Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,660 --> 00:01:09,043
Politie-agent neergeschoten
bij juwelendiefstal.
2
00:01:09,947 --> 00:01:11,911
Is er al nieuws over Ben, Nia?
3
00:01:12,032 --> 00:01:14,336
Ik zal nog eens bellen, sir.
- Bedankt.
4
00:01:30,201 --> 00:01:33,371
Braden kan niet in Glasgow en Plymouth
tegelijkertijd zijn, hé?
5
00:01:33,491 --> 00:01:38,714
Probeer uit te zoeken wat de meest
geloofwaardige waarneming is? Bedankt.
6
00:01:41,398 --> 00:01:46,831
Ga naar huis om wat te slapen.
- Nee, ik ben oké. Ik wil echt hier zijn.
7
00:01:47,391 --> 00:01:48,791
Hoe is het met jou?
8
00:01:49,031 --> 00:01:51,871
Ik sprak de familie van de lijfwacht.
9
00:01:51,991 --> 00:01:55,103
Het is jouw schuld niet.
Je hebt alles gedaan wat je kon.
10
00:01:57,991 --> 00:01:59,671
Aanwijzingen via telefoon?
11
00:01:59,791 --> 00:02:02,671
We hebben honderden meldingen
sinds de oproep.
12
00:02:02,791 --> 00:02:04,478
Het is gewoon ijdele hoop.
13
00:02:04,599 --> 00:02:08,770
Het Joshi team belde
voor meer updates. Opnieuw.
14
00:02:08,891 --> 00:02:13,691
Jij?
- Ik sprak met Interpol, Europol. Niets.
15
00:02:14,486 --> 00:02:17,986
Had ik maar naar je geluisterd
betreffende Alison, nietwaar?
16
00:02:19,616 --> 00:02:21,821
Ze was te veel betrokken.
17
00:02:23,224 --> 00:02:24,871
Lost Antony al iets?
18
00:02:24,991 --> 00:02:27,871
Hij zei de hele nacht: geen commentaar.
19
00:02:27,991 --> 00:02:32,227
Leuk. Helen heeft hem goed opgeleid.
- Ja. Inderdaad.
20
00:02:32,348 --> 00:02:35,262
Ze betaalde hem om te zwijgen,
en zijn tijd te doen.
21
00:02:35,383 --> 00:02:39,495
Sara belde net. Ze is in het ziekenhuis.
Ben is uit een operatiezaal.
22
00:02:39,616 --> 00:02:43,439
Hij is nog niet bij bewustzijn,
dus voorlopig weten we niets.
23
00:02:46,733 --> 00:02:48,573
Oké, iedereen.
24
00:02:52,204 --> 00:02:56,038
DC Lawford zette gisteren zijn leven
op het spel voor zijn werk.
25
00:02:56,491 --> 00:02:59,522
Zette de veiligheid van anderen
boven die van zichzelf.
26
00:03:00,111 --> 00:03:03,201
Laten we ervoor zorgen
dat dat niet voor niets was.
27
00:03:03,322 --> 00:03:07,180
Laten we alles op alles zetten
om Braden en Liam te vinden.
28
00:03:07,666 --> 00:03:10,071
We laten hen er deze keer
niet mee wegkomen.
29
00:03:10,191 --> 00:03:13,071
Alisons moeder is er nog steeds.
Ze wil haar zien.
30
00:03:13,191 --> 00:03:14,691
Natuurlijk.
31
00:03:36,615 --> 00:03:40,504
Ik was zo bezorgd om je.
- Ik weet het, het spijt mij zo.
32
00:03:40,639 --> 00:03:42,639
We praten later wel.
33
00:03:43,563 --> 00:03:45,063
Je moet wat slapen.
34
00:03:49,587 --> 00:03:53,611
Wat gebeurde er met Liam?
- Hij is weg.
35
00:04:00,491 --> 00:04:01,891
Hallo.
36
00:04:03,455 --> 00:04:05,335
Dit is Julie, mijn moeder.
37
00:04:05,456 --> 00:04:07,336
Hallo, Julie.
Ik ben James. Dag.
38
00:04:07,791 --> 00:04:09,416
Ashleigh. Dag.
39
00:04:09,537 --> 00:04:13,984
Ashleigh zal je op een veilige plek
onderbrengen terwijl we Braden opsporen.
40
00:04:14,105 --> 00:04:18,605
Ze brengen ons naar een veilige plek
tot Braden gearresteerd is.
41
00:04:19,442 --> 00:04:23,293
Dus we gaan niet naar huis?
- Betekent dit dat we niet naar huis gaan?
42
00:04:23,414 --> 00:04:25,531
Nee, nog niet. Oké?
43
00:04:25,652 --> 00:04:29,140
Maar ik kan iemand sturen om te halen
wat je nodig hebt.
44
00:04:29,261 --> 00:04:32,260
Iemand gaat naar ons huis,
om wat spullen op te halen.
45
00:04:32,620 --> 00:04:34,834
Kan ik even met Alison praten?
46
00:04:34,955 --> 00:04:38,019
Hij wil even met mij praten. Goed?
- Ik wacht daar wel.
47
00:04:38,139 --> 00:04:39,639
Oké, ik ben zo bij je.
48
00:04:43,358 --> 00:04:44,775
Ik wil je een gunst vragen.
49
00:04:44,895 --> 00:04:48,870
Is er nieuws over Ben?
- Ja. Ben is uit de operatie.
50
00:04:48,991 --> 00:04:51,769
Hij is nog bewusteloos, maar stabiel.
51
00:04:52,491 --> 00:04:56,225
Ik kan je je gsm nog niet teruggeven,
maar we vroegen ons af...
52
00:04:56,346 --> 00:04:58,572
of je Liam een bericht kunt sturen.
53
00:04:58,693 --> 00:05:02,515
Hij zal wel niet antwoorden, maar
als hij zijn berichten controleert...
54
00:05:02,635 --> 00:05:05,871
kunnen we zijn locatie bepalen.
Is dat oké?
55
00:05:05,991 --> 00:05:09,231
En wat moet ik zeggen?
- Houd het simpel.
56
00:05:09,351 --> 00:05:12,071
Vraag hem gewoon je te laten weten
of hij oké is.
57
00:05:18,671 --> 00:05:21,070
Dat?
- Ja, dat is prima.
58
00:05:21,191 --> 00:05:22,991
Bedankt, Alison.
- Bedankt.
59
00:05:23,991 --> 00:05:28,871
De informatie die ik gaf, is dat genoeg
om Helen en Joseph te arresteren?
60
00:05:28,991 --> 00:05:32,991
We pakken hen op voor ondervraging.
Stap voor stap.
61
00:05:33,717 --> 00:05:35,991
Ze worden dus verhoord?
- Ja.
62
00:05:36,873 --> 00:05:38,511
Kan ik naar mama?
- Ja.
63
00:05:49,594 --> 00:05:50,994
Braden?
64
00:05:53,144 --> 00:05:56,170
Braden, wat doe je hier?
Je bent overal in het nieuws.
65
00:05:56,291 --> 00:05:59,091
Luister, Danny zou willen dat je me helpt.
66
00:05:59,654 --> 00:06:02,694
Als de politie hier komt,
zeg ik dat je mij bedreigde.
67
00:06:03,391 --> 00:06:06,328
Wat een puinhoop.
- Ja.
68
00:06:06,634 --> 00:06:08,134
Het was die jongen.
69
00:06:08,991 --> 00:06:12,171
Liam Barlow.
- Liam? Wat heeft hij gedaan?
70
00:06:12,291 --> 00:06:17,014
Hij overtuigde me dat we de politie
zouden naaien, maar hij naaide mij.
71
00:06:17,611 --> 00:06:19,391
Jouw Danny heeft hem aanbevolen.
72
00:06:19,511 --> 00:06:22,189
Iemand verklikte Danny
betreffende dat losgeld.
73
00:06:22,310 --> 00:06:25,871
Denk je dat het Liam was?
- Zo kwam die plek vrij...
74
00:06:25,991 --> 00:06:30,225
voor die gladde klootzak.
75
00:06:32,991 --> 00:06:35,380
Weet je zeker dat niemand je volgde?
76
00:07:25,591 --> 00:07:27,591
Oliver blijft bij jullie.
77
00:07:27,756 --> 00:07:31,995
Er is van alles de keuken. Mocht je
nog iets nodig hebben, laat het hem weten.
78
00:07:32,115 --> 00:07:34,019
Wat zegt zij?
79
00:07:34,139 --> 00:07:37,725
Oliver, de politie-agent, blijft hier.
- Ja.
80
00:07:37,846 --> 00:07:41,870
Er is van alles in de keuken.
Als je iets nodig hebt, laat het hem weten.
81
00:07:41,991 --> 00:07:43,426
Oké.
- Thee?
82
00:07:43,547 --> 00:07:45,770
Nee, dank je.
- Nee hoeft niet, bedankt.
83
00:07:47,171 --> 00:07:51,211
Alison? Ik ga terug.
- Ik zal de achterdeuren controleren.
84
00:07:52,521 --> 00:07:55,855
Je moet wat rusten.
Je bent wellicht volledig uitgeput.
85
00:07:57,904 --> 00:08:00,144
Heb je gesproken met Mark?
86
00:08:00,351 --> 00:08:04,264
Want Helen en Joseph kwamen naar de pub,
dus misschien weet hij iets.
87
00:08:04,385 --> 00:08:05,911
We spreken met hem, maar...
88
00:08:06,031 --> 00:08:10,143
Ik weet dat het moeilijk is,
maar je moet alles aan ons overlaten. Oké?
89
00:08:12,184 --> 00:08:13,784
Kan ik Ben bezoeken?
90
00:08:14,451 --> 00:08:19,269
Ik denk niet dat dat een goed idee is.
Hij is net uit de operatiezaal.
91
00:08:19,491 --> 00:08:22,531
Het is gewoon om iets om handen te hebben.
92
00:08:23,031 --> 00:08:24,431
Alsjeblieft.
93
00:08:32,991 --> 00:08:34,391
Sara?
94
00:08:35,491 --> 00:08:36,891
Hoe is het met je?
95
00:08:39,307 --> 00:08:40,707
Heb je haar meegebracht?
96
00:08:41,491 --> 00:08:44,769
We komen wat bloemen brengen,
dat is alles.
97
00:08:45,772 --> 00:08:47,991
Sara, het spijt mij.
98
00:08:50,147 --> 00:08:53,070
Denk je echt dat je gewoon...
99
00:08:53,191 --> 00:08:56,366
kunt komen opdagen met bloemen
en dat alles goed is?
100
00:08:58,038 --> 00:09:02,504
Je zou hier niet moeten zijn.
Het is al veel te ingewikkeld.
101
00:09:02,991 --> 00:09:05,231
Ik probeerde te helpen.
102
00:09:05,351 --> 00:09:09,351
Ik probeerde de overval te stoppen.
- Je sliep met één van de verdachten.
103
00:09:09,693 --> 00:09:11,624
Was dat een deel van je plan?
104
00:09:12,026 --> 00:09:14,891
Oké. We moeten gaan. Kom.
105
00:09:17,295 --> 00:09:20,295
Als je had gedaan wat je werd gezegd...
106
00:09:21,233 --> 00:09:23,701
en buiten had gewacht, zou Ben...
107
00:09:24,312 --> 00:09:28,582
Hij had gewacht op de gewapende eenheid.
Hij zou daar niet binnen zijn.
108
00:09:32,304 --> 00:09:33,704
Ik weet het.
109
00:09:49,591 --> 00:09:52,036
Bij meer activiteit,
laat het ons het weten.
110
00:09:55,991 --> 00:09:57,569
Sir.
- Ja?
111
00:09:57,690 --> 00:10:01,377
De gsm van Liam is ingeschakeld.
Hij pingt op een toren in Boedapest.
112
00:10:01,497 --> 00:10:04,991
In Boedapest?
- Je gelooft dat niet?
113
00:10:08,169 --> 00:10:12,364
Waarom laat iemand zo technische als Liam
ons hem volgen?
114
00:10:31,666 --> 00:10:33,666
Klaar?
- Laten we het doen.
115
00:10:49,171 --> 00:10:53,687
Verhoor begint om 11:17 uur.
- Mijn cliënt wil een verklaring afleggen.
116
00:10:53,808 --> 00:10:57,556
Juist, wij hebben paar vragen, Helen.
117
00:10:57,677 --> 00:11:01,844
Ik adviseerde mijn cliënt in dit stadium
geen vragen te beantwoorden.
118
00:11:08,991 --> 00:11:13,714
Eerst wil ik zeggen dat ik geschokt ben
door wat er in het hotel is gebeurd.
119
00:11:15,811 --> 00:11:19,451
Mijn hart gaat uit naar de familie
van de lijfwacht die stierf...
120
00:11:20,220 --> 00:11:23,022
en naar de agent die gewond raakte.
121
00:11:23,412 --> 00:11:27,491
Braden Moore is een medewerker
van mijn ex-man.
122
00:11:28,771 --> 00:11:34,271
Hij nam contact op met me en wilde helpen
met enkele vastgoedprojecten van mij.
123
00:11:34,763 --> 00:11:38,763
Ik heb hem duidelijk gemaakt
dat ik niet met hem om wilde gaan.
124
00:11:38,884 --> 00:11:40,884
Ik ken Helen Redman al jaren.
125
00:11:41,423 --> 00:11:44,771
We hebben sinds kort weer contact
toen ze interesse toonde...
126
00:11:44,891 --> 00:11:47,371
om te investeren in één
van mijn projecten.
127
00:11:47,491 --> 00:11:51,671
Ik stelde haar voor aan een andere
zakenpartner, Chandra Bakshi.
128
00:11:51,791 --> 00:11:55,291
Waarom bescherm je haar, Joseph?
129
00:11:56,369 --> 00:11:58,990
Ik maakte kennis met Braden Moore
op de ijsbaan.
130
00:11:59,111 --> 00:12:01,471
Als ik had geweten wat hij van plan was...
131
00:12:01,591 --> 00:12:05,196
zou ik dat gemeld hebben
aan mijn werkgever en aan de politie.
132
00:12:05,317 --> 00:12:08,871
Als Braden op het idee kwam
de ketting te stelen...
133
00:12:08,991 --> 00:12:12,811
toen hij Miss Bakshi ontmoette,
was het geheel zonder mijn medeweten.
134
00:12:16,070 --> 00:12:17,959
Dat is alles wat ik heb te zeggen.
135
00:12:21,148 --> 00:12:26,191
Zullen we hier maar afsluiten?
Tenzij u bewijs hebt voor een aanklacht?
136
00:12:27,318 --> 00:12:28,920
Nog niet.
137
00:12:29,850 --> 00:12:32,380
Je sprak met Liams vriendin, Alison, hé?
138
00:12:33,568 --> 00:12:35,019
Waarom vraag je dat?
139
00:12:35,140 --> 00:12:39,139
Leuke meid.
Misschien weet zij wel iets.
140
00:12:39,991 --> 00:12:45,991
Maar een jury vindt haar misschien
geen getuige omdat ze doof is.
141
00:12:46,491 --> 00:12:49,491
Ze kan gemakkelijk
iets verkeerd begrepen hebben.
142
00:12:52,691 --> 00:12:54,747
En je weet hoe advocaten kunnen zijn.
143
00:12:56,491 --> 00:12:57,891
Genadeloos.
144
00:13:06,058 --> 00:13:09,589
Ons bewijs voor samenzwering is
voor de overval op de kluis.
145
00:13:09,710 --> 00:13:12,784
Ze zijn ingedekt,
hun verhalen op elkaar afgesteld.
146
00:13:12,905 --> 00:13:16,864
We laten hen beter voorlopig gaan
en bouwen eerst een sterkere zaak op.
147
00:13:16,985 --> 00:13:18,385
Ja?
148
00:13:22,374 --> 00:13:23,774
Is dat bevestigd?
149
00:13:26,991 --> 00:13:28,391
Oké. Bedankt.
150
00:13:30,561 --> 00:13:32,641
Braden werd gezien. Het is bevestigd.
151
00:13:32,762 --> 00:13:36,571
Hij is nog steeds in Kent.
Ergens in de buurt van Faversham.
152
00:13:36,691 --> 00:13:38,571
Wellicht waar Danny Heath woonde.
153
00:13:38,691 --> 00:13:41,534
We sturen een gewapend team.
Ga jij er ook naartoe.
154
00:14:00,481 --> 00:14:04,345
Ik leende de gsm van de politie
om wat eten te bestellen.
155
00:14:04,466 --> 00:14:07,723
Ik sms'te ook naar Eithan.
Dus, dat weet je nu.
156
00:14:08,529 --> 00:14:09,929
Kun je niet slapen?
157
00:14:12,253 --> 00:14:15,753
Het spijt mij echt
dat we ons hier moeten verstoppen.
158
00:14:16,577 --> 00:14:21,773
Ooit zullen we toch naar huis moeten.
We kunnen ons niet eeuwig verstoppen.
159
00:14:21,894 --> 00:14:24,093
De bende zal me niet met rust laten.
160
00:14:24,214 --> 00:14:29,534
Om het even waar, worden we gemakkelijk
opgemerkt door onze gebarentaal.
161
00:14:30,377 --> 00:14:31,877
Ja.
162
00:14:32,073 --> 00:14:36,076
Je werkte voor de politie
om van Liam te liplezen...
163
00:14:36,197 --> 00:14:38,774
en toen begon je hem leuk te vinden.
Klopt dat?
164
00:14:39,593 --> 00:14:44,319
Ik probeerde hem niet leuk te vinden.
- Komaan, je zou beter moeten weten.
165
00:14:46,545 --> 00:14:50,249
Ma, hij gebruikte mij
om zelf rijk te worden.
166
00:14:50,369 --> 00:14:54,869
Je ging om met Liam om informatie
te krijgen voor de politie.
167
00:14:56,193 --> 00:14:58,593
Betekent dat niet
dat jij hem ook gebruikte?
168
00:15:07,619 --> 00:15:10,048
Dit zijn de dossiers waar je om vroeg.
169
00:15:10,781 --> 00:15:12,952
De bestanden uit Manchester.
- Goed.
170
00:15:13,073 --> 00:15:16,061
Weinig overeenkomsten
met de criteria die je me gaf.
171
00:15:16,181 --> 00:15:18,648
Maar ik denk dat dit hem is.
- Bedankt, Nia.
172
00:15:28,305 --> 00:15:29,705
Ben je oké?
173
00:15:31,416 --> 00:15:35,416
Ik dacht dat ik honger had
maar eigenlijk kan ik niet eten.
174
00:15:36,453 --> 00:15:40,230
Is Liam een gewapende overvaller?
Ik zag hem op het nieuws.
175
00:15:40,351 --> 00:15:43,255
Nee, hij heeft geen wapen.
176
00:15:43,376 --> 00:15:46,243
Hoe weet je dat? Ging je naar het hotel?
177
00:15:47,725 --> 00:15:51,373
Wat had ik anders moeten doen?
- Naar huis gaan, zoals ik je zei.
178
00:15:52,764 --> 00:15:55,853
Ik weet niet of ik hier kan blijven.
179
00:15:55,973 --> 00:15:59,696
Misschien moet ik ergens naartoe
waar de bende ons niet kan vinden.
180
00:16:04,442 --> 00:16:07,221
Hij is hier niet.
Het team doorzocht gans het huis.
181
00:16:07,341 --> 00:16:10,777
Molly zegt dat hij hier geweest is.
- Weet ze hoe hij vertrok?
182
00:16:10,898 --> 00:16:13,919
Ze zegt van niet
en dat hij haar dreigde te vermoorden.
183
00:16:14,040 --> 00:16:17,131
Daarom was ze bang om te bellen, achteraf.
- Oké, pak haar op.
184
00:16:17,251 --> 00:16:18,861
Ik ben gauw terug. Oké?
185
00:16:26,281 --> 00:16:27,681
Kom mee.
186
00:16:27,809 --> 00:16:30,254
We moesten Helen en Joseph laten gaan.
187
00:16:30,781 --> 00:16:32,312
Kun je hen niet aanklagen?
188
00:16:32,433 --> 00:16:37,326
Ze leggen alle schuld bij Liam en Braden
en zeggen dat zij het alleen planden.
189
00:16:37,681 --> 00:16:40,567
Maar hoe zit het met het bewijs
dat ik jullie gaf?
190
00:16:40,688 --> 00:16:44,326
Dat heeft veel geholpen maar
zou in de rechtbank niet genoeg zijn.
191
00:16:44,447 --> 00:16:48,073
Advocaten zouden uitbuiten
hoe jij in deze zaak terecht kwam...
192
00:16:48,194 --> 00:16:53,981
en natuurlijk zou je relatie met Liam
al je bewijsmateriaal ondermijnen.
193
00:16:54,981 --> 00:17:00,129
Dus alles wat ik deed, alle risico's
waren allemaal voor niets?
194
00:17:05,448 --> 00:17:08,015
Wat zei Mark?
Ik wed dat hij iets weet.
195
00:17:08,136 --> 00:17:09,633
Mark zegt niets.
196
00:17:09,754 --> 00:17:12,477
Eerlijk gezegd denk ik
dat hij een beetje bang is.
197
00:17:13,886 --> 00:17:17,652
Heeft Liam ooit met je gesproken
over zijn tijd in pleegzorg?
198
00:17:17,773 --> 00:17:21,020
In pleegzorg? Ja.
- Wat zei hij?
199
00:17:22,426 --> 00:17:25,215
Er was maar één gezin die hij leuk vond.
- Ga door.
200
00:17:25,336 --> 00:17:29,101
De man stierf een paar jaar geleden.
- Goed. Is dat wat hij zei?
201
00:17:29,746 --> 00:17:33,953
Ja. Waarom wil je...
- We probeerden te achterhalen wie hij is.
202
00:17:35,835 --> 00:17:40,981
We wisten dat Liam uit Manchester kwam
en uit pleegzorg kwam.
203
00:17:42,405 --> 00:17:45,941
We vonden niets over Liam Barlow
ouder dan vijf jaar.
204
00:17:46,062 --> 00:17:49,861
We vonden wel een Liam Gray,
opgevangen door een gezin in Manchester.
205
00:17:49,981 --> 00:17:52,937
De leeftijd klopt,
alsook de beschrijving van Liam.
206
00:17:53,058 --> 00:17:54,761
Dus veranderde hij zijn naam?
207
00:17:54,881 --> 00:17:58,159
Alison, heeft Liam je ooit een foto
van deze man getoond?
208
00:17:59,738 --> 00:18:01,405
Zijn naam is Charlie Fletcher.
209
00:18:03,376 --> 00:18:05,868
Dat is de man die Alfie vermoordde.
210
00:18:15,423 --> 00:18:17,081
Dat is de ring van Liam.
211
00:18:17,871 --> 00:18:20,661
Hij zei dat hij die ring
van zijn pleegvader kreeg.
212
00:18:20,781 --> 00:18:22,781
Charlie was de pleegvader van Liam.
213
00:18:24,881 --> 00:18:27,121
En dit is allemaal geen toeval.
214
00:18:27,241 --> 00:18:31,681
Bedoel je dat Liam de ketting heeft gepakt
om Charlie te wreken?
215
00:18:56,726 --> 00:18:59,560
Heb je toch weer honger?
Dit is voor jou afgegeven.
216
00:18:59,681 --> 00:19:02,961
Nee, dat heb ik niet besteld.
- Heb je dit niet besteld?
217
00:19:04,681 --> 00:19:07,766
Eigenlijk dat deed ik wel.
Sorry, ik was het vergeten.
218
00:19:07,887 --> 00:19:10,208
Ik bestelde dat voor mama.
Geef maar.
219
00:19:10,329 --> 00:19:12,581
Oké.
- Bedankt.
220
00:19:45,569 --> 00:19:48,209
Zelfde plek als de vorige keer?
221
00:20:44,481 --> 00:20:46,929
Alison.
- Hoe heb je mij gevonden?
222
00:20:48,981 --> 00:20:52,656
Ik heb een tracker op de auto
van agent DS Francis geplaatst.
223
00:20:52,777 --> 00:20:54,217
Je loog tegen mij.
224
00:20:55,261 --> 00:20:57,367
Je zei dat niemand gewond zou raken.
225
00:20:57,492 --> 00:20:59,487
Dat zou niet gebeuren.
226
00:20:59,608 --> 00:21:03,252
Braden beloofde het me.
- En je geloofde Braden?
227
00:21:06,454 --> 00:21:08,081
Ik weet het.
228
00:21:11,781 --> 00:21:17,004
Heb je mijn hoortoestellen gebruikt
om me te bespioneren en af te luisteren?
229
00:21:21,881 --> 00:21:23,241
Het spijt me.
230
00:21:23,361 --> 00:21:25,939
Weet je hoe gestoord en ingrijpend dat is?
231
00:21:26,662 --> 00:21:29,861
Mijn hoortoestel is een deel van mij.
Ik dacht dat je dat begreep.
232
00:21:29,981 --> 00:21:33,661
Alison, je hebt met mij geslapen
om info over mij te verkrijgen.
233
00:21:33,781 --> 00:21:37,548
Dat is gestoord.
- Ik sliep met je omdat ik je leuk vond.
234
00:21:37,669 --> 00:21:40,204
Nee. Je hebt me verraden.
235
00:21:40,645 --> 00:21:42,298
Plande je onze eerste ontmoeting?
236
00:21:42,418 --> 00:21:44,102
Nee.
- Dat ongeluk op je fiets?
237
00:21:44,222 --> 00:21:45,939
Dat was een ongeluk.
Ik kende je niet.
238
00:21:46,059 --> 00:21:49,893
Maar je leerde me kennen
en je bleef me bespioneren.
239
00:21:51,538 --> 00:21:55,198
Je voelde je belangrijk hierdoor.
- Ja, dat is zo...
240
00:21:55,319 --> 00:22:00,161
omdat er eindelijk eens iemand
naar me luisterde.
241
00:22:08,481 --> 00:22:11,785
Ik weet dat Charlie je pleegvader was.
242
00:22:13,243 --> 00:22:15,981
Pakte je daarom die halsketting?
243
00:22:22,250 --> 00:22:26,981
Geld is het enige
waar Helen en Braden om geven.
244
00:22:27,840 --> 00:22:31,285
Dat was de enige manier
om hen pijn te doen.
245
00:22:34,585 --> 00:22:36,781
Gaf je echt om Charlie?
246
00:22:43,077 --> 00:22:44,477
Ja.
247
00:22:44,887 --> 00:22:48,107
En ik geef om jou.
Daarom kwam ik terug.
248
00:22:48,228 --> 00:22:50,612
Ga mee met mij. Het kan nog steeds.
249
00:22:50,733 --> 00:22:55,180
Ik heb een koper in Panama.
Hij zal $5 miljoen contant betalen.
250
00:22:55,581 --> 00:22:58,900
Nee.
- Wat voor leven heb je hier?
251
00:22:59,021 --> 00:23:01,161
Straks word je uit je huis gezet.
252
00:23:01,281 --> 00:23:04,746
Ik meende alles wat ik zei
over het halen van je moeder.
253
00:23:04,867 --> 00:23:09,061
Je zou naar de politie kunnen gaan
en getuigen tegen Helen en Joseph.
254
00:23:09,181 --> 00:23:13,181
We kunnen nog steeds de dingen goedmaken.
- Nee.
255
00:23:14,981 --> 00:23:18,761
Ik ga heel lang de gevangenis in.
Ik heb een plan.
256
00:23:18,881 --> 00:23:22,561
Met een privévliegtuig gaan we naar België
en van daaruit naar Brazilië.
257
00:23:22,681 --> 00:23:25,661
Niemand zal ons daar vinden.
258
00:23:26,007 --> 00:23:29,207
Ik vind je leuk.
Echt wel.
259
00:23:30,581 --> 00:23:34,981
Maar ik weet niet
of ik weet wie je bent.
260
00:23:37,598 --> 00:23:39,381
Je kent mij.
261
00:23:40,021 --> 00:23:42,981
Toen we in mijn flat waren
en in het hotel...
262
00:23:44,208 --> 00:23:45,693
was dat echt.
263
00:23:46,240 --> 00:23:50,940
Het had echt kunnen zijn.
Maar je hebt het helemaal verpest.
264
00:23:53,840 --> 00:24:00,204
We hebben allebei dingen verkeerd gedaan.
En dat spijt me verschrikkelijk.
265
00:24:00,325 --> 00:24:02,661
Maar we staan aan dezelfde kant.
266
00:24:02,781 --> 00:24:06,661
We wilden allebei Helen en Braden stoppen.
267
00:24:06,781 --> 00:24:10,491
Als je hen wilt stoppen,
moet je naar de politie gaan.
268
00:24:14,816 --> 00:24:16,216
Ik kan dat niet.
269
00:24:18,598 --> 00:24:21,648
En tegen dat je hen belt,
zal ik weg zijn.
270
00:24:24,856 --> 00:24:26,856
Ik kan niet met je meegaan.
271
00:24:27,981 --> 00:24:29,981
Ik kan niet met je meegaan.
272
00:24:32,546 --> 00:24:34,181
En als je gaat...
273
00:24:36,457 --> 00:24:39,148
dan moeten we misschien afscheid nemen.
274
00:24:39,410 --> 00:24:40,981
Dus dat is het?
275
00:24:42,301 --> 00:24:44,781
Lopen we gewoon weg?
276
00:24:51,261 --> 00:24:52,941
Veel geluk.
- Nee.
277
00:25:21,560 --> 00:25:23,732
Hallo, Dawn.
- James.
278
00:25:24,332 --> 00:25:27,132
Mag ik binnenkomen?
- Ja.
279
00:25:32,878 --> 00:25:36,128
Ik krijg morgen een jongetje.
Vijf jaar oud.
280
00:25:36,249 --> 00:25:39,399
Moeder kikt af. Geen vader in zicht.
281
00:25:45,430 --> 00:25:48,430
Liam Barlow.
Klinkt dat bekend voor je?
282
00:25:50,219 --> 00:25:54,735
Nee. Ik was...
- Het was één van je pleegkinderen.
283
00:25:58,149 --> 00:26:00,477
Ik denk dat hij in 2012 bij je was.
284
00:26:02,646 --> 00:26:05,486
Zijn naam is sindsdien veranderd, denk ik.
Niets?
285
00:26:09,932 --> 00:26:12,532
Ik heb een foto van hem.
286
00:26:13,760 --> 00:26:15,565
Dat is hij.
287
00:26:17,732 --> 00:26:19,132
Kijk er eens naar.
288
00:26:25,013 --> 00:26:27,146
Ik herken hem echt niet.
- Nee, niets?
289
00:26:27,267 --> 00:26:29,657
Er waren door de jaren heen
zoveel kinderen.
290
00:26:29,778 --> 00:26:33,778
Ik werkte toen.
Vooral Charlie deed de pleegzorg.
291
00:26:38,932 --> 00:26:42,632
We zijn vrienden, hé, Dawn?
- Ja. Natuurlijk.
292
00:26:43,772 --> 00:26:48,045
Ik kan een huiszoekingsbevel krijgen
of je vertelt me wat je weet.
293
00:26:51,802 --> 00:26:53,209
De klok tikt.
294
00:27:03,039 --> 00:27:04,728
Liam was Charlies favoriet.
295
00:27:05,978 --> 00:27:08,751
De enige waarmee hij contact hield
tot zijn dood.
296
00:27:08,872 --> 00:27:10,612
Het is een goede jongen, James.
297
00:27:10,732 --> 00:27:14,380
O ja, is hij dat?
Een braaf kind. Juist, ja.
298
00:27:14,501 --> 00:27:16,612
Vertel dat maar aan mijn collega...
299
00:27:16,732 --> 00:27:20,612
die net vier uur geopereerd werd
om een kogel uit zijn milt te halen.
300
00:27:20,732 --> 00:27:23,899
Liam haalde niet de trekker over.
- O nee?
301
00:27:24,232 --> 00:27:26,045
Dus dat maakt alles goed?
302
00:27:26,346 --> 00:27:29,353
Denk je ook zo over Braden
die Charlie niet neerschoot?
303
00:27:29,474 --> 00:27:31,255
Is hij daardoor vrij van schuld?
304
00:27:31,376 --> 00:27:34,612
Of is het gerecht in eigen hand nemen
tegen Braden en Helen?
305
00:27:34,732 --> 00:27:39,550
Ik wist niet wat hij van plan was.
Ik had hem natuurlijk tegengehouden.
306
00:27:40,263 --> 00:27:42,783
Ik weet niet waar hij is.
- Dawn...
307
00:27:54,494 --> 00:27:56,697
Heb je iets?
- Ja, Liam is hier geweest.
308
00:27:56,818 --> 00:27:58,306
Ik vertel je later alles.
309
00:27:58,427 --> 00:28:00,044
Dawn verlinkt hem niet.
- Oké.
310
00:28:00,165 --> 00:28:03,021
We kregen net melding van carjacking
net buiten Ashford.
311
00:28:03,185 --> 00:28:05,512
Wellicht Braden.
- Volgen we die auto?
312
00:28:05,633 --> 00:28:08,395
Hij pingde buiten Canterbury.
Daarna niets meer.
313
00:28:08,544 --> 00:28:11,926
Hij blijft wellicht weg van de hoofdwegen.
314
00:28:37,921 --> 00:28:39,436
Alles oké?
315
00:28:39,556 --> 00:28:43,292
Ik kan hen er niet laten mee wegkomen.
Ik moet iets doen, Alison.
316
00:28:43,412 --> 00:28:45,216
Ze is weg.
317
00:28:45,420 --> 00:28:49,826
Ze zou hier nu niet mogen zijn, Alison.
- Nee, heb je gesproken met de politie?
318
00:28:50,317 --> 00:28:53,396
Ja, maar dat zal niet
veel geholpen hebben.
319
00:28:54,211 --> 00:28:56,191
Ik heb voor hen gewerkt.
320
00:28:56,498 --> 00:29:00,451
Ik kom hier omdat jij de enige bent
die me nu kan helpen.
321
00:29:00,572 --> 00:29:03,461
De rechercheurs denken
dat ik niet genoeg bewijs heb.
322
00:29:03,582 --> 00:29:06,360
Ik heb iemand nodig
die tegen hen getuigt.
323
00:29:06,481 --> 00:29:09,012
Ze zullen je beschermen.
- Nee, sorry, Alison.
324
00:29:09,132 --> 00:29:14,252
Je kunt niet op tegen mensen zoals Braden.
Het spijt mij echt, Alison.
325
00:29:17,436 --> 00:29:19,132
Hallo, Alison.
326
00:29:38,052 --> 00:29:40,432
Hé, maat.
Kijk eens wie ik tegenkwam.
327
00:29:53,869 --> 00:29:55,349
Mevrouw Brooks.
328
00:30:01,376 --> 00:30:03,932
Ik denk dat ze op weg is naar Liam.
329
00:30:11,900 --> 00:30:16,492
We vinden haar, natuurlijk.
- Bedankt.
330
00:30:44,572 --> 00:30:46,032
Liam.
331
00:30:59,532 --> 00:31:03,892
Nu gaan we zien hoeveel
je vriend echt om je geeft.
332
00:31:04,012 --> 00:31:07,832
De politie zal je vinden.
Ze zoeken je nu al.
333
00:31:14,852 --> 00:31:17,272
Ik wist dat er iets met je was.
334
00:31:19,532 --> 00:31:23,532
Je kijkt altijd.
Hoelang klik je al?
335
00:31:24,732 --> 00:31:26,732
Sinds het begin.
336
00:31:34,596 --> 00:31:37,932
Nu voel je je niet zo slim, hé?
337
00:31:41,658 --> 00:31:46,205
Hoe kon je zo dom zijn?
- Alfie komt over een paar jaar vrij.
338
00:31:47,132 --> 00:31:48,577
Dat is geen gerechtigheid.
339
00:31:50,812 --> 00:31:54,132
Ik heb dit gedaan voor Charlie
en voor jou.
340
00:31:54,790 --> 00:31:57,679
Voor mij hoefde je dat niet te doen.
341
00:31:59,255 --> 00:32:03,311
Ik wilde iets van hen afpakken,
zoals zij Charlie van ons afpakten.
342
00:32:04,532 --> 00:32:07,144
Braden nam contact met mij op.
Hij heeft Alison.
343
00:32:08,132 --> 00:32:09,832
Ik ga haar terughalen.
344
00:32:10,505 --> 00:32:14,072
Helen gaat mij ontmoeten
en me naar Alison leiden.
345
00:32:14,793 --> 00:32:16,950
Ik moet hen gewoon de ketting geven.
346
00:32:17,832 --> 00:32:19,512
En wat dan?
347
00:32:20,432 --> 00:32:23,877
En dan, als Alison eenmaal veilig is,
neem ik het vliegtuig.
348
00:32:24,414 --> 00:32:27,094
Ik los dit wel op.
349
00:32:27,215 --> 00:32:29,388
Ik wilde je gewoon nog een keer zien...
350
00:32:30,407 --> 00:32:31,932
om afscheid te nemen.
351
00:32:32,969 --> 00:32:36,636
Dus je blijft je leven lang vluchten?
- Ik heb geen keuze.
352
00:32:37,544 --> 00:32:41,344
Je kunt nog steeds doen wat juist is
en naar de politie gaan.
353
00:32:42,591 --> 00:32:46,252
Nee. Beloof me dat je hen niet belt.
354
00:32:47,134 --> 00:32:48,634
Braden zal haar vermoorden.
355
00:32:49,041 --> 00:32:52,175
Hij heeft nu niets te verliezen.
Hij zal het doen.
356
00:32:52,513 --> 00:32:54,958
Hoe weet je
dat hij jou niet zal vermoorden?
357
00:33:05,032 --> 00:33:11,212
Oké, ik wil beschrijvingen van Liam en
Alison uitdelen bij bushaltes, treinstations.
358
00:33:11,332 --> 00:33:14,842
Idem in havens en luchthavens.
Controleer ook privé vliegvelden.
359
00:33:14,963 --> 00:33:17,685
Wellicht vallen ze als koppel meer op
dan apart.
360
00:33:17,806 --> 00:33:20,432
Oké? We gaan ervoor.
361
00:33:24,803 --> 00:33:27,026
Waar is Liam?
- Waar zou hij kunnen zijn?
362
00:33:55,497 --> 00:33:59,497
Liam, ik kan niet zeggen
dat het goed is om je te zien.
363
00:34:01,322 --> 00:34:03,556
Ik ben alleen, zoals je zei.
364
00:34:04,782 --> 00:34:08,182
Waar is Alison?
- Heb je de ketting?
365
00:34:19,232 --> 00:34:20,932
Ik wil haar eerst zien.
366
00:34:25,979 --> 00:34:27,619
We gaan met mijn auto.
367
00:34:40,220 --> 00:34:41,620
Binnen.
368
00:34:50,896 --> 00:34:52,296
Braden?
369
00:34:56,896 --> 00:34:58,296
Braden.
370
00:34:58,996 --> 00:35:03,072
Geen plotse bewegingen, oké?
371
00:35:04,396 --> 00:35:07,477
Kwam hij alleen?
- Ja. En hij heeft de ketting.
372
00:35:08,620 --> 00:35:11,819
Waar is Alison?
Ik moet weten dat ze veilig is.
373
00:35:12,989 --> 00:35:15,989
Ik heb altijd geweten dat je soft was.
374
00:35:17,435 --> 00:35:22,275
Hier is je politie-informantje.
Sta op.
375
00:35:23,544 --> 00:35:26,336
Liam. Vertrouw hem niet.
- Zwijg.
376
00:35:26,456 --> 00:35:29,396
Hij laat ons niet gaan.
377
00:35:31,576 --> 00:35:34,188
Danny Heath?
- Kunnen we dit hier afmaken?
378
00:35:36,896 --> 00:35:38,296
Ik heb Danny verlinkt.
379
00:35:39,286 --> 00:35:42,286
Liet hem mij binnenhalen
voor het ransomware zaak.
380
00:35:42,638 --> 00:35:46,059
Ik zorgde er ook voor
dat hij ervoor naar de gevangenis moest.
381
00:35:46,255 --> 00:35:49,559
Allemaal om Helen Redman en Braden Moore
te ontmoeten...
382
00:35:49,680 --> 00:35:51,536
want jij hebt Charlie vermoord.
383
00:35:51,896 --> 00:35:58,396
Daar gaat het dus om? Jij verpestte
mijn klus voor Charlie Fletcher.
384
00:36:04,396 --> 00:36:08,396
Voor jullie was hij misschien niets
maar hij betekende veel voor mij.
385
00:36:10,796 --> 00:36:13,796
Rustig.
Ik geef je de ketting.
386
00:36:16,196 --> 00:36:18,776
Toon hem.
- Leg eerst je wapen neer.
387
00:36:18,896 --> 00:36:20,296
Vergeet het, maat.
388
00:36:39,705 --> 00:36:41,197
Ga weg.
389
00:36:42,189 --> 00:36:44,187
Op je knieën.
- Je hebt de ketting.
390
00:36:44,308 --> 00:36:47,118
Waarom laat je hem niet gaan?
- Jouw zaken niet.
391
00:36:47,239 --> 00:36:51,018
Op je knieën.
- Nee.
392
00:36:51,139 --> 00:36:53,277
Nee, alsjeblieft...
- Doe wat hij zegt.
393
00:36:53,398 --> 00:36:55,931
Doe dit alsjeblieft niet.
- Doe wat hij zegt. Ga.
394
00:36:56,051 --> 00:36:57,512
Maar je hebt wat je wilde.
395
00:36:57,633 --> 00:36:59,276
Ga weg.
- Alison, doe wat hij zegt.
396
00:36:59,396 --> 00:37:01,576
Je hebt wat je wilde.
Doe hem geen kwaad.
397
00:37:01,696 --> 00:37:03,096
Ga weg.
- Alison.
398
00:37:03,696 --> 00:37:06,696
Alsjeblieft, ga.
- Waarom blijf je nog hier?
399
00:37:07,096 --> 00:37:09,776
Jij zult de volgende zijn.
Ga weg.
400
00:37:09,896 --> 00:37:11,896
Alsjeblieft, ga.
401
00:37:21,896 --> 00:37:24,576
Gewapende politie.
Op je knieën.
402
00:37:25,076 --> 00:37:26,596
Blijf waar je bent.
403
00:37:28,642 --> 00:37:31,029
Ik ben doof. Ik kan niet horen.
404
00:37:35,756 --> 00:37:37,396
Leg je wapen neer.
405
00:37:43,396 --> 00:37:46,435
Schiet niet.
Ik leg hem neer.
406
00:37:46,556 --> 00:37:48,894
Ik heb niets.
- Geef je over.
407
00:37:49,015 --> 00:37:50,686
Blijf waar je bent.
408
00:37:54,396 --> 00:38:01,839
Braden Moore, ik arresteer je voor moord,
gewapende overval en poging tot moord.
409
00:38:01,960 --> 00:38:05,276
Je mag zwijgen,
maar het kan uw verdediging schaden...
410
00:38:05,396 --> 00:38:07,616
als je je later voor de rechtbank
beroept op...
411
00:38:07,736 --> 00:38:10,572
zaken uit het verhoor
waarop je niet antwoordde.
412
00:38:36,396 --> 00:38:39,396
Plaats de verdachte in de auto.
413
00:38:48,130 --> 00:38:49,610
Ben je oké?
414
00:38:54,574 --> 00:38:57,408
We hebben de bekentenis van Helen op tape,
dat is...
415
00:38:58,636 --> 00:39:02,192
Bedankt dat je contact hebt opgenomen.
Je hebt het juiste gedaan.
416
00:39:02,596 --> 00:39:05,396
Charlie was een goede man.
- Dat was hij.
417
00:39:09,096 --> 00:39:11,985
Deed je het daarom?
Deed je dit allemaal voor hem?
418
00:39:12,996 --> 00:39:14,396
Ja.
419
00:39:19,238 --> 00:39:23,461
Ik zou je geloven als je niet was
weggelopen met een ketting van 5 miljoen.
420
00:39:26,696 --> 00:39:29,808
Alison vroeg
of ze hem even mag spreken.
421
00:39:30,636 --> 00:39:32,581
Ja, ze mag wel een minuutje hebben.
422
00:39:34,396 --> 00:39:35,796
Bedankt.
423
00:39:39,256 --> 00:39:40,896
Ben je oké?
424
00:39:42,796 --> 00:39:44,196
Ja.
425
00:39:45,336 --> 00:39:47,296
Je gaf jezelf aan voor mij.
426
00:39:50,938 --> 00:39:52,338
Het was het waard.
427
00:39:54,896 --> 00:39:58,285
Gewoon zodat je het weet,
ik werd echt verleid door je aanbod.
428
00:39:58,762 --> 00:40:00,162
De volgende keer, hé?
429
00:40:02,754 --> 00:40:04,716
Het spijt mij zo.
430
00:40:05,796 --> 00:40:09,075
Alleen hou ik echt van hard werken.
431
00:40:09,196 --> 00:40:13,076
Alles wat ik ooit wilde,
is dat mensen me een kans geven...
432
00:40:13,196 --> 00:40:15,216
dezelfde kans als iemand anders.
433
00:40:17,611 --> 00:40:19,332
Oké, het is tijd om te gaan.
434
00:40:23,496 --> 00:40:25,496
Het spijt me.
435
00:40:49,120 --> 00:40:52,120
Twee maanden later.
436
00:41:03,396 --> 00:41:06,396
Het is leuk je te zien.
- Ja, insgelijks.
437
00:41:43,420 --> 00:41:47,236
Ik ben aan het leren...
en word steeds beter.
438
00:41:47,357 --> 00:41:50,584
Kom je mij bezoeken?
Dan kunnen we gebarentaal oefenen.
439
00:41:54,468 --> 00:41:55,868
Dat doe ik.
440
00:41:56,792 --> 00:41:58,292
Dank je.
441
00:42:01,396 --> 00:42:03,396
Allemaal gaan staan.
442
00:42:13,031 --> 00:42:15,196
De zaak van Liam Barlow.
443
00:42:15,696 --> 00:42:17,953
Ben jij Liam Barlow?
- Ja.
444
00:42:18,094 --> 00:42:21,476
Liam Barlow, u wordt beschuldigd van
samenzwering tot diefstal...
445
00:42:21,596 --> 00:42:25,316
op of voor 17 september
van dit jaar...
446
00:42:25,436 --> 00:42:32,276
samen met Helen Redman, Braden Moore,
Antony Bates, Chandra Bakshi en anderen.
447
00:42:32,396 --> 00:42:35,888
Je hebt samengespannen om Amir Joshi
en anderen te beroven.
448
00:42:36,009 --> 00:42:40,516
Hoe pleit je?
Schuldig of niet schuldig?
449
00:42:49,576 --> 00:42:50,976
Schuldig.
450
00:43:10,677 --> 00:43:12,077
Hallo.
- James.
451
00:43:12,198 --> 00:43:14,078
Sorry, de deur was open.
452
00:43:16,796 --> 00:43:19,796
Verhuizen?
- Ja. We gaan naar een nieuwe flat.
453
00:43:20,153 --> 00:43:21,872
Nieuwe start.
- Ik hoop...
454
00:43:21,993 --> 00:43:24,176
dat je niet erg vindt dat ik langs kom.
455
00:43:24,296 --> 00:43:28,276
Ik kom met nieuws.
We hebben Joseph Holhurst gearresteerd.
456
00:43:28,396 --> 00:43:31,113
Niet in verband met de overval,
dat lukte ons niet.
457
00:43:31,234 --> 00:43:35,566
We hebben zijn rekening doorgelicht
en kunnen hem beschuldigen van witwassen.
458
00:43:35,687 --> 00:43:39,296
Dus Hollis en Byrne hebben hem geschorst.
459
00:43:39,860 --> 00:43:43,972
Maar voor ons maakt dat geen verschil?
We worden toch uitgezet.
460
00:43:46,888 --> 00:43:50,276
We hebben ook nieuws
van de beoordelingscommissie.
461
00:43:50,396 --> 00:43:52,575
Ik wilde niets zeggen op voorhand...
462
00:43:52,802 --> 00:43:56,685
maar betalingen aan informanten
zijn gebaseerd op resultaten.
463
00:43:56,919 --> 00:44:00,083
Dankzij jou, hebben wij
grote arrestaties verricht.
464
00:44:00,204 --> 00:44:04,008
En het was jouw informatie die leidde
tot het vinden van de ketting.
465
00:44:04,596 --> 00:44:06,236
Dus...
466
00:44:18,510 --> 00:44:20,596
£ 50.000?
467
00:44:25,096 --> 00:44:27,796
Is dit voor mij?
- Ja.
468
00:44:31,845 --> 00:44:35,531
Bedankt.
- Bedank mij niet. Het was je harde werk.
469
00:44:37,935 --> 00:44:39,775
Het gaat echt helpen.
470
00:44:40,852 --> 00:44:42,852
Als je nog wat tijd over hebt...
471
00:44:44,942 --> 00:44:47,062
wil je misschien hierover nadenken.
472
00:44:49,069 --> 00:44:52,868
Cursus forensisch liplezen.
473
00:44:53,215 --> 00:44:55,396
Met jouw vaardigheden...
474
00:44:56,294 --> 00:44:59,072
weet ik zeker dat je zou gevraagd worden.
475
00:45:00,130 --> 00:45:03,107
Gecorrigeerde ondertitel: pvdc
476
00:45:04,936 --> 00:45:10,436
Vertaling: Wil0404
38505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.