016 I don't take orders from traitors. 501 00:32:19,040 --> 00:32:21,736 And that's what you are. All of you. 502 00:32:21,760 --> 00:32:23,120 Conrad, this has to stop. 503 00:32:24,240 --> 00:32:27,536 Go play with your imaginary goblins. I'm exposing the truth. 504 00:32:27,560 --> 00:32:28,800 You're not, though. 505 00:32:29,400 --> 00:32:32,016 This isn't about a cause, it's grandstanding and ego. 506 00:32:32,040 --> 00:32:34,056 You're a lying little boy that can't bear to be called out. 507 00:32:34,080 --> 00:32:37,600 Don't you dare point a gun at her. 508 00:32:38,120 --> 00:32:40,456 You were right, Conrad. I didn't remember you, 509 00:32:40,480 --> 00:32:43,176 so I checked my notes from that interview eight years ago, 510 00:32:43,200 --> 00:32:45,216 - and do you know what I wrote? - I'd throw in a compliment. 511 00:32:45,240 --> 00:32:47,216 The three words that summed you up. 512 00:32:47,240 --> 00:32:49,240 "Don't trust him". 513 00:32:51,600 --> 00:32:53,720 God, you think you're so superior... 514 00:32:54,480 --> 00:32:56,776 Up in your tower, looking down on us. 515 00:32:56,800 --> 00:32:58,296 Keeping you safe. 516 00:32:58,320 --> 00:33:01,680 I want a confession. On camera. 517 00:33:03,360 --> 00:33:06,256 Admit to the lies. Show us the monster costumes. 518 00:33:06,280 --> 00:33:09,376 Show us the tech that you're hiding, that we paid for. 519 00:33:09,400 --> 00:33:11,920 - You're deluded. - The grown-ups are talking! 520 00:33:15,800 --> 00:33:18,720 Come on, commander-in-chief. Admit. 521 00:33:20,880 --> 00:33:24,000 Or are you a coward like your father was? 522 00:33:25,640 --> 00:33:29,280 You should be very careful what you say about my father. 523 00:33:30,360 --> 00:33:32,096 His only legacy was a pack of lies. 524 00:33:32,120 --> 00:33:35,040 He was a hundred times the man you are. 525 00:33:35,920 --> 00:33:39,280 And that gun is unit issue, so where's Jordan lang? 526 00:33:40,040 --> 00:33:41,120 Who? 527 00:33:41,680 --> 00:33:45,120 He's been shot. Ground team are rushing him to the infirmary. 528 00:33:47,120 --> 00:33:49,576 You shot someone to get in here? 529 00:33:49,600 --> 00:33:51,256 It's nothing to do with me. 530 00:33:51,280 --> 00:33:54,976 A man's life is hanging in the balance, and you're not even sorry. 531 00:33:55,000 --> 00:33:56,400 Maybe you shot him. 532 00:33:59,000 --> 00:34:02,320 Or he was an actor. Or he never existed. 533 00:34:04,240 --> 00:34:06,800 So, come on. Confess. 534 00:34:08,560 --> 00:34:09,640 All right. 535 00:34:10,560 --> 00:34:12,856 Let's start with your best friend. 536 00:34:12,880 --> 00:34:14,896 Where is the doctor and his box of tricks? 537 00:34:14,920 --> 00:34:16,696 You're so lucky he's not here. 538 00:34:16,720 --> 00:34:18,776 She's telling the truth. 539 00:34:18,800 --> 00:34:23,560 And actually, I'm glad he's not here because he would've stopped me. 540 00:34:24,320 --> 00:34:26,480 From what? 541 00:34:27,120 --> 00:34:31,480 From showing you and your followers what we're protecting them from. 542 00:34:41,400 --> 00:34:44,840 The truth, Conrad. As requested. 543 00:34:51,320 --> 00:34:52,297 What's that? 544 00:34:52,321 --> 00:34:55,176 Conrad, get out. It's hunting you. 545 00:34:55,200 --> 00:34:56,280 What's in there? 546 00:34:57,680 --> 00:34:59,920 Everyone, stay well back. 547 00:35:03,600 --> 00:35:07,056 It's coming, Conrad. And it's after you. 548 00:35:07,080 --> 00:35:08,296 You're bluffing! 549 00:35:08,320 --> 00:35:11,336 It can feel your heartbeat, 550 00:35:11,360 --> 00:35:13,920 smell the blood in your veins. 551 00:35:30,000 --> 00:35:31,480 So I'm wondering, 552 00:35:32,520 --> 00:35:35,720 how committed are you to the lies you've told? 553 00:35:40,680 --> 00:35:43,856 What do you truly believe? 554 00:35:43,880 --> 00:35:46,816 Alert! Alert! Power instability. 555 00:35:46,840 --> 00:35:49,120 Emergency mode activated. 556 00:35:54,680 --> 00:35:56,880 Leave him. Stay back! 557 00:35:57,800 --> 00:35:59,480 Let me out. Let me out! 558 00:36:22,720 --> 00:36:24,336 Ops room compromised. 559 00:36:24,360 --> 00:36:25,776 It's in the vent space. 560 00:36:25,800 --> 00:36:27,440 Evacuate. Evacuate. 561 00:36:29,520 --> 00:36:32,240 - Where has it gone? - How do I get out? 562 00:36:33,120 --> 00:36:34,936 - Tell me how to get out! - You don't. 563 00:36:34,960 --> 00:36:38,616 All cameras, live transmission to Conrad's social media. 564 00:36:38,640 --> 00:36:40,296 We're locked down, Conrad. 565 00:36:40,320 --> 00:36:41,776 Those vents lead outside. 566 00:36:41,800 --> 00:36:44,720 It won't leave. Not while he's here. 567 00:36:47,600 --> 00:36:49,120 We've got to get him out. 568 00:36:57,160 --> 00:36:58,560 Everyone, get back! 569 00:36:59,720 --> 00:37:01,800 Kate, we have to help him. 570 00:37:35,040 --> 00:37:37,280 Shoot it! Help me! 571 00:37:39,560 --> 00:37:41,520 Help me! 572 00:37:56,400 --> 00:37:58,576 Please. Please, stop it! 573 00:37:58,600 --> 00:38:01,016 You told us it's not real. 574 00:38:01,040 --> 00:38:02,320 Kate, do something. 575 00:38:02,880 --> 00:38:05,520 What's behind your mask, Conrad? 576 00:38:06,720 --> 00:38:11,256 An angry little man who put the safety of this country at risk. 577 00:38:11,280 --> 00:38:15,880 Everything my father ever worked for, for personal gain. For a lie. 578 00:38:16,680 --> 00:38:17,696 All right, okay, I lied! 579 00:38:17,720 --> 00:38:22,160 I lied about everything. Just make it stop, please! Please! 580 00:38:23,000 --> 00:38:25,120 Help me! 581 00:38:35,440 --> 00:38:36,440 Thank you. 582 00:38:37,160 --> 00:38:38,160 Go to hell. 583 00:38:56,240 --> 00:38:59,680 At least your special effects are improving. 584 00:39:27,080 --> 00:39:29,800 Shreek transfer now in progress. 585 00:39:31,480 --> 00:39:34,600 Latest from the hospital. Conrad will live. 586 00:39:35,880 --> 00:39:37,400 And Jordan lang's out of icu. 587 00:39:38,560 --> 00:39:39,560 Good. 588 00:39:41,080 --> 00:39:43,760 Last night went way too far. 589 00:39:44,520 --> 00:39:46,880 - Geneva will... - like you said, he'll live. 590 00:39:50,040 --> 00:39:52,136 Things are looking up. 591 00:39:52,160 --> 00:39:56,080 "I stand with unit" is a hashtag. So is "hot taser lady". 592 00:39:56,560 --> 00:39:58,400 Did they mean you or me? 593 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 You okay? 594 00:40:10,800 --> 00:40:12,560 No, I don't think I am. 595 00:40:13,200 --> 00:40:16,080 'Cause I see it now. I've just been stuck in limbo 596 00:40:18,000 --> 00:40:23,520 waiting for the doctor, the end of the world. 597 00:40:25,680 --> 00:40:27,880 And I just don't know how to get any better. 598 00:40:28,960 --> 00:40:34,160 It's like everything I've seen, the good and the bad. 599 00:40:35,440 --> 00:40:38,720 I just need some time to get my head around it. 600 00:40:40,200 --> 00:40:41,680 Away from everyone. 601 00:40:42,920 --> 00:40:45,560 Somewhere new. On my own. 602 00:40:46,320 --> 00:40:47,720 Of course you do. 603 00:40:48,840 --> 00:40:52,040 And when you're ready, if you're ready to talk, 604 00:40:53,160 --> 00:40:54,160 you call me. 605 00:40:54,920 --> 00:40:55,920 Yeah. 606 00:41:07,880 --> 00:41:10,080 You've already got two mums. What, do you collect them? 607 00:42:01,600 --> 00:42:03,400 The shreek is back in its hive. 608 00:42:05,600 --> 00:42:08,160 No need to thank me. 609 00:42:09,120 --> 00:42:13,040 You have to be invited into my tardis, Conrad. 610 00:42:14,480 --> 00:42:15,600 To be special. 611 00:42:16,800 --> 00:42:17,800 But you... 612 00:42:19,360 --> 00:42:23,160 You're special for all the wrong reasons. 613 00:42:26,280 --> 00:42:30,456 You see, I am fighting a battle 614 00:42:30,480 --> 00:42:35,840 on behalf of everyday people who just wanna get through their day, 615 00:42:36,440 --> 00:42:40,120 and feel safe, and warm, and fed. 616 00:42:41,920 --> 00:42:45,496 And then along comes this noise. 617 00:42:45,520 --> 00:42:51,000 All day long, this relentless noise. 618 00:42:54,240 --> 00:42:58,936 Cowards like you, weaponising lies, 619 00:42:58,960 --> 00:43:03,600 taking people's insecurity and fear, and making it currency. 620 00:43:04,560 --> 00:43:06,336 You are exhausting. 621 00:43:06,360 --> 00:43:08,376 You stamp on the truth, 622 00:43:08,400 --> 00:43:12,016 choke our bandwidth, and shred our Patience 623 00:43:12,040 --> 00:43:16,456 because the only strategy you have is to wear us down. 624 00:43:16,480 --> 00:43:18,936 But the thing is, Conrad, 625 00:43:18,960 --> 00:43:23,000 I have energy to burn and all the time in the universe. 626 00:43:28,760 --> 00:43:30,880 What is this? 627 00:43:32,600 --> 00:43:33,720 An intervention? 628 00:43:34,720 --> 00:43:36,136 Are you here to save my soul? 629 00:43:36,160 --> 00:43:37,840 You betrayed my friend. 630 00:43:41,280 --> 00:43:44,760 You've had plenty of friends. 631 00:43:46,800 --> 00:43:48,360 Have you met belinda chandra yet? 632 00:43:49,720 --> 00:43:50,760 Who? 633 00:43:53,120 --> 00:43:54,360 You want spoilers? 634 00:43:55,880 --> 00:43:57,280 I'll tell you your future. 635 00:43:59,240 --> 00:44:01,800 You die in a prison cell, 636 00:44:02,440 --> 00:44:06,816 boiling in anger and poison until your heart packs in at age 49. 637 00:44:06,840 --> 00:44:09,936 Alone and unloved. Forgotten. 638 00:44:09,960 --> 00:44:12,920 The world carries on. The world gets better. 639 00:44:13,800 --> 00:44:17,320 You aren't even a footnote. Just ashes on the wind. 640 00:44:20,080 --> 00:44:24,080 I don't accept your reality, doctor. 641 00:44:25,280 --> 00:44:26,600 I reject it. 642 00:44:28,040 --> 00:44:34,720 So put me back in my prison and get off my world. 643 00:45:02,040 --> 00:45:03,376 Did I imagine that? 644 00:45:03,400 --> 00:45:04,800 No, sweetheart. 645 00:45:05,840 --> 00:45:07,920 It's ever so big, innit? 646 00:45:13,560 --> 00:45:14,616 Who are you? 647 00:45:14,640 --> 00:45:16,520 I'm the governor... 648 00:45:18,160 --> 00:45:20,480 And it's your lucky day. 649 00:45:23,920 --> 00:45:25,856 Lagos, Nigeria. 650 00:45:25,880 --> 00:45:26,857 I've been expecting you. 651 00:45:26,881 --> 00:45:28,336 Wait. You're all missing. 652 00:45:28,360 --> 00:45:30,360 - It is always hungry. - We must feed it. 653 00:45:31,440 --> 00:45:34,176 - Who are you? - This is my domain. 654 00:45:34,200 --> 00:45:36,360 - Doctor! - What the hell is this? 48779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.