All language subtitles for Code.of.Silence.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,660 --> 00:01:09,043 Politie-agent neergeschoten bij juwelendiefstal. 2 00:01:09,947 --> 00:01:11,911 Is er al nieuws over Ben, Nia? 3 00:01:12,032 --> 00:01:14,336 Ik zal nog eens bellen, sir. - Bedankt. 4 00:01:30,201 --> 00:01:33,371 Braden kan niet in Glasgow en Plymouth tegelijkertijd zijn, hé? 5 00:01:33,491 --> 00:01:38,714 Probeer uit te zoeken wat de meest geloofwaardige waarneming is? Bedankt. 6 00:01:41,398 --> 00:01:46,831 Ga naar huis om wat te slapen. - Nee, ik ben oké. Ik wil echt hier zijn. 7 00:01:47,391 --> 00:01:48,791 Hoe is het met jou? 8 00:01:49,031 --> 00:01:51,871 Ik sprak de familie van de lijfwacht. 9 00:01:51,991 --> 00:01:55,103 Het is jouw schuld niet. Je hebt alles gedaan wat je kon. 10 00:01:57,991 --> 00:01:59,671 Aanwijzingen via telefoon? 11 00:01:59,791 --> 00:02:02,671 We hebben honderden meldingen sinds de oproep. 12 00:02:02,791 --> 00:02:04,478 Het is gewoon ijdele hoop. 13 00:02:04,599 --> 00:02:08,770 Het Joshi team belde voor meer updates. Opnieuw. 14 00:02:08,891 --> 00:02:13,691 Jij? - Ik sprak met Interpol, Europol. Niets. 15 00:02:14,486 --> 00:02:17,986 Had ik maar naar je geluisterd betreffende Alison, nietwaar? 16 00:02:19,616 --> 00:02:21,821 Ze was te veel betrokken. 17 00:02:23,224 --> 00:02:24,871 Lost Antony al iets? 18 00:02:24,991 --> 00:02:27,871 Hij zei de hele nacht: geen commentaar. 19 00:02:27,991 --> 00:02:32,227 Leuk. Helen heeft hem goed opgeleid. - Ja. Inderdaad. 20 00:02:32,348 --> 00:02:35,262 Ze betaalde hem om te zwijgen, en zijn tijd te doen. 21 00:02:35,383 --> 00:02:39,495 Sara belde net. Ze is in het ziekenhuis. Ben is uit een operatiezaal. 22 00:02:39,616 --> 00:02:43,439 Hij is nog niet bij bewustzijn, dus voorlopig weten we niets. 23 00:02:46,733 --> 00:02:48,573 Oké, iedereen. 24 00:02:52,204 --> 00:02:56,038 DC Lawford zette gisteren zijn leven op het spel voor zijn werk. 25 00:02:56,491 --> 00:02:59,522 Zette de veiligheid van anderen boven die van zichzelf. 26 00:03:00,111 --> 00:03:03,201 Laten we ervoor zorgen dat dat niet voor niets was. 27 00:03:03,322 --> 00:03:07,180 Laten we alles op alles zetten om Braden en Liam te vinden. 28 00:03:07,666 --> 00:03:10,071 We laten hen er deze keer niet mee wegkomen. 29 00:03:10,191 --> 00:03:13,071 Alisons moeder is er nog steeds. Ze wil haar zien. 30 00:03:13,191 --> 00:03:14,691 Natuurlijk. 31 00:03:36,615 --> 00:03:40,504 Ik was zo bezorgd om je. - Ik weet het, het spijt mij zo. 32 00:03:40,639 --> 00:03:42,639 We praten later wel. 33 00:03:43,563 --> 00:03:45,063 Je moet wat slapen. 34 00:03:49,587 --> 00:03:53,611 Wat gebeurde er met Liam? - Hij is weg. 35 00:04:00,491 --> 00:04:01,891 Hallo. 36 00:04:03,455 --> 00:04:05,335 Dit is Julie, mijn moeder. 37 00:04:05,456 --> 00:04:07,336 Hallo, Julie. Ik ben James. Dag. 38 00:04:07,791 --> 00:04:09,416 Ashleigh. Dag. 39 00:04:09,537 --> 00:04:13,984 Ashleigh zal je op een veilige plek onderbrengen terwijl we Braden opsporen. 40 00:04:14,105 --> 00:04:18,605 Ze brengen ons naar een veilige plek tot Braden gearresteerd is. 41 00:04:19,442 --> 00:04:23,293 Dus we gaan niet naar huis? - Betekent dit dat we niet naar huis gaan? 42 00:04:23,414 --> 00:04:25,531 Nee, nog niet. Oké? 43 00:04:25,652 --> 00:04:29,140 Maar ik kan iemand sturen om te halen wat je nodig hebt. 44 00:04:29,261 --> 00:04:32,260 Iemand gaat naar ons huis, om wat spullen op te halen. 45 00:04:32,620 --> 00:04:34,834 Kan ik even met Alison praten? 46 00:04:34,955 --> 00:04:38,019 Hij wil even met mij praten. Goed? - Ik wacht daar wel. 47 00:04:38,139 --> 00:04:39,639 Oké, ik ben zo bij je. 48 00:04:43,358 --> 00:04:44,775 Ik wil je een gunst vragen. 49 00:04:44,895 --> 00:04:48,870 Is er nieuws over Ben? - Ja. Ben is uit de operatie. 50 00:04:48,991 --> 00:04:51,769 Hij is nog bewusteloos, maar stabiel. 51 00:04:52,491 --> 00:04:56,225 Ik kan je je gsm nog niet teruggeven, maar we vroegen ons af... 52 00:04:56,346 --> 00:04:58,572 of je Liam een bericht kunt sturen. 53 00:04:58,693 --> 00:05:02,515 Hij zal wel niet antwoorden, maar als hij zijn berichten controleert... 54 00:05:02,635 --> 00:05:05,871 kunnen we zijn locatie bepalen. Is dat oké? 55 00:05:05,991 --> 00:05:09,231 En wat moet ik zeggen? - Houd het simpel. 56 00:05:09,351 --> 00:05:12,071 Vraag hem gewoon je te laten weten of hij oké is. 57 00:05:18,671 --> 00:05:21,070 Dat? - Ja, dat is prima. 58 00:05:21,191 --> 00:05:22,991 Bedankt, Alison. - Bedankt. 59 00:05:23,991 --> 00:05:28,871 De informatie die ik gaf, is dat genoeg om Helen en Joseph te arresteren? 60 00:05:28,991 --> 00:05:32,991 We pakken hen op voor ondervraging. Stap voor stap. 61 00:05:33,717 --> 00:05:35,991 Ze worden dus verhoord? - Ja. 62 00:05:36,873 --> 00:05:38,511 Kan ik naar mama? - Ja. 63 00:05:49,594 --> 00:05:50,994 Braden? 64 00:05:53,144 --> 00:05:56,170 Braden, wat doe je hier? Je bent overal in het nieuws. 65 00:05:56,291 --> 00:05:59,091 Luister, Danny zou willen dat je me helpt. 66 00:05:59,654 --> 00:06:02,694 Als de politie hier komt, zeg ik dat je mij bedreigde. 67 00:06:03,391 --> 00:06:06,328 Wat een puinhoop. - Ja. 68 00:06:06,634 --> 00:06:08,134 Het was die jongen. 69 00:06:08,991 --> 00:06:12,171 Liam Barlow. - Liam? Wat heeft hij gedaan? 70 00:06:12,291 --> 00:06:17,014 Hij overtuigde me dat we de politie zouden naaien, maar hij naaide mij. 71 00:06:17,611 --> 00:06:19,391 Jouw Danny heeft hem aanbevolen. 72 00:06:19,511 --> 00:06:22,189 Iemand verklikte Danny betreffende dat losgeld. 73 00:06:22,310 --> 00:06:25,871 Denk je dat het Liam was? - Zo kwam die plek vrij... 74 00:06:25,991 --> 00:06:30,225 voor die gladde klootzak. 75 00:06:32,991 --> 00:06:35,380 Weet je zeker dat niemand je volgde? 76 00:07:25,591 --> 00:07:27,591 Oliver blijft bij jullie. 77 00:07:27,756 --> 00:07:31,995 Er is van alles de keuken. Mocht je nog iets nodig hebben, laat het hem weten. 78 00:07:32,115 --> 00:07:34,019 Wat zegt zij? 79 00:07:34,139 --> 00:07:37,725 Oliver, de politie-agent, blijft hier. - Ja. 80 00:07:37,846 --> 00:07:41,870 Er is van alles in de keuken. Als je iets nodig hebt, laat het hem weten. 81 00:07:41,991 --> 00:07:43,426 Oké. - Thee? 82 00:07:43,547 --> 00:07:45,770 Nee, dank je. - Nee hoeft niet, bedankt. 83 00:07:47,171 --> 00:07:51,211 Alison? Ik ga terug. - Ik zal de achterdeuren controleren. 84 00:07:52,521 --> 00:07:55,855 Je moet wat rusten. Je bent wellicht volledig uitgeput. 85 00:07:57,904 --> 00:08:00,144 Heb je gesproken met Mark? 86 00:08:00,351 --> 00:08:04,264 Want Helen en Joseph kwamen naar de pub, dus misschien weet hij iets. 87 00:08:04,385 --> 00:08:05,911 We spreken met hem, maar... 88 00:08:06,031 --> 00:08:10,143 Ik weet dat het moeilijk is, maar je moet alles aan ons overlaten. Oké? 89 00:08:12,184 --> 00:08:13,784 Kan ik Ben bezoeken? 90 00:08:14,451 --> 00:08:19,269 Ik denk niet dat dat een goed idee is. Hij is net uit de operatiezaal. 91 00:08:19,491 --> 00:08:22,531 Het is gewoon om iets om handen te hebben. 92 00:08:23,031 --> 00:08:24,431 Alsjeblieft. 93 00:08:32,991 --> 00:08:34,391 Sara? 94 00:08:35,491 --> 00:08:36,891 Hoe is het met je? 95 00:08:39,307 --> 00:08:40,707 Heb je haar meegebracht? 96 00:08:41,491 --> 00:08:44,769 We komen wat bloemen brengen, dat is alles. 97 00:08:45,772 --> 00:08:47,991 Sara, het spijt mij. 98 00:08:50,147 --> 00:08:53,070 Denk je echt dat je gewoon... 99 00:08:53,191 --> 00:08:56,366 kunt komen opdagen met bloemen en dat alles goed is? 100 00:08:58,038 --> 00:09:02,504 Je zou hier niet moeten zijn. Het is al veel te ingewikkeld. 101 00:09:02,991 --> 00:09:05,231 Ik probeerde te helpen. 102 00:09:05,351 --> 00:09:09,351 Ik probeerde de overval te stoppen. - Je sliep met één van de verdachten. 103 00:09:09,693 --> 00:09:11,624 Was dat een deel van je plan? 104 00:09:12,026 --> 00:09:14,891 Oké. We moeten gaan. Kom. 105 00:09:17,295 --> 00:09:20,295 Als je had gedaan wat je werd gezegd... 106 00:09:21,233 --> 00:09:23,701 en buiten had gewacht, zou Ben... 107 00:09:24,312 --> 00:09:28,582 Hij had gewacht op de gewapende eenheid. Hij zou daar niet binnen zijn. 108 00:09:32,304 --> 00:09:33,704 Ik weet het. 109 00:09:49,591 --> 00:09:52,036 Bij meer activiteit, laat het ons het weten. 110 00:09:55,991 --> 00:09:57,569 Sir. - Ja? 111 00:09:57,690 --> 00:10:01,377 De gsm van Liam is ingeschakeld. Hij pingt op een toren in Boedapest. 112 00:10:01,497 --> 00:10:04,991 In Boedapest? - Je gelooft dat niet? 113 00:10:08,169 --> 00:10:12,364 Waarom laat iemand zo technische als Liam ons hem volgen? 114 00:10:31,666 --> 00:10:33,666 Klaar? - Laten we het doen. 115 00:10:49,171 --> 00:10:53,687 Verhoor begint om 11:17 uur. - Mijn cliënt wil een verklaring afleggen. 116 00:10:53,808 --> 00:10:57,556 Juist, wij hebben paar vragen, Helen. 117 00:10:57,677 --> 00:11:01,844 Ik adviseerde mijn cliënt in dit stadium geen vragen te beantwoorden. 118 00:11:08,991 --> 00:11:13,714 Eerst wil ik zeggen dat ik geschokt ben door wat er in het hotel is gebeurd. 119 00:11:15,811 --> 00:11:19,451 Mijn hart gaat uit naar de familie van de lijfwacht die stierf... 120 00:11:20,220 --> 00:11:23,022 en naar de agent die gewond raakte. 121 00:11:23,412 --> 00:11:27,491 Braden Moore is een medewerker van mijn ex-man. 122 00:11:28,771 --> 00:11:34,271 Hij nam contact op met me en wilde helpen met enkele vastgoedprojecten van mij. 123 00:11:34,763 --> 00:11:38,763 Ik heb hem duidelijk gemaakt dat ik niet met hem om wilde gaan. 124 00:11:38,884 --> 00:11:40,884 Ik ken Helen Redman al jaren. 125 00:11:41,423 --> 00:11:44,771 We hebben sinds kort weer contact toen ze interesse toonde... 126 00:11:44,891 --> 00:11:47,371 om te investeren in één van mijn projecten. 127 00:11:47,491 --> 00:11:51,671 Ik stelde haar voor aan een andere zakenpartner, Chandra Bakshi. 128 00:11:51,791 --> 00:11:55,291 Waarom bescherm je haar, Joseph? 129 00:11:56,369 --> 00:11:58,990 Ik maakte kennis met Braden Moore op de ijsbaan. 130 00:11:59,111 --> 00:12:01,471 Als ik had geweten wat hij van plan was... 131 00:12:01,591 --> 00:12:05,196 zou ik dat gemeld hebben aan mijn werkgever en aan de politie. 132 00:12:05,317 --> 00:12:08,871 Als Braden op het idee kwam de ketting te stelen... 133 00:12:08,991 --> 00:12:12,811 toen hij Miss Bakshi ontmoette, was het geheel zonder mijn medeweten. 134 00:12:16,070 --> 00:12:17,959 Dat is alles wat ik heb te zeggen. 135 00:12:21,148 --> 00:12:26,191 Zullen we hier maar afsluiten? Tenzij u bewijs hebt voor een aanklacht? 136 00:12:27,318 --> 00:12:28,920 Nog niet. 137 00:12:29,850 --> 00:12:32,380 Je sprak met Liams vriendin, Alison, hé? 138 00:12:33,568 --> 00:12:35,019 Waarom vraag je dat? 139 00:12:35,140 --> 00:12:39,139 Leuke meid. Misschien weet zij wel iets. 140 00:12:39,991 --> 00:12:45,991 Maar een jury vindt haar misschien geen getuige omdat ze doof is. 141 00:12:46,491 --> 00:12:49,491 Ze kan gemakkelijk iets verkeerd begrepen hebben. 142 00:12:52,691 --> 00:12:54,747 En je weet hoe advocaten kunnen zijn. 143 00:12:56,491 --> 00:12:57,891 Genadeloos. 144 00:13:06,058 --> 00:13:09,589 Ons bewijs voor samenzwering is voor de overval op de kluis. 145 00:13:09,710 --> 00:13:12,784 Ze zijn ingedekt, hun verhalen op elkaar afgesteld. 146 00:13:12,905 --> 00:13:16,864 We laten hen beter voorlopig gaan en bouwen eerst een sterkere zaak op. 147 00:13:16,985 --> 00:13:18,385 Ja? 148 00:13:22,374 --> 00:13:23,774 Is dat bevestigd? 149 00:13:26,991 --> 00:13:28,391 Oké. Bedankt. 150 00:13:30,561 --> 00:13:32,641 Braden werd gezien. Het is bevestigd. 151 00:13:32,762 --> 00:13:36,571 Hij is nog steeds in Kent. Ergens in de buurt van Faversham. 152 00:13:36,691 --> 00:13:38,571 Wellicht waar Danny Heath woonde. 153 00:13:38,691 --> 00:13:41,534 We sturen een gewapend team. Ga jij er ook naartoe. 154 00:14:00,481 --> 00:14:04,345 Ik leende de gsm van de politie om wat eten te bestellen. 155 00:14:04,466 --> 00:14:07,723 Ik sms'te ook naar Eithan. Dus, dat weet je nu. 156 00:14:08,529 --> 00:14:09,929 Kun je niet slapen? 157 00:14:12,253 --> 00:14:15,753 Het spijt mij echt dat we ons hier moeten verstoppen. 158 00:14:16,577 --> 00:14:21,773 Ooit zullen we toch naar huis moeten. We kunnen ons niet eeuwig verstoppen. 159 00:14:21,894 --> 00:14:24,093 De bende zal me niet met rust laten. 160 00:14:24,214 --> 00:14:29,534 Om het even waar, worden we gemakkelijk opgemerkt door onze gebarentaal. 161 00:14:30,377 --> 00:14:31,877 Ja. 162 00:14:32,073 --> 00:14:36,076 Je werkte voor de politie om van Liam te liplezen... 163 00:14:36,197 --> 00:14:38,774 en toen begon je hem leuk te vinden. Klopt dat? 164 00:14:39,593 --> 00:14:44,319 Ik probeerde hem niet leuk te vinden. - Komaan, je zou beter moeten weten. 165 00:14:46,545 --> 00:14:50,249 Ma, hij gebruikte mij om zelf rijk te worden. 166 00:14:50,369 --> 00:14:54,869 Je ging om met Liam om informatie te krijgen voor de politie. 167 00:14:56,193 --> 00:14:58,593 Betekent dat niet dat jij hem ook gebruikte? 168 00:15:07,619 --> 00:15:10,048 Dit zijn de dossiers waar je om vroeg. 169 00:15:10,781 --> 00:15:12,952 De bestanden uit Manchester. - Goed. 170 00:15:13,073 --> 00:15:16,061 Weinig overeenkomsten met de criteria die je me gaf. 171 00:15:16,181 --> 00:15:18,648 Maar ik denk dat dit hem is. - Bedankt, Nia. 172 00:15:28,305 --> 00:15:29,705 Ben je oké? 173 00:15:31,416 --> 00:15:35,416 Ik dacht dat ik honger had maar eigenlijk kan ik niet eten. 174 00:15:36,453 --> 00:15:40,230 Is Liam een gewapende overvaller? Ik zag hem op het nieuws. 175 00:15:40,351 --> 00:15:43,255 Nee, hij heeft geen wapen. 176 00:15:43,376 --> 00:15:46,243 Hoe weet je dat? Ging je naar het hotel? 177 00:15:47,725 --> 00:15:51,373 Wat had ik anders moeten doen? - Naar huis gaan, zoals ik je zei. 178 00:15:52,764 --> 00:15:55,853 Ik weet niet of ik hier kan blijven. 179 00:15:55,973 --> 00:15:59,696 Misschien moet ik ergens naartoe waar de bende ons niet kan vinden. 180 00:16:04,442 --> 00:16:07,221 Hij is hier niet. Het team doorzocht gans het huis. 181 00:16:07,341 --> 00:16:10,777 Molly zegt dat hij hier geweest is. - Weet ze hoe hij vertrok? 182 00:16:10,898 --> 00:16:13,919 Ze zegt van niet en dat hij haar dreigde te vermoorden. 183 00:16:14,040 --> 00:16:17,131 Daarom was ze bang om te bellen, achteraf. - Oké, pak haar op. 184 00:16:17,251 --> 00:16:18,861 Ik ben gauw terug. Oké? 185 00:16:26,281 --> 00:16:27,681 Kom mee. 186 00:16:27,809 --> 00:16:30,254 We moesten Helen en Joseph laten gaan. 187 00:16:30,781 --> 00:16:32,312 Kun je hen niet aanklagen? 188 00:16:32,433 --> 00:16:37,326 Ze leggen alle schuld bij Liam en Braden en zeggen dat zij het alleen planden. 189 00:16:37,681 --> 00:16:40,567 Maar hoe zit het met het bewijs dat ik jullie gaf? 190 00:16:40,688 --> 00:16:44,326 Dat heeft veel geholpen maar zou in de rechtbank niet genoeg zijn. 191 00:16:44,447 --> 00:16:48,073 Advocaten zouden uitbuiten hoe jij in deze zaak terecht kwam... 192 00:16:48,194 --> 00:16:53,981 en natuurlijk zou je relatie met Liam al je bewijsmateriaal ondermijnen. 193 00:16:54,981 --> 00:17:00,129 Dus alles wat ik deed, alle risico's waren allemaal voor niets? 194 00:17:05,448 --> 00:17:08,015 Wat zei Mark? Ik wed dat hij iets weet. 195 00:17:08,136 --> 00:17:09,633 Mark zegt niets. 196 00:17:09,754 --> 00:17:12,477 Eerlijk gezegd denk ik dat hij een beetje bang is. 197 00:17:13,886 --> 00:17:17,652 Heeft Liam ooit met je gesproken over zijn tijd in pleegzorg? 198 00:17:17,773 --> 00:17:21,020 In pleegzorg? Ja. - Wat zei hij? 199 00:17:22,426 --> 00:17:25,215 Er was maar één gezin die hij leuk vond. - Ga door. 200 00:17:25,336 --> 00:17:29,101 De man stierf een paar jaar geleden. - Goed. Is dat wat hij zei? 201 00:17:29,746 --> 00:17:33,953 Ja. Waarom wil je... - We probeerden te achterhalen wie hij is. 202 00:17:35,835 --> 00:17:40,981 We wisten dat Liam uit Manchester kwam en uit pleegzorg kwam. 203 00:17:42,405 --> 00:17:45,941 We vonden niets over Liam Barlow ouder dan vijf jaar. 204 00:17:46,062 --> 00:17:49,861 We vonden wel een Liam Gray, opgevangen door een gezin in Manchester. 205 00:17:49,981 --> 00:17:52,937 De leeftijd klopt, alsook de beschrijving van Liam. 206 00:17:53,058 --> 00:17:54,761 Dus veranderde hij zijn naam? 207 00:17:54,881 --> 00:17:58,159 Alison, heeft Liam je ooit een foto van deze man getoond? 208 00:17:59,738 --> 00:18:01,405 Zijn naam is Charlie Fletcher. 209 00:18:03,376 --> 00:18:05,868 Dat is de man die Alfie vermoordde. 210 00:18:15,423 --> 00:18:17,081 Dat is de ring van Liam. 211 00:18:17,871 --> 00:18:20,661 Hij zei dat hij die ring van zijn pleegvader kreeg. 212 00:18:20,781 --> 00:18:22,781 Charlie was de pleegvader van Liam. 213 00:18:24,881 --> 00:18:27,121 En dit is allemaal geen toeval. 214 00:18:27,241 --> 00:18:31,681 Bedoel je dat Liam de ketting heeft gepakt om Charlie te wreken? 215 00:18:56,726 --> 00:18:59,560 Heb je toch weer honger? Dit is voor jou afgegeven. 216 00:18:59,681 --> 00:19:02,961 Nee, dat heb ik niet besteld. - Heb je dit niet besteld? 217 00:19:04,681 --> 00:19:07,766 Eigenlijk dat deed ik wel. Sorry, ik was het vergeten. 218 00:19:07,887 --> 00:19:10,208 Ik bestelde dat voor mama. Geef maar. 219 00:19:10,329 --> 00:19:12,581 Oké. - Bedankt. 220 00:19:45,569 --> 00:19:48,209 Zelfde plek als de vorige keer? 221 00:20:44,481 --> 00:20:46,929 Alison. - Hoe heb je mij gevonden? 222 00:20:48,981 --> 00:20:52,656 Ik heb een tracker op de auto van agent DS Francis geplaatst. 223 00:20:52,777 --> 00:20:54,217 Je loog tegen mij. 224 00:20:55,261 --> 00:20:57,367 Je zei dat niemand gewond zou raken. 225 00:20:57,492 --> 00:20:59,487 Dat zou niet gebeuren. 226 00:20:59,608 --> 00:21:03,252 Braden beloofde het me. - En je geloofde Braden? 227 00:21:06,454 --> 00:21:08,081 Ik weet het. 228 00:21:11,781 --> 00:21:17,004 Heb je mijn hoortoestellen gebruikt om me te bespioneren en af te luisteren? 229 00:21:21,881 --> 00:21:23,241 Het spijt me. 230 00:21:23,361 --> 00:21:25,939 Weet je hoe gestoord en ingrijpend dat is? 231 00:21:26,662 --> 00:21:29,861 Mijn hoortoestel is een deel van mij. Ik dacht dat je dat begreep. 232 00:21:29,981 --> 00:21:33,661 Alison, je hebt met mij geslapen om info over mij te verkrijgen. 233 00:21:33,781 --> 00:21:37,548 Dat is gestoord. - Ik sliep met je omdat ik je leuk vond. 234 00:21:37,669 --> 00:21:40,204 Nee. Je hebt me verraden. 235 00:21:40,645 --> 00:21:42,298 Plande je onze eerste ontmoeting? 236 00:21:42,418 --> 00:21:44,102 Nee. - Dat ongeluk op je fiets? 237 00:21:44,222 --> 00:21:45,939 Dat was een ongeluk. Ik kende je niet. 238 00:21:46,059 --> 00:21:49,893 Maar je leerde me kennen en je bleef me bespioneren. 239 00:21:51,538 --> 00:21:55,198 Je voelde je belangrijk hierdoor. - Ja, dat is zo... 240 00:21:55,319 --> 00:22:00,161 omdat er eindelijk eens iemand naar me luisterde. 241 00:22:08,481 --> 00:22:11,785 Ik weet dat Charlie je pleegvader was. 242 00:22:13,243 --> 00:22:15,981 Pakte je daarom die halsketting? 243 00:22:22,250 --> 00:22:26,981 Geld is het enige waar Helen en Braden om geven. 244 00:22:27,840 --> 00:22:31,285 Dat was de enige manier om hen pijn te doen. 245 00:22:34,585 --> 00:22:36,781 Gaf je echt om Charlie? 246 00:22:43,077 --> 00:22:44,477 Ja. 247 00:22:44,887 --> 00:22:48,107 En ik geef om jou. Daarom kwam ik terug. 248 00:22:48,228 --> 00:22:50,612 Ga mee met mij. Het kan nog steeds. 249 00:22:50,733 --> 00:22:55,180 Ik heb een koper in Panama. Hij zal $5 miljoen contant betalen. 250 00:22:55,581 --> 00:22:58,900 Nee. - Wat voor leven heb je hier? 251 00:22:59,021 --> 00:23:01,161 Straks word je uit je huis gezet. 252 00:23:01,281 --> 00:23:04,746 Ik meende alles wat ik zei over het halen van je moeder. 253 00:23:04,867 --> 00:23:09,061 Je zou naar de politie kunnen gaan en getuigen tegen Helen en Joseph. 254 00:23:09,181 --> 00:23:13,181 We kunnen nog steeds de dingen goedmaken. - Nee. 255 00:23:14,981 --> 00:23:18,761 Ik ga heel lang de gevangenis in. Ik heb een plan. 256 00:23:18,881 --> 00:23:22,561 Met een privévliegtuig gaan we naar België en van daaruit naar Brazilië. 257 00:23:22,681 --> 00:23:25,661 Niemand zal ons daar vinden. 258 00:23:26,007 --> 00:23:29,207 Ik vind je leuk. Echt wel. 259 00:23:30,581 --> 00:23:34,981 Maar ik weet niet of ik weet wie je bent. 260 00:23:37,598 --> 00:23:39,381 Je kent mij. 261 00:23:40,021 --> 00:23:42,981 Toen we in mijn flat waren en in het hotel... 262 00:23:44,208 --> 00:23:45,693 was dat echt. 263 00:23:46,240 --> 00:23:50,940 Het had echt kunnen zijn. Maar je hebt het helemaal verpest. 264 00:23:53,840 --> 00:24:00,204 We hebben allebei dingen verkeerd gedaan. En dat spijt me verschrikkelijk. 265 00:24:00,325 --> 00:24:02,661 Maar we staan aan dezelfde kant. 266 00:24:02,781 --> 00:24:06,661 We wilden allebei Helen en Braden stoppen. 267 00:24:06,781 --> 00:24:10,491 Als je hen wilt stoppen, moet je naar de politie gaan. 268 00:24:14,816 --> 00:24:16,216 Ik kan dat niet. 269 00:24:18,598 --> 00:24:21,648 En tegen dat je hen belt, zal ik weg zijn. 270 00:24:24,856 --> 00:24:26,856 Ik kan niet met je meegaan. 271 00:24:27,981 --> 00:24:29,981 Ik kan niet met je meegaan. 272 00:24:32,546 --> 00:24:34,181 En als je gaat... 273 00:24:36,457 --> 00:24:39,148 dan moeten we misschien afscheid nemen. 274 00:24:39,410 --> 00:24:40,981 Dus dat is het? 275 00:24:42,301 --> 00:24:44,781 Lopen we gewoon weg? 276 00:24:51,261 --> 00:24:52,941 Veel geluk. - Nee. 277 00:25:21,560 --> 00:25:23,732 Hallo, Dawn. - James. 278 00:25:24,332 --> 00:25:27,132 Mag ik binnenkomen? - Ja. 279 00:25:32,878 --> 00:25:36,128 Ik krijg morgen een jongetje. Vijf jaar oud. 280 00:25:36,249 --> 00:25:39,399 Moeder kikt af. Geen vader in zicht. 281 00:25:45,430 --> 00:25:48,430 Liam Barlow. Klinkt dat bekend voor je? 282 00:25:50,219 --> 00:25:54,735 Nee. Ik was... - Het was één van je pleegkinderen. 283 00:25:58,149 --> 00:26:00,477 Ik denk dat hij in 2012 bij je was. 284 00:26:02,646 --> 00:26:05,486 Zijn naam is sindsdien veranderd, denk ik. Niets? 285 00:26:09,932 --> 00:26:12,532 Ik heb een foto van hem. 286 00:26:13,760 --> 00:26:15,565 Dat is hij. 287 00:26:17,732 --> 00:26:19,132 Kijk er eens naar. 288 00:26:25,013 --> 00:26:27,146 Ik herken hem echt niet. - Nee, niets? 289 00:26:27,267 --> 00:26:29,657 Er waren door de jaren heen zoveel kinderen. 290 00:26:29,778 --> 00:26:33,778 Ik werkte toen. Vooral Charlie deed de pleegzorg. 291 00:26:38,932 --> 00:26:42,632 We zijn vrienden, hé, Dawn? - Ja. Natuurlijk. 292 00:26:43,772 --> 00:26:48,045 Ik kan een huiszoekingsbevel krijgen of je vertelt me wat je weet. 293 00:26:51,802 --> 00:26:53,209 De klok tikt. 294 00:27:03,039 --> 00:27:04,728 Liam was Charlies favoriet. 295 00:27:05,978 --> 00:27:08,751 De enige waarmee hij contact hield tot zijn dood. 296 00:27:08,872 --> 00:27:10,612 Het is een goede jongen, James. 297 00:27:10,732 --> 00:27:14,380 O ja, is hij dat? Een braaf kind. Juist, ja. 298 00:27:14,501 --> 00:27:16,612 Vertel dat maar aan mijn collega... 299 00:27:16,732 --> 00:27:20,612 die net vier uur geopereerd werd om een kogel uit zijn milt te halen. 300 00:27:20,732 --> 00:27:23,899 Liam haalde niet de trekker over. - O nee? 301 00:27:24,232 --> 00:27:26,045 Dus dat maakt alles goed? 302 00:27:26,346 --> 00:27:29,353 Denk je ook zo over Braden die Charlie niet neerschoot? 303 00:27:29,474 --> 00:27:31,255 Is hij daardoor vrij van schuld? 304 00:27:31,376 --> 00:27:34,612 Of is het gerecht in eigen hand nemen tegen Braden en Helen? 305 00:27:34,732 --> 00:27:39,550 Ik wist niet wat hij van plan was. Ik had hem natuurlijk tegengehouden. 306 00:27:40,263 --> 00:27:42,783 Ik weet niet waar hij is. - Dawn... 307 00:27:54,494 --> 00:27:56,697 Heb je iets? - Ja, Liam is hier geweest. 308 00:27:56,818 --> 00:27:58,306 Ik vertel je later alles. 309 00:27:58,427 --> 00:28:00,044 Dawn verlinkt hem niet. - Oké. 310 00:28:00,165 --> 00:28:03,021 We kregen net melding van carjacking net buiten Ashford. 311 00:28:03,185 --> 00:28:05,512 Wellicht Braden. - Volgen we die auto? 312 00:28:05,633 --> 00:28:08,395 Hij pingde buiten Canterbury. Daarna niets meer. 313 00:28:08,544 --> 00:28:11,926 Hij blijft wellicht weg van de hoofdwegen. 314 00:28:37,921 --> 00:28:39,436 Alles oké? 315 00:28:39,556 --> 00:28:43,292 Ik kan hen er niet laten mee wegkomen. Ik moet iets doen, Alison. 316 00:28:43,412 --> 00:28:45,216 Ze is weg. 317 00:28:45,420 --> 00:28:49,826 Ze zou hier nu niet mogen zijn, Alison. - Nee, heb je gesproken met de politie? 318 00:28:50,317 --> 00:28:53,396 Ja, maar dat zal niet veel geholpen hebben. 319 00:28:54,211 --> 00:28:56,191 Ik heb voor hen gewerkt. 320 00:28:56,498 --> 00:29:00,451 Ik kom hier omdat jij de enige bent die me nu kan helpen. 321 00:29:00,572 --> 00:29:03,461 De rechercheurs denken dat ik niet genoeg bewijs heb. 322 00:29:03,582 --> 00:29:06,360 Ik heb iemand nodig die tegen hen getuigt. 323 00:29:06,481 --> 00:29:09,012 Ze zullen je beschermen. - Nee, sorry, Alison. 324 00:29:09,132 --> 00:29:14,252 Je kunt niet op tegen mensen zoals Braden. Het spijt mij echt, Alison. 325 00:29:17,436 --> 00:29:19,132 Hallo, Alison. 326 00:29:38,052 --> 00:29:40,432 Hé, maat. Kijk eens wie ik tegenkwam. 327 00:29:53,869 --> 00:29:55,349 Mevrouw Brooks. 328 00:30:01,376 --> 00:30:03,932 Ik denk dat ze op weg is naar Liam. 329 00:30:11,900 --> 00:30:16,492 We vinden haar, natuurlijk. - Bedankt. 330 00:30:44,572 --> 00:30:46,032 Liam. 331 00:30:59,532 --> 00:31:03,892 Nu gaan we zien hoeveel je vriend echt om je geeft. 332 00:31:04,012 --> 00:31:07,832 De politie zal je vinden. Ze zoeken je nu al. 333 00:31:14,852 --> 00:31:17,272 Ik wist dat er iets met je was. 334 00:31:19,532 --> 00:31:23,532 Je kijkt altijd. Hoelang klik je al? 335 00:31:24,732 --> 00:31:26,732 Sinds het begin. 336 00:31:34,596 --> 00:31:37,932 Nu voel je je niet zo slim, hé? 337 00:31:41,658 --> 00:31:46,205 Hoe kon je zo dom zijn? - Alfie komt over een paar jaar vrij. 338 00:31:47,132 --> 00:31:48,577 Dat is geen gerechtigheid. 339 00:31:50,812 --> 00:31:54,132 Ik heb dit gedaan voor Charlie en voor jou. 340 00:31:54,790 --> 00:31:57,679 Voor mij hoefde je dat niet te doen. 341 00:31:59,255 --> 00:32:03,311 Ik wilde iets van hen afpakken, zoals zij Charlie van ons afpakten. 342 00:32:04,532 --> 00:32:07,144 Braden nam contact met mij op. Hij heeft Alison. 343 00:32:08,132 --> 00:32:09,832 Ik ga haar terughalen. 344 00:32:10,505 --> 00:32:14,072 Helen gaat mij ontmoeten en me naar Alison leiden. 345 00:32:14,793 --> 00:32:16,950 Ik moet hen gewoon de ketting geven. 346 00:32:17,832 --> 00:32:19,512 En wat dan? 347 00:32:20,432 --> 00:32:23,877 En dan, als Alison eenmaal veilig is, neem ik het vliegtuig. 348 00:32:24,414 --> 00:32:27,094 Ik los dit wel op. 349 00:32:27,215 --> 00:32:29,388 Ik wilde je gewoon nog een keer zien... 350 00:32:30,407 --> 00:32:31,932 om afscheid te nemen. 351 00:32:32,969 --> 00:32:36,636 Dus je blijft je leven lang vluchten? - Ik heb geen keuze. 352 00:32:37,544 --> 00:32:41,344 Je kunt nog steeds doen wat juist is en naar de politie gaan. 353 00:32:42,591 --> 00:32:46,252 Nee. Beloof me dat je hen niet belt. 354 00:32:47,134 --> 00:32:48,634 Braden zal haar vermoorden. 355 00:32:49,041 --> 00:32:52,175 Hij heeft nu niets te verliezen. Hij zal het doen. 356 00:32:52,513 --> 00:32:54,958 Hoe weet je dat hij jou niet zal vermoorden? 357 00:33:05,032 --> 00:33:11,212 Oké, ik wil beschrijvingen van Liam en Alison uitdelen bij bushaltes, treinstations. 358 00:33:11,332 --> 00:33:14,842 Idem in havens en luchthavens. Controleer ook privé vliegvelden. 359 00:33:14,963 --> 00:33:17,685 Wellicht vallen ze als koppel meer op dan apart. 360 00:33:17,806 --> 00:33:20,432 Oké? We gaan ervoor. 361 00:33:24,803 --> 00:33:27,026 Waar is Liam? - Waar zou hij kunnen zijn? 362 00:33:55,497 --> 00:33:59,497 Liam, ik kan niet zeggen dat het goed is om je te zien. 363 00:34:01,322 --> 00:34:03,556 Ik ben alleen, zoals je zei. 364 00:34:04,782 --> 00:34:08,182 Waar is Alison? - Heb je de ketting? 365 00:34:19,232 --> 00:34:20,932 Ik wil haar eerst zien. 366 00:34:25,979 --> 00:34:27,619 We gaan met mijn auto. 367 00:34:40,220 --> 00:34:41,620 Binnen. 368 00:34:50,896 --> 00:34:52,296 Braden? 369 00:34:56,896 --> 00:34:58,296 Braden. 370 00:34:58,996 --> 00:35:03,072 Geen plotse bewegingen, oké? 371 00:35:04,396 --> 00:35:07,477 Kwam hij alleen? - Ja. En hij heeft de ketting. 372 00:35:08,620 --> 00:35:11,819 Waar is Alison? Ik moet weten dat ze veilig is. 373 00:35:12,989 --> 00:35:15,989 Ik heb altijd geweten dat je soft was. 374 00:35:17,435 --> 00:35:22,275 Hier is je politie-informantje. Sta op. 375 00:35:23,544 --> 00:35:26,336 Liam. Vertrouw hem niet. - Zwijg. 376 00:35:26,456 --> 00:35:29,396 Hij laat ons niet gaan. 377 00:35:31,576 --> 00:35:34,188 Danny Heath? - Kunnen we dit hier afmaken? 378 00:35:36,896 --> 00:35:38,296 Ik heb Danny verlinkt. 379 00:35:39,286 --> 00:35:42,286 Liet hem mij binnenhalen voor het ransomware zaak. 380 00:35:42,638 --> 00:35:46,059 Ik zorgde er ook voor dat hij ervoor naar de gevangenis moest. 381 00:35:46,255 --> 00:35:49,559 Allemaal om Helen Redman en Braden Moore te ontmoeten... 382 00:35:49,680 --> 00:35:51,536 want jij hebt Charlie vermoord. 383 00:35:51,896 --> 00:35:58,396 Daar gaat het dus om? Jij verpestte mijn klus voor Charlie Fletcher. 384 00:36:04,396 --> 00:36:08,396 Voor jullie was hij misschien niets maar hij betekende veel voor mij. 385 00:36:10,796 --> 00:36:13,796 Rustig. Ik geef je de ketting. 386 00:36:16,196 --> 00:36:18,776 Toon hem. - Leg eerst je wapen neer. 387 00:36:18,896 --> 00:36:20,296 Vergeet het, maat. 388 00:36:39,705 --> 00:36:41,197 Ga weg. 389 00:36:42,189 --> 00:36:44,187 Op je knieën. - Je hebt de ketting. 390 00:36:44,308 --> 00:36:47,118 Waarom laat je hem niet gaan? - Jouw zaken niet. 391 00:36:47,239 --> 00:36:51,018 Op je knieën. - Nee. 392 00:36:51,139 --> 00:36:53,277 Nee, alsjeblieft... - Doe wat hij zegt. 393 00:36:53,398 --> 00:36:55,931 Doe dit alsjeblieft niet. - Doe wat hij zegt. Ga. 394 00:36:56,051 --> 00:36:57,512 Maar je hebt wat je wilde. 395 00:36:57,633 --> 00:36:59,276 Ga weg. - Alison, doe wat hij zegt. 396 00:36:59,396 --> 00:37:01,576 Je hebt wat je wilde. Doe hem geen kwaad. 397 00:37:01,696 --> 00:37:03,096 Ga weg. - Alison. 398 00:37:03,696 --> 00:37:06,696 Alsjeblieft, ga. - Waarom blijf je nog hier? 399 00:37:07,096 --> 00:37:09,776 Jij zult de volgende zijn. Ga weg. 400 00:37:09,896 --> 00:37:11,896 Alsjeblieft, ga. 401 00:37:21,896 --> 00:37:24,576 Gewapende politie. Op je knieën. 402 00:37:25,076 --> 00:37:26,596 Blijf waar je bent. 403 00:37:28,642 --> 00:37:31,029 Ik ben doof. Ik kan niet horen. 404 00:37:35,756 --> 00:37:37,396 Leg je wapen neer. 405 00:37:43,396 --> 00:37:46,435 Schiet niet. Ik leg hem neer. 406 00:37:46,556 --> 00:37:48,894 Ik heb niets. - Geef je over. 407 00:37:49,015 --> 00:37:50,686 Blijf waar je bent. 408 00:37:54,396 --> 00:38:01,839 Braden Moore, ik arresteer je voor moord, gewapende overval en poging tot moord. 409 00:38:01,960 --> 00:38:05,276 Je mag zwijgen, maar het kan uw verdediging schaden... 410 00:38:05,396 --> 00:38:07,616 als je je later voor de rechtbank beroept op... 411 00:38:07,736 --> 00:38:10,572 zaken uit het verhoor waarop je niet antwoordde. 412 00:38:36,396 --> 00:38:39,396 Plaats de verdachte in de auto. 413 00:38:48,130 --> 00:38:49,610 Ben je oké? 414 00:38:54,574 --> 00:38:57,408 We hebben de bekentenis van Helen op tape, dat is... 415 00:38:58,636 --> 00:39:02,192 Bedankt dat je contact hebt opgenomen. Je hebt het juiste gedaan. 416 00:39:02,596 --> 00:39:05,396 Charlie was een goede man. - Dat was hij. 417 00:39:09,096 --> 00:39:11,985 Deed je het daarom? Deed je dit allemaal voor hem? 418 00:39:12,996 --> 00:39:14,396 Ja. 419 00:39:19,238 --> 00:39:23,461 Ik zou je geloven als je niet was weggelopen met een ketting van 5 miljoen. 420 00:39:26,696 --> 00:39:29,808 Alison vroeg of ze hem even mag spreken. 421 00:39:30,636 --> 00:39:32,581 Ja, ze mag wel een minuutje hebben. 422 00:39:34,396 --> 00:39:35,796 Bedankt. 423 00:39:39,256 --> 00:39:40,896 Ben je oké? 424 00:39:42,796 --> 00:39:44,196 Ja. 425 00:39:45,336 --> 00:39:47,296 Je gaf jezelf aan voor mij. 426 00:39:50,938 --> 00:39:52,338 Het was het waard. 427 00:39:54,896 --> 00:39:58,285 Gewoon zodat je het weet, ik werd echt verleid door je aanbod. 428 00:39:58,762 --> 00:40:00,162 De volgende keer, hé? 429 00:40:02,754 --> 00:40:04,716 Het spijt mij zo. 430 00:40:05,796 --> 00:40:09,075 Alleen hou ik echt van hard werken. 431 00:40:09,196 --> 00:40:13,076 Alles wat ik ooit wilde, is dat mensen me een kans geven... 432 00:40:13,196 --> 00:40:15,216 dezelfde kans als iemand anders. 433 00:40:17,611 --> 00:40:19,332 Oké, het is tijd om te gaan. 434 00:40:23,496 --> 00:40:25,496 Het spijt me. 435 00:40:49,120 --> 00:40:52,120 Twee maanden later. 436 00:41:03,396 --> 00:41:06,396 Het is leuk je te zien. - Ja, insgelijks. 437 00:41:43,420 --> 00:41:47,236 Ik ben aan het leren... en word steeds beter. 438 00:41:47,357 --> 00:41:50,584 Kom je mij bezoeken? Dan kunnen we gebarentaal oefenen. 439 00:41:54,468 --> 00:41:55,868 Dat doe ik. 440 00:41:56,792 --> 00:41:58,292 Dank je. 441 00:42:01,396 --> 00:42:03,396 Allemaal gaan staan. 442 00:42:13,031 --> 00:42:15,196 De zaak van Liam Barlow. 443 00:42:15,696 --> 00:42:17,953 Ben jij Liam Barlow? - Ja. 444 00:42:18,094 --> 00:42:21,476 Liam Barlow, u wordt beschuldigd van samenzwering tot diefstal... 445 00:42:21,596 --> 00:42:25,316 op of voor 17 september van dit jaar... 446 00:42:25,436 --> 00:42:32,276 samen met Helen Redman, Braden Moore, Antony Bates, Chandra Bakshi en anderen. 447 00:42:32,396 --> 00:42:35,888 Je hebt samengespannen om Amir Joshi en anderen te beroven. 448 00:42:36,009 --> 00:42:40,516 Hoe pleit je? Schuldig of niet schuldig? 449 00:42:49,576 --> 00:42:50,976 Schuldig. 450 00:43:10,677 --> 00:43:12,077 Hallo. - James. 451 00:43:12,198 --> 00:43:14,078 Sorry, de deur was open. 452 00:43:16,796 --> 00:43:19,796 Verhuizen? - Ja. We gaan naar een nieuwe flat. 453 00:43:20,153 --> 00:43:21,872 Nieuwe start. - Ik hoop... 454 00:43:21,993 --> 00:43:24,176 dat je niet erg vindt dat ik langs kom. 455 00:43:24,296 --> 00:43:28,276 Ik kom met nieuws. We hebben Joseph Holhurst gearresteerd. 456 00:43:28,396 --> 00:43:31,113 Niet in verband met de overval, dat lukte ons niet. 457 00:43:31,234 --> 00:43:35,566 We hebben zijn rekening doorgelicht en kunnen hem beschuldigen van witwassen. 458 00:43:35,687 --> 00:43:39,296 Dus Hollis en Byrne hebben hem geschorst. 459 00:43:39,860 --> 00:43:43,972 Maar voor ons maakt dat geen verschil? We worden toch uitgezet. 460 00:43:46,888 --> 00:43:50,276 We hebben ook nieuws van de beoordelingscommissie. 461 00:43:50,396 --> 00:43:52,575 Ik wilde niets zeggen op voorhand... 462 00:43:52,802 --> 00:43:56,685 maar betalingen aan informanten zijn gebaseerd op resultaten. 463 00:43:56,919 --> 00:44:00,083 Dankzij jou, hebben wij grote arrestaties verricht. 464 00:44:00,204 --> 00:44:04,008 En het was jouw informatie die leidde tot het vinden van de ketting. 465 00:44:04,596 --> 00:44:06,236 Dus... 466 00:44:18,510 --> 00:44:20,596 £ 50.000? 467 00:44:25,096 --> 00:44:27,796 Is dit voor mij? - Ja. 468 00:44:31,845 --> 00:44:35,531 Bedankt. - Bedank mij niet. Het was je harde werk. 469 00:44:37,935 --> 00:44:39,775 Het gaat echt helpen. 470 00:44:40,852 --> 00:44:42,852 Als je nog wat tijd over hebt... 471 00:44:44,942 --> 00:44:47,062 wil je misschien hierover nadenken. 472 00:44:49,069 --> 00:44:52,868 Cursus forensisch liplezen. 473 00:44:53,215 --> 00:44:55,396 Met jouw vaardigheden... 474 00:44:56,294 --> 00:44:59,072 weet ik zeker dat je zou gevraagd worden. 475 00:45:00,130 --> 00:45:03,107 Gecorrigeerde ondertitel: pvdc 476 00:45:04,936 --> 00:45:10,436 Vertaling: Wil0404 38505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.