Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,661 --> 00:00:54,329
Ben ik te laat?
- Nee, wij zijn vroeg.
2
00:00:54,450 --> 00:00:56,250
Hoe is het met je?
- Goed.
3
00:00:56,370 --> 00:00:58,990
Ja?
- Ja, het gaat goed met mij.
4
00:01:02,050 --> 00:01:05,050
Weet je het zeker?
- Ja.
5
00:01:06,175 --> 00:01:09,830
Nu je voor ons werkt, ontmoeten
we elkaar beter buiten het bureau.
6
00:01:09,950 --> 00:01:11,750
Waarom ontmoeten we elkaar?
7
00:01:15,450 --> 00:01:18,639
Wie is dit?
- Een verdachte.
8
00:01:18,767 --> 00:01:22,661
Heb je hem in de kroeg gezien?
- Nee. Waarom wil je dat weten?
9
00:01:22,782 --> 00:01:24,910
We moeten weten of je hem hebt gezien.
10
00:01:25,030 --> 00:01:28,483
Als de bende contact met hem had,
baart ons dat zorgen.
11
00:01:28,604 --> 00:01:30,738
Meer kunnen we je echt niet zeggen.
12
00:01:30,859 --> 00:01:33,059
Oké, ik zal naar hem uitkijken.
13
00:01:33,250 --> 00:01:38,003
Terwijl je je normale werk doet in de pub.
Breng jezelf niet in gevaar, oké?
14
00:01:40,050 --> 00:01:41,450
Is er iets gebeurd?
15
00:01:46,450 --> 00:01:50,830
Oké. Eergisteren pakten
Braden en Liam mijn gsm af.
16
00:01:50,950 --> 00:01:55,243
Ze namen je gsm? Hebben ze iets gezien?
- Ik verwijder altijd onze berichten.
17
00:01:56,827 --> 00:02:00,366
Je hoeft dit niet te doen.
Je kunt wellicht elders werken?
18
00:02:00,487 --> 00:02:04,061
Nee, ik moet dit doen.
Ik kan niet terug die oven gaan schrobben.
19
00:02:04,182 --> 00:02:08,198
Ik ben oké. Ik weet wat ik doe. Oké?
- Sms me om het even wanneer. Oké?
20
00:02:08,318 --> 00:02:11,852
Doe het rustig aan, ja?
En onthoud dat gezicht.
21
00:02:11,973 --> 00:02:13,469
Bedankt.
22
00:02:24,450 --> 00:02:25,850
Alison.
23
00:02:29,012 --> 00:02:32,150
Het wachtwoord is 2-7-9-1.
Help jezelf.
24
00:02:36,278 --> 00:02:39,435
Het spijt me. Ik was een idioot.
- Ja.
25
00:02:39,555 --> 00:02:41,668
En nog steeds.
- Ja, dat was je.
26
00:02:41,789 --> 00:02:45,550
Ik kan het uitleggen.
- Wat precies uitleggen?
27
00:02:47,246 --> 00:02:50,858
We hebben zaken te regelen, nietwaar maat?
28
00:03:05,589 --> 00:03:08,019
Pilgrim lane site.
29
00:03:31,620 --> 00:03:34,972
Liam en Braden gaan naar een
ontmoeting in Pilgrims Lane.
30
00:03:43,450 --> 00:03:46,200
Mark.
- Ja?
31
00:03:46,320 --> 00:03:47,790
Mijn ma heeft net ge-sms't.
32
00:03:47,910 --> 00:03:50,770
Ze sloot zichzelf op.
Ze moet mijn sleutels hebben.
33
00:03:50,890 --> 00:03:54,083
Wat sta je hier dan nog? Ga haar helpen.
- Bedankt. Sorry.
34
00:03:54,204 --> 00:03:55,963
Nee, het is oké. Geen zorgen.
35
00:04:02,952 --> 00:04:05,194
We hebben geen surveillance. Laat maar.
36
00:05:33,359 --> 00:05:34,803
Hoeveel bewakers?
37
00:05:35,271 --> 00:05:40,050
Ten minste vier op elke verdieping.
- Jammer dat je hen niet kunt sturen.
38
00:05:42,450 --> 00:05:47,490
Hé, wees niet zo bang.
Ik heb het onder controle.
39
00:05:50,379 --> 00:05:52,450
En in de kluis...
40
00:06:06,758 --> 00:06:08,400
Hij heeft dit eerder gedaan.
41
00:06:08,520 --> 00:06:12,254
Hij wil gedetailleerde specificaties.
- Hij zal die krijgen.
42
00:06:12,374 --> 00:06:14,293
Maar voorlopig hebben we dit.
43
00:06:16,019 --> 00:06:17,578
Dat weerhoudt ons niet, hé?
44
00:06:17,699 --> 00:06:20,644
De eerste keer dat ik een foto zie.
- De moeite, hé?
45
00:06:20,765 --> 00:06:24,803
Joseph, ik weet dat je niet terug wilt,
maar het moet.
46
00:06:25,757 --> 00:06:27,450
Praat met je insider.
47
00:07:41,207 --> 00:07:42,830
Gaat het?
- Ja.
48
00:07:42,950 --> 00:07:46,070
Hebben ze je zeker niet gezien?
- Ik weet het zeker van niet.
49
00:07:46,190 --> 00:07:48,964
Ik zei dat je geen risico's moest nemen.
50
00:07:49,085 --> 00:07:53,598
Ik moest uitkijken naar die man op de foto.
Ik dacht dat ze hem zouden ontmoeten.
51
00:07:53,719 --> 00:07:57,768
Ik was heel duidelijk, Alison.
Ik moet instaan voor je veiligheid.
52
00:07:57,889 --> 00:08:01,099
Als je niet volgens de regels werkt,
zal dit niet werken.
53
00:08:02,185 --> 00:08:04,830
Begrijp je het?
- Ja. Maar dit is wat ik heb.
54
00:08:04,950 --> 00:08:06,950
Lama schatplaten?
- Ja.
55
00:08:10,150 --> 00:08:13,596
Live ondertitels doen dit altijd.
Je went eraan.
56
00:08:13,717 --> 00:08:19,030
De app werkt door de geluiden om te zetten
naar de dichtstbijliggende fonetica.
57
00:08:19,150 --> 00:08:21,510
Klopt dat, Alison?
Lama schatplaten kan...
58
00:08:21,810 --> 00:08:24,330
Druk. Schat.
Schat. Druk.
59
00:08:24,450 --> 00:08:27,130
Drukplaten.
Misschien kan lama alarm zijn.
60
00:08:27,250 --> 00:08:29,504
Alarm is goed.
Alarm drukplaten. Dat kan.
61
00:08:29,625 --> 00:08:33,644
Hoe zit het met het volgende stukje?
Person liegt ashwaves.
62
00:08:33,765 --> 00:08:35,830
Gepersonaliseerd. Maar ash waves?
63
00:08:35,950 --> 00:08:38,170
Ash waves, zegt me niets.
64
00:08:38,290 --> 00:08:42,179
Als de drukplaten op de vloer zijn,
kunnen ash waves paden zijn.
65
00:08:44,141 --> 00:08:48,645
Dit stuk is duidelijk. Ze gebruiken
gewichtsgevoelige kluizen en gaan om met rijken.
66
00:08:48,765 --> 00:08:53,130
Ze hebben hulp nodig van een insider.
Ze proberen een vergadering te regelen.
67
00:08:53,250 --> 00:08:59,185
Je app denkt dat de vergadering is op:
Eye Center Dense Rude.
68
00:08:59,306 --> 00:09:03,331
Suggesties daarvoor?
Ik dacht het niet.
69
00:09:03,451 --> 00:09:07,269
Ben, Nia, het is heel essentieel
dat we bij die bijeenkomst zijn.
70
00:09:07,390 --> 00:09:10,330
Dus koste wat kost trachten
te decoderen waar dat is.
71
00:09:10,450 --> 00:09:13,918
We moeten trachten te weten
wie de insider is die ze ontmoeten.
72
00:09:14,039 --> 00:09:15,330
Ja, sir.
73
00:09:15,450 --> 00:09:20,450
Dit is veel meer dan we hadden
kunnen vragen. Dit is briljant. Bedankt.
74
00:09:20,710 --> 00:09:24,132
En terwijl wij proberen
de locatie te achterhalen...
75
00:09:24,253 --> 00:09:28,640
hou ik The Tap in de gaten.
- Alles wat je kunt krijgen, waarderen we.
76
00:09:49,184 --> 00:09:50,584
Wat is er gebeurd?
77
00:09:51,650 --> 00:09:54,150
De opslagruimte van de pub is erg smerig.
78
00:09:55,074 --> 00:09:56,474
Laat maar.
79
00:09:59,563 --> 00:10:03,563
Iemand sprak in op het antwoordapparaat.
Ik weet niet wie. Help.
80
00:10:09,102 --> 00:10:11,302
Hallo, dit is Joe van Acces to Work.
81
00:10:11,802 --> 00:10:15,313
Ik bel om je te laten weten
dat we je aanvraag hebben ontvangen.
82
00:10:15,434 --> 00:10:18,881
De huidige wachttijd voor een beoordeling
is 16 tot 18 weken...
83
00:10:19,002 --> 00:10:20,656
voor je wordt toegewezen...
84
00:10:20,968 --> 00:10:23,543
Dat is vier maanden.
- Dat meen je niet.
85
00:10:23,674 --> 00:10:26,243
Dat is belachelijk.
Dat is echt niet eerlijk.
86
00:10:26,364 --> 00:10:29,550
Ze willen iemand die direct begint
en willen niet wachten.
87
00:10:29,670 --> 00:10:32,948
Ik weet het,
je bent al zolang op zoek naar een baan.
88
00:10:33,194 --> 00:10:35,194
Je wilt die baan,
je hebt hem nodig.
89
00:10:37,423 --> 00:10:39,723
Ik dacht dat het simpel zou zijn.
90
00:10:40,742 --> 00:10:43,298
Maak je geen zorgen, ik red me wel.
91
00:10:53,266 --> 00:10:54,666
Sorry.
92
00:11:11,439 --> 00:11:13,239
Geef mij gewoon de volle laag.
93
00:11:14,955 --> 00:11:18,882
Hoe denk je dat het voelt als vrouw
om alleen te zijn met twee mannen...
94
00:11:19,002 --> 00:11:20,454
die door haar gsm scrollen?
95
00:11:20,574 --> 00:11:22,851
Gênant, denk ik.
- Ja.
96
00:11:25,002 --> 00:11:31,103
Het spijt me dat Braden je bang maakte.
- Nee, niet hij.
97
00:11:35,508 --> 00:11:38,808
Ik heb het verpest.
Geen excuus.
98
00:11:39,602 --> 00:11:41,602
Voor mij...
99
00:11:44,902 --> 00:11:48,902
komt vertrouwen niet gemakkelijk.
100
00:11:50,250 --> 00:11:52,806
Laat het me uitleggen.
101
00:11:55,719 --> 00:11:57,502
Werk je samen met Braden?
102
00:11:58,275 --> 00:12:00,387
Hij is betrokken bij mijn nieuwe werk.
103
00:12:01,102 --> 00:12:04,982
Ik ben het hem verschuldigd.
Hij laat mij in zijn flat wonen.
104
00:12:05,102 --> 00:12:10,982
Oké. Veel succes daarmee.
- Alsjeblieft. Slechts één drankje.
105
00:12:11,422 --> 00:12:12,822
Het spijt me.
106
00:12:14,142 --> 00:12:16,102
We zijn gesloten.
107
00:12:17,742 --> 00:12:19,854
Ik heb een paar blikjes thuis.
108
00:12:20,822 --> 00:12:22,302
Je verwent mij.
109
00:12:36,250 --> 00:12:38,090
Verwacht niet te veel.
110
00:12:52,102 --> 00:12:54,662
Ja.
- Een blikje?
111
00:12:54,782 --> 00:12:56,182
Ja.
- Ja.
112
00:13:22,320 --> 00:13:24,080
Bedankt.
113
00:13:24,842 --> 00:13:26,382
Op tweede kansen?
114
00:13:31,600 --> 00:13:33,656
Je zei dat je het zou uitleggen.
115
00:13:34,280 --> 00:13:39,280
Dus, vertel maar over jezelf?
116
00:13:41,811 --> 00:13:46,280
Wat wil je weten?
- Waarom je mensen niet vertrouwt.
117
00:13:52,155 --> 00:13:53,555
Oké.
118
00:13:56,280 --> 00:13:59,280
Ik weet hoe het is om bang te zijn.
119
00:14:00,733 --> 00:14:03,178
Ik heb mijn vader al jaren niet gezien.
120
00:14:04,280 --> 00:14:08,160
Maar hij heeft een stempel gedrukt.
Verschillende, eigenlijk.
121
00:14:08,280 --> 00:14:14,160
Soms denk ik dat ik hem op straat zie.
Ik kan dan amper ademen, weet je?
122
00:14:14,280 --> 00:14:17,402
Het maakt je klaar
om te rennen of te vechten.
123
00:14:17,998 --> 00:14:19,756
Waar is je vader?
124
00:14:20,678 --> 00:14:22,956
Hij ging ervandoor toen ik een kind was.
125
00:14:24,280 --> 00:14:28,502
Zo belandde ik in pleeggezinnen.
126
00:14:28,623 --> 00:14:31,840
Ik ben sindsdien veel gekalmeerd...
127
00:14:32,881 --> 00:14:39,280
maar als iemand me tegenwerk biedt,
heb ik nog steeds iets van...
128
00:14:40,916 --> 00:14:42,682
wat is er mis met hem?
129
00:14:42,818 --> 00:14:44,954
En toen ontmoette ik iemand als jij.
130
00:14:55,640 --> 00:14:57,280
Weet je, je hebt mooie ogen.
131
00:14:59,120 --> 00:15:02,160
Je bent zat.
- Dat maakt het niet minder waar.
132
00:15:02,873 --> 00:15:09,803
Blijkbaar is elke iris uniek,
zoals een vingerafdruk.
133
00:15:10,280 --> 00:15:11,680
Echt?
134
00:15:12,998 --> 00:15:15,878
Wat doet je aan die dingen denken?
135
00:15:16,280 --> 00:15:18,161
Jij.
- Ik?
136
00:15:18,281 --> 00:15:23,205
Staren naar mij met die grote...
- Ik staar niet.
137
00:15:23,326 --> 00:15:25,560
Ja, dat doe je.
- Nee, dat doe ik niet.
138
00:15:25,680 --> 00:15:29,260
Sorry. Ik weet dat het niet is
omdat ik zo knap ben.
139
00:15:29,381 --> 00:15:31,381
O, is dat zo?
140
00:15:31,580 --> 00:15:34,100
Mijn hele leven werd niet
naar mij gekeken.
141
00:15:36,280 --> 00:15:37,980
Dat snap ik.
142
00:15:38,280 --> 00:15:42,635
Als ik het niet zo goed begrijp
en mensen zeggen: Laat maar...
143
00:15:42,756 --> 00:15:45,915
of: Ik zal het je later vertellen,
maar dat nooit doen...
144
00:15:46,036 --> 00:15:49,136
voel ik mij genegeerd
en dat haat ik.
145
00:15:55,428 --> 00:15:57,428
Je bent het trouwens wel.
146
00:15:58,811 --> 00:16:00,491
Wat?
147
00:16:01,280 --> 00:16:02,680
Knap.
148
00:16:20,913 --> 00:16:22,913
Weet je...
149
00:16:23,237 --> 00:16:27,071
het is behoorlijk gestoord om de berichten
van iemand anders te lezen.
150
00:16:28,444 --> 00:16:32,444
Dus nu staan we gelijk?
- Dus, nu staan we gelijk.
151
00:16:34,120 --> 00:16:35,520
Ik moet maar eens gaan.
152
00:16:41,498 --> 00:16:42,898
Bedankt.
153
00:17:02,045 --> 00:17:06,209
De ontmoeting is in Denstroude Ice Centre.
Een ijspiste, denk ik.
154
00:17:25,280 --> 00:17:27,280
Sorry...
155
00:17:46,997 --> 00:17:48,704
Waarom ben je hier?
156
00:17:51,730 --> 00:17:53,230
Dit kwam gisteren.
157
00:17:57,652 --> 00:17:59,452
Uitzetting?
158
00:18:01,161 --> 00:18:03,976
Dat kunnen ze niet doen.
Kunnen ze dat wel?
159
00:18:04,097 --> 00:18:06,904
Blijkbaar wel,
omdat het contract eindigde.
160
00:18:07,024 --> 00:18:11,428
Maar we wonen hier al twintig jaar.
De eigenaar verlengde het altijd.
161
00:18:11,548 --> 00:18:16,160
Hij update het contract niet altijd.
- Hij is jullie huisbaas niet meer.
162
00:18:16,999 --> 00:18:21,499
Daarom zijn onze buren dus al weg.
Ze bouwen nieuwe huizen.
163
00:18:22,896 --> 00:18:27,381
Ze hebben nog geen concrete plannen.
Ik had niet gedacht dat dit zou gebeuren.
164
00:18:29,020 --> 00:18:31,124
Dus ze gooien ons er gewoon uit?
165
00:18:31,244 --> 00:18:35,300
Ik heb misschien geen baan
want ik wacht nog altijd op Acces to Work.
166
00:19:01,967 --> 00:19:06,280
Sorry voor de rommel hier.
167
00:19:07,084 --> 00:19:11,160
Hoe kwam je erachter
dat ze elkaar ontmoeten op de ijsbaan?
168
00:19:11,280 --> 00:19:15,751
Ik zag een berichtje op Liams telefoon.
Hij vergat hem toen hij naar de wc ging.
169
00:19:15,872 --> 00:19:18,620
Van wie was het bericht?
- Een onbekend nummer.
170
00:19:18,740 --> 00:19:20,748
Het is niet in zijn gsm opgeslagen.
171
00:19:20,869 --> 00:19:23,229
Hij was in de bar?
- Ja.
172
00:19:23,897 --> 00:19:25,897
Praat je veel met Liam?
173
00:19:26,100 --> 00:19:28,836
Ja, hoe kan ik anders dicht bij hem komen?
174
00:19:30,280 --> 00:19:31,960
Alison, ik heb...
175
00:19:32,944 --> 00:19:35,680
Ik zeg dit uit ervaring.
176
00:19:35,800 --> 00:19:39,280
Wat opwindend is,
is niet altijd het beste voor je.
177
00:19:40,280 --> 00:19:41,851
Ja.
178
00:19:41,972 --> 00:19:45,181
Maar waarom ontmoeten
ze elkaar op een ijsbaan?
179
00:19:45,998 --> 00:19:49,185
Omdat het niet voor de hand ligt.
180
00:19:51,787 --> 00:19:53,637
En omdat surveillance lastig is.
181
00:19:55,280 --> 00:19:58,084
Luide muziek, slechte audio,
veel beweging.
182
00:20:00,810 --> 00:20:03,873
Dus, heb je mij nodig.
183
00:20:09,397 --> 00:20:11,717
We krijgen hier geen audio door.
184
00:20:17,803 --> 00:20:20,703
Ja. Ze hebben die locatie voor
een reden gekozen, hé?
185
00:20:20,980 --> 00:20:23,160
Omdat deze vergadering belangrijk is.
186
00:20:23,280 --> 00:20:25,483
6-0-1 in positie.
Nog geen zicht.
187
00:20:29,952 --> 00:20:32,952
Oké, waar zijn we met het beeld, 6-0-2?
188
00:20:33,280 --> 00:20:35,280
6-0-2.
Nog niets.
189
00:20:36,800 --> 00:20:38,280
Komaan.
190
00:20:40,280 --> 00:20:42,600
Daar.
Bovenste scherm.
191
00:20:43,481 --> 00:20:45,791
6-0-1.
Ik heb een beeld.
192
00:20:45,912 --> 00:20:48,877
Hulk, Cruella en Hoodie komen binnen
via de noorddeur.
193
00:21:08,695 --> 00:21:12,960
We hebben meer nodig dan dat.
- Kunnen we een duidelijker beeld krijgen?
194
00:21:13,080 --> 00:21:15,080
6-0-2. Ik probeer.
195
00:21:15,640 --> 00:21:17,960
6-0-1. Ik probeer het.
196
00:21:27,280 --> 00:21:29,096
Hoe zit het met dat scherm daar?
197
00:21:29,217 --> 00:21:31,422
We hebben meer nodig dan dat.
- Juist.
198
00:21:31,543 --> 00:21:34,320
Kunnen we duidelijker beeld krijgen,
alsjeblieft?
199
00:21:34,440 --> 00:21:36,760
Ik kan hun gezicht niet goed zien.
Kun je...
200
00:21:36,880 --> 00:21:38,680
Komaan, jongens.
201
00:21:47,280 --> 00:21:48,960
Ze zijn er.
202
00:21:49,160 --> 00:21:54,280
6-0-2. Nieuw contact met Wolf
en onbekende vrouw in een blauwe blazer.
203
00:21:59,840 --> 00:22:02,360
Daarboven.
Heb je dat gehoord, Nia? Onbekende vrouw.
204
00:22:02,480 --> 00:22:04,160
Ik ben ermee bezig.
- Bedankt.
205
00:22:05,180 --> 00:22:07,219
Verdomme. Oké...
- Wat gebeurt er?
206
00:22:07,340 --> 00:22:10,101
De schermen zijn hier dood.
Wat is er aan de hand?
207
00:22:10,222 --> 00:22:13,611
Niet nu. Niet nu, jongens.
- 6-0-1. Sorry, we resetten.
208
00:22:15,080 --> 00:22:18,345
Godzijdank. Oké.
Daar gaan we.
209
00:22:19,600 --> 00:22:23,244
Alles wat je kunt krijgen van
die vrouw daar in de blauwe blazer.
210
00:22:23,365 --> 00:22:25,160
Blauwe jas.
211
00:22:25,545 --> 00:22:30,385
Alison, concentreer je op haar
en negeer al het andere.
212
00:22:37,280 --> 00:22:40,280
Wolf zei: Dit is een vriendin van mij.
213
00:22:42,678 --> 00:22:44,678
We kennen elkaar al lang.
214
00:22:48,280 --> 00:22:49,680
Iets als...
215
00:22:51,545 --> 00:22:52,945
Ik vertrouw haar.
216
00:22:56,115 --> 00:22:58,160
Hij zegt haar naam.
Dat is...
217
00:22:59,641 --> 00:23:02,053
Ik denk dat het Sandra is.
- Briljant.
218
00:23:02,174 --> 00:23:04,160
En toen zei hij haar achternaam.
219
00:23:04,280 --> 00:23:07,160
Ik denk dat het is met B of M.
Ik weet het niet.
220
00:23:07,280 --> 00:23:09,249
Maar het eindigt op sh.
221
00:23:09,370 --> 00:23:13,160
Nia, controleer alle Sandra's.
Medewerkers bekend bij Cruella, Wolf.
222
00:23:13,280 --> 00:23:15,209
Controleer alle medewerkers.
223
00:23:15,330 --> 00:23:18,497
Al wat je nog krijgt, is geweldig.
224
00:23:23,467 --> 00:23:25,781
Ik doe dit al heel lang.
225
00:23:29,101 --> 00:23:30,624
Ik ben er heel goed in.
226
00:23:30,745 --> 00:23:33,693
Ja, dat zien we nog wel.
- Dat is wat Cruella zei.
227
00:23:36,803 --> 00:23:39,803
Pakket.
Ze hebben het over een pakket.
228
00:23:44,990 --> 00:23:48,550
Hoodie zegt dat ze moeten wachten.
229
00:23:50,281 --> 00:23:52,160
Tot op de gram...
230
00:23:52,280 --> 00:23:54,160
Nee. Hij zei het exacte gewicht.
231
00:23:54,280 --> 00:23:55,990
Oké, het gewicht?
232
00:23:56,111 --> 00:23:59,160
Het exacte gewicht.
Ik denk dat hij zei tot op de gram.
233
00:23:59,280 --> 00:24:01,160
Op de gram.
234
00:24:01,280 --> 00:24:04,342
Dat zal zijn om de gewichtsgevoelige
kluis te misleiden.
235
00:24:04,463 --> 00:24:08,841
Misschien hebben ze iets nodig
in de plaats van wat ze stelen.
236
00:24:09,480 --> 00:24:13,160
O, ontmoeting over.
Ze gaan uiteen.
237
00:24:13,280 --> 00:24:15,532
Gaan ze nu uit elkaar?
- Ja.
238
00:24:15,653 --> 00:24:19,480
Chandra. Hoe spel je het?
- C-H-A-N-D-R-A.
239
00:24:22,640 --> 00:24:26,160
Oké. Ik denk dat we weten
wie de vrouw in de blauwe blazer is.
240
00:24:26,280 --> 00:24:28,365
Het is Chandra Bakshi.
- Ja.
241
00:24:28,486 --> 00:24:31,160
Dat is het. Chandra Bakshi.
Zij is de insider.
242
00:24:31,280 --> 00:24:34,866
Ze werkt in het transportbedrijf
van de miljardair Amir Joshi.
243
00:24:34,987 --> 00:24:37,510
Amir Joshi is dus het doelwit.
244
00:24:37,631 --> 00:24:42,160
Hij is hoofd van één van de rijkste families
in India en net aangekomen in het VK.
245
00:24:42,280 --> 00:24:45,447
Wat de bende steelt,
heeft Amir Joshi meegebracht.
246
00:24:46,140 --> 00:24:48,377
Sir.
- Wat hebben we?
247
00:24:48,999 --> 00:24:51,079
Ben, Amir Joshi?
- Ja. We kennen hem.
248
00:24:51,200 --> 00:24:53,198
Oké.
- Hij kwam in Londen aan...
249
00:24:53,319 --> 00:24:56,260
voor een kwartaalontmoeting
met zijn investeerders...
250
00:24:56,381 --> 00:24:58,176
op 7 september.
- De 7e?
251
00:24:58,296 --> 00:25:01,196
Dat was de start voor de overval
van de bende.
252
00:25:01,337 --> 00:25:03,126
Ik wil alles over Amir Joshi.
253
00:25:03,247 --> 00:25:07,136
Zijn zaken, zijn medewerkers,
welke beveiligingsbedrijven hij gebruikt.
254
00:25:07,256 --> 00:25:11,036
Zoek uit welke kluis hij huurt in Mayfair.
- Informeren we hem of zijn team?
255
00:25:11,156 --> 00:25:14,236
Nee. We weten al van één insider.
Er zijn er misschien nog...
256
00:25:14,356 --> 00:25:17,379
Laten we voorlopig afzijdig blijven,
tot we meer weten.
257
00:25:17,500 --> 00:25:19,360
Heel goed.
- Hebben jullie het?
258
00:25:19,484 --> 00:25:22,253
Ja. Dankzij jou. Dit is geweldig.
259
00:25:22,374 --> 00:25:25,374
Bedankt.
- Het is goed.
260
00:25:27,156 --> 00:25:29,156
Laten we gaan.
- Bedankt, Alison.
261
00:25:32,719 --> 00:25:35,867
Alison, ik laat je uit.
262
00:25:37,156 --> 00:25:38,556
Daarheen.
263
00:25:41,633 --> 00:25:43,033
Probleem?
264
00:25:44,356 --> 00:25:48,036
Ja, over Alison.
- Ze deed het heel goed vandaag.
265
00:25:48,156 --> 00:25:53,036
Ze is echt heel goed. Er is geen twijfel.
Wat me zorgen baart is dit...
266
00:25:53,156 --> 00:25:55,339
Ze is erg betrokken.
- Wat bedoel je?
267
00:25:55,460 --> 00:25:58,036
Dit gaat verder dan burgerplicht.
268
00:25:58,156 --> 00:26:01,036
Vóór Alison tastten we in het duister.
269
00:26:01,156 --> 00:26:04,036
Nu hebben we een zaak, nietwaar.
Het is zo simpel.
270
00:26:04,156 --> 00:26:05,956
Maar is het eenvoudig?
- Ja.
271
00:26:06,077 --> 00:26:08,543
We moeten haar beschermen.
- Beschermen.
272
00:26:08,664 --> 00:26:11,473
Zou je dat ook zeggen
als onze bron niet doof was?
273
00:26:11,645 --> 00:26:15,210
Ik weet het niet. Ja, ik denk...
Ja, dat zou ik doen.
274
00:26:15,331 --> 00:26:17,968
Alison is slim en bekwaam.
Ik ben gewoon...
275
00:26:18,088 --> 00:26:20,540
Braden heeft contact
met een wapenhandelaar.
276
00:26:20,661 --> 00:26:22,328
Dit voelt niet goed.
277
00:26:22,449 --> 00:26:27,036
Oké, goed, we houden haar goed in de gaten
maar we hebben haar nodig.
278
00:26:27,156 --> 00:26:30,156
We hebben dit echt nodig.
Begrepen?
279
00:26:31,991 --> 00:26:33,556
Ja.
Natuurlijk chef.
280
00:26:42,156 --> 00:26:44,036
Je maakt snel vrienden in de pub.
281
00:26:44,156 --> 00:26:47,323
Ik ben hier nieuw.
Ik kan niet te kieskeurig zijn.
282
00:26:47,444 --> 00:26:48,844
Charmant.
283
00:26:50,296 --> 00:26:54,921
Wat denk je van een echte date,
morgenavond?
284
00:26:56,156 --> 00:26:59,156
Geen druk. Enkel als je het wil.
285
00:27:01,839 --> 00:27:03,885
Natuurlijk, dat zou ik leuk vinden.
286
00:27:04,593 --> 00:27:09,156
Ik zoek iets, laat het je weten
en app je het plan.
287
00:27:10,156 --> 00:27:11,556
Tot later.
288
00:27:13,796 --> 00:27:15,337
Hallo, wat had je gewild?
289
00:27:15,457 --> 00:27:18,136
Hallo.
Een pint Bobby's Biscuit, alsjeblieft?
290
00:27:18,256 --> 00:27:19,656
Ja.
291
00:27:46,676 --> 00:27:49,156
Dat wordt £ 6.99.
292
00:27:51,156 --> 00:27:52,556
Bedankt.
293
00:28:02,156 --> 00:28:04,556
Waar kijk je naar?
- Wat?
294
00:28:07,445 --> 00:28:08,845
Je hebt klanten.
295
00:28:31,017 --> 00:28:37,970
De man van de foto was hier net.
Hij gaf Braden een tas.
296
00:28:43,057 --> 00:28:45,257
Doe niets. Bedankt.
297
00:29:05,276 --> 00:29:08,447
Wapens in mijn pub.
298
00:29:17,804 --> 00:29:20,304
Ik heb kinderen.
299
00:29:37,328 --> 00:29:40,861
Denk heel goed na over je kinderen.
300
00:29:49,156 --> 00:29:50,556
Bijna klaar.
301
00:30:01,793 --> 00:30:03,769
Vertel, wat heb je precies gezien?
302
00:30:03,890 --> 00:30:08,355
De man op de foto gaf een tas aan Braden.
Die gaf hem aan Mark om op te bergen.
303
00:30:08,476 --> 00:30:12,036
Hij zag echt bang uit.
Ik denk dat ik het woord gun zag.
304
00:30:12,156 --> 00:30:15,736
Je bent het niet zeker?
- Gun is een moeilijk woord.
305
00:30:15,856 --> 00:30:17,736
Het kan van alles zijn...
306
00:30:17,856 --> 00:30:19,536
maar ik denk dat het gun was.
307
00:30:19,656 --> 00:30:24,037
Is die tas nu in de pub?
- Het zou kunnen.
308
00:30:24,157 --> 00:30:26,756
Zou kunnen.
Maar je weet het niet zeker?
309
00:30:27,156 --> 00:30:29,221
Sorry dat ik er zo over doordram...
310
00:30:29,342 --> 00:30:32,182
maar als er een wapen is,
mogen we dat niet negeren.
311
00:30:32,303 --> 00:30:34,736
Maar dan weten ze
dat iemand geklikt heeft.
312
00:30:34,856 --> 00:30:36,576
We regelen het wel.
313
00:30:36,696 --> 00:30:38,716
Je moet wegblijven uit The Tap.
314
00:30:38,836 --> 00:30:42,556
Ga een dag niet.
Ga naar een vriendin of zo.
315
00:30:42,676 --> 00:30:45,855
Doe iets gewoons. Oké?
- Oké.
316
00:31:05,420 --> 00:31:09,131
Dit is meest waarschijnlijk.
- Heel mooi. Waar heb je dat vandaan?
317
00:31:09,252 --> 00:31:13,336
Joshi had contact met veilingmeesters
in Londen. Hij wil het dus verkopen.
318
00:31:13,456 --> 00:31:16,150
Een wapen is echt
wat we nu nog nodig hadden, hé?
319
00:31:16,271 --> 00:31:19,013
We mogen dat niet negeren.
- Als het een wapen is.
320
00:31:19,134 --> 00:31:22,636
Als we nu een inval doen, stoppen ze
en geven wij ons bloot.
321
00:31:22,756 --> 00:31:25,036
Juist. We moeten het voorzichtig spelen.
322
00:31:25,156 --> 00:31:28,379
We moeten The Tap
eens op drugs controleren.
323
00:31:38,023 --> 00:31:39,556
Goedemiddag.
324
00:31:41,421 --> 00:31:46,156
Wat doe jij hier?
- Ik bezoek mijn favoriete werknemer.
325
00:31:48,680 --> 00:31:53,108
Hij vertelde mij dat hij je baas is.
Hij was vastbesloten om te wachten op jou.
326
00:31:53,228 --> 00:31:55,528
Het is goed.
Geef mij even een minuutje.
327
00:31:58,156 --> 00:32:00,156
Moeten mijn oren gaan gloeien?
328
00:32:01,980 --> 00:32:04,198
Ik ga wel even naar daar.
329
00:32:06,156 --> 00:32:09,741
Ik kan niet zeggen dat
het gesprek vlot liep...
330
00:32:09,862 --> 00:32:12,593
maar ze maakt sterke thee, je moeder.
331
00:32:19,156 --> 00:32:20,799
Vader is ervandoor, hé?
332
00:32:20,920 --> 00:32:24,849
Hoe weet je dat hij niet op elk moment
door die deur kan komen?
333
00:32:25,461 --> 00:32:27,461
Er is geen man in dit huis.
334
00:32:28,156 --> 00:32:33,156
Ik heb begrepen dat Liam op je valt...
335
00:32:34,156 --> 00:32:36,156
maar ik mag je niet.
336
00:32:37,676 --> 00:32:39,156
Ik vertrouw je niet.
337
00:32:40,156 --> 00:32:43,156
Dus blijf uit mijn buurt
als je in mijn pub werkt.
338
00:32:44,319 --> 00:32:46,679
Nogmaals bedankt, mevr Brooks.
339
00:32:49,800 --> 00:32:51,999
Geen wonder dat je vader vertrokken is.
340
00:32:52,120 --> 00:32:55,823
Ik zou ook gek worden
als ik bij jullie zou wonen.
341
00:33:38,156 --> 00:33:42,556
DS Sara Burns. Hoe is het met je?
- Goed, ja.
342
00:33:45,311 --> 00:33:48,923
We hebben een huiszoekingsbevel
voor het inbreuk op de drugswet.
343
00:33:49,044 --> 00:33:52,757
Wat is hier aan de hand?
- Een drugscontrole, meneer.
344
00:33:52,878 --> 00:33:56,391
Routinecontrole. Er werd een dealer
betrapt in de steeg buiten.
345
00:33:56,512 --> 00:33:57,912
Ga je gang.
- Bedankt.
346
00:34:04,356 --> 00:34:07,473
Ik zweer het verdomme,
dit komt niet door mij, Bray.
347
00:34:08,054 --> 00:34:11,036
Natuurlijk niet.
Je zou niet zo dom zijn.
348
00:34:11,156 --> 00:34:13,156
Niet met je gezin om aan te denken.
349
00:34:52,836 --> 00:34:54,236
Mag ik binnenkomen?
350
00:35:06,855 --> 00:35:08,396
Je kwam niet opdagen.
351
00:35:09,532 --> 00:35:11,492
Ik heb een uur op je gewacht.
352
00:35:12,124 --> 00:35:15,930
Ik dacht dat we iets hadden opgebouwd,
na alles wat ik je heb verteld.
353
00:35:16,050 --> 00:35:20,151
Niet alles draait om jou.
Je weet niets over mijn leven.
354
00:35:20,272 --> 00:35:25,556
Waarom denk je dat ik je mee uit vroeg?
Ik wil alles weten.
355
00:35:26,836 --> 00:35:30,156
We worden uit ons huis gezet.
Dat wist je niet, hé?
356
00:35:34,390 --> 00:35:36,335
Het spijt me.
357
00:35:37,445 --> 00:35:39,685
Ben je betrokken bij iets illegaals?
358
00:35:43,013 --> 00:35:44,513
Lieg niet tegen mij.
359
00:35:46,531 --> 00:35:49,835
Het is niet wat je denkt.
- Wat is het dan?
360
00:35:51,676 --> 00:35:53,156
Ik kan niet...
361
00:35:55,586 --> 00:35:59,156
Doe je mensen pijn?
- Nee, zo ben ik niet.
362
00:35:59,367 --> 00:36:01,398
Wie ben je dan?
363
00:36:01,999 --> 00:36:05,156
Ik zal het je vertellen
maar ik heb meer tijd nodig.
364
00:36:05,858 --> 00:36:10,036
Alsjeblieft. Je kunt dit niet weggooien
voordat het de kans kreeg om...
365
00:36:10,156 --> 00:36:12,156
Dat is precies waarom ik het doe.
366
00:37:00,741 --> 00:37:03,601
Alles oké, Bray?
- Vind je het erg als ik binnenkom?
367
00:37:04,086 --> 00:37:05,486
Natuurlijk niet.
368
00:37:11,289 --> 00:37:12,969
Wat doe je?
369
00:37:13,374 --> 00:37:14,806
Wat is dat?
370
00:37:14,927 --> 00:37:17,654
Iets waar ik blij mee ben,
maar niet in de pub wil.
371
00:37:17,774 --> 00:37:20,966
Als het is wat ik denk,
wil ik het niet in mijn flat.
372
00:37:21,086 --> 00:37:22,486
Dit is jouw flat niet.
373
00:37:24,360 --> 00:37:26,672
Sinds wanneer is dat daar?
- Gisteravond.
374
00:37:26,793 --> 00:37:30,086
Ik heb sleutels.
Ik kan komen en gaan als ik wil.
375
00:37:31,766 --> 00:37:33,489
Helen zei geen wapens.
376
00:37:38,086 --> 00:37:40,966
Kijk eens.
- Ik hoef niet te kijken.
377
00:37:41,086 --> 00:37:45,031
Ik help met de technologie.
Dat heeft niets met mij te maken.
378
00:37:47,976 --> 00:37:52,754
Je doet nu mee en ik ga je vertellen
hoe we dingen doen.
379
00:37:52,875 --> 00:37:55,966
Ik ken je niet.
Ik vertrouw je niet.
380
00:37:56,086 --> 00:37:57,966
Zo zal het gaan.
381
00:37:58,086 --> 00:37:59,867
Oké?
- Oké.
382
00:37:59,988 --> 00:38:01,468
Goed.
383
00:38:13,610 --> 00:38:15,666
Dank je.
Wat is het laatste nieuws?
384
00:38:15,787 --> 00:38:20,147
Ook zonder contract heb je rechten.
- Echt?
385
00:38:20,436 --> 00:38:23,387
Hollis & Byrne moet
de uitzettingsprocedure volgen.
386
00:38:25,482 --> 00:38:27,386
We kunnen hen aanklagen.
387
00:38:27,506 --> 00:38:30,093
We kunnen de buren er ook bij betrekken.
388
00:38:30,214 --> 00:38:33,919
We kunnen het locale nieuws contacteren.
Ik heb dit uitgeprint.
389
00:38:35,054 --> 00:38:37,888
Dit is een lijst van directeuren
bij Hollis & Byrne.
390
00:38:41,027 --> 00:38:43,401
We kunnen hen een petitie overhandigen.
391
00:38:45,002 --> 00:38:48,802
Waarom lach je?
- Ik vind je echt heel lief.
392
00:38:51,926 --> 00:38:53,507
Wat? Dat is een compliment.
393
00:38:56,050 --> 00:38:59,550
Wat er ook gebeurt tussen ons,
ik zal altijd van je ma houden.
394
00:39:05,707 --> 00:39:08,227
Heb je iets met die man uit de pub?
395
00:39:19,098 --> 00:39:22,043
We zijn een keer uit geweest.
Maar hij is niet...
396
00:39:24,922 --> 00:39:26,922
Ik heb met niemand iets.
397
00:39:31,446 --> 00:39:36,335
Naar wie sturen we die petitie?
- Het hoofd van gemeenschapsbetrokkenheid.
398
00:39:38,027 --> 00:39:39,861
We kunnen hem een petitie sturen.
399
00:39:58,626 --> 00:40:00,904
Alison, hoe gaat het?
- Is Ashleigh hier?
400
00:40:01,086 --> 00:40:03,966
Ashleigh heeft opleiding vandaag.
Kan ik helpen?
401
00:40:04,086 --> 00:40:09,682
Je zei dat ik het je moest zeggen als ik
contact heb met iemand die je onderzoekt.
402
00:40:09,803 --> 00:40:11,276
Ik heb dat gezegd. Ja.
403
00:40:11,397 --> 00:40:12,875
Wolf...
404
00:40:12,996 --> 00:40:17,973
Joseph probeert mij uit huis te zetten.
- Joseph Holhurst.
405
00:40:18,094 --> 00:40:20,734
Hij was enkele jaren op onze radar.
406
00:40:20,855 --> 00:40:24,286
Hij heeft een geschiedenis
van bedrijven opstarten...
407
00:40:24,406 --> 00:40:26,999
schulden maken,
failliet laten verklaren...
408
00:40:27,120 --> 00:40:30,806
en verder gaan met een ander bedrijf.
Nu is hij bij Hollis & Byrne.
409
00:40:30,926 --> 00:40:33,966
Mag hij dat doen?
- Het leven is oneerlijk, hé?
410
00:40:34,437 --> 00:40:36,437
Het leven is oneerlijk.
411
00:40:39,086 --> 00:40:42,966
Maar we weten dat hij betrokken is
bij een overval.
412
00:40:43,086 --> 00:40:46,011
En hij mag mij en mijn ma
uit ons huis schoppen?
413
00:40:46,132 --> 00:40:49,006
Het is hemeltergend, dat snap ik.
414
00:40:49,126 --> 00:40:52,274
Maar Joseph is voorzichtig.
Bij de les.
415
00:40:52,415 --> 00:40:55,279
Hij weet hoe hij aan de goede kant
van de wet moet blijven.
416
00:40:55,399 --> 00:41:01,774
De bendes laatste overval
was een juwelierszaak.
417
00:41:01,984 --> 00:41:03,433
Drie jaar geleden.
418
00:41:03,554 --> 00:41:06,816
Een onschuldige man
werd vanop korte afstand neergeschoten.
419
00:41:06,937 --> 00:41:08,715
Onherkenbaar, zelfs voor zijn vrouw.
420
00:41:08,835 --> 00:41:12,546
De juwelier kreeg kogels in de rug
terwijl hij naar het alarm liep.
421
00:41:12,667 --> 00:41:16,667
Hij werkt er nog achter de toonbank,
in een rolstoel.
422
00:41:16,886 --> 00:41:19,166
Met dat volk hebben we te maken, Alison.
423
00:41:19,286 --> 00:41:23,286
We hebben Helens man, Alfie Redman,
kunnen oppakken.
424
00:41:24,086 --> 00:41:26,466
Geen lieverd.
Hij is veroordeeld voor doodslag.
425
00:41:26,586 --> 00:41:31,671
Niet geweldig, maar ik heb het geprobeerd.
De rest van de bende kwam ermee weg.
426
00:41:31,792 --> 00:41:34,534
Ik weet dat Braden Moore
één van de schutters was.
427
00:41:34,655 --> 00:41:37,366
Hij heeft nog een wapen.
- Ze zijn allemaal schuldig.
428
00:41:37,486 --> 00:41:41,966
We moeten hen op heterdaad betrappen
om hen achter de tralies te krijgen.
429
00:41:42,086 --> 00:41:44,966
Zo krijgen we Joseph voor samenzwering...
430
00:41:45,086 --> 00:41:47,920
krijgen we Braden
en krijgen we de hele bende.
431
00:41:48,086 --> 00:41:52,254
Maar dat vergt geduld, hard werken
en je moet het hoofd koel houden.
432
00:41:52,375 --> 00:41:55,966
Ashleigh denkt dat je te betrokken bent.
433
00:41:56,389 --> 00:42:00,269
De informatie die je ons geeft,
is erg nuttig.
434
00:42:00,390 --> 00:42:04,444
Maar je bent geen politie.
Dit zou jouw strijd niet moeten zijn.
435
00:42:05,766 --> 00:42:10,766
Het zou verdacht zijn
als je verdwijnt na de controle in de pub.
436
00:42:10,886 --> 00:42:15,498
Het beste wat je nu kunt doen,
is erheen gaan en ontslag nemen.
437
00:42:17,699 --> 00:42:19,859
Maar hoe kun je hen dan pakken?
438
00:42:22,086 --> 00:42:26,262
Ik zou er niet mee kunnen leven
als Braden iemand kwaad doet.
439
00:42:26,383 --> 00:42:29,495
Je bent hardwerkend, dat zie ik,
en vastbesloten...
440
00:42:31,086 --> 00:42:33,695
maar ik weet dat er veel
van je wordt gevraagd.
441
00:42:33,816 --> 00:42:35,907
Ashleigh zegt dat je twijfels hebt.
442
00:42:39,086 --> 00:42:41,766
Ik kan dit doen.
- Ik weet dat.
443
00:42:42,836 --> 00:42:45,754
Je hulp maakt het waarschijnlijker
dat we hen vatten.
444
00:42:45,875 --> 00:42:48,828
Maar ook dat je nog meer bij
Braden en Liam bent.
445
00:42:48,949 --> 00:42:51,286
Ik kan proberen afstand te houden.
446
00:42:54,086 --> 00:42:55,486
Weet je het zeker?
447
00:42:58,586 --> 00:43:01,140
Ja, ik weet het zeker.
448
00:43:02,086 --> 00:43:03,486
Oké.
449
00:43:25,269 --> 00:43:27,629
Sorry.
Ik weet dat je zei...
450
00:43:28,086 --> 00:43:32,198
Mark zei dat je een shift had
en ik wilde het niet zo afsluiten.
451
00:43:36,360 --> 00:43:38,867
Het spijt me van gisteravond.
452
00:43:46,086 --> 00:43:50,747
Je hebt niet iemand nodig zoals ik
in je leven, met alles wat je voorhebt.
453
00:43:54,241 --> 00:43:55,641
Ik meende wat ik zei.
454
00:43:57,680 --> 00:44:00,507
Ik zou nooit iemand kwaad doen.
455
00:44:01,766 --> 00:44:03,600
Ik weet dat.
456
00:44:04,787 --> 00:44:06,732
Ik kan maar beter naar binnen gaan.
457
00:44:07,606 --> 00:44:09,086
Alison...
458
00:44:34,068 --> 00:44:37,427
Gecorrigeerde versie: pvdc
459
00:44:56,126 --> 00:45:02,186
Vertaling: Wil0404
36560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.