All language subtitles for Doctor.Who.2023.S02E02.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:07,000
ATOMIPOMMITESTI
2
00:00:07,080 --> 00:00:08,720
Maailman katseet
3
00:00:08,800 --> 00:00:12,120
kohdistuvat Nevadaan, missä testataan
maailman voimakkainta atomipommia.
4
00:00:12,720 --> 00:00:14,440
Tämä se on.
5
00:00:14,520 --> 00:00:17,640
Se valaisee Maata
sadan auringon voimalla
6
00:00:17,720 --> 00:00:21,920
ja näkyy 120 kilometrin päähän
jopa kirkkaassa päivänvalossa.
7
00:00:22,000 --> 00:00:26,200
Hirvittävän räjähdyksen luoma tyhjiö
imee hiekan kuin sykloni
8
00:00:26,280 --> 00:00:31,280
ja luo hiekkamyrskyn, joka peittää
suojastaan ilmestyneet sotilaat.
9
00:00:31,920 --> 00:00:33,680
Maailman täytyy kysyä:
10
00:00:33,760 --> 00:00:37,240
onko tämä ihmisen
luovan nerokkuuden huipentuma?
11
00:00:38,080 --> 00:00:42,960
Englannissa kuningatar Elisabet II
jatkaa 16 viikon suruaikaansa…
12
00:01:36,240 --> 00:01:37,720
LOPPU
GAUMONTIN UUTISET
13
00:01:42,480 --> 00:01:43,720
"RING-A-DING KAUPUNGISSA"
14
00:01:43,800 --> 00:01:46,160
Onpa kaunis päivä.
15
00:01:46,240 --> 00:01:47,800
Taidan lähteä kaupunkiin.
16
00:01:47,880 --> 00:01:49,160
Kyllä vain.
17
00:01:49,240 --> 00:01:52,640
Herttinen sentään, kuka sinä olet?
18
00:01:52,720 --> 00:01:54,680
Älä naurata.
19
00:01:54,760 --> 00:01:59,200
Huomaan, että olette uusi täällä.
Kuka olette?
20
00:01:59,280 --> 00:02:01,720
Älä naurata. Sillä…
21
00:02:01,800 --> 00:02:05,640
Olen herra Ring-a-Ding
Saan sydämesi kellot laulamaan
22
00:02:05,720 --> 00:02:09,120
Älä mua naurata
Ota vain nimikirjoitukseni
23
00:02:09,200 --> 00:02:12,920
Älä hulluja puhu, kaunis neito
Yhden asian tiedän
24
00:02:13,000 --> 00:02:20,000
Minä olen hän
Kyllä, olen herra Ring-a-Ding
25
00:02:37,360 --> 00:02:41,160
Hypi, puhu, naura, laula
Sillä olen hän
26
00:02:41,240 --> 00:02:46,280
Olen herra Ring-a-Ding
27
00:02:46,360 --> 00:02:48,680
Mikä sinun nimesi on, kultaseni?
28
00:02:48,760 --> 00:02:50,920
Olen Aamu Auringonsäde.
29
00:02:51,000 --> 00:02:54,400
Ei, en halua auringonvaloa.
30
00:02:54,480 --> 00:02:58,800
Olen kiinnostuneempi kuunvalosta.
31
00:02:59,400 --> 00:03:02,000
Siitä taivaan jääkylmästä valokeilasta.
32
00:03:02,080 --> 00:03:06,480
Se koskettaa sieluani
ja herättää minut henkiin.
33
00:03:07,160 --> 00:03:10,400
Mitä mieltä olette? Kysyin teiltä.
34
00:03:10,480 --> 00:03:15,160
Istutte siinä kuolaamassa
popcornien ja karamelliveden kanssa.
35
00:03:15,760 --> 00:03:19,080
Kysyin, että mitä mieltä olette?
36
00:03:19,720 --> 00:03:22,240
-Aika typerä elokuva.
-Mitä sinä sanoit?
37
00:03:23,280 --> 00:03:26,600
Sinä juuri, rillipää. Mitä sinä sanoit?
38
00:03:26,680 --> 00:03:28,040
Minäkö?
39
00:03:28,120 --> 00:03:31,280
Älä naurata. Sinä juuri.
40
00:03:32,000 --> 00:03:36,640
-Miten he tekevät tuon?
-Jos et vastaa, selvitän asian itse.
41
00:03:36,720 --> 00:03:37,960
Valmiina,
42
00:03:38,040 --> 00:03:41,200
täältä tullaan!
43
00:03:42,600 --> 00:03:44,280
Siirrymme 3D:hen.
44
00:03:45,080 --> 00:03:47,800
Ja muistakaa, mitä ikinä teettekään,
45
00:03:47,880 --> 00:03:52,360
älkää naurattako minua!
46
00:04:30,680 --> 00:04:33,600
Lähdit siis Maasta
47
00:04:34,640 --> 00:04:40,200
24. toukokuuta 2025.
48
00:04:40,280 --> 00:04:45,360
Toukokuun 24. päivä on ainoa paikka,
jonne TARDIS ei pääse.
49
00:04:49,800 --> 00:04:51,080
Kimpoamme pois.
50
00:04:52,120 --> 00:04:54,120
Etkö voi korjata tätä koppiasi?
51
00:04:54,200 --> 00:04:55,640
Sinä olet Ajan herra.
52
00:04:56,160 --> 00:04:58,840
Vie se takaisin Aikaherraplaneetallesi.
53
00:04:58,920 --> 00:05:02,240
Se olisikin hyvä nimi.
Planeetta on Gallifrey.
54
00:05:02,320 --> 00:05:06,240
Mennään sitten kotiin Gallifreyhyn.
Kai sielläkin on korjaamoja.
55
00:05:06,320 --> 00:05:09,680
Ehkei tänään. Sopiiko?
En olekaan kysynyt. Entä sinä?
56
00:05:09,760 --> 00:05:12,080
Onko sinulla
tyttöystävä, poikaystävä, muuystävä?
57
00:05:12,160 --> 00:05:16,920
Ei, mutta minulla on vanhemmat. Isä on
töissä verovirastossa, äiti on viulisti.
58
00:05:17,000 --> 00:05:18,280
Eikä!
59
00:05:18,920 --> 00:05:21,280
Äiti soittaa Lontoon Regency-orkesterissa.
60
00:05:22,200 --> 00:05:24,120
Isä on jokseenkin musikaalinen.
61
00:05:24,200 --> 00:05:27,360
Hän laulaa.
Tai ainakin tarttuu mielellään mikkiin.
62
00:05:28,000 --> 00:05:31,680
Hän on surkea. Ja hän saa minut nauramaan.
63
00:05:33,320 --> 00:05:37,040
Olisi ihanaa nähdä heidät jälleen.
64
00:05:38,320 --> 00:05:39,440
Ole kiltti.
65
00:05:45,240 --> 00:05:48,040
Tämän pitäisi viedä sinut kotiin.
66
00:05:48,680 --> 00:05:50,960
Tämä on pyörreindikaattori,
67
00:05:51,040 --> 00:05:54,960
jota aion kutsua pindikaattoriksi.
68
00:05:55,520 --> 00:05:57,720
Mitä se tekee?
69
00:05:57,800 --> 00:06:00,160
Voimme laskeutua minne vain.
70
00:06:00,240 --> 00:06:04,400
Ja pindikaattori lähettää signaalin
kuin siiman
71
00:06:04,480 --> 00:06:07,360
toukokuun 24. päivään vuonna 2025.
72
00:06:07,440 --> 00:06:11,480
Käytämme sitä koukkuna
ja vedämme TARDISin sinne.
73
00:06:12,760 --> 00:06:15,840
Siispä meidän täytyy laskeutua.
74
00:06:20,480 --> 00:06:24,280
Olemme Maassa.
Kimposimme suoraan vuoteen 1952.
75
00:06:24,800 --> 00:06:26,280
Onko ulkona vuosi 1952?
76
00:06:26,880 --> 00:06:30,080
-Olemmeko vuodessa 1952?
-Sinä tosin haluat kotiin.
77
00:06:30,160 --> 00:06:33,480
-Käväisen yksin ulkona…
-Ei käy, pois tieltä.
78
00:06:36,600 --> 00:06:40,360
Nukuin näissä vaatteissa. Voinko
joutua siksi pidätetyksi vuonna 1952?
79
00:06:41,240 --> 00:06:43,040
Belinda Chandra,
80
00:06:43,760 --> 00:06:45,920
tämä on hauska osuus.
81
00:06:48,240 --> 00:06:49,840
Vaatteet.
82
00:06:53,520 --> 00:06:54,840
Juokseminen auttaa!
83
00:06:58,280 --> 00:06:59,600
Sinne vain!
84
00:07:09,120 --> 00:07:10,600
Tästä osuudesta pidän.
85
00:07:12,120 --> 00:07:17,360
-Onko ulkona oikeasti vuosi 1952?
-Kyllä on, ihan oikeasti.
86
00:07:26,640 --> 00:07:27,880
Voi luoja.
87
00:07:29,160 --> 00:07:30,400
Me liikuimme.
88
00:07:31,600 --> 00:07:33,240
Koppi liikkui.
89
00:07:33,880 --> 00:07:35,040
Olemme oikeasti täällä.
90
00:07:36,160 --> 00:07:38,320
-Missä sitten olemmekaan.
-Miami, Florida.
91
00:07:40,480 --> 00:07:41,640
Olemmeko Miamissa?
92
00:07:41,720 --> 00:07:45,280
Neljältä aamuyöllä.
Pynttäydyimme, eikä täällä ole ketään.
93
00:07:47,160 --> 00:07:49,640
Ehkä ihan fiksua vuonna 1952.
94
00:07:50,800 --> 00:07:51,760
Rock Hudson.
95
00:07:52,640 --> 00:07:53,720
Hyvä nimi, Rock.
96
00:07:54,360 --> 00:07:56,840
Hän sai inspiraation nimeensä
Gibraltarin vuorelta.
97
00:07:57,440 --> 00:07:59,480
Maailman kaunein mies.
98
00:07:59,560 --> 00:08:01,560
Hänestä kerrottiin HIV-kurssilla.
99
00:08:03,040 --> 00:08:06,080
Ja täällä hän on. Iso elokuvatähti.
100
00:08:07,000 --> 00:08:09,120
Aikamatkustus on outoa.
101
00:08:09,760 --> 00:08:15,000
Mehän tiedämme, miten hänen käy.
Voi raukkaa.
102
00:08:18,920 --> 00:08:20,640
Tee se, mitä osaat.
103
00:08:25,240 --> 00:08:29,200
Kysymys kuuluu,
kuka sulkee elokuvateatterin ketjulla?
104
00:08:35,640 --> 00:08:38,120
Nuo ketjut ovat vahvat.
105
00:08:40,920 --> 00:08:43,000
Kuin sinne olisi lukittu villipeto.
106
00:08:46,240 --> 00:08:49,320
Hei, katso. Joku taisi kuolla.
107
00:08:52,840 --> 00:08:56,040
"Tule takaisin, Tommy Lee." Tule takaisin?
108
00:08:56,840 --> 00:09:00,160
Tässä lukee: "Suljettu
Daden poliisilaitoksen toimesta."
109
00:09:01,520 --> 00:09:03,320
"Rakastan sinua, Christine."
110
00:09:04,680 --> 00:09:06,080
Useampi ihminen.
111
00:09:08,560 --> 00:09:09,880
Mitä tapahtui?
112
00:09:11,720 --> 00:09:13,280
Joko se on valmis?
113
00:09:13,360 --> 00:09:18,600
Kyllä. Tuo on suora linja vuoteen 2025.
114
00:09:19,200 --> 00:09:23,480
Voi olla, että laskeudumme vielä
pari kertaa kolmiomittaamaan signaalin.
115
00:09:26,600 --> 00:09:29,400
-Kannattaa siis lähteä. Vai mitä?
-Jep.
116
00:09:30,320 --> 00:09:32,880
-Voimme lähteä.
-Uskoisin niin.
117
00:09:32,960 --> 00:09:36,840
Meidän täytyy
mennä TARDISin sisälle ja lähteä.
118
00:09:37,520 --> 00:09:39,040
-Vai mitä?
-Paitsi että…
119
00:09:39,120 --> 00:09:42,920
Et ole tosissasi! Haluat tutkia
aavemaista elokuvateatteria.
120
00:09:43,600 --> 00:09:46,480
Sinä olet Scooby-Doo.
121
00:09:46,560 --> 00:09:47,800
Olen kylläkin Velma.
122
00:09:49,320 --> 00:09:50,720
Ja minä tässä pohdin…
123
00:09:52,520 --> 00:09:53,920
1952.
124
00:09:54,960 --> 00:09:56,840
Voisimme maistaa kahvia.
125
00:10:00,360 --> 00:10:04,680
Joidenkin mielestä laiva haki heidät
Kuubaan värvättyinä Batistalle.
126
00:10:05,240 --> 00:10:09,000
Tosiasiassa viisitoista ihmistä
katosi yhdessä yössä.
127
00:10:09,080 --> 00:10:11,400
He katosivat kolme kuukautta sitten.
128
00:10:11,480 --> 00:10:14,400
-Elokuvistako?
-Pidän englantilaisista elokuvistanne.
129
00:10:15,040 --> 00:10:16,520
Elävien kuvien talosta, kyllä.
130
00:10:17,120 --> 00:10:20,680
Rouva Lowenstein,
nämä henkilöt kyselevät Palazzosta.
131
00:10:21,680 --> 00:10:25,720
Hänen poikansa Tommy Lee meni sinne.
Häntä ei nähty enää.
132
00:10:26,840 --> 00:10:29,040
Kerron kaikille pojastani.
133
00:10:30,800 --> 00:10:32,200
Jos joustat säännöissä.
134
00:10:34,160 --> 00:10:35,320
Ei se minua haittaa.
135
00:10:36,440 --> 00:10:38,440
Öisin kukaan ei näe mitään.
136
00:10:42,320 --> 00:10:45,680
-Joustat säännöissä?
-Ravintola kuuluu rotuerottelun piiriin.
137
00:10:45,760 --> 00:10:47,440
Ei mustia, sinuakaan.
138
00:10:48,000 --> 00:10:51,360
-Rikomme lakia olemalla täällä.
-Sehän on…
139
00:10:52,080 --> 00:10:54,160
-Voi luoja.
-Myöhemmin, Belinda.
140
00:10:54,240 --> 00:10:57,200
-Nyt meillä on tekemistä.
-Miten voit sanoa noin?
141
00:10:57,720 --> 00:10:59,680
Olen kaatanut maailmoja.
142
00:11:00,880 --> 00:11:03,520
Joskus odotan,
että ihmiset kaatavat maailmansa.
143
00:11:04,360 --> 00:11:07,440
Siihen asti elän siellä ja loistan.
144
00:11:09,840 --> 00:11:11,480
Kuusitoistavuotias.
145
00:11:13,000 --> 00:11:14,240
Kiltti poika.
146
00:11:16,040 --> 00:11:20,280
Hän kävi joka ilta elokuvissa, jos pystyi,
ja katsoi saman elokuvan kolmesti.
147
00:11:22,160 --> 00:11:24,240
Hän piti ulkoavaruuden tarinoista.
148
00:11:24,960 --> 00:11:28,280
-Niinkö?
-Pyysin häntä keskittymään kouluun,
149
00:11:28,360 --> 00:11:33,320
mutta hän vain hymyili
ja meni menojaan.
150
00:11:33,960 --> 00:11:37,560
Mitä poliisi sitten teki?
151
00:11:38,160 --> 00:11:41,760
-Tutkittiinko rakennus?
-Läpikotaisin.
152
00:11:42,720 --> 00:11:46,400
Se tutkittiin yhä uudelleen ja uudelleen.
153
00:11:46,480 --> 00:11:49,400
Mitään ei löytynyt, hitto vie.
Anteeksi kielenkäyttöni.
154
00:11:49,480 --> 00:11:52,920
-Tutkittiinko rakennusta öisin?
-En usko. Miksi kysytte?
155
00:11:55,760 --> 00:11:57,200
Ă–isin asiat ovat toisin.
156
00:11:59,760 --> 00:12:01,280
Käyttekö täällä usein?
157
00:12:02,560 --> 00:12:03,560
Jatkuvasti.
158
00:12:05,640 --> 00:12:08,600
Istun odottamassa sitä poikaa
vaikka ikuisuuden.
159
00:12:12,240 --> 00:12:16,560
Luulin heidän luovuttaneen,
kunnes joku toimitti tänään tuon jutun.
160
00:12:18,160 --> 00:12:19,680
Siinä lukee "poliisikoppi".
161
00:12:21,720 --> 00:12:24,120
-Antaako se toivoa?
-Antaa.
162
00:12:30,920 --> 00:12:37,200
Kuulkaahan, toivo voi muuttaa maailmaa,
rouva Lowenstein.
163
00:12:37,280 --> 00:12:41,680
Minun nimeni on Tohtori.
Yritän löytää poikanne.
164
00:12:51,520 --> 00:12:55,520
Aika karmivaa, eikö olekin?
Elokuvat voi yhä kuulla myöhään iltaisin.
165
00:12:56,720 --> 00:12:58,680
Ei kai siellä kummittele?
166
00:12:58,760 --> 00:13:01,800
Anteeksi, neiti, se on pötyä.
Hänhän on yhä sisällä.
167
00:13:02,400 --> 00:13:05,560
Herra Pye.
Elokuvakoneenhoitaja Reginald Pye.
168
00:13:05,640 --> 00:13:08,200
Hänet pidätettiin,
mutta todisteita ei ollut.
169
00:13:08,280 --> 00:13:11,360
Palazzo suljettiin,
ja hän jäi vahtimestariksi.
170
00:13:11,440 --> 00:13:15,440
Joka ilta elokuvia
esitetään tyhjälle teatterille.
171
00:13:23,000 --> 00:13:28,480
Kummituselokuvateatterissa
on vanha vahtimestari.
172
00:13:30,680 --> 00:13:33,080
-Mennään jo, Velma.
-Okei, Fred.
173
00:13:36,120 --> 00:13:37,920
HÄTÄULOSKÄYNTI
PIDETTÄVÄ TYHJÄNÄ
174
00:13:38,000 --> 00:13:39,600
Varo.
175
00:14:14,600 --> 00:14:15,680
Huhuu?
176
00:14:17,240 --> 00:14:18,240
Herra Pye?
177
00:14:20,960 --> 00:14:22,040
Oletteko siellä?
178
00:14:26,400 --> 00:14:29,440
Tiedän, että tila
kuuluu rotuerottelun piiriin.
179
00:14:30,320 --> 00:14:31,480
Me vain…
180
00:14:32,840 --> 00:14:35,040
Halusimme sanoa
181
00:14:37,320 --> 00:14:38,320
hei.
182
00:14:38,400 --> 00:14:40,560
Menkää pois.
183
00:14:45,480 --> 00:14:47,280
Voi ei, ei.
184
00:14:54,680 --> 00:14:55,920
Herra Pye.
185
00:14:56,720 --> 00:14:59,280
Ravintolan Logan kertoi nimenne.
186
00:14:59,360 --> 00:15:02,200
Olen Belinda ja tässä on Tohtori.
187
00:15:02,280 --> 00:15:05,240
Oikeastiko aina pelkkä Tohtori? Typerää.
188
00:15:06,200 --> 00:15:07,680
Herra Pye, voimmeko jutella?
189
00:15:09,800 --> 00:15:10,800
Ei, ei.
190
00:15:11,880 --> 00:15:15,040
Ole kiltti, älä satuta heitä.
191
00:15:19,520 --> 00:15:20,760
Mitä tuo oli?
192
00:15:24,440 --> 00:15:26,520
-Huhuu?
-Onko siellä joku?
193
00:15:31,920 --> 00:15:33,880
Onko tuo steppaamista?
194
00:15:36,640 --> 00:15:41,520
-Steppaako joku meille?
-Reggie. Sinäkö siellä?
195
00:15:45,000 --> 00:15:46,680
Ta-daa!
196
00:15:48,080 --> 00:15:49,080
-Mitä?
-Mitä?
197
00:15:49,160 --> 00:15:52,960
Olen herra Ring-a-Ding
Saan sydämesi kellot laulamaan
198
00:15:53,040 --> 00:15:56,560
Älä mua naurata
Ota vain nimikirjoitukseni
199
00:15:56,640 --> 00:16:00,160
Täältä pesee vitsejä
Yhden asian tiedän
200
00:16:00,240 --> 00:16:02,560
Sillä minä olen hän
201
00:16:02,640 --> 00:16:07,000
Olen herra Ring-a-Ding
202
00:16:08,160 --> 00:16:11,080
Onpa erinomainen päivä.
Keitä te mahdatte olla?
203
00:16:11,160 --> 00:16:14,240
Olen Tohtori, ja tässä on Belinda.
204
00:16:14,320 --> 00:16:16,080
Kuka te olette?
205
00:16:16,160 --> 00:16:18,960
-Olen herra Ring-a-Ding…
-Ei, poikki!
206
00:16:19,880 --> 00:16:21,360
Kenelle sanoin poikki?
207
00:16:21,880 --> 00:16:24,880
Sinähän olet piirroshahmo.
208
00:16:24,960 --> 00:16:27,160
Älä naurata.
209
00:16:27,240 --> 00:16:31,880
Olet elävä piirroshahmo.
210
00:16:31,960 --> 00:16:33,680
Terve vain sinullekin.
211
00:16:33,760 --> 00:16:34,840
Miten se tehdään?
212
00:16:35,640 --> 00:16:39,120
Tuollaista teknologiaa
ei ollut vielä vuonna 1952.
213
00:16:39,200 --> 00:16:41,600
-Ei ollut hologrammeja.
-Hän ei ole hologrammi.
214
00:16:42,200 --> 00:16:44,920
-Kylläpäs on.
-Katso häntä.
215
00:16:45,000 --> 00:16:48,080
Katsokaa kunnolla. Ei ole yllätyksiä.
216
00:16:50,400 --> 00:16:52,760
Et ole filminauhaa. Sinä olet valoa.
217
00:16:53,320 --> 00:16:56,320
-Valoa, joka heräsi henkiin.
-Säteilen sinulle!
218
00:16:56,400 --> 00:16:58,400
-Mahdotonta.
-Miten olet olemassa?
219
00:16:58,480 --> 00:16:59,960
Kunpa tietäisin.
220
00:17:00,640 --> 00:17:05,240
Olen aivan yksin.
Koko maailmassa ei ole ketään samanlaista.
221
00:17:05,320 --> 00:17:09,800
-Eikö kukaan välitä herra Ring-a-Dingistä?
-Sinulla on oma ääniraitasi.
222
00:17:11,640 --> 00:17:15,320
Viisitoista ihmistä katosi
tässä rakennuksessa.
223
00:17:15,880 --> 00:17:18,160
Tiedätkö, mitä heille tapahtui?
224
00:17:18,240 --> 00:17:20,200
Minä ilmestyin, he katosivat.
225
00:17:20,280 --> 00:17:24,680
Jos ratkaisette sen arvoituksen,
ne raukat saattavat tulla takaisin.
226
00:17:24,760 --> 00:17:26,400
Mitä esität piirroshahmona?
227
00:17:28,280 --> 00:17:31,280
-Pitäisikö sinun olla mies?
-Älä naurata!
228
00:17:31,360 --> 00:17:34,000
-Sinulla on sian kärsä.
-Älä naurata!
229
00:17:34,080 --> 00:17:38,720
-Ja miksi olet sininen?
-Älä naurata!
230
00:17:38,800 --> 00:17:42,520
Hetkinen. Onko siihen jokin syy,
miksemme saa naurattaa sinua?
231
00:17:42,600 --> 00:17:44,760
Mikähän se voisi olla?
232
00:17:44,840 --> 00:17:46,240
Belinda, peräänny.
233
00:17:47,760 --> 00:17:49,720
Usko minua, mene kauemmas.
234
00:17:50,320 --> 00:17:53,000
Jukranpujut, miten älykäs houkka oletkaan.
235
00:17:53,080 --> 00:17:54,800
Älä pilaa yllätystäni.
236
00:17:54,880 --> 00:17:57,480
Kerro, kuka olet.
237
00:17:57,560 --> 00:18:00,320
Älä naurata.
238
00:18:00,400 --> 00:18:03,560
Sillä nauru kuulostaa tältä.
239
00:18:07,520 --> 00:18:08,680
"VILJAN NIITTOKORJUUT"
240
00:18:11,520 --> 00:18:14,160
"AIRUT"
241
00:18:15,360 --> 00:18:16,560
"Airut".
242
00:18:17,080 --> 00:18:19,360
Mitä se tarkoittaa? Kuka hän on?
243
00:18:19,440 --> 00:18:22,880
-Kaaoksen jumalilla on airuita.
-Ja minä olen Lux.
244
00:18:22,960 --> 00:18:26,520
Lux Imperator. Valon jumala.
245
00:18:26,600 --> 00:18:31,120
Olen loiste Pantheonin ytimessä
ja kiilto hullujen silmissä.
246
00:18:31,200 --> 00:18:35,560
Olen viimeinen näkemäsi asia,
ennen kuin putoat kuiluun.
247
00:18:36,280 --> 00:18:37,280
Juokse!
248
00:18:37,360 --> 00:18:41,720
Luuletteko pääsevänne pakoon minua,
itse valoa?
249
00:18:41,800 --> 00:18:42,880
Sillä…
250
00:18:42,960 --> 00:18:45,400
-Olen herra Ring-a-Ding…
-Pahus, en voi muutakaan.
251
00:18:45,480 --> 00:18:46,480
…laulamaan
252
00:18:46,560 --> 00:18:49,400
Älä mua naurata
Ota vain nimikirjoitukseni
253
00:18:49,480 --> 00:18:51,280
-Täältä pesee vitsejä…
-Ulos.
254
00:18:51,360 --> 00:18:54,800
Hienoa, Reg. Hän on ansassa.
Hänen on pakko laulaa.
255
00:18:54,880 --> 00:18:57,360
Hän ei voi muutakaan.
Hänen täytyy laulaa loppuun.
256
00:18:57,440 --> 00:19:00,760
-…Ding!
-…Ding!
257
00:19:00,840 --> 00:19:01,800
Nappaan teidät!
258
00:19:01,880 --> 00:19:03,080
Olen herra Ring-a…
259
00:19:07,360 --> 00:19:10,160
Reginald Pye, kiitos laulusta.
Onko se pitkä?
260
00:19:10,240 --> 00:19:13,880
Minuutti ja 36 sekuntia.
Teidän pitää lähteä pois.
261
00:19:13,960 --> 00:19:16,120
Reggie-muru, aikaa ei ole paljon.
262
00:19:16,760 --> 00:19:19,360
-Mitä tapahtui?
-En voinut pysäyttää sitä.
263
00:19:19,440 --> 00:19:20,760
En syytä sinua.
264
00:19:21,320 --> 00:19:23,800
Näytät hänelle elokuvia pimeässä.
265
00:19:25,320 --> 00:19:28,440
Se kuulemma ruokkii häntä.
266
00:19:28,520 --> 00:19:32,080
Hänhän on 60-senttinen.
Mikset vain lähde karkuun?
267
00:19:34,600 --> 00:19:36,080
Koska hän näytti minulle
268
00:19:38,120 --> 00:19:39,640
valtavasti iloa.
269
00:19:41,040 --> 00:19:44,000
Olin naimisissa 20 vuotta.
270
00:19:45,160 --> 00:19:48,160
Ette ole koskaan nähnyt sellaista tyttöä.
271
00:19:49,520 --> 00:19:52,520
Olin koko maailman onnekkain mies.
272
00:19:54,000 --> 00:19:55,480
Eräänä kevätpäivänä
273
00:19:56,800 --> 00:19:58,520
vaimoni ylitti tien.
274
00:20:00,920 --> 00:20:02,960
Olen ollut siitä lähtien yksin.
275
00:20:04,920 --> 00:20:06,000
Kunnes hän tuli.
276
00:20:07,360 --> 00:20:08,600
Mitä hän teki?
277
00:20:13,800 --> 00:20:15,200
Hän toi vaimoni takaisin.
278
00:20:57,840 --> 00:21:02,240
Äläkä sano,
ettei hän ole oikeasti paikalla.
279
00:21:03,800 --> 00:21:07,520
Jos tuo olento on aito,
280
00:21:09,320 --> 00:21:10,640
niin on vaimonikin.
281
00:21:15,480 --> 00:21:16,560
Laulu loppui.
282
00:21:18,880 --> 00:21:20,760
Ei huolta.
283
00:21:20,840 --> 00:21:22,520
Ei tuo mikään ajojahti ole.
284
00:21:22,600 --> 00:21:26,800
Saakutti, olin saapuessani niin suuri.
Ei olisi pitänyt oppia perspektiiviä.
285
00:21:27,600 --> 00:21:29,200
Onko tuo muka jumala?
286
00:21:29,960 --> 00:21:31,520
Heille tämä on peliä.
287
00:21:32,160 --> 00:21:34,360
Pelit ovat kuolettavia.
288
00:21:35,840 --> 00:21:40,720
Kertokaa, miten.
Sanoitteko olevanne lääkäri?
289
00:21:40,800 --> 00:21:43,680
Mitä jumalia nämä ovat?
290
00:21:45,040 --> 00:21:47,280
On olemassa universumia suurempia voimia.
291
00:21:48,400 --> 00:21:52,960
Luulemme olevamme fiksuja,
mutta olemme pelkkiä lapsia.
292
00:21:54,280 --> 00:21:59,640
Kun nämä valtavat olennot
suvaitsevat katsoa meitä ylhäältä,
293
00:21:59,720 --> 00:22:01,800
todellisuutemme on vaarassa.
294
00:22:07,560 --> 00:22:08,800
Viisitoista ihmistä.
295
00:22:12,040 --> 00:22:15,360
Kolmetoista, neljätoista, viisitoista.
296
00:22:17,320 --> 00:22:20,120
Poliisi tutki rakennuksen,
muttei tätä huonetta.
297
00:22:20,800 --> 00:22:22,600
-Ottiko hän heistä valokuvia?
-Ei.
298
00:22:23,680 --> 00:22:24,760
Ei, he ovat tuolla.
299
00:22:25,680 --> 00:22:28,400
Hän vangitsi heidät filmille.
300
00:22:29,520 --> 00:22:31,600
Valon jumala muutti heidät kuviksi.
301
00:22:34,120 --> 00:22:35,200
Voi hyvä luoja.
302
00:22:36,040 --> 00:22:37,280
Päästäkää minut sisälle.
303
00:22:37,360 --> 00:22:40,680
Kautta leukapartani.
Vai onko se toisesta piirretystä?
304
00:22:40,760 --> 00:22:43,680
Miten hän tuli tähän maailmaan?
Valkokankaaltako?
305
00:22:43,760 --> 00:22:44,760
Kyllä.
306
00:22:45,720 --> 00:22:49,440
Reginald Pye, paljastatko salaisuuteni?
307
00:22:49,520 --> 00:22:52,520
Vanha filmikalustohan syttyy helposti.
308
00:22:52,600 --> 00:22:55,600
Entä jos vaimoraukkasi syttyisi tuleen?
309
00:22:55,680 --> 00:22:57,440
Ei, ole kiltti. Älä tee sitä.
310
00:22:57,520 --> 00:22:59,080
Puhu minulle.
311
00:22:59,720 --> 00:23:02,120
Kerro, miten tulit tähän maailmaan.
312
00:23:02,200 --> 00:23:05,400
Olen kaksiulotteinen hahmo.
Ei minulla ole taustatarinaa.
313
00:23:05,480 --> 00:23:07,840
Tiedän, miten jumalat toimivat.
Sinun on pakko kertoa.
314
00:23:08,440 --> 00:23:13,960
Valo. Lupaus kuunvalosta
heijastuksineen ja sähköineen.
315
00:23:14,040 --> 00:23:17,360
Jos kerran tiedät niin paljon,
olet varmaan hän.
316
00:23:17,440 --> 00:23:19,120
Leluntekijän vihollinen,
317
00:23:19,200 --> 00:23:22,920
Maestron kukistaja,
kuoleman jumalan tappaja.
318
00:23:23,520 --> 00:23:26,520
Niin olenkin. Miten pysäytän sinut?
319
00:23:27,280 --> 00:23:29,920
-Ei hän kerro sitä.
-Säännöt sitovat häntä.
320
00:23:30,000 --> 00:23:32,320
Jos on pakko.
321
00:23:32,400 --> 00:23:35,560
Tohtori, mitä minä en ole tehnyt?
322
00:23:35,640 --> 00:23:38,160
Tuo on arvoitus, ei vastaus.
323
00:23:38,680 --> 00:23:42,200
Voisit ainakin vapauttaa nuo 15 ihmistä.
324
00:23:42,280 --> 00:23:44,920
Minähän ikuistin heidät filmille.
325
00:23:45,000 --> 00:23:48,040
-Voin tehdä saman teille.
-Ei, älä.
326
00:23:48,120 --> 00:23:51,840
Käykää kimppuun, tytöt.
Ihanat valoneitokaiseni.
327
00:23:51,920 --> 00:23:55,080
-Lux, sinä haluat minut, et Belindaa.
-Ei.
328
00:23:55,160 --> 00:23:56,120
Pyörii.
329
00:23:57,200 --> 00:23:58,920
Tohtori, mitä hän tekee?
330
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
Meistä tehdään
331
00:24:01,840 --> 00:24:03,040
piirroshahmoja.
332
00:24:03,120 --> 00:24:07,000
Hitsi!
Olen litteä, ja tämä vyötärö on mahdoton.
333
00:24:08,640 --> 00:24:11,600
-Lähdetään pois täältä.
-Mitä me nyt teemme?
334
00:24:11,680 --> 00:24:15,200
En tiedä.
Minulla on kaksiulotteiset aivot.
335
00:24:15,280 --> 00:24:19,440
Hitsi, pelkään aina seurassasi.
Elämäsi on pelottavaa.
336
00:24:20,040 --> 00:24:21,760
En taida koskaan päästä kotiin.
337
00:24:23,960 --> 00:24:25,240
Mitä tapahtui?
338
00:24:25,320 --> 00:24:29,720
Olit surullinen,
ja sinusta tuli kolmiulotteisempi.
339
00:24:29,800 --> 00:24:31,160
Keksin!
340
00:24:31,240 --> 00:24:33,080
Saavutit syvyyden.
341
00:24:33,160 --> 00:24:34,880
Odota, minä kokeilen.
342
00:24:35,880 --> 00:24:37,960
En kertonut sinulle kaikkea TARDISissa.
343
00:24:38,680 --> 00:24:42,000
Emme voi palata planeetalleni,
sillä Gallifrey on raunioina.
344
00:24:42,760 --> 00:24:44,000
Kansani on kuollut.
345
00:24:45,880 --> 00:24:47,480
Olen viimeinen Ajan herra.
346
00:24:49,080 --> 00:24:51,240
Se toimii. Reunani ovat pyöreämmät.
347
00:24:51,760 --> 00:24:55,760
Tarkoitat siis,
ettei ole olemassa muita Ajan herroja.
348
00:24:55,840 --> 00:24:57,240
Kukaan ei tule auttamaan.
349
00:24:58,320 --> 00:24:59,720
-Juuri noin.
-Jatka.
350
00:25:00,480 --> 00:25:03,800
Olen kauhuissani, Belinda,
sillä en voi viedä sinua kotiin.
351
00:25:03,880 --> 00:25:08,880
Pelkään sen tarkoittavan sitä, että
vuonna 2025 on tapahtunut jotain kamalaa.
352
00:25:08,960 --> 00:25:10,280
Minuakin pelottaa.
353
00:25:13,320 --> 00:25:15,480
Eikä. Me teimme sen!
354
00:25:18,760 --> 00:25:19,760
Selvä.
355
00:25:22,080 --> 00:25:23,880
Olemme yhä piirroselokuvassa.
356
00:25:24,440 --> 00:25:27,040
-Miten pääsemme ulos?
-Olemme yksittäisissä kuvissa.
357
00:25:27,840 --> 00:25:29,040
Eli siis…
358
00:25:35,080 --> 00:25:36,960
Jos rikomme kuvat,
359
00:25:43,120 --> 00:25:45,120
tämä nopeutuu.
360
00:25:53,680 --> 00:25:55,440
Jos olemme tarpeeksi nopeita…
361
00:25:58,040 --> 00:26:00,760
-Eikä, tulimme takaisin.
-Onnistuimme.
362
00:26:00,840 --> 00:26:03,200
-Pysäytimme filmin.
-Älkää liikkuko.
363
00:26:03,280 --> 00:26:04,680
Pysykää siinä.
364
00:26:04,760 --> 00:26:06,760
Tuo on se mies, konstaapeli.
365
00:26:06,840 --> 00:26:09,960
Sanoinhan,
että hän käyttäytyi epäilyttävästi.
366
00:26:10,040 --> 00:26:13,520
Hän sanoo olevansa lääkäri,
mutten luota häneen.
367
00:26:15,880 --> 00:26:18,680
Nostakaa kätenne ylös näkyville. Molemmat!
368
00:26:21,480 --> 00:26:25,080
Kehtaatkin osoittaa meitä aseella.
Emme tehneet mitään väärää.
369
00:26:25,160 --> 00:26:27,640
Olette rakennuksessa,
joka on vain valkoisille.
370
00:26:28,360 --> 00:26:31,520
Ehkä Karibialla toimitaan
eri tavalla kuin täällä.
371
00:26:31,600 --> 00:26:32,960
En ole karibialainen.
372
00:26:33,040 --> 00:26:36,080
Tuo mies on se häirikkö.
373
00:26:36,160 --> 00:26:38,320
Hän kyseli Tommy Leestä.
374
00:26:38,960 --> 00:26:41,680
Olen varma, että hän tietää jotain.
375
00:26:41,760 --> 00:26:45,680
-Hän tarjosi teille apuaan.
-Saatte kymmenen sekuntia aikaa selittää.
376
00:26:45,760 --> 00:26:48,360
Tämän naisen poika katosi.
377
00:26:49,080 --> 00:26:50,320
Mitä tiedät asiasta?
378
00:26:51,120 --> 00:26:52,200
Oikeasti?
379
00:26:53,520 --> 00:26:55,120
Jatkuvuutesi on surkeaa.
380
00:26:55,200 --> 00:26:59,320
Olemme Miami-Daden piirikunnassa,
ja tuo on New Yorkin poliisin univormu.
381
00:26:59,400 --> 00:27:00,520
Yrittäisit edes.
382
00:27:02,920 --> 00:27:04,560
Olemme yhä elokuvan sisällä.
383
00:27:05,720 --> 00:27:09,040
-Inhottavaa, kun noin käy.
-Hetkinen.
384
00:27:10,040 --> 00:27:11,760
Tämä ei tule onnistumaan.
385
00:27:11,840 --> 00:27:14,560
Ylös ja alas vierittäminen ei toimi.
386
00:27:14,640 --> 00:27:15,760
Meidän täytyy mennä
387
00:27:17,840 --> 00:27:18,840
ulos.
388
00:27:30,640 --> 00:27:31,800
Jos me olemme filmi
389
00:27:34,360 --> 00:27:35,680
ja tuo on ruutu…
390
00:27:38,600 --> 00:27:40,240
-Mitä jos…
-Työnnämme.
391
00:27:54,800 --> 00:27:56,200
Noin, tule vain.
392
00:28:00,400 --> 00:28:03,120
Eikä, se tapahtui.
393
00:28:04,160 --> 00:28:06,400
Tohtori, sinäkö se olet?
394
00:28:08,280 --> 00:28:10,760
Belinda? Belinda Chandra.
395
00:28:11,520 --> 00:28:13,080
Neiti Belinda Chandra.
396
00:28:13,160 --> 00:28:16,600
-Mistä tiesit?
-Keitä te olette?
397
00:28:16,680 --> 00:28:18,320
Olemme suurimpia fanejanne.
398
00:28:18,400 --> 00:28:21,000
Herranjestas, olette todellisia.
399
00:28:21,600 --> 00:28:25,320
Tämä on ihan kuin Galaxy Quest.
Tiesin sen. Tiesin aina.
400
00:28:29,840 --> 00:28:32,720
Arvasin tämän,
sillä se vuodettiin nettiin.
401
00:28:33,680 --> 00:28:35,840
#RIP Doctor Who.
402
00:28:35,920 --> 00:28:41,040
Ymmärsinkö oikein? En ole todellinen.
Elämäni on fiktiota.
403
00:28:42,040 --> 00:28:45,120
Te istutte katsomassa minua televisiosta.
404
00:28:46,400 --> 00:28:49,120
-Olen nähnyt kaikki jaksot.
-Mutta olenhan minä oikea.
405
00:28:49,760 --> 00:28:53,280
Olen ihan todellinen. Maistan tämän teen.
406
00:28:53,360 --> 00:28:56,480
Muistan vanhempani.
He ovat ehdottomasti oikeita.
407
00:28:56,560 --> 00:28:58,720
-Äitisi soittaa viulua.
-Mistä tiesit?
408
00:28:58,800 --> 00:29:01,440
-Me katsoimme.
-Voi luoja, olen telkkarissa.
409
00:29:02,120 --> 00:29:04,760
No, kertokaa.
Mikä on suosikkiseikkailunne?
410
00:29:04,840 --> 00:29:06,560
-"Älä räpäytä silmää".
-Ehdottomasti.
411
00:29:06,640 --> 00:29:09,840
-Joka kerta.
-Eikö se, jossa on menninkäisiä?
412
00:29:09,920 --> 00:29:12,840
-"Älä räpäytä silmää".
-Tapasin The Beatlesin.
413
00:29:12,920 --> 00:29:16,480
Eikö se, jossa seison maamiinan päällä?
414
00:29:16,560 --> 00:29:17,840
-Se oli mieletön.
-Ei.
415
00:29:18,440 --> 00:29:21,760
-Mitä jaksossa tapahtuu?
-Siinä ei saa räpäyttää silmää.
416
00:29:22,800 --> 00:29:24,800
Kuulostaapa eeppiseltä.
417
00:29:25,720 --> 00:29:29,120
Pakko sanoa, että tämä tarina,
418
00:29:29,200 --> 00:29:33,720
jossa on herra Ring-a-Ding,
on aika ilmiselvä. Loppu siis.
419
00:29:34,240 --> 00:29:37,880
Hänhän sanoi ääneen, että
vanha elokuvakalusto räjähtää helposti.
420
00:29:37,960 --> 00:29:40,000
Tuli selväksi.
421
00:29:40,080 --> 00:29:44,240
Ei se toimisi. Luxia ei voi räjäyttää,
sillä hänet on tehty valosta.
422
00:29:44,320 --> 00:29:46,880
Niin, mutta mitä hän ei tee?
423
00:29:47,560 --> 00:29:49,360
Emme tiedä. Kertokaa te.
424
00:29:49,440 --> 00:29:51,360
-Emme voi.
-Sori.
425
00:29:51,440 --> 00:29:54,160
Olette tosi ärsyttäviä.
426
00:29:54,240 --> 00:29:55,560
Monet sanovat noin.
427
00:29:56,800 --> 00:29:57,800
Emme välitä siitä.
428
00:30:00,120 --> 00:30:01,280
Koska…
429
00:30:03,560 --> 00:30:05,120
-Oletko kunnossa?
-Anteeksi.
430
00:30:05,200 --> 00:30:07,200
Ei, olemme kyllä ärsyttäviä.
431
00:30:08,400 --> 00:30:09,800
Tuhlaan aikaanne, sillä
432
00:30:11,080 --> 00:30:12,720
todellisuudessa me…
433
00:30:13,800 --> 00:30:14,960
Voi Lizzie.
434
00:30:17,040 --> 00:30:18,280
Olen kunnossa.
435
00:30:18,360 --> 00:30:20,680
-Ei meitä haittaa.
-Mitä?
436
00:30:23,440 --> 00:30:24,640
Ette te ole fiktiivisiä.
437
00:30:25,600 --> 00:30:27,680
Belinda, me emme ole oikeita.
438
00:30:28,760 --> 00:30:31,480
-Mitä tarkoitat?
-Emme ole olemassa.
439
00:30:32,960 --> 00:30:33,960
Mutta…
440
00:30:35,760 --> 00:30:38,240
-Olettehan.
-Emme ole.
441
00:30:39,640 --> 00:30:42,440
Olemme hahmoja, joilla ei ole sukunimiä.
442
00:30:43,040 --> 00:30:47,000
Olemme vain osa ansaa, jotta
se olento voi leikitellä mielillänne.
443
00:30:47,080 --> 00:30:50,800
Olemme häntä fiksumpia.
Opimme Tohtorilta ja keksimme ratkaisun.
444
00:30:51,320 --> 00:30:52,800
Voimme vapauttaa teidät.
445
00:30:52,880 --> 00:30:55,720
Menkää takaisin ja taistelkaa vastaan.
Voittakaa hänet.
446
00:30:55,800 --> 00:30:58,520
-Voimme varmasti tehdä jotain…
-Ei, menkäähän jo.
447
00:30:58,600 --> 00:31:00,120
Äkkiä nyt, ylös siitä.
448
00:31:00,200 --> 00:31:02,280
Puoli tuntia on mennyt,
toinen näytös alkaa.
449
00:31:04,080 --> 00:31:06,560
Kiitos. Pysykää kanavalla.
450
00:31:08,320 --> 00:31:10,320
-Etkö tajua?
-Mitä?
451
00:31:11,800 --> 00:31:12,880
Mitä en tajua?
452
00:31:14,520 --> 00:31:15,680
He eivät ole oikeita.
453
00:31:17,760 --> 00:31:18,960
Kun lähdemme,
454
00:31:19,040 --> 00:31:24,600
Lizzie, Hassan ja Robin
ovat poissa silmänräpäyksessä.
455
00:31:25,240 --> 00:31:26,240
Eli siis
456
00:31:27,600 --> 00:31:28,600
kuoletteko te?
457
00:31:29,440 --> 00:31:30,600
Ei se ole kuolema.
458
00:31:32,120 --> 00:31:33,840
Me vain lakkaamme olemasta.
459
00:31:34,640 --> 00:31:37,440
Mutta sehän on kuolema.
460
00:31:38,040 --> 00:31:39,040
Niin.
461
00:31:40,200 --> 00:31:43,600
Emme ole tärkeitä.
Meidän kohtalollamme ei ole väliä.
462
00:31:44,840 --> 00:31:49,480
-Teidän tapaamisenne oli sen arvoista.
-Meillä oli hauskaa.
463
00:31:49,560 --> 00:31:53,120
Ja teidän ansiostanne
tapasin kaksi parasta ystävääni.
464
00:31:56,000 --> 00:31:59,280
Olemme pian poissa. Hyvänen aika.
465
00:32:00,760 --> 00:32:03,960
Ehkä voitte silloin tällöin
ajatella meitä.
466
00:32:04,040 --> 00:32:06,120
Ehkä pysymme siten muistoissa.
467
00:32:10,360 --> 00:32:12,240
Mene pelastamaan maailma.
468
00:32:13,000 --> 00:32:14,840
Voisinpa tehdä jotain…
469
00:32:14,920 --> 00:32:16,720
Rakastamme sinua.
470
00:32:23,360 --> 00:32:24,440
He ovat poissa.
471
00:32:27,360 --> 00:32:30,160
Hei.
472
00:32:34,920 --> 00:32:36,000
He ovat oikeassa.
473
00:32:37,320 --> 00:32:40,120
Meidän täytyy taistella
sitä olentoa vastaan.
474
00:32:41,200 --> 00:32:44,680
Ehkei elämäsi olekaan niin hullua.
Vai mitä?
475
00:32:46,160 --> 00:32:47,400
Miten teemme sen?
476
00:32:48,920 --> 00:32:51,320
Voimme tehdä enää vain yhden asian.
477
00:32:53,400 --> 00:32:54,400
Pysähtyä.
478
00:32:55,560 --> 00:32:57,720
-Selitä.
-Pysäytämme elokuvan.
479
00:32:58,400 --> 00:33:01,400
Kun filminauha pysähtyy, se palaa.
480
00:33:02,120 --> 00:33:05,320
Projektorin lämpö on niin voimakas,
että kela syttyy tuleen.
481
00:33:05,840 --> 00:33:08,840
-Me vapaudumme.
-Tai palamme kuoliaiksi.
482
00:33:10,640 --> 00:33:11,640
Selvä.
483
00:33:15,440 --> 00:33:18,360
-Tuolla.
-Ja sitten?
484
00:33:18,440 --> 00:33:19,440
Luulen, että
485
00:33:21,160 --> 00:33:22,160
näin.
486
00:33:42,320 --> 00:33:45,200
Eikä. Teimme sen, tulimme takaisin.
487
00:33:46,760 --> 00:33:49,320
Odota, onko tämä tällä kertaa totta?
488
00:33:50,400 --> 00:33:52,600
-Onko tämä totta?
-Kyllä vain.
489
00:33:52,680 --> 00:33:56,240
-Katso, käteni paloi.
-Oletko kunnossa? Anna kun katson.
490
00:33:56,320 --> 00:33:57,600
-Olen kunnossa.
-Tiedän.
491
00:33:57,680 --> 00:34:00,680
Lääkärit ovat surkeita potilaita.
Luota minuun.
492
00:34:00,760 --> 00:34:04,240
-Tiedän, mitä teen.
-Olen kunnossa, Belinda.
493
00:34:04,320 --> 00:34:07,120
Ajan herroilla on omat lääkkeensä.
494
00:34:07,680 --> 00:34:11,640
Bi-uudentuminen.
Se antoi minulle ylimääräistä energiaa.
495
00:34:11,720 --> 00:34:13,440
Säästin sitä tähän.
496
00:34:15,800 --> 00:34:17,600
Sairaalalla olisi sinulle käyttöä.
497
00:34:17,680 --> 00:34:18,760
Mahtavaa.
498
00:34:22,320 --> 00:34:23,960
Mitä oletkaan suunnitellut,
499
00:34:24,880 --> 00:34:28,120
Lux, olen veroisesi.
500
00:34:29,280 --> 00:34:31,760
Anna Belindan ja Reginaldin mennä.
501
00:34:32,360 --> 00:34:35,560
Sinähän olet kaikista ihmeellisin luomus,
Tohtori hyvä.
502
00:34:35,640 --> 00:34:38,680
Sisälläsi on valoa, joka rakentaa ruumiin.
503
00:34:38,760 --> 00:34:41,160
Ei ihme,
että Pantheonin jumalat kukistuivat.
504
00:34:41,240 --> 00:34:44,280
He säästivät sinut minulle.
505
00:34:45,040 --> 00:34:46,040
Kimppuun, tytöt.
506
00:34:52,040 --> 00:34:53,840
Valaiskaa Tohtoria.
507
00:34:57,360 --> 00:34:58,960
Kelatkaa hänet, neidit.
508
00:35:00,400 --> 00:35:02,800
-Päästä minut!
-Ei!
509
00:35:06,560 --> 00:35:08,600
Parhain tarina koskaan.
510
00:35:08,680 --> 00:35:09,800
Tohtori!
511
00:35:11,120 --> 00:35:12,240
Belinda!
512
00:35:14,320 --> 00:35:15,640
Irti hänestä!
513
00:35:17,360 --> 00:35:19,040
Belinda, varo!
514
00:35:19,120 --> 00:35:20,360
Mitä hän tekee?
515
00:35:20,440 --> 00:35:22,920
Mitä yhtä asiaa en koskaan tee?
516
00:35:26,720 --> 00:35:30,720
Ajan herran valo
rakentakoon minulle kehon.
517
00:35:31,320 --> 00:35:33,600
Jokainen piirroshahmo haluaa olla ihminen.
518
00:35:33,680 --> 00:35:36,640
Sillä sitä en koskaan tee,
rakkaat ystävät.
519
00:35:36,720 --> 00:35:39,520
En koskaan mene ulos.
520
00:35:39,600 --> 00:35:43,080
Olen ansassa pimeässä.
Ulkomaailma on lupaava.
521
00:35:43,160 --> 00:35:46,440
Olen nähnyt sen. Kaikista julmimman valon.
522
00:35:46,520 --> 00:35:48,320
Atomin hehkun.
523
00:35:49,480 --> 00:35:52,080
Miettikää, miten hauskaa aion pitää!
524
00:35:52,160 --> 00:35:58,640
Ydinaseen valon kukoistus
leviää koko pieneen maailmaan.
525
00:35:59,800 --> 00:36:01,600
Bel, muista heidät.
526
00:36:01,680 --> 00:36:04,520
Lizzie, Hassan.
He kertoivat, mitä pitää tehdä.
527
00:36:04,600 --> 00:36:07,200
-He kertoivat juonen.
-Miten se auttaa?
528
00:36:07,280 --> 00:36:08,600
Luotatko minuun?
529
00:36:08,680 --> 00:36:12,080
Luotan! Anteeksi, etten luottanut aiemmin.
Kyllä luotan!
530
00:36:12,160 --> 00:36:16,000
Luota minuun nyt enemmän kuin koskaan,
sillä olen Ajan herra.
531
00:36:16,080 --> 00:36:17,640
Mitä se tarkoittaa?
532
00:36:17,720 --> 00:36:20,360
Sitä, että tiedän, minkä aika nyt on.
533
00:36:21,840 --> 00:36:23,520
Juokse!
534
00:36:25,720 --> 00:36:27,240
Katsokaa!
535
00:36:31,200 --> 00:36:32,480
Hän tarkoittaa päivänvaloa.
536
00:36:58,680 --> 00:37:00,560
Vau, mitä yksityiskohtia.
537
00:37:02,320 --> 00:37:05,360
Herra Pye, tarvitsen tulitikkuja.
Tämän kaiken täytyy palaa.
538
00:37:07,320 --> 00:37:11,000
Olen nähnyt sormenne.
Nikotiinia. Tiedän, että poltatte.
539
00:37:11,080 --> 00:37:13,160
Antakaa minulle tulitikkunne.
540
00:37:15,600 --> 00:37:18,240
Olen oikea.
541
00:37:19,240 --> 00:37:21,400
Tarvitsen tulitikut!
542
00:37:25,760 --> 00:37:27,120
Rakastan sinua, Reginald.
543
00:37:32,160 --> 00:37:34,040
Ikävöin sinua kovasti.
544
00:37:35,600 --> 00:37:36,600
Etsi minut.
545
00:37:59,680 --> 00:38:01,960
Anteeksi, mutta teidän kannattaa paeta.
546
00:38:02,040 --> 00:38:05,600
-Tiedän, mitä teen.
-Paetkaa!
547
00:38:10,840 --> 00:38:13,640
Anna minulle todellinen elämä.
548
00:38:37,560 --> 00:38:38,560
Ei!
549
00:38:56,840 --> 00:38:58,000
Auringonvaloa.
550
00:38:58,080 --> 00:38:59,080
Tohtori!
551
00:39:02,800 --> 00:39:03,960
Mitä olemme tehneet?
552
00:39:05,160 --> 00:39:06,640
Valo ruokkii häntä.
553
00:39:07,680 --> 00:39:08,920
Auringonvalo.
554
00:39:09,000 --> 00:39:12,400
Kaksi miljardia kertaa enemmän energiaa
kuin isoimmassa ydinpommissa.
555
00:39:13,880 --> 00:39:17,440
Se on sinun, herra Ring-a-Ding!
Se on sinun!
556
00:39:22,400 --> 00:39:24,280
Olen valo.
557
00:39:32,520 --> 00:39:36,440
Näittekö räjähdyksen?
Pelästyin valtavasti. Kuin kaikkivaltias…
558
00:39:36,520 --> 00:39:38,160
Mikä hiivatti tuo on?
559
00:39:44,480 --> 00:39:48,080
-Mutta hän ei lopeta.
-Se on tarkoituskin.
560
00:39:53,560 --> 00:39:56,560
Luomisen valo.
561
00:40:01,760 --> 00:40:03,760
Minä olen kaikki.
562
00:40:13,320 --> 00:40:15,320
Enkä minä ole mitään.
563
00:40:18,560 --> 00:40:19,760
Hyvästi.
564
00:40:24,320 --> 00:40:27,960
Olenko tullut hulluksi,
vai oliko tuo herra Ring-a-Ding?
565
00:40:28,040 --> 00:40:30,280
Mutta hän oli valoa.
566
00:40:31,760 --> 00:40:34,080
Olemme lähinnä vettä
ja voimme silti hukkua.
567
00:40:35,840 --> 00:40:37,240
Siksi Lux pysytteli sisällä.
568
00:40:37,760 --> 00:40:40,080
Me annoimme hänelle
kaiken universumin valon.
569
00:40:40,160 --> 00:40:42,360
Sitä hänestä tuli. Päättymätöntä valoa.
570
00:40:43,400 --> 00:40:45,800
Eli nyt hän on oikeasti jumala.
571
00:40:46,720 --> 00:40:50,880
-Ääretön. Näkymätön. Aineeton.
-Aamen.
572
00:40:55,880 --> 00:40:59,160
Mutta tuohan… Onko tuo…
573
00:41:03,560 --> 00:41:05,480
Tervetuloa takaisin, Tommy Lee.
574
00:41:07,960 --> 00:41:09,120
Siinä he ovat.
575
00:41:09,760 --> 00:41:13,720
Kaikki viisitoista. Voi jukra!
576
00:41:14,400 --> 00:41:17,560
Tervetuloa takaisin. Teitä oli ikävä.
577
00:41:18,280 --> 00:41:19,640
-Hei vaan.
-Ihana nähdä.
578
00:41:21,600 --> 00:41:22,840
Tommy.
579
00:41:23,680 --> 00:41:24,840
Tommy Lee.
580
00:41:28,040 --> 00:41:29,080
Äiti.
581
00:41:30,120 --> 00:41:31,200
Tulit takaisin.
582
00:41:32,040 --> 00:41:36,200
Minä uskoin, ja sinä tulit takaisin.
Voi, poikani.
583
00:41:47,160 --> 00:41:51,560
Maan lakien mukaan
auringonvalo ei sovi meille.
584
00:41:57,120 --> 00:41:58,920
Näkemiin, 1952.
585
00:42:02,040 --> 00:42:03,040
Ja kuule,
586
00:42:04,280 --> 00:42:09,000
asiat, jotka sanoimme peloissamme,
ovat yhä totta.
587
00:42:10,480 --> 00:42:12,480
Kohdataan ne yhdessä.
588
00:42:17,520 --> 00:42:20,320
En ymmärrä. Mitä tapahtui? Oli yö.
589
00:42:20,400 --> 00:42:23,400
Siitä on kolme kuukautta.
Olitte poissa niin kauan.
590
00:42:25,000 --> 00:42:29,400
Jos haluatte nähdä hyvän esityksen,
voin suositella tuota.
591
00:42:36,080 --> 00:42:39,560
Varoitan teitä. Esityksiä on vain muutama.
592
00:42:39,640 --> 00:42:41,720
Näytökset päättyvät 24. toukokuuta.
593
00:42:42,280 --> 00:42:46,400
Mutta miten… Kuin jokin erikoistehoste.
594
00:42:46,480 --> 00:42:48,640
Kuten elokuvissa. Miten he tekivät sen?
595
00:42:49,480 --> 00:42:50,720
Valon temppuja.
596
00:42:56,000 --> 00:42:57,680
Pidin siitä.
597
00:42:57,760 --> 00:43:00,240
Annan arvosanaksi seitsemän kymmenestä,
598
00:43:00,320 --> 00:43:03,680
koska loppu paljastettiin keskellä
ja pahiksen motivaatio muuttui.
599
00:43:03,760 --> 00:43:08,000
Ja oikeastaan nuket haluavat olla poikia,
eivät piirroshahmot.
600
00:43:13,800 --> 00:43:14,800
Voi luoja.
601
00:43:15,480 --> 00:43:16,560
Olemme yhä täällä.
602
00:43:20,080 --> 00:43:21,760
ENSI JAKSOSSA
603
00:43:22,480 --> 00:43:27,520
Tämä maailma on kylmä, eloton ja kuollut.
604
00:43:28,320 --> 00:43:29,320
Ruumis löydetty.
605
00:43:30,240 --> 00:43:33,760
Mikä sinä olet?
606
00:43:52,440 --> 00:43:54,440
Käännös: Alma von Creutlein
44767