All language subtitles for Code.of.Silence.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,400 --> 00:01:36,948 James. Goed je te zien. - Goed nummer. 2 00:01:37,068 --> 00:01:40,900 Sorry. Ik zal het zachter zetten. - Voor mij hoeft dat niet. 3 00:01:49,634 --> 00:01:54,310 Ik herinner me hun optreden in de Astoria. 15 jaar geleden of zo? 4 00:01:54,432 --> 00:01:57,239 Charlie wilde er graag naartoe. - Is dat zo? 5 00:01:57,360 --> 00:02:00,219 We konden dat niet betalen. We hadden er ruzie over. 6 00:02:00,340 --> 00:02:03,280 Toen hij me had overtuigd dat het misschien het beste was... 7 00:02:03,400 --> 00:02:06,425 wat we konden doen met ons geld, was het uitverkocht. 8 00:02:09,073 --> 00:02:11,953 Bedankt om hier te zijn. 9 00:02:12,110 --> 00:02:14,333 Maar de verjaardag is pas volgende week. 10 00:02:16,833 --> 00:02:18,993 Ik weet het. Maar... 11 00:02:20,755 --> 00:02:23,778 de laatste tijd denk ik vaak aan Charlie. 12 00:02:33,400 --> 00:02:35,345 Ik weet dat het moeilijk moet zijn. 13 00:02:36,306 --> 00:02:39,280 Als het feit dat ik langskom, een ​​slechte herinnering... 14 00:02:39,400 --> 00:02:44,280 Dat is het niet. Ik waardeer het. Echt. - Oké. 15 00:02:45,462 --> 00:02:48,280 Grappig. Charlie zou je leuk gevonden hebben. 16 00:02:48,400 --> 00:02:52,123 Maar als hij nog leefde, hadden we elkaar niet ontmoet, hé? 17 00:02:55,228 --> 00:02:58,395 Je zorgde ervoor dat Alfie Redman naar de gevangenis ging. 18 00:02:59,400 --> 00:03:00,800 Maar niet lang genoeg. 19 00:03:01,611 --> 00:03:06,728 Helen en Braden zijn nog vrij. Het voelt alsof ik iets gemist heb. 20 00:03:20,739 --> 00:03:23,633 Sorry, als ik je gisteravond bang maakte. 21 00:03:37,043 --> 00:03:39,266 Ik wil weten wat je denkt. 22 00:03:51,803 --> 00:03:56,673 Pa, ik moet je zien. Ik wil je raad. - Kom maar naar The Becket Social Club. 23 00:03:59,234 --> 00:04:00,634 Kan hij dat doen? 24 00:04:03,092 --> 00:04:06,870 Hij zegt dat hij zich geen onderhoudsgeld kan veroorloven. 25 00:04:08,935 --> 00:04:13,756 Sorry, ik moet je laten. Ik bel je terug. Bedankt. 26 00:04:20,212 --> 00:04:24,173 Het spijt me dat je nog steeds moeilijkheden hebt met de scheiding. 27 00:04:24,700 --> 00:04:26,100 Bedankt. 28 00:04:27,285 --> 00:04:30,967 Ik ga niet liegen, het maakt mij een beetje nerveus. 29 00:04:32,610 --> 00:04:34,473 Kom je ook bij de club? 30 00:04:35,300 --> 00:04:39,300 Die juridische dingen, dat is de hel. 31 00:04:40,400 --> 00:04:44,017 Maar het is niets vergeleken met een huwelijk dat niet werkt. 32 00:04:45,853 --> 00:04:50,800 Oké, Nia? Oké, team. 33 00:04:51,833 --> 00:04:57,180 Ik had net contact met een ex-agent die in privébeveiliging ging in Hatton Garden. 34 00:04:57,300 --> 00:05:01,440 Hij hoorde dat de juwelen morgen worden getoond aan een potentiële koper. 35 00:05:01,561 --> 00:05:03,903 Misschien denkt de bende toe te slaan op... 36 00:05:04,024 --> 00:05:07,645 een moment van zwakkere beveiliging, als de juwelen onderweg zijn. 37 00:05:07,766 --> 00:05:12,046 Bradens wapen werd nog niet gevonden. - Juist. 38 00:05:12,167 --> 00:05:16,279 Ik moet de CPS bellen en akkoord laten gaan met een samenzwering. 39 00:05:16,400 --> 00:05:17,880 Is daar genoeg bewijs van? 40 00:05:18,000 --> 00:05:22,080 Ze praatten over kluisbeveiliging. - En hebben beveiligingsplannen ervan. 41 00:05:22,201 --> 00:05:24,088 Maar dat kwam van Alison, dus... 42 00:05:24,209 --> 00:05:29,007 moet ik de CPS ook vertellen over Alisons band met Liam Barlow. 43 00:05:29,127 --> 00:05:31,767 Dat zullen ze echt niet leuk vinden. 44 00:05:32,719 --> 00:05:38,713 Weten we waar Amir Joshi is? - De familie Joshi is terug in Londen. 45 00:05:38,852 --> 00:05:42,465 Amir Joshi gaat naar een vergadering voor investeerders. 46 00:05:42,586 --> 00:05:44,593 Het is te riskant om te wachten, hé? 47 00:05:44,714 --> 00:05:47,714 Veel te riskant. Oké. Dus moet ik... 48 00:05:48,938 --> 00:05:50,821 Ik moet de CPS bellen. 49 00:05:50,942 --> 00:05:54,442 Oké. Als ze akkoord gaan, moeten we klaar zijn. 50 00:05:55,400 --> 00:05:58,480 We moeten weten waar elk lid van de bende nu is. 51 00:05:58,600 --> 00:06:00,000 Goed. 52 00:06:09,200 --> 00:06:12,200 Oké, dat is het. Tot ziens. 53 00:06:19,740 --> 00:06:21,420 Je bent hier snel. 54 00:06:22,959 --> 00:06:24,959 Papa, was je aan het dealen? 55 00:06:28,998 --> 00:06:30,610 Gewoon een klein beetje wiet. 56 00:06:31,400 --> 00:06:35,080 Gaat het met je? Je sms was... 57 00:06:43,104 --> 00:06:46,104 Pa, ik heb een vriend, ja? 58 00:06:46,328 --> 00:06:48,328 Hij biedt mij veel geld aan. 59 00:06:51,452 --> 00:06:53,952 Hij biedt aan om ma en mij te helpen. 60 00:06:54,676 --> 00:06:59,176 Maar als we het aannemen betekent het dat we Canterbury moeten verlaten. 61 00:06:59,817 --> 00:07:03,817 Is de situatie illegaal? Gevaarlijk? 62 00:07:08,824 --> 00:07:12,824 Ik denk dat mensen gewond kunnen raken. 63 00:07:15,148 --> 00:07:19,648 Als ik naar de politie ga, zou ik het kunnen stoppen maar... 64 00:07:24,972 --> 00:07:30,896 dan moet je je vriend verraden? - Ja, dus wat zou jij doen? 65 00:07:38,620 --> 00:07:45,424 Weten wat goed is, is niet perse wat de politie zegt wat goed is... 66 00:07:47,632 --> 00:07:50,132 maar wat is goed voor jou. 67 00:07:52,561 --> 00:07:56,335 Ik denk dat je wel weet wat je moet doen. 68 00:08:08,400 --> 00:08:11,400 Dat is geweldig. Ja, dank je. Bedankt. Tot ziens. 69 00:08:12,440 --> 00:08:14,079 Sir? - Ja. 70 00:08:14,200 --> 00:08:18,640 De Met heeft geantwoord. Ze zeiden dat iemand Danny Heath verlinkte. 71 00:08:18,760 --> 00:08:21,873 Daarom werd hij veroordeeld. - Ja. 72 00:08:21,994 --> 00:08:24,591 Vermoedelijk Liam. Maar waarom? 73 00:08:26,840 --> 00:08:31,457 We zouden veel verder moeten staan. Waarom bracht Liam Alison naar het hotel? 74 00:08:31,578 --> 00:08:36,373 Wat met dat hacken van Joshi's apparaten. We zijn te snel tevreden. 75 00:08:36,494 --> 00:08:41,553 Voor mij lijkt het niet zo. - De vorige keer ook niet. 76 00:08:53,565 --> 00:08:57,096 Kunnen we elkaar ontmoeten? 77 00:09:46,025 --> 00:09:48,587 Hé, gaat het? 78 00:09:49,840 --> 00:09:52,074 Er is iets dat jullie moeten weten. 79 00:09:52,800 --> 00:09:54,200 Wat dan? 80 00:09:56,532 --> 00:10:00,439 Liam vertelde mij alles. Hij liet mij foto's van de ketting zien. 81 00:10:00,560 --> 00:10:03,350 Ze gaan de kluis kraken, misschien wel vanavond. 82 00:10:03,470 --> 00:10:06,520 Wanneer vertelde hij je dat? - Gisteravond. 83 00:10:06,834 --> 00:10:09,001 Waarom vertel je het ons nu pas? 84 00:10:11,900 --> 00:10:15,087 Omdat Liam mij vertrouwt. 85 00:10:16,400 --> 00:10:20,605 Ik had niet verwacht hem leuk te vinden toen ik hieraan begon. 86 00:10:20,726 --> 00:10:22,427 Alison, dit is belangrijk. 87 00:10:22,548 --> 00:10:27,548 Zei Liam hoe ze in de kluis zouden komen? - Nee, dat zei hij niet. 88 00:10:28,683 --> 00:10:30,968 Ik kan hem niet laten doorgaan met de overval. 89 00:10:31,088 --> 00:10:34,736 We gaan het verijdelen. Je moet wegblijven bij Liam. 90 00:10:34,857 --> 00:10:36,721 Hij is gevaarlijk. 91 00:10:37,440 --> 00:10:39,400 Oké. 92 00:10:52,460 --> 00:10:56,250 Goed, ik snap het. Ja, ik zal contact opnemen. 93 00:10:57,512 --> 00:11:00,168 De CPS is akkoord met de samenzweringsaanklacht. 94 00:11:00,289 --> 00:11:03,227 De informatie van Alison gaf de doorslag. 95 00:11:03,348 --> 00:11:05,490 Ze willen haar niet in de rechtbank. 96 00:11:05,610 --> 00:11:09,500 Maar ze adviseerden om Helen, Braden en Liam te arresteren. 97 00:11:09,621 --> 00:11:11,964 Dus we zetten nu aanval in. - Inderdaad. 98 00:11:12,085 --> 00:11:14,626 Ben. Weten we waar de verdachten zijn? 99 00:11:14,747 --> 00:11:17,690 Hun auto's zijn getraceerd. Allemaal voor hun huis. 100 00:11:17,810 --> 00:11:19,930 Maar nog geen verdachte gezien. 101 00:11:20,050 --> 00:11:22,550 Het kan niet dat ze allemaal uitslapen, hé? 102 00:11:22,670 --> 00:11:26,490 Ik wil CCTV beelden uit hun buurt van de afgelopen 12 uur. 103 00:11:26,610 --> 00:11:28,130 Wacht eens even. 104 00:11:28,250 --> 00:11:31,820 Alison zei dat ze de kluis vanavond al kunnen kraken. 105 00:11:31,941 --> 00:11:34,628 Maar als ze al ondergedoken zijn... 106 00:11:34,749 --> 00:11:37,223 Kan de bende al voor vanavond de kluis kraken. 107 00:11:37,343 --> 00:11:40,343 Ja. Jullie moeten er snel naartoe. 108 00:11:42,250 --> 00:11:43,662 Ben? - Ja? 109 00:11:43,783 --> 00:11:46,330 Contacteer de Met en laat ze een gewapend team sturen. 110 00:11:46,450 --> 00:11:50,250 Als ze een poging doen voor die kluis, wil ik geen risico nemen. 111 00:12:11,450 --> 00:12:13,782 Gaat het? - Ja. 112 00:12:14,375 --> 00:12:17,629 Maar ik moet er gewoon even uit. 113 00:12:17,750 --> 00:12:19,867 Waarheen? We vertrekken over een uur. 114 00:12:19,988 --> 00:12:24,031 Iets ophalen. Wat dingen voor back-up. - Maar we plannen dit al weken. 115 00:12:24,152 --> 00:12:26,430 Ik ben op tijd terug. Geen zorgen. 116 00:12:52,511 --> 00:12:54,289 Bedankt dat je mij hier ontmoet. 117 00:12:58,725 --> 00:13:00,559 Heb je nagedacht over wat ik zei? 118 00:13:06,250 --> 00:13:07,650 Alsjeblieft... 119 00:13:09,590 --> 00:13:11,550 doe dit niet. 120 00:13:12,250 --> 00:13:15,250 Als je nu stopt, is het voorbij. 121 00:13:16,290 --> 00:13:20,250 We kunnen samen zijn. Misschien kunnen we hier weggaan. 122 00:13:20,676 --> 00:13:24,176 We kunnen alles zijn wat we willen en gelukkig zijn. 123 00:13:29,150 --> 00:13:30,550 Het is te laat. 124 00:13:31,950 --> 00:13:37,055 Als Braden die kluis ingaat met een wapen, zullen er mensen sterven. 125 00:13:37,176 --> 00:13:40,130 Als je genoeg om mij geeft om met mij weg te gaan... 126 00:13:40,250 --> 00:13:43,250 doe dit dan alsjeblieft niet. - Je begrijpt het niet. 127 00:13:44,250 --> 00:13:49,750 Ik kan hier niet mee stoppen. Ik kan dat niet. 128 00:13:50,250 --> 00:13:51,650 Maar... 129 00:13:52,684 --> 00:13:56,750 Ik dacht dat de Liam die ik ken niemand zou laten gewond raken. 130 00:14:00,710 --> 00:14:03,564 Als je die kluis ingaat, word je gepakt. Ik weet dat. 131 00:14:03,684 --> 00:14:05,184 Hoe weet je dat? 132 00:14:09,450 --> 00:14:10,850 Ik maak me gewoon zorgen. 133 00:14:12,250 --> 00:14:17,363 Je zei dat je weet dat ik gepakt word. Wat weet je? 134 00:14:18,250 --> 00:14:20,250 Nee, ik weet niets. 135 00:14:28,906 --> 00:14:30,962 Ik heb je gisteravond dingen verteld. 136 00:14:33,554 --> 00:14:36,110 Ik heb je alles verteld. 137 00:14:37,483 --> 00:14:39,483 Ik moet weten... 138 00:14:43,516 --> 00:14:45,476 of ik je kan vertrouwen? 139 00:14:47,450 --> 00:14:51,403 Ja. Je kunt mij vertrouwen. 140 00:15:10,507 --> 00:15:11,907 Ga nu maar. 141 00:15:30,610 --> 00:15:32,010 Ben? 142 00:15:36,039 --> 00:15:40,039 Ik lokaliseerde Helen en Joseph. Ze namen een taxi bij Josephs kantoor... 143 00:15:40,160 --> 00:15:44,050 blijkbaar op weg naar een ontmoeting in een Hollis en Byrne residentie. 144 00:15:44,170 --> 00:15:47,730 Ze geven zichzelf een sterk alibi. - Zij zullen hun handen niet vuil maken. 145 00:15:47,850 --> 00:15:50,230 Zeg de agenten dat ze hen blijven volgen. 146 00:15:50,350 --> 00:15:52,443 We moeten Braden en Liam vinden. - Ja. 147 00:16:05,814 --> 00:16:09,126 Kan ik je ontmoeten rond lunchtijd? - Goed, om 13:00. 148 00:16:09,247 --> 00:16:11,868 Sorry, ik leg het je dan wel uit. 149 00:16:33,566 --> 00:16:34,976 Sergeant. - Sir. 150 00:16:35,097 --> 00:16:37,270 Heb je hen gesproken? - Alles is rustig. 151 00:16:37,391 --> 00:16:42,428 De manager wil geen informatie delen. - Nee? Dat zie ik nog wel. 152 00:16:44,515 --> 00:16:48,960 Ik dacht dat ik wist wie hij was, maar nu ben ik er niet meer zo zeker van. 153 00:16:55,210 --> 00:16:58,550 Denk je dat als ik een sms stuur... 154 00:16:58,671 --> 00:17:03,723 iemand dat kan lezen zelfs als ik hem verwijderd heb? 155 00:17:03,847 --> 00:17:05,824 Denk je dat Liam ze leest? 156 00:17:10,174 --> 00:17:12,924 Ik denk dat hij weet dat ik voor de politie werk. 157 00:17:14,285 --> 00:17:16,285 Mag ik even naar je telefoon kijken? 158 00:17:29,421 --> 00:17:32,421 Je gsm is gelinkt aan je gehoorapparaat. 159 00:17:32,542 --> 00:17:35,174 Heb jij dat gedaan? - Nee. 160 00:17:35,723 --> 00:17:40,066 Het is ook gelinkt aan een ander toestel. - Welk toestel. 161 00:17:41,890 --> 00:17:47,249 Weet ik niet, maar daarom moet je toegang hebben tot je gsm en je gehoorapparaat. 162 00:17:49,250 --> 00:17:50,750 Mag ik dat eens zien? 163 00:17:54,677 --> 00:17:58,076 Hij had toegang. - Hij hackte je gehoorapparaat. 164 00:18:04,550 --> 00:18:08,103 We gaan het pakken uit een ultra-beveiligde kluis in Londen. 165 00:18:09,598 --> 00:18:11,078 Je moet mij vertrouwen. 166 00:18:21,074 --> 00:18:23,978 Ik vertrouw mijn gsm niet, mag ik de jouwe gebruiken? 167 00:18:24,098 --> 00:18:26,198 Ja, natuurlijk. 168 00:18:35,250 --> 00:18:37,830 Sorry. Een ogenblikje. 169 00:18:41,650 --> 00:18:45,438 Ja. Kunnen we mr Joshi uit die vergadering halen, alstublieft? 170 00:18:45,559 --> 00:18:47,944 Het is heel belangrijk dat we hem spreken. 171 00:18:48,470 --> 00:18:49,950 Ja, ik wacht wel even. 172 00:19:00,250 --> 00:19:03,250 De klanten van Croesus Vaults waarderen onze discretie. 173 00:19:03,750 --> 00:19:07,411 U moet het niveau van het beveiliging begrijpen bij hoogwaardige items. 174 00:19:07,531 --> 00:19:11,550 Ik begrijp dat. Daarom ben ik hier. 175 00:19:12,407 --> 00:19:15,392 Iets? - Ik word steeds doorverbonden. 176 00:19:21,140 --> 00:19:25,254 Ik heb geloofwaardige info dat een bende zeer georganiseerde criminelen... 177 00:19:25,375 --> 00:19:28,610 vandaag een overval plant op die kluis. 178 00:19:28,731 --> 00:19:34,011 Wilt u degene zijn die de klant vertelt dat u mijn waarschuwing hebt genegeerd? 179 00:19:38,250 --> 00:19:39,650 Geef me even. 180 00:19:48,726 --> 00:19:52,130 Volgens ons werd de kluis van mr Joshi eerder vandaag geleegd. 181 00:19:52,250 --> 00:19:55,438 De eigenaar liet de inhoud verplaatsen. - Waarheen? 182 00:19:55,558 --> 00:19:58,784 Dat werd niet meegedeeld. Ik verwacht dat ook niet. 183 00:19:58,905 --> 00:20:01,851 Ja, we nemen contact op zodra we iets weten. 184 00:20:01,972 --> 00:20:07,972 Volgens Joshi is het juweel er nog. - Deze aardige meneer zei net van niet. 185 00:20:09,850 --> 00:20:12,919 Miss Joshi stuurde een koerier. We hebben het verzoek geverifieerd. 186 00:20:13,039 --> 00:20:16,984 Dat is het busje. - Zei u dat Miss Joshi het busje stuurde? 187 00:20:17,250 --> 00:20:19,750 De dochter, verdomme. 188 00:20:20,270 --> 00:20:22,328 Nee. Ik ben hier nu net. 189 00:20:22,449 --> 00:20:23,969 Ja. Nia? 190 00:20:24,090 --> 00:20:26,730 Ja. Geef ons een ogenblik, sir. 191 00:20:29,301 --> 00:20:31,773 Oké. Wacht even. Zeg maar. 192 00:20:31,893 --> 00:20:35,066 Het busje dat net wegreed met de inhoud van de kluis. 193 00:20:35,186 --> 00:20:39,599 De nummerplaat is LF57FSK. 194 00:20:39,790 --> 00:20:43,541 Volg dat busje. - We laden nu kentekenplaatherkenning in. 195 00:20:43,662 --> 00:20:46,524 Ik heb het busje op de A2, weg uit Londen. 196 00:20:46,645 --> 00:20:51,130 Ik zie het op de A2 en dan niets meer. - Miss Joshi liet het juweel verplaatsen. 197 00:20:51,250 --> 00:20:56,084 Pa zal niet weten waar zij het heen brengt maar de bende wellicht wel. 198 00:20:56,250 --> 00:21:00,230 Pardon, mijn gsm is helemaal dood en ik moet echt mijn ma even sms'en. 199 00:21:00,350 --> 00:21:03,457 Mag ik alsjeblieft uw telefoon even lenen? - Natuurlijk. 200 00:21:03,578 --> 00:21:05,570 Heel erg bedankt. 201 00:21:18,476 --> 00:21:19,876 Ontzettend bedankt. 202 00:21:29,150 --> 00:21:32,330 Is hij van de A2 weg? - Ja, veel B-wegen in elke richting. 203 00:21:32,450 --> 00:21:34,195 Allemaal zonder camera's. 204 00:21:34,315 --> 00:21:36,729 Het is Alison. Ze sms't me met andere gsm's. 205 00:21:36,850 --> 00:21:41,130 Ze zegt dat de overval in het Hawthorne Estate Hotel is. Daar was ze met Liam. 206 00:21:41,250 --> 00:21:43,470 Hawthorne Estate. Ben, gaan ze daarheen? 207 00:21:43,590 --> 00:21:46,430 Volgens Alison is de overval daar. Maar geen bevestiging. 208 00:21:46,550 --> 00:21:49,542 Dat kan, vanaf de plek waar we het busje verloren. 209 00:21:49,663 --> 00:21:51,084 Het is een uur rijden. 210 00:21:51,205 --> 00:21:53,768 Ben, kun je daar gaan kijken? Maar voorzichtig. 211 00:21:53,889 --> 00:21:57,077 We weten niet of Alison te vertrouwen is of wat we kunnen verwachten. 212 00:21:57,197 --> 00:22:01,706 Ik zorg daar voor een gewapende eenheid en back-up voor je, zo snel mogelijk. 213 00:22:06,093 --> 00:22:09,250 Hey. Ben je klaar? - Sorry. Ik was van plan je te sms'en. 214 00:22:09,370 --> 00:22:12,250 We kunnen ook later eten? - Sorry. Hectisch vandaag. 215 00:22:12,450 --> 00:22:15,130 Bel me als je klaar bent. Om het even hoe laat. 216 00:22:15,250 --> 00:22:16,650 Goed. 217 00:22:27,250 --> 00:22:28,973 Parkeer aan de achterkant. 218 00:23:12,721 --> 00:23:14,121 Prachtig. 219 00:23:15,221 --> 00:23:16,621 Vijf minuten. 220 00:23:20,581 --> 00:23:22,901 Oké. We doen er hier nog enkele. 221 00:23:23,021 --> 00:23:26,815 Dan met de zwarte kralenjurk op de trap. 222 00:23:26,936 --> 00:23:31,006 Ik beloof niets maar ik denk dat dit ons op de cover kan brengen. 223 00:23:31,127 --> 00:23:35,110 Maar die jurk heeft de ketting nodig. - Ze kunnen hier elk moment zijn. 224 00:23:39,921 --> 00:23:42,921 Oké. Goed. 225 00:24:09,601 --> 00:24:11,421 Rol de rode loper maar uit. 226 00:24:21,064 --> 00:24:22,621 Dat is de koerier. 227 00:24:23,127 --> 00:24:24,527 We gaan ervoor. 228 00:24:51,921 --> 00:24:53,321 Ja. 229 00:25:27,581 --> 00:25:31,221 Hotelbeveiliging nadert. Blijven lopen. 230 00:25:41,921 --> 00:25:43,321 Ik zei het je toch. 231 00:25:52,821 --> 00:25:56,199 Ik ontgrendel nu. Ga door. 232 00:26:05,508 --> 00:26:08,508 De ketting is van eigenaar veranderd. Twee lijfwachten. 233 00:26:09,814 --> 00:26:11,214 Ze zijn bijna boven. 234 00:26:22,421 --> 00:26:26,421 En kijk wat ik hier heb gedaan. Nu, de ketting... 235 00:26:29,572 --> 00:26:32,772 Waar wil je hem? - Gewoon op tafel daar. 236 00:26:34,056 --> 00:26:36,301 Ja, ik zie het. Hij komt tot daar. En... 237 00:26:36,421 --> 00:26:37,895 Ik zou graag voor de... - Ja. 238 00:26:38,015 --> 00:26:41,141 Joshi staat in positie. De ketting ligt op de tafel. 239 00:26:41,261 --> 00:26:44,064 Eén bewaker buiten de suite, een andere binnen. 240 00:26:50,885 --> 00:26:55,304 Rug recht, brede glimlach en wat je ook doet... 241 00:26:55,425 --> 00:26:59,385 wees niet jezelf. - Open gewoon de deur. 242 00:27:06,681 --> 00:27:08,085 Goedemiddag, mijnheer. 243 00:27:08,206 --> 00:27:11,711 Met de groeten van het huis. Champagne en macarons. 244 00:27:22,980 --> 00:27:25,080 Veel succes met haar. - Ja, mijnheer. 245 00:27:25,557 --> 00:27:27,557 Roomservice komt eraan. 246 00:27:36,741 --> 00:27:40,221 Misschien in de masterbedroom? - Wie is dat? 247 00:27:43,869 --> 00:27:48,221 Champagne en macarons, mevrouw. Complimenten van het hotel. 248 00:27:48,421 --> 00:27:50,221 Zal ik hem wegsturen? 249 00:27:51,221 --> 00:27:54,221 Welke smaak? - Pistache, mevrouw. 250 00:27:56,362 --> 00:28:00,362 Zet ze daar maar neer. Misschien later. 251 00:28:11,568 --> 00:28:12,968 Klaar? 252 00:28:15,021 --> 00:28:16,421 Nu. 253 00:28:28,721 --> 00:28:30,921 Echt? - Hallo? 254 00:28:33,721 --> 00:28:35,521 U moet nu vertrekken. 255 00:28:46,369 --> 00:28:48,169 Bewakers, jullie horen dat? 256 00:28:48,821 --> 00:28:51,942 Haal Reshmi eruit, laat de ketting boven voor de koerier. 257 00:28:52,063 --> 00:28:55,804 De suitedeuren sluiten vanzelf. De koerier heeft een sleutelkaart. 258 00:28:55,924 --> 00:28:58,772 Hij komt het pakket ophalen. - Begrepen, Chandra. 259 00:28:58,893 --> 00:29:01,101 Goedemiddag, mevrouw. Dit is het management. 260 00:29:01,221 --> 00:29:03,781 Is dit een oefening? - Ik vrees van niet. 261 00:29:03,901 --> 00:29:08,119 Alstublieft ga meteen naar buiten. Mijn excuses voor het ongemak. 262 00:29:24,211 --> 00:29:26,235 Ik ben bij het hotel. 263 00:29:29,262 --> 00:29:30,974 Probleem? - Alison. 264 00:29:31,095 --> 00:29:33,200 Ze is bij het hotel. - In hemelsnaam. 265 00:29:33,321 --> 00:29:36,681 Zeg haar dat ze moet vertrekken. Ze moet hierbuiten blijven. 266 00:29:37,816 --> 00:29:40,753 We zijn onderweg. Ga het hotel niet binnen. 267 00:30:15,079 --> 00:30:19,701 Luister. Er is nu een overval aan de gang. - Nee, mevrouw. Dit is een brandalarm. 268 00:30:19,821 --> 00:30:22,821 Het is een overval. Ze gebruiken de CCTV. 269 00:30:22,942 --> 00:30:26,462 Wat is er aan de hand? - Blijf lopen. 270 00:30:35,104 --> 00:30:38,184 Wacht buiten, alstublieft. - Nee. 271 00:30:38,305 --> 00:30:42,139 Ze willen dat iedereen eruit gaat, zodat ze de ketting kunnen pakken. 272 00:30:54,171 --> 00:30:56,651 Ze zijn weg. 273 00:31:02,921 --> 00:31:04,321 Verwissel de kettingen. 274 00:31:14,841 --> 00:31:17,583 Blijf lopen, mevrouw. - Ik heb mijn ketting nodig. 275 00:31:17,704 --> 00:31:19,801 Je moet teruggaan om hem te halen. 276 00:31:19,921 --> 00:31:22,322 Chandra zei dat hij veiligst is in de kamer. 277 00:31:22,443 --> 00:31:28,021 Dat kan me niet schelen. Ga hem halen. Ik vertrek niet zonder. 278 00:31:44,221 --> 00:31:46,486 Ik heb de ketting. Ik kom naar beneden. 279 00:31:50,994 --> 00:31:52,994 Verdomme. De bewaker komt terug. 280 00:31:54,261 --> 00:31:55,821 Verberg je. 281 00:32:00,135 --> 00:32:04,655 Ik ben in de suite. - Ik wacht niet. 282 00:32:05,041 --> 00:32:06,441 Het is vol rook. 283 00:32:17,721 --> 00:32:21,101 Er is een probleem. Ik krijg de linnenkamer niet open. 284 00:32:21,221 --> 00:32:24,277 Mijn externe toegang werkt niet. - Laat het werken. 285 00:32:28,954 --> 00:32:32,481 Het brandalarm heeft iets geactiveerd. - Hier is geen tijd voor. 286 00:32:32,601 --> 00:32:34,801 Niet de hoofdtrap, de Joshi's zijn daar. 287 00:32:34,921 --> 00:32:37,600 Als ze de replica controleren, verdenken ze je. 288 00:32:37,721 --> 00:32:40,522 Je mag niet gepakt worden met het juweel. Dump het. 289 00:32:40,643 --> 00:32:43,453 De wasgoedkoker aan de andere kant van de trap. 290 00:32:43,574 --> 00:32:46,297 Gooi het daarin. We pikken het onderaan op. 291 00:32:55,777 --> 00:32:57,877 Gooi het juweel in de waskoker. 292 00:33:07,221 --> 00:33:12,666 Oké, het is klaar. Kom me er nu uithalen. 293 00:33:31,721 --> 00:33:33,721 Ik ga naar binnen. Ik moet gaan. 294 00:33:51,994 --> 00:33:55,627 Liam, waar ben je? Ik kan hier niet blijven, hé? 295 00:34:14,221 --> 00:34:17,101 Ik kom. Even geduld nog. 296 00:34:17,221 --> 00:34:19,221 Alison. 297 00:34:21,521 --> 00:34:22,921 Liam. 298 00:34:41,480 --> 00:34:44,915 Ben? - Er is iets in het hotel. Ze evacueren. 299 00:34:45,036 --> 00:34:47,828 We kregen een sms van Alison. Ze is bij het hotel. 300 00:34:47,949 --> 00:34:49,371 Zie je haar? - Nee. 301 00:34:49,492 --> 00:34:53,200 We moeten weten of ze veilig is. - Misschien binnen. Ik ga kijken. 302 00:34:53,320 --> 00:34:55,753 Een gewapend team is er over zes minuten. 303 00:34:55,874 --> 00:34:58,614 Ik ga kijken. Ik zal voorzichtig zijn. 304 00:35:00,191 --> 00:35:03,301 Stop dit voordat het te laat is. De politie is onderweg. 305 00:35:03,422 --> 00:35:05,422 Grappig, jij bent hier ook. 306 00:35:10,540 --> 00:35:14,160 Ze hebben wapens en Braden heeft er ook een. 307 00:35:14,280 --> 00:35:17,120 Daarom moet je weggaan voor je dit verpest. 308 00:35:19,788 --> 00:35:21,228 Oké, kom mee. 309 00:35:24,840 --> 00:35:26,480 Dat het verrekt. 310 00:35:45,480 --> 00:35:48,480 Braden. Stop. Politie. 311 00:35:57,437 --> 00:35:59,437 Blijf van me. 312 00:36:09,480 --> 00:36:11,360 Ben. Blijf bij mij. 313 00:36:11,480 --> 00:36:15,360 Blijf bij me. Alsjeblieft. 314 00:36:15,480 --> 00:36:17,280 Bel een ambulance. 315 00:36:18,480 --> 00:36:20,480 Sta daar niet zomaar. Doe iets. 316 00:36:22,753 --> 00:36:26,159 Alsjeblieft. - Het spijt me, Alison. 317 00:36:30,675 --> 00:36:34,667 Ben, sorry, sorry, sorry. Hou vol, oké? 318 00:37:59,680 --> 00:38:02,360 Het spijt me, Alison. 319 00:38:32,824 --> 00:38:34,824 Het is oké. Ik hou van je. 320 00:38:54,260 --> 00:38:58,430 Omdat dit verhoor onder ede is, hebben we voor een tolk gezorgd. 321 00:38:58,551 --> 00:39:00,885 Het is heel belangrijk dat je ons begrijpt. 322 00:39:16,788 --> 00:39:18,455 DC Lawford werd neergeschoten. 323 00:39:20,605 --> 00:39:23,383 Eén van de lijfwachten van Amir Joshi werd gedood. 324 00:39:23,504 --> 00:39:25,616 Eén van Joshi's lijfwachten is gedood. 325 00:39:27,480 --> 00:39:29,480 Ik was daar. Ik zag het. 326 00:39:30,612 --> 00:39:33,087 Je begrijpt waarom het belangrijk voor ons is... 327 00:39:33,208 --> 00:39:36,572 om het te begrijpen hoe dit kon gebeuren. 328 00:39:40,315 --> 00:39:43,151 Wilt je ons vertellen waarom jij in het hotel was? 329 00:39:47,027 --> 00:39:50,714 Ik ging erheen om te proberen de overval te stoppen. 330 00:39:51,480 --> 00:39:52,880 Goed. 331 00:39:53,480 --> 00:39:57,703 En hoelang wist je al dat de overval in het hotel zou zijn? 332 00:39:57,824 --> 00:40:00,864 Ik wist dat niet. Ik heb het geraden. 333 00:40:01,980 --> 00:40:03,380 Je hebt het geraden? 334 00:40:08,080 --> 00:40:11,692 Je snapt toch waarom ik moeite heb om dat te geloven? 335 00:40:13,640 --> 00:40:18,380 Je verbleef in het Hawthorne Hotel met Liam twee dagen geleden. 336 00:40:19,820 --> 00:40:23,876 Je verbleef in dezelfde suite waar de overval plaatsvond. 337 00:40:26,972 --> 00:40:31,632 Ik sms'te Ashleigh. Ik zei je dat het in het hotel moest zijn. 338 00:40:31,753 --> 00:40:35,085 En een paar uur eerder, zei je me dat het bij de kluis was. 339 00:40:35,206 --> 00:40:39,360 Je gaf me valse informatie, waardoor we de overval niet konden stoppen. 340 00:40:39,480 --> 00:40:42,439 Ik gaf geen valse info. - DC Lawford wordt geopereerd. 341 00:40:42,560 --> 00:40:46,616 Er wordt een kogel uit zijn buik gehaald. Dus ik moet snel begrijpen... 342 00:40:47,520 --> 00:40:51,160 waarom je je verhaal veranderde. Werd je bang? 343 00:40:51,280 --> 00:40:56,531 Zijn jullie uiteen? Wat was het? - Liam zei dat het de kluis zou zijn. 344 00:40:56,652 --> 00:40:58,352 Dat is wat hij zei. - Oké. 345 00:40:59,405 --> 00:41:02,017 Waarom zei hij dat als het niet waar was? 346 00:41:04,480 --> 00:41:08,360 Liam kwam erachter dat ik met jullie samenwerkte. 347 00:41:08,480 --> 00:41:12,703 Ik denk dat hij ons afluisterde via mijn gehoortoestel. 348 00:41:13,237 --> 00:41:15,000 Via je hoortoestel? 349 00:41:16,167 --> 00:41:18,925 Sorry, is dat mogelijk? 350 00:41:20,480 --> 00:41:23,636 Waarom denk je dat hij je heeft gehackt? 351 00:41:25,480 --> 00:41:31,753 Hij vroeg me naar mijn gehoorapparaten. En hoe ze werken. 352 00:41:31,874 --> 00:41:35,536 En ik ontdekte dat mijn hoortoestellen aan mijn gsm waren gelinkt. 353 00:41:35,657 --> 00:41:37,657 Dat heb ik nooit gedaan. 354 00:41:41,620 --> 00:41:47,253 Oké. Dus denk je dat Liam je gebruikte om ons te misleiden? 355 00:41:51,160 --> 00:41:52,560 Ja, dat denk ik. 356 00:41:55,382 --> 00:41:58,605 Ben je nooit in de verleiding gekomen om hem te helpen? 357 00:42:04,137 --> 00:42:05,777 Ja. 358 00:42:07,019 --> 00:42:08,899 Soms was de verleiding groot. 359 00:42:09,480 --> 00:42:12,369 Dat komt omdat hij wist dat ik het moeilijk had. 360 00:42:13,480 --> 00:42:16,480 Maar ik kon het niet doen. 361 00:42:18,640 --> 00:42:21,452 Want hoe meer ik leerde, door bij jullie te zijn... 362 00:42:21,573 --> 00:42:25,360 hoe meer ik me realiseerde dat mensen echt gewond raken. 363 00:42:25,480 --> 00:42:29,160 Ik wilde niet dat iemand iets zou overkomen. Echt niet. 364 00:42:29,280 --> 00:42:30,680 Weet je waar Liam nu is? 365 00:42:34,769 --> 00:42:37,198 Wat? Is hij niet... 366 00:42:37,319 --> 00:42:39,814 Heb je hem niet in het hotel gearresteerd? 367 00:42:42,714 --> 00:42:44,714 Braden ontsnapte in het busje. 368 00:42:46,480 --> 00:42:49,136 Antony is in hechtenis, maar hij zegt niets. 369 00:42:52,800 --> 00:42:55,721 We hebben Liam niet gevonden in het hotel. 370 00:42:58,304 --> 00:43:00,560 Liam wordt vermist. 371 00:43:00,680 --> 00:43:03,014 En we hebben het juweel ook niet gevonden. 372 00:43:10,080 --> 00:43:11,692 Maar dit is wat we wel weten. 373 00:43:13,035 --> 00:43:19,980 In het hotel schakelde iemand de CCTV uit, net voordat DC Lawford werd neergeschoten. 374 00:43:23,480 --> 00:43:24,880 Ik denk dat dat Liam was. 375 00:43:25,840 --> 00:43:27,400 Ik denk... 376 00:43:27,520 --> 00:43:31,090 dat Liam altijd al van plan was om alleen te ontsnappen. 377 00:43:42,651 --> 00:43:44,491 Hij plande het. 378 00:43:47,480 --> 00:43:49,480 Dus hij bedroog... 379 00:43:51,198 --> 00:43:55,980 Hij heeft de bende voor de gek gehouden en gebruikte mij om dat te doen. 380 00:43:58,441 --> 00:44:01,334 Gecorrigeerde ondertiteling: pvdc 381 00:44:27,480 --> 00:44:32,980 Vertaling: Wil0404 30878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.