All language subtitles for Doctor.Who.2023.S02E02.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:07,000 ATOMIPOMMITESTI 2 00:00:07,080 --> 00:00:08,720 Maailman katseet 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,120 kohdistuvat Nevadaan, missä testataan maailman voimakkainta atomipommia. 4 00:00:12,720 --> 00:00:14,440 Tämä se on. 5 00:00:14,520 --> 00:00:17,640 Se valaisee Maata sadan auringon voimalla 6 00:00:17,720 --> 00:00:21,920 ja näkyy 120 kilometrin päähän jopa kirkkaassa päivänvalossa. 7 00:00:22,000 --> 00:00:26,200 Hirvittävän räjähdyksen luoma tyhjiö imee hiekan kuin sykloni 8 00:00:26,280 --> 00:00:31,280 ja luo hiekkamyrskyn, joka peittää suojastaan ilmestyneet sotilaat. 9 00:00:31,920 --> 00:00:33,680 Maailman täytyy kysyä: 10 00:00:33,760 --> 00:00:37,240 onko tämä ihmisen luovan nerokkuuden huipentuma? 11 00:00:38,080 --> 00:00:42,960 Englannissa kuningatar Elisabet II jatkaa 16 viikon suruaikaansa… 12 00:01:36,240 --> 00:01:37,720 LOPPU GAUMONTIN UUTISET 13 00:01:42,480 --> 00:01:43,720 "RING-A-DING KAUPUNGISSA" 14 00:01:43,800 --> 00:01:46,160 Onpa kaunis päivä. 15 00:01:46,240 --> 00:01:47,800 Taidan lähteä kaupunkiin. 16 00:01:47,880 --> 00:01:49,160 Kyllä vain. 17 00:01:49,240 --> 00:01:52,640 Herttinen sentään, kuka sinä olet? 18 00:01:52,720 --> 00:01:54,680 Älä naurata. 19 00:01:54,760 --> 00:01:59,200 Huomaan, että olette uusi täällä. Kuka olette? 20 00:01:59,280 --> 00:02:01,720 Älä naurata. Sillä… 21 00:02:01,800 --> 00:02:05,640 Olen herra Ring-a-Ding Saan sydämesi kellot laulamaan 22 00:02:05,720 --> 00:02:09,120 Älä mua naurata Ota vain nimikirjoitukseni 23 00:02:09,200 --> 00:02:12,920 Älä hulluja puhu, kaunis neito Yhden asian tiedän 24 00:02:13,000 --> 00:02:20,000 Minä olen hän Kyllä, olen herra Ring-a-Ding 25 00:02:37,360 --> 00:02:41,160 Hypi, puhu, naura, laula Sillä olen hän 26 00:02:41,240 --> 00:02:46,280 Olen herra Ring-a-Ding 27 00:02:46,360 --> 00:02:48,680 Mikä sinun nimesi on, kultaseni? 28 00:02:48,760 --> 00:02:50,920 Olen Aamu Auringonsäde. 29 00:02:51,000 --> 00:02:54,400 Ei, en halua auringonvaloa. 30 00:02:54,480 --> 00:02:58,800 Olen kiinnostuneempi kuunvalosta. 31 00:02:59,400 --> 00:03:02,000 Siitä taivaan jääkylmästä valokeilasta. 32 00:03:02,080 --> 00:03:06,480 Se koskettaa sieluani ja herättää minut henkiin. 33 00:03:07,160 --> 00:03:10,400 Mitä mieltä olette? Kysyin teiltä. 34 00:03:10,480 --> 00:03:15,160 Istutte siinä kuolaamassa popcornien ja karamelliveden kanssa. 35 00:03:15,760 --> 00:03:19,080 Kysyin, että mitä mieltä olette? 36 00:03:19,720 --> 00:03:22,240 -Aika typerä elokuva. -Mitä sinä sanoit? 37 00:03:23,280 --> 00:03:26,600 Sinä juuri, rillipää. Mitä sinä sanoit? 38 00:03:26,680 --> 00:03:28,040 Minäkö? 39 00:03:28,120 --> 00:03:31,280 Älä naurata. Sinä juuri. 40 00:03:32,000 --> 00:03:36,640 -Miten he tekevät tuon? -Jos et vastaa, selvitän asian itse. 41 00:03:36,720 --> 00:03:37,960 Valmiina, 42 00:03:38,040 --> 00:03:41,200 täältä tullaan! 43 00:03:42,600 --> 00:03:44,280 Siirrymme 3D:hen. 44 00:03:45,080 --> 00:03:47,800 Ja muistakaa, mitä ikinä teettekään, 45 00:03:47,880 --> 00:03:52,360 älkää naurattako minua! 46 00:04:30,680 --> 00:04:33,600 Lähdit siis Maasta 47 00:04:34,640 --> 00:04:40,200 24. toukokuuta 2025. 48 00:04:40,280 --> 00:04:45,360 Toukokuun 24. päivä on ainoa paikka, jonne TARDIS ei pääse. 49 00:04:49,800 --> 00:04:51,080 Kimpoamme pois. 50 00:04:52,120 --> 00:04:54,120 Etkö voi korjata tätä koppiasi? 51 00:04:54,200 --> 00:04:55,640 Sinä olet Ajan herra. 52 00:04:56,160 --> 00:04:58,840 Vie se takaisin Aikaherraplaneetallesi. 53 00:04:58,920 --> 00:05:02,240 Se olisikin hyvä nimi. Planeetta on Gallifrey. 54 00:05:02,320 --> 00:05:06,240 Mennään sitten kotiin Gallifreyhyn. Kai sielläkin on korjaamoja. 55 00:05:06,320 --> 00:05:09,680 Ehkei tänään. Sopiiko? En olekaan kysynyt. Entä sinä? 56 00:05:09,760 --> 00:05:12,080 Onko sinulla tyttöystävä, poikaystävä, muuystävä? 57 00:05:12,160 --> 00:05:16,920 Ei, mutta minulla on vanhemmat. Isä on töissä verovirastossa, äiti on viulisti. 58 00:05:17,000 --> 00:05:18,280 Eikä! 59 00:05:18,920 --> 00:05:21,280 Äiti soittaa Lontoon Regency-orkesterissa. 60 00:05:22,200 --> 00:05:24,120 Isä on jokseenkin musikaalinen. 61 00:05:24,200 --> 00:05:27,360 Hän laulaa. Tai ainakin tarttuu mielellään mikkiin. 62 00:05:28,000 --> 00:05:31,680 Hän on surkea. Ja hän saa minut nauramaan. 63 00:05:33,320 --> 00:05:37,040 Olisi ihanaa nähdä heidät jälleen. 64 00:05:38,320 --> 00:05:39,440 Ole kiltti. 65 00:05:45,240 --> 00:05:48,040 Tämän pitäisi viedä sinut kotiin. 66 00:05:48,680 --> 00:05:50,960 Tämä on pyörreindikaattori, 67 00:05:51,040 --> 00:05:54,960 jota aion kutsua pindikaattoriksi. 68 00:05:55,520 --> 00:05:57,720 Mitä se tekee? 69 00:05:57,800 --> 00:06:00,160 Voimme laskeutua minne vain. 70 00:06:00,240 --> 00:06:04,400 Ja pindikaattori lähettää signaalin kuin siiman 71 00:06:04,480 --> 00:06:07,360 toukokuun 24. päivään vuonna 2025. 72 00:06:07,440 --> 00:06:11,480 Käytämme sitä koukkuna ja vedämme TARDISin sinne. 73 00:06:12,760 --> 00:06:15,840 Siispä meidän täytyy laskeutua. 74 00:06:20,480 --> 00:06:24,280 Olemme Maassa. Kimposimme suoraan vuoteen 1952. 75 00:06:24,800 --> 00:06:26,280 Onko ulkona vuosi 1952? 76 00:06:26,880 --> 00:06:30,080 -Olemmeko vuodessa 1952? -Sinä tosin haluat kotiin. 77 00:06:30,160 --> 00:06:33,480 -Käväisen yksin ulkona… -Ei käy, pois tieltä. 78 00:06:36,600 --> 00:06:40,360 Nukuin näissä vaatteissa. Voinko joutua siksi pidätetyksi vuonna 1952? 79 00:06:41,240 --> 00:06:43,040 Belinda Chandra, 80 00:06:43,760 --> 00:06:45,920 tämä on hauska osuus. 81 00:06:48,240 --> 00:06:49,840 Vaatteet. 82 00:06:53,520 --> 00:06:54,840 Juokseminen auttaa! 83 00:06:58,280 --> 00:06:59,600 Sinne vain! 84 00:07:09,120 --> 00:07:10,600 Tästä osuudesta pidän. 85 00:07:12,120 --> 00:07:17,360 -Onko ulkona oikeasti vuosi 1952? -Kyllä on, ihan oikeasti. 86 00:07:26,640 --> 00:07:27,880 Voi luoja. 87 00:07:29,160 --> 00:07:30,400 Me liikuimme. 88 00:07:31,600 --> 00:07:33,240 Koppi liikkui. 89 00:07:33,880 --> 00:07:35,040 Olemme oikeasti täällä. 90 00:07:36,160 --> 00:07:38,320 -Missä sitten olemmekaan. -Miami, Florida. 91 00:07:40,480 --> 00:07:41,640 Olemmeko Miamissa? 92 00:07:41,720 --> 00:07:45,280 Neljältä aamuyöllä. Pynttäydyimme, eikä täällä ole ketään. 93 00:07:47,160 --> 00:07:49,640 Ehkä ihan fiksua vuonna 1952. 94 00:07:50,800 --> 00:07:51,760 Rock Hudson. 95 00:07:52,640 --> 00:07:53,720 Hyvä nimi, Rock. 96 00:07:54,360 --> 00:07:56,840 Hän sai inspiraation nimeensä Gibraltarin vuorelta. 97 00:07:57,440 --> 00:07:59,480 Maailman kaunein mies. 98 00:07:59,560 --> 00:08:01,560 Hänestä kerrottiin HIV-kurssilla. 99 00:08:03,040 --> 00:08:06,080 Ja täällä hän on. Iso elokuvatähti. 100 00:08:07,000 --> 00:08:09,120 Aikamatkustus on outoa. 101 00:08:09,760 --> 00:08:15,000 Mehän tiedämme, miten hänen käy. Voi raukkaa. 102 00:08:18,920 --> 00:08:20,640 Tee se, mitä osaat. 103 00:08:25,240 --> 00:08:29,200 Kysymys kuuluu, kuka sulkee elokuvateatterin ketjulla? 104 00:08:35,640 --> 00:08:38,120 Nuo ketjut ovat vahvat. 105 00:08:40,920 --> 00:08:43,000 Kuin sinne olisi lukittu villipeto. 106 00:08:46,240 --> 00:08:49,320 Hei, katso. Joku taisi kuolla. 107 00:08:52,840 --> 00:08:56,040 "Tule takaisin, Tommy Lee." Tule takaisin? 108 00:08:56,840 --> 00:09:00,160 Tässä lukee: "Suljettu Daden poliisilaitoksen toimesta." 109 00:09:01,520 --> 00:09:03,320 "Rakastan sinua, Christine." 110 00:09:04,680 --> 00:09:06,080 Useampi ihminen. 111 00:09:08,560 --> 00:09:09,880 Mitä tapahtui? 112 00:09:11,720 --> 00:09:13,280 Joko se on valmis? 113 00:09:13,360 --> 00:09:18,600 Kyllä. Tuo on suora linja vuoteen 2025. 114 00:09:19,200 --> 00:09:23,480 Voi olla, että laskeudumme vielä pari kertaa kolmiomittaamaan signaalin. 115 00:09:26,600 --> 00:09:29,400 -Kannattaa siis lähteä. Vai mitä? -Jep. 116 00:09:30,320 --> 00:09:32,880 -Voimme lähteä. -Uskoisin niin. 117 00:09:32,960 --> 00:09:36,840 Meidän täytyy mennä TARDISin sisälle ja lähteä. 118 00:09:37,520 --> 00:09:39,040 -Vai mitä? -Paitsi että… 119 00:09:39,120 --> 00:09:42,920 Et ole tosissasi! Haluat tutkia aavemaista elokuvateatteria. 120 00:09:43,600 --> 00:09:46,480 Sinä olet Scooby-Doo. 121 00:09:46,560 --> 00:09:47,800 Olen kylläkin Velma. 122 00:09:49,320 --> 00:09:50,720 Ja minä tässä pohdin… 123 00:09:52,520 --> 00:09:53,920 1952. 124 00:09:54,960 --> 00:09:56,840 Voisimme maistaa kahvia. 125 00:10:00,360 --> 00:10:04,680 Joidenkin mielestä laiva haki heidät Kuubaan värvättyinä Batistalle. 126 00:10:05,240 --> 00:10:09,000 Tosiasiassa viisitoista ihmistä katosi yhdessä yössä. 127 00:10:09,080 --> 00:10:11,400 He katosivat kolme kuukautta sitten. 128 00:10:11,480 --> 00:10:14,400 -Elokuvistako? -Pidän englantilaisista elokuvistanne. 129 00:10:15,040 --> 00:10:16,520 Elävien kuvien talosta, kyllä. 130 00:10:17,120 --> 00:10:20,680 Rouva Lowenstein, nämä henkilöt kyselevät Palazzosta. 131 00:10:21,680 --> 00:10:25,720 Hänen poikansa Tommy Lee meni sinne. Häntä ei nähty enää. 132 00:10:26,840 --> 00:10:29,040 Kerron kaikille pojastani. 133 00:10:30,800 --> 00:10:32,200 Jos joustat säännöissä. 134 00:10:34,160 --> 00:10:35,320 Ei se minua haittaa. 135 00:10:36,440 --> 00:10:38,440 Öisin kukaan ei näe mitään. 136 00:10:42,320 --> 00:10:45,680 -Joustat säännöissä? -Ravintola kuuluu rotuerottelun piiriin. 137 00:10:45,760 --> 00:10:47,440 Ei mustia, sinuakaan. 138 00:10:48,000 --> 00:10:51,360 -Rikomme lakia olemalla täällä. -Sehän on… 139 00:10:52,080 --> 00:10:54,160 -Voi luoja. -Myöhemmin, Belinda. 140 00:10:54,240 --> 00:10:57,200 -Nyt meillä on tekemistä. -Miten voit sanoa noin? 141 00:10:57,720 --> 00:10:59,680 Olen kaatanut maailmoja. 142 00:11:00,880 --> 00:11:03,520 Joskus odotan, että ihmiset kaatavat maailmansa. 143 00:11:04,360 --> 00:11:07,440 Siihen asti elän siellä ja loistan. 144 00:11:09,840 --> 00:11:11,480 Kuusitoistavuotias. 145 00:11:13,000 --> 00:11:14,240 Kiltti poika. 146 00:11:16,040 --> 00:11:20,280 Hän kävi joka ilta elokuvissa, jos pystyi, ja katsoi saman elokuvan kolmesti. 147 00:11:22,160 --> 00:11:24,240 Hän piti ulkoavaruuden tarinoista. 148 00:11:24,960 --> 00:11:28,280 -Niinkö? -Pyysin häntä keskittymään kouluun, 149 00:11:28,360 --> 00:11:33,320 mutta hän vain hymyili ja meni menojaan. 150 00:11:33,960 --> 00:11:37,560 Mitä poliisi sitten teki? 151 00:11:38,160 --> 00:11:41,760 -Tutkittiinko rakennus? -Läpikotaisin. 152 00:11:42,720 --> 00:11:46,400 Se tutkittiin yhä uudelleen ja uudelleen. 153 00:11:46,480 --> 00:11:49,400 Mitään ei löytynyt, hitto vie. Anteeksi kielenkäyttöni. 154 00:11:49,480 --> 00:11:52,920 -Tutkittiinko rakennusta öisin? -En usko. Miksi kysytte? 155 00:11:55,760 --> 00:11:57,200 Öisin asiat ovat toisin. 156 00:11:59,760 --> 00:12:01,280 Käyttekö täällä usein? 157 00:12:02,560 --> 00:12:03,560 Jatkuvasti. 158 00:12:05,640 --> 00:12:08,600 Istun odottamassa sitä poikaa vaikka ikuisuuden. 159 00:12:12,240 --> 00:12:16,560 Luulin heidän luovuttaneen, kunnes joku toimitti tänään tuon jutun. 160 00:12:18,160 --> 00:12:19,680 Siinä lukee "poliisikoppi". 161 00:12:21,720 --> 00:12:24,120 -Antaako se toivoa? -Antaa. 162 00:12:30,920 --> 00:12:37,200 Kuulkaahan, toivo voi muuttaa maailmaa, rouva Lowenstein. 163 00:12:37,280 --> 00:12:41,680 Minun nimeni on Tohtori. Yritän löytää poikanne. 164 00:12:51,520 --> 00:12:55,520 Aika karmivaa, eikö olekin? Elokuvat voi yhä kuulla myöhään iltaisin. 165 00:12:56,720 --> 00:12:58,680 Ei kai siellä kummittele? 166 00:12:58,760 --> 00:13:01,800 Anteeksi, neiti, se on pötyä. Hänhän on yhä sisällä. 167 00:13:02,400 --> 00:13:05,560 Herra Pye. Elokuvakoneenhoitaja Reginald Pye. 168 00:13:05,640 --> 00:13:08,200 Hänet pidätettiin, mutta todisteita ei ollut. 169 00:13:08,280 --> 00:13:11,360 Palazzo suljettiin, ja hän jäi vahtimestariksi. 170 00:13:11,440 --> 00:13:15,440 Joka ilta elokuvia esitetään tyhjälle teatterille. 171 00:13:23,000 --> 00:13:28,480 Kummituselokuvateatterissa on vanha vahtimestari. 172 00:13:30,680 --> 00:13:33,080 -Mennään jo, Velma. -Okei, Fred. 173 00:13:36,120 --> 00:13:37,920 HÄTÄULOSKÄYNTI PIDETTÄVÄ TYHJÄNÄ 174 00:13:38,000 --> 00:13:39,600 Varo. 175 00:14:14,600 --> 00:14:15,680 Huhuu? 176 00:14:17,240 --> 00:14:18,240 Herra Pye? 177 00:14:20,960 --> 00:14:22,040 Oletteko siellä? 178 00:14:26,400 --> 00:14:29,440 Tiedän, että tila kuuluu rotuerottelun piiriin. 179 00:14:30,320 --> 00:14:31,480 Me vain… 180 00:14:32,840 --> 00:14:35,040 Halusimme sanoa 181 00:14:37,320 --> 00:14:38,320 hei. 182 00:14:38,400 --> 00:14:40,560 Menkää pois. 183 00:14:45,480 --> 00:14:47,280 Voi ei, ei. 184 00:14:54,680 --> 00:14:55,920 Herra Pye. 185 00:14:56,720 --> 00:14:59,280 Ravintolan Logan kertoi nimenne. 186 00:14:59,360 --> 00:15:02,200 Olen Belinda ja tässä on Tohtori. 187 00:15:02,280 --> 00:15:05,240 Oikeastiko aina pelkkä Tohtori? Typerää. 188 00:15:06,200 --> 00:15:07,680 Herra Pye, voimmeko jutella? 189 00:15:09,800 --> 00:15:10,800 Ei, ei. 190 00:15:11,880 --> 00:15:15,040 Ole kiltti, älä satuta heitä. 191 00:15:19,520 --> 00:15:20,760 Mitä tuo oli? 192 00:15:24,440 --> 00:15:26,520 -Huhuu? -Onko siellä joku? 193 00:15:31,920 --> 00:15:33,880 Onko tuo steppaamista? 194 00:15:36,640 --> 00:15:41,520 -Steppaako joku meille? -Reggie. Sinäkö siellä? 195 00:15:45,000 --> 00:15:46,680 Ta-daa! 196 00:15:48,080 --> 00:15:49,080 -Mitä? -Mitä? 197 00:15:49,160 --> 00:15:52,960 Olen herra Ring-a-Ding Saan sydämesi kellot laulamaan 198 00:15:53,040 --> 00:15:56,560 Älä mua naurata Ota vain nimikirjoitukseni 199 00:15:56,640 --> 00:16:00,160 Täältä pesee vitsejä Yhden asian tiedän 200 00:16:00,240 --> 00:16:02,560 Sillä minä olen hän 201 00:16:02,640 --> 00:16:07,000 Olen herra Ring-a-Ding 202 00:16:08,160 --> 00:16:11,080 Onpa erinomainen päivä. Keitä te mahdatte olla? 203 00:16:11,160 --> 00:16:14,240 Olen Tohtori, ja tässä on Belinda. 204 00:16:14,320 --> 00:16:16,080 Kuka te olette? 205 00:16:16,160 --> 00:16:18,960 -Olen herra Ring-a-Ding… -Ei, poikki! 206 00:16:19,880 --> 00:16:21,360 Kenelle sanoin poikki? 207 00:16:21,880 --> 00:16:24,880 Sinähän olet piirroshahmo. 208 00:16:24,960 --> 00:16:27,160 Älä naurata. 209 00:16:27,240 --> 00:16:31,880 Olet elävä piirroshahmo. 210 00:16:31,960 --> 00:16:33,680 Terve vain sinullekin. 211 00:16:33,760 --> 00:16:34,840 Miten se tehdään? 212 00:16:35,640 --> 00:16:39,120 Tuollaista teknologiaa ei ollut vielä vuonna 1952. 213 00:16:39,200 --> 00:16:41,600 -Ei ollut hologrammeja. -Hän ei ole hologrammi. 214 00:16:42,200 --> 00:16:44,920 -Kylläpäs on. -Katso häntä. 215 00:16:45,000 --> 00:16:48,080 Katsokaa kunnolla. Ei ole yllätyksiä. 216 00:16:50,400 --> 00:16:52,760 Et ole filminauhaa. Sinä olet valoa. 217 00:16:53,320 --> 00:16:56,320 -Valoa, joka heräsi henkiin. -Säteilen sinulle! 218 00:16:56,400 --> 00:16:58,400 -Mahdotonta. -Miten olet olemassa? 219 00:16:58,480 --> 00:16:59,960 Kunpa tietäisin. 220 00:17:00,640 --> 00:17:05,240 Olen aivan yksin. Koko maailmassa ei ole ketään samanlaista. 221 00:17:05,320 --> 00:17:09,800 -Eikö kukaan välitä herra Ring-a-Dingistä? -Sinulla on oma ääniraitasi. 222 00:17:11,640 --> 00:17:15,320 Viisitoista ihmistä katosi tässä rakennuksessa. 223 00:17:15,880 --> 00:17:18,160 Tiedätkö, mitä heille tapahtui? 224 00:17:18,240 --> 00:17:20,200 Minä ilmestyin, he katosivat. 225 00:17:20,280 --> 00:17:24,680 Jos ratkaisette sen arvoituksen, ne raukat saattavat tulla takaisin. 226 00:17:24,760 --> 00:17:26,400 Mitä esität piirroshahmona? 227 00:17:28,280 --> 00:17:31,280 -Pitäisikö sinun olla mies? -Älä naurata! 228 00:17:31,360 --> 00:17:34,000 -Sinulla on sian kärsä. -Älä naurata! 229 00:17:34,080 --> 00:17:38,720 -Ja miksi olet sininen? -Älä naurata! 230 00:17:38,800 --> 00:17:42,520 Hetkinen. Onko siihen jokin syy, miksemme saa naurattaa sinua? 231 00:17:42,600 --> 00:17:44,760 Mikähän se voisi olla? 232 00:17:44,840 --> 00:17:46,240 Belinda, peräänny. 233 00:17:47,760 --> 00:17:49,720 Usko minua, mene kauemmas. 234 00:17:50,320 --> 00:17:53,000 Jukranpujut, miten älykäs houkka oletkaan. 235 00:17:53,080 --> 00:17:54,800 Älä pilaa yllätystäni. 236 00:17:54,880 --> 00:17:57,480 Kerro, kuka olet. 237 00:17:57,560 --> 00:18:00,320 Älä naurata. 238 00:18:00,400 --> 00:18:03,560 Sillä nauru kuulostaa tältä. 239 00:18:07,520 --> 00:18:08,680 "VILJAN NIITTOKORJUUT" 240 00:18:11,520 --> 00:18:14,160 "AIRUT" 241 00:18:15,360 --> 00:18:16,560 "Airut". 242 00:18:17,080 --> 00:18:19,360 Mitä se tarkoittaa? Kuka hän on? 243 00:18:19,440 --> 00:18:22,880 -Kaaoksen jumalilla on airuita. -Ja minä olen Lux. 244 00:18:22,960 --> 00:18:26,520 Lux Imperator. Valon jumala. 245 00:18:26,600 --> 00:18:31,120 Olen loiste Pantheonin ytimessä ja kiilto hullujen silmissä. 246 00:18:31,200 --> 00:18:35,560 Olen viimeinen näkemäsi asia, ennen kuin putoat kuiluun. 247 00:18:36,280 --> 00:18:37,280 Juokse! 248 00:18:37,360 --> 00:18:41,720 Luuletteko pääsevänne pakoon minua, itse valoa? 249 00:18:41,800 --> 00:18:42,880 Sillä… 250 00:18:42,960 --> 00:18:45,400 -Olen herra Ring-a-Ding… -Pahus, en voi muutakaan. 251 00:18:45,480 --> 00:18:46,480 …laulamaan 252 00:18:46,560 --> 00:18:49,400 Älä mua naurata Ota vain nimikirjoitukseni 253 00:18:49,480 --> 00:18:51,280 -Täältä pesee vitsejä… -Ulos. 254 00:18:51,360 --> 00:18:54,800 Hienoa, Reg. Hän on ansassa. Hänen on pakko laulaa. 255 00:18:54,880 --> 00:18:57,360 Hän ei voi muutakaan. Hänen täytyy laulaa loppuun. 256 00:18:57,440 --> 00:19:00,760 -…Ding! -…Ding! 257 00:19:00,840 --> 00:19:01,800 Nappaan teidät! 258 00:19:01,880 --> 00:19:03,080 Olen herra Ring-a… 259 00:19:07,360 --> 00:19:10,160 Reginald Pye, kiitos laulusta. Onko se pitkä? 260 00:19:10,240 --> 00:19:13,880 Minuutti ja 36 sekuntia. Teidän pitää lähteä pois. 261 00:19:13,960 --> 00:19:16,120 Reggie-muru, aikaa ei ole paljon. 262 00:19:16,760 --> 00:19:19,360 -Mitä tapahtui? -En voinut pysäyttää sitä. 263 00:19:19,440 --> 00:19:20,760 En syytä sinua. 264 00:19:21,320 --> 00:19:23,800 Näytät hänelle elokuvia pimeässä. 265 00:19:25,320 --> 00:19:28,440 Se kuulemma ruokkii häntä. 266 00:19:28,520 --> 00:19:32,080 Hänhän on 60-senttinen. Mikset vain lähde karkuun? 267 00:19:34,600 --> 00:19:36,080 Koska hän näytti minulle 268 00:19:38,120 --> 00:19:39,640 valtavasti iloa. 269 00:19:41,040 --> 00:19:44,000 Olin naimisissa 20 vuotta. 270 00:19:45,160 --> 00:19:48,160 Ette ole koskaan nähnyt sellaista tyttöä. 271 00:19:49,520 --> 00:19:52,520 Olin koko maailman onnekkain mies. 272 00:19:54,000 --> 00:19:55,480 Eräänä kevätpäivänä 273 00:19:56,800 --> 00:19:58,520 vaimoni ylitti tien. 274 00:20:00,920 --> 00:20:02,960 Olen ollut siitä lähtien yksin. 275 00:20:04,920 --> 00:20:06,000 Kunnes hän tuli. 276 00:20:07,360 --> 00:20:08,600 Mitä hän teki? 277 00:20:13,800 --> 00:20:15,200 Hän toi vaimoni takaisin. 278 00:20:57,840 --> 00:21:02,240 Äläkä sano, ettei hän ole oikeasti paikalla. 279 00:21:03,800 --> 00:21:07,520 Jos tuo olento on aito, 280 00:21:09,320 --> 00:21:10,640 niin on vaimonikin. 281 00:21:15,480 --> 00:21:16,560 Laulu loppui. 282 00:21:18,880 --> 00:21:20,760 Ei huolta. 283 00:21:20,840 --> 00:21:22,520 Ei tuo mikään ajojahti ole. 284 00:21:22,600 --> 00:21:26,800 Saakutti, olin saapuessani niin suuri. Ei olisi pitänyt oppia perspektiiviä. 285 00:21:27,600 --> 00:21:29,200 Onko tuo muka jumala? 286 00:21:29,960 --> 00:21:31,520 Heille tämä on peliä. 287 00:21:32,160 --> 00:21:34,360 Pelit ovat kuolettavia. 288 00:21:35,840 --> 00:21:40,720 Kertokaa, miten. Sanoitteko olevanne lääkäri? 289 00:21:40,800 --> 00:21:43,680 Mitä jumalia nämä ovat? 290 00:21:45,040 --> 00:21:47,280 On olemassa universumia suurempia voimia. 291 00:21:48,400 --> 00:21:52,960 Luulemme olevamme fiksuja, mutta olemme pelkkiä lapsia. 292 00:21:54,280 --> 00:21:59,640 Kun nämä valtavat olennot suvaitsevat katsoa meitä ylhäältä, 293 00:21:59,720 --> 00:22:01,800 todellisuutemme on vaarassa. 294 00:22:07,560 --> 00:22:08,800 Viisitoista ihmistä. 295 00:22:12,040 --> 00:22:15,360 Kolmetoista, neljätoista, viisitoista. 296 00:22:17,320 --> 00:22:20,120 Poliisi tutki rakennuksen, muttei tätä huonetta. 297 00:22:20,800 --> 00:22:22,600 -Ottiko hän heistä valokuvia? -Ei. 298 00:22:23,680 --> 00:22:24,760 Ei, he ovat tuolla. 299 00:22:25,680 --> 00:22:28,400 Hän vangitsi heidät filmille. 300 00:22:29,520 --> 00:22:31,600 Valon jumala muutti heidät kuviksi. 301 00:22:34,120 --> 00:22:35,200 Voi hyvä luoja. 302 00:22:36,040 --> 00:22:37,280 Päästäkää minut sisälle. 303 00:22:37,360 --> 00:22:40,680 Kautta leukapartani. Vai onko se toisesta piirretystä? 304 00:22:40,760 --> 00:22:43,680 Miten hän tuli tähän maailmaan? Valkokankaaltako? 305 00:22:43,760 --> 00:22:44,760 Kyllä. 306 00:22:45,720 --> 00:22:49,440 Reginald Pye, paljastatko salaisuuteni? 307 00:22:49,520 --> 00:22:52,520 Vanha filmikalustohan syttyy helposti. 308 00:22:52,600 --> 00:22:55,600 Entä jos vaimoraukkasi syttyisi tuleen? 309 00:22:55,680 --> 00:22:57,440 Ei, ole kiltti. Älä tee sitä. 310 00:22:57,520 --> 00:22:59,080 Puhu minulle. 311 00:22:59,720 --> 00:23:02,120 Kerro, miten tulit tähän maailmaan. 312 00:23:02,200 --> 00:23:05,400 Olen kaksiulotteinen hahmo. Ei minulla ole taustatarinaa. 313 00:23:05,480 --> 00:23:07,840 Tiedän, miten jumalat toimivat. Sinun on pakko kertoa. 314 00:23:08,440 --> 00:23:13,960 Valo. Lupaus kuunvalosta heijastuksineen ja sähköineen. 315 00:23:14,040 --> 00:23:17,360 Jos kerran tiedät niin paljon, olet varmaan hän. 316 00:23:17,440 --> 00:23:19,120 Leluntekijän vihollinen, 317 00:23:19,200 --> 00:23:22,920 Maestron kukistaja, kuoleman jumalan tappaja. 318 00:23:23,520 --> 00:23:26,520 Niin olenkin. Miten pysäytän sinut? 319 00:23:27,280 --> 00:23:29,920 -Ei hän kerro sitä. -Säännöt sitovat häntä. 320 00:23:30,000 --> 00:23:32,320 Jos on pakko. 321 00:23:32,400 --> 00:23:35,560 Tohtori, mitä minä en ole tehnyt? 322 00:23:35,640 --> 00:23:38,160 Tuo on arvoitus, ei vastaus. 323 00:23:38,680 --> 00:23:42,200 Voisit ainakin vapauttaa nuo 15 ihmistä. 324 00:23:42,280 --> 00:23:44,920 Minähän ikuistin heidät filmille. 325 00:23:45,000 --> 00:23:48,040 -Voin tehdä saman teille. -Ei, älä. 326 00:23:48,120 --> 00:23:51,840 Käykää kimppuun, tytöt. Ihanat valoneitokaiseni. 327 00:23:51,920 --> 00:23:55,080 -Lux, sinä haluat minut, et Belindaa. -Ei. 328 00:23:55,160 --> 00:23:56,120 Pyörii. 329 00:23:57,200 --> 00:23:58,920 Tohtori, mitä hän tekee? 330 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 Meistä tehdään 331 00:24:01,840 --> 00:24:03,040 piirroshahmoja. 332 00:24:03,120 --> 00:24:07,000 Hitsi! Olen litteä, ja tämä vyötärö on mahdoton. 333 00:24:08,640 --> 00:24:11,600 -Lähdetään pois täältä. -Mitä me nyt teemme? 334 00:24:11,680 --> 00:24:15,200 En tiedä. Minulla on kaksiulotteiset aivot. 335 00:24:15,280 --> 00:24:19,440 Hitsi, pelkään aina seurassasi. Elämäsi on pelottavaa. 336 00:24:20,040 --> 00:24:21,760 En taida koskaan päästä kotiin. 337 00:24:23,960 --> 00:24:25,240 Mitä tapahtui? 338 00:24:25,320 --> 00:24:29,720 Olit surullinen, ja sinusta tuli kolmiulotteisempi. 339 00:24:29,800 --> 00:24:31,160 Keksin! 340 00:24:31,240 --> 00:24:33,080 Saavutit syvyyden. 341 00:24:33,160 --> 00:24:34,880 Odota, minä kokeilen. 342 00:24:35,880 --> 00:24:37,960 En kertonut sinulle kaikkea TARDISissa. 343 00:24:38,680 --> 00:24:42,000 Emme voi palata planeetalleni, sillä Gallifrey on raunioina. 344 00:24:42,760 --> 00:24:44,000 Kansani on kuollut. 345 00:24:45,880 --> 00:24:47,480 Olen viimeinen Ajan herra. 346 00:24:49,080 --> 00:24:51,240 Se toimii. Reunani ovat pyöreämmät. 347 00:24:51,760 --> 00:24:55,760 Tarkoitat siis, ettei ole olemassa muita Ajan herroja. 348 00:24:55,840 --> 00:24:57,240 Kukaan ei tule auttamaan. 349 00:24:58,320 --> 00:24:59,720 -Juuri noin. -Jatka. 350 00:25:00,480 --> 00:25:03,800 Olen kauhuissani, Belinda, sillä en voi viedä sinua kotiin. 351 00:25:03,880 --> 00:25:08,880 Pelkään sen tarkoittavan sitä, että vuonna 2025 on tapahtunut jotain kamalaa. 352 00:25:08,960 --> 00:25:10,280 Minuakin pelottaa. 353 00:25:13,320 --> 00:25:15,480 Eikä. Me teimme sen! 354 00:25:18,760 --> 00:25:19,760 Selvä. 355 00:25:22,080 --> 00:25:23,880 Olemme yhä piirroselokuvassa. 356 00:25:24,440 --> 00:25:27,040 -Miten pääsemme ulos? -Olemme yksittäisissä kuvissa. 357 00:25:27,840 --> 00:25:29,040 Eli siis… 358 00:25:35,080 --> 00:25:36,960 Jos rikomme kuvat, 359 00:25:43,120 --> 00:25:45,120 tämä nopeutuu. 360 00:25:53,680 --> 00:25:55,440 Jos olemme tarpeeksi nopeita… 361 00:25:58,040 --> 00:26:00,760 -Eikä, tulimme takaisin. -Onnistuimme. 362 00:26:00,840 --> 00:26:03,200 -Pysäytimme filmin. -Älkää liikkuko. 363 00:26:03,280 --> 00:26:04,680 Pysykää siinä. 364 00:26:04,760 --> 00:26:06,760 Tuo on se mies, konstaapeli. 365 00:26:06,840 --> 00:26:09,960 Sanoinhan, että hän käyttäytyi epäilyttävästi. 366 00:26:10,040 --> 00:26:13,520 Hän sanoo olevansa lääkäri, mutten luota häneen. 367 00:26:15,880 --> 00:26:18,680 Nostakaa kätenne ylös näkyville. Molemmat! 368 00:26:21,480 --> 00:26:25,080 Kehtaatkin osoittaa meitä aseella. Emme tehneet mitään väärää. 369 00:26:25,160 --> 00:26:27,640 Olette rakennuksessa, joka on vain valkoisille. 370 00:26:28,360 --> 00:26:31,520 Ehkä Karibialla toimitaan eri tavalla kuin täällä. 371 00:26:31,600 --> 00:26:32,960 En ole karibialainen. 372 00:26:33,040 --> 00:26:36,080 Tuo mies on se häirikkö. 373 00:26:36,160 --> 00:26:38,320 Hän kyseli Tommy Leestä. 374 00:26:38,960 --> 00:26:41,680 Olen varma, että hän tietää jotain. 375 00:26:41,760 --> 00:26:45,680 -Hän tarjosi teille apuaan. -Saatte kymmenen sekuntia aikaa selittää. 376 00:26:45,760 --> 00:26:48,360 Tämän naisen poika katosi. 377 00:26:49,080 --> 00:26:50,320 Mitä tiedät asiasta? 378 00:26:51,120 --> 00:26:52,200 Oikeasti? 379 00:26:53,520 --> 00:26:55,120 Jatkuvuutesi on surkeaa. 380 00:26:55,200 --> 00:26:59,320 Olemme Miami-Daden piirikunnassa, ja tuo on New Yorkin poliisin univormu. 381 00:26:59,400 --> 00:27:00,520 Yrittäisit edes. 382 00:27:02,920 --> 00:27:04,560 Olemme yhä elokuvan sisällä. 383 00:27:05,720 --> 00:27:09,040 -Inhottavaa, kun noin käy. -Hetkinen. 384 00:27:10,040 --> 00:27:11,760 Tämä ei tule onnistumaan. 385 00:27:11,840 --> 00:27:14,560 Ylös ja alas vierittäminen ei toimi. 386 00:27:14,640 --> 00:27:15,760 Meidän täytyy mennä 387 00:27:17,840 --> 00:27:18,840 ulos. 388 00:27:30,640 --> 00:27:31,800 Jos me olemme filmi 389 00:27:34,360 --> 00:27:35,680 ja tuo on ruutu… 390 00:27:38,600 --> 00:27:40,240 -Mitä jos… -Työnnämme. 391 00:27:54,800 --> 00:27:56,200 Noin, tule vain. 392 00:28:00,400 --> 00:28:03,120 Eikä, se tapahtui. 393 00:28:04,160 --> 00:28:06,400 Tohtori, sinäkö se olet? 394 00:28:08,280 --> 00:28:10,760 Belinda? Belinda Chandra. 395 00:28:11,520 --> 00:28:13,080 Neiti Belinda Chandra. 396 00:28:13,160 --> 00:28:16,600 -Mistä tiesit? -Keitä te olette? 397 00:28:16,680 --> 00:28:18,320 Olemme suurimpia fanejanne. 398 00:28:18,400 --> 00:28:21,000 Herranjestas, olette todellisia. 399 00:28:21,600 --> 00:28:25,320 Tämä on ihan kuin Galaxy Quest. Tiesin sen. Tiesin aina. 400 00:28:29,840 --> 00:28:32,720 Arvasin tämän, sillä se vuodettiin nettiin. 401 00:28:33,680 --> 00:28:35,840 #RIP Doctor Who. 402 00:28:35,920 --> 00:28:41,040 Ymmärsinkö oikein? En ole todellinen. Elämäni on fiktiota. 403 00:28:42,040 --> 00:28:45,120 Te istutte katsomassa minua televisiosta. 404 00:28:46,400 --> 00:28:49,120 -Olen nähnyt kaikki jaksot. -Mutta olenhan minä oikea. 405 00:28:49,760 --> 00:28:53,280 Olen ihan todellinen. Maistan tämän teen. 406 00:28:53,360 --> 00:28:56,480 Muistan vanhempani. He ovat ehdottomasti oikeita. 407 00:28:56,560 --> 00:28:58,720 -Äitisi soittaa viulua. -Mistä tiesit? 408 00:28:58,800 --> 00:29:01,440 -Me katsoimme. -Voi luoja, olen telkkarissa. 409 00:29:02,120 --> 00:29:04,760 No, kertokaa. Mikä on suosikkiseikkailunne? 410 00:29:04,840 --> 00:29:06,560 -"Älä räpäytä silmää". -Ehdottomasti. 411 00:29:06,640 --> 00:29:09,840 -Joka kerta. -Eikö se, jossa on menninkäisiä? 412 00:29:09,920 --> 00:29:12,840 -"Älä räpäytä silmää". -Tapasin The Beatlesin. 413 00:29:12,920 --> 00:29:16,480 Eikö se, jossa seison maamiinan päällä? 414 00:29:16,560 --> 00:29:17,840 -Se oli mieletön. -Ei. 415 00:29:18,440 --> 00:29:21,760 -Mitä jaksossa tapahtuu? -Siinä ei saa räpäyttää silmää. 416 00:29:22,800 --> 00:29:24,800 Kuulostaapa eeppiseltä. 417 00:29:25,720 --> 00:29:29,120 Pakko sanoa, että tämä tarina, 418 00:29:29,200 --> 00:29:33,720 jossa on herra Ring-a-Ding, on aika ilmiselvä. Loppu siis. 419 00:29:34,240 --> 00:29:37,880 Hänhän sanoi ääneen, että vanha elokuvakalusto räjähtää helposti. 420 00:29:37,960 --> 00:29:40,000 Tuli selväksi. 421 00:29:40,080 --> 00:29:44,240 Ei se toimisi. Luxia ei voi räjäyttää, sillä hänet on tehty valosta. 422 00:29:44,320 --> 00:29:46,880 Niin, mutta mitä hän ei tee? 423 00:29:47,560 --> 00:29:49,360 Emme tiedä. Kertokaa te. 424 00:29:49,440 --> 00:29:51,360 -Emme voi. -Sori. 425 00:29:51,440 --> 00:29:54,160 Olette tosi ärsyttäviä. 426 00:29:54,240 --> 00:29:55,560 Monet sanovat noin. 427 00:29:56,800 --> 00:29:57,800 Emme välitä siitä. 428 00:30:00,120 --> 00:30:01,280 Koska… 429 00:30:03,560 --> 00:30:05,120 -Oletko kunnossa? -Anteeksi. 430 00:30:05,200 --> 00:30:07,200 Ei, olemme kyllä ärsyttäviä. 431 00:30:08,400 --> 00:30:09,800 Tuhlaan aikaanne, sillä 432 00:30:11,080 --> 00:30:12,720 todellisuudessa me… 433 00:30:13,800 --> 00:30:14,960 Voi Lizzie. 434 00:30:17,040 --> 00:30:18,280 Olen kunnossa. 435 00:30:18,360 --> 00:30:20,680 -Ei meitä haittaa. -Mitä? 436 00:30:23,440 --> 00:30:24,640 Ette te ole fiktiivisiä. 437 00:30:25,600 --> 00:30:27,680 Belinda, me emme ole oikeita. 438 00:30:28,760 --> 00:30:31,480 -Mitä tarkoitat? -Emme ole olemassa. 439 00:30:32,960 --> 00:30:33,960 Mutta… 440 00:30:35,760 --> 00:30:38,240 -Olettehan. -Emme ole. 441 00:30:39,640 --> 00:30:42,440 Olemme hahmoja, joilla ei ole sukunimiä. 442 00:30:43,040 --> 00:30:47,000 Olemme vain osa ansaa, jotta se olento voi leikitellä mielillänne. 443 00:30:47,080 --> 00:30:50,800 Olemme häntä fiksumpia. Opimme Tohtorilta ja keksimme ratkaisun. 444 00:30:51,320 --> 00:30:52,800 Voimme vapauttaa teidät. 445 00:30:52,880 --> 00:30:55,720 Menkää takaisin ja taistelkaa vastaan. Voittakaa hänet. 446 00:30:55,800 --> 00:30:58,520 -Voimme varmasti tehdä jotain… -Ei, menkäähän jo. 447 00:30:58,600 --> 00:31:00,120 Äkkiä nyt, ylös siitä. 448 00:31:00,200 --> 00:31:02,280 Puoli tuntia on mennyt, toinen näytös alkaa. 449 00:31:04,080 --> 00:31:06,560 Kiitos. Pysykää kanavalla. 450 00:31:08,320 --> 00:31:10,320 -Etkö tajua? -Mitä? 451 00:31:11,800 --> 00:31:12,880 Mitä en tajua? 452 00:31:14,520 --> 00:31:15,680 He eivät ole oikeita. 453 00:31:17,760 --> 00:31:18,960 Kun lähdemme, 454 00:31:19,040 --> 00:31:24,600 Lizzie, Hassan ja Robin ovat poissa silmänräpäyksessä. 455 00:31:25,240 --> 00:31:26,240 Eli siis 456 00:31:27,600 --> 00:31:28,600 kuoletteko te? 457 00:31:29,440 --> 00:31:30,600 Ei se ole kuolema. 458 00:31:32,120 --> 00:31:33,840 Me vain lakkaamme olemasta. 459 00:31:34,640 --> 00:31:37,440 Mutta sehän on kuolema. 460 00:31:38,040 --> 00:31:39,040 Niin. 461 00:31:40,200 --> 00:31:43,600 Emme ole tärkeitä. Meidän kohtalollamme ei ole väliä. 462 00:31:44,840 --> 00:31:49,480 -Teidän tapaamisenne oli sen arvoista. -Meillä oli hauskaa. 463 00:31:49,560 --> 00:31:53,120 Ja teidän ansiostanne tapasin kaksi parasta ystävääni. 464 00:31:56,000 --> 00:31:59,280 Olemme pian poissa. Hyvänen aika. 465 00:32:00,760 --> 00:32:03,960 Ehkä voitte silloin tällöin ajatella meitä. 466 00:32:04,040 --> 00:32:06,120 Ehkä pysymme siten muistoissa. 467 00:32:10,360 --> 00:32:12,240 Mene pelastamaan maailma. 468 00:32:13,000 --> 00:32:14,840 Voisinpa tehdä jotain… 469 00:32:14,920 --> 00:32:16,720 Rakastamme sinua. 470 00:32:23,360 --> 00:32:24,440 He ovat poissa. 471 00:32:27,360 --> 00:32:30,160 Hei. 472 00:32:34,920 --> 00:32:36,000 He ovat oikeassa. 473 00:32:37,320 --> 00:32:40,120 Meidän täytyy taistella sitä olentoa vastaan. 474 00:32:41,200 --> 00:32:44,680 Ehkei elämäsi olekaan niin hullua. Vai mitä? 475 00:32:46,160 --> 00:32:47,400 Miten teemme sen? 476 00:32:48,920 --> 00:32:51,320 Voimme tehdä enää vain yhden asian. 477 00:32:53,400 --> 00:32:54,400 Pysähtyä. 478 00:32:55,560 --> 00:32:57,720 -Selitä. -Pysäytämme elokuvan. 479 00:32:58,400 --> 00:33:01,400 Kun filminauha pysähtyy, se palaa. 480 00:33:02,120 --> 00:33:05,320 Projektorin lämpö on niin voimakas, että kela syttyy tuleen. 481 00:33:05,840 --> 00:33:08,840 -Me vapaudumme. -Tai palamme kuoliaiksi. 482 00:33:10,640 --> 00:33:11,640 Selvä. 483 00:33:15,440 --> 00:33:18,360 -Tuolla. -Ja sitten? 484 00:33:18,440 --> 00:33:19,440 Luulen, että 485 00:33:21,160 --> 00:33:22,160 näin. 486 00:33:42,320 --> 00:33:45,200 Eikä. Teimme sen, tulimme takaisin. 487 00:33:46,760 --> 00:33:49,320 Odota, onko tämä tällä kertaa totta? 488 00:33:50,400 --> 00:33:52,600 -Onko tämä totta? -Kyllä vain. 489 00:33:52,680 --> 00:33:56,240 -Katso, käteni paloi. -Oletko kunnossa? Anna kun katson. 490 00:33:56,320 --> 00:33:57,600 -Olen kunnossa. -Tiedän. 491 00:33:57,680 --> 00:34:00,680 Lääkärit ovat surkeita potilaita. Luota minuun. 492 00:34:00,760 --> 00:34:04,240 -Tiedän, mitä teen. -Olen kunnossa, Belinda. 493 00:34:04,320 --> 00:34:07,120 Ajan herroilla on omat lääkkeensä. 494 00:34:07,680 --> 00:34:11,640 Bi-uudentuminen. Se antoi minulle ylimääräistä energiaa. 495 00:34:11,720 --> 00:34:13,440 Säästin sitä tähän. 496 00:34:15,800 --> 00:34:17,600 Sairaalalla olisi sinulle käyttöä. 497 00:34:17,680 --> 00:34:18,760 Mahtavaa. 498 00:34:22,320 --> 00:34:23,960 Mitä oletkaan suunnitellut, 499 00:34:24,880 --> 00:34:28,120 Lux, olen veroisesi. 500 00:34:29,280 --> 00:34:31,760 Anna Belindan ja Reginaldin mennä. 501 00:34:32,360 --> 00:34:35,560 Sinähän olet kaikista ihmeellisin luomus, Tohtori hyvä. 502 00:34:35,640 --> 00:34:38,680 Sisälläsi on valoa, joka rakentaa ruumiin. 503 00:34:38,760 --> 00:34:41,160 Ei ihme, että Pantheonin jumalat kukistuivat. 504 00:34:41,240 --> 00:34:44,280 He säästivät sinut minulle. 505 00:34:45,040 --> 00:34:46,040 Kimppuun, tytöt. 506 00:34:52,040 --> 00:34:53,840 Valaiskaa Tohtoria. 507 00:34:57,360 --> 00:34:58,960 Kelatkaa hänet, neidit. 508 00:35:00,400 --> 00:35:02,800 -Päästä minut! -Ei! 509 00:35:06,560 --> 00:35:08,600 Parhain tarina koskaan. 510 00:35:08,680 --> 00:35:09,800 Tohtori! 511 00:35:11,120 --> 00:35:12,240 Belinda! 512 00:35:14,320 --> 00:35:15,640 Irti hänestä! 513 00:35:17,360 --> 00:35:19,040 Belinda, varo! 514 00:35:19,120 --> 00:35:20,360 Mitä hän tekee? 515 00:35:20,440 --> 00:35:22,920 Mitä yhtä asiaa en koskaan tee? 516 00:35:26,720 --> 00:35:30,720 Ajan herran valo rakentakoon minulle kehon. 517 00:35:31,320 --> 00:35:33,600 Jokainen piirroshahmo haluaa olla ihminen. 518 00:35:33,680 --> 00:35:36,640 Sillä sitä en koskaan tee, rakkaat ystävät. 519 00:35:36,720 --> 00:35:39,520 En koskaan mene ulos. 520 00:35:39,600 --> 00:35:43,080 Olen ansassa pimeässä. Ulkomaailma on lupaava. 521 00:35:43,160 --> 00:35:46,440 Olen nähnyt sen. Kaikista julmimman valon. 522 00:35:46,520 --> 00:35:48,320 Atomin hehkun. 523 00:35:49,480 --> 00:35:52,080 Miettikää, miten hauskaa aion pitää! 524 00:35:52,160 --> 00:35:58,640 Ydinaseen valon kukoistus leviää koko pieneen maailmaan. 525 00:35:59,800 --> 00:36:01,600 Bel, muista heidät. 526 00:36:01,680 --> 00:36:04,520 Lizzie, Hassan. He kertoivat, mitä pitää tehdä. 527 00:36:04,600 --> 00:36:07,200 -He kertoivat juonen. -Miten se auttaa? 528 00:36:07,280 --> 00:36:08,600 Luotatko minuun? 529 00:36:08,680 --> 00:36:12,080 Luotan! Anteeksi, etten luottanut aiemmin. Kyllä luotan! 530 00:36:12,160 --> 00:36:16,000 Luota minuun nyt enemmän kuin koskaan, sillä olen Ajan herra. 531 00:36:16,080 --> 00:36:17,640 Mitä se tarkoittaa? 532 00:36:17,720 --> 00:36:20,360 Sitä, että tiedän, minkä aika nyt on. 533 00:36:21,840 --> 00:36:23,520 Juokse! 534 00:36:25,720 --> 00:36:27,240 Katsokaa! 535 00:36:31,200 --> 00:36:32,480 Hän tarkoittaa päivänvaloa. 536 00:36:58,680 --> 00:37:00,560 Vau, mitä yksityiskohtia. 537 00:37:02,320 --> 00:37:05,360 Herra Pye, tarvitsen tulitikkuja. Tämän kaiken täytyy palaa. 538 00:37:07,320 --> 00:37:11,000 Olen nähnyt sormenne. Nikotiinia. Tiedän, että poltatte. 539 00:37:11,080 --> 00:37:13,160 Antakaa minulle tulitikkunne. 540 00:37:15,600 --> 00:37:18,240 Olen oikea. 541 00:37:19,240 --> 00:37:21,400 Tarvitsen tulitikut! 542 00:37:25,760 --> 00:37:27,120 Rakastan sinua, Reginald. 543 00:37:32,160 --> 00:37:34,040 Ikävöin sinua kovasti. 544 00:37:35,600 --> 00:37:36,600 Etsi minut. 545 00:37:59,680 --> 00:38:01,960 Anteeksi, mutta teidän kannattaa paeta. 546 00:38:02,040 --> 00:38:05,600 -Tiedän, mitä teen. -Paetkaa! 547 00:38:10,840 --> 00:38:13,640 Anna minulle todellinen elämä. 548 00:38:37,560 --> 00:38:38,560 Ei! 549 00:38:56,840 --> 00:38:58,000 Auringonvaloa. 550 00:38:58,080 --> 00:38:59,080 Tohtori! 551 00:39:02,800 --> 00:39:03,960 Mitä olemme tehneet? 552 00:39:05,160 --> 00:39:06,640 Valo ruokkii häntä. 553 00:39:07,680 --> 00:39:08,920 Auringonvalo. 554 00:39:09,000 --> 00:39:12,400 Kaksi miljardia kertaa enemmän energiaa kuin isoimmassa ydinpommissa. 555 00:39:13,880 --> 00:39:17,440 Se on sinun, herra Ring-a-Ding! Se on sinun! 556 00:39:22,400 --> 00:39:24,280 Olen valo. 557 00:39:32,520 --> 00:39:36,440 Näittekö räjähdyksen? Pelästyin valtavasti. Kuin kaikkivaltias… 558 00:39:36,520 --> 00:39:38,160 Mikä hiivatti tuo on? 559 00:39:44,480 --> 00:39:48,080 -Mutta hän ei lopeta. -Se on tarkoituskin. 560 00:39:53,560 --> 00:39:56,560 Luomisen valo. 561 00:40:01,760 --> 00:40:03,760 Minä olen kaikki. 562 00:40:13,320 --> 00:40:15,320 Enkä minä ole mitään. 563 00:40:18,560 --> 00:40:19,760 Hyvästi. 564 00:40:24,320 --> 00:40:27,960 Olenko tullut hulluksi, vai oliko tuo herra Ring-a-Ding? 565 00:40:28,040 --> 00:40:30,280 Mutta hän oli valoa. 566 00:40:31,760 --> 00:40:34,080 Olemme lähinnä vettä ja voimme silti hukkua. 567 00:40:35,840 --> 00:40:37,240 Siksi Lux pysytteli sisällä. 568 00:40:37,760 --> 00:40:40,080 Me annoimme hänelle kaiken universumin valon. 569 00:40:40,160 --> 00:40:42,360 Sitä hänestä tuli. Päättymätöntä valoa. 570 00:40:43,400 --> 00:40:45,800 Eli nyt hän on oikeasti jumala. 571 00:40:46,720 --> 00:40:50,880 -Ääretön. Näkymätön. Aineeton. -Aamen. 572 00:40:55,880 --> 00:40:59,160 Mutta tuohan… Onko tuo… 573 00:41:03,560 --> 00:41:05,480 Tervetuloa takaisin, Tommy Lee. 574 00:41:07,960 --> 00:41:09,120 Siinä he ovat. 575 00:41:09,760 --> 00:41:13,720 Kaikki viisitoista. Voi jukra! 576 00:41:14,400 --> 00:41:17,560 Tervetuloa takaisin. Teitä oli ikävä. 577 00:41:18,280 --> 00:41:19,640 -Hei vaan. -Ihana nähdä. 578 00:41:21,600 --> 00:41:22,840 Tommy. 579 00:41:23,680 --> 00:41:24,840 Tommy Lee. 580 00:41:28,040 --> 00:41:29,080 Äiti. 581 00:41:30,120 --> 00:41:31,200 Tulit takaisin. 582 00:41:32,040 --> 00:41:36,200 Minä uskoin, ja sinä tulit takaisin. Voi, poikani. 583 00:41:47,160 --> 00:41:51,560 Maan lakien mukaan auringonvalo ei sovi meille. 584 00:41:57,120 --> 00:41:58,920 Näkemiin, 1952. 585 00:42:02,040 --> 00:42:03,040 Ja kuule, 586 00:42:04,280 --> 00:42:09,000 asiat, jotka sanoimme peloissamme, ovat yhä totta. 587 00:42:10,480 --> 00:42:12,480 Kohdataan ne yhdessä. 588 00:42:17,520 --> 00:42:20,320 En ymmärrä. Mitä tapahtui? Oli yö. 589 00:42:20,400 --> 00:42:23,400 Siitä on kolme kuukautta. Olitte poissa niin kauan. 590 00:42:25,000 --> 00:42:29,400 Jos haluatte nähdä hyvän esityksen, voin suositella tuota. 591 00:42:36,080 --> 00:42:39,560 Varoitan teitä. Esityksiä on vain muutama. 592 00:42:39,640 --> 00:42:41,720 Näytökset päättyvät 24. toukokuuta. 593 00:42:42,280 --> 00:42:46,400 Mutta miten… Kuin jokin erikoistehoste. 594 00:42:46,480 --> 00:42:48,640 Kuten elokuvissa. Miten he tekivät sen? 595 00:42:49,480 --> 00:42:50,720 Valon temppuja. 596 00:42:56,000 --> 00:42:57,680 Pidin siitä. 597 00:42:57,760 --> 00:43:00,240 Annan arvosanaksi seitsemän kymmenestä, 598 00:43:00,320 --> 00:43:03,680 koska loppu paljastettiin keskellä ja pahiksen motivaatio muuttui. 599 00:43:03,760 --> 00:43:08,000 Ja oikeastaan nuket haluavat olla poikia, eivät piirroshahmot. 600 00:43:13,800 --> 00:43:14,800 Voi luoja. 601 00:43:15,480 --> 00:43:16,560 Olemme yhä täällä. 602 00:43:20,080 --> 00:43:21,760 ENSI JAKSOSSA 603 00:43:22,480 --> 00:43:27,520 Tämä maailma on kylmä, eloton ja kuollut. 604 00:43:28,320 --> 00:43:29,320 Ruumis löydetty. 605 00:43:30,240 --> 00:43:33,760 Mikä sinä olet? 606 00:43:52,440 --> 00:43:54,440 Käännös: Alma von Creutlein 44767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.