All language subtitles for Code.of.Silence.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,661 --> 00:00:54,329 Ben ik te laat? - Nee, wij zijn vroeg. 2 00:00:54,450 --> 00:00:56,250 Hoe is het met je? - Goed. 3 00:00:56,370 --> 00:00:58,990 Ja? - Ja, het gaat goed met mij. 4 00:01:02,050 --> 00:01:05,050 Weet je het zeker? - Ja. 5 00:01:06,175 --> 00:01:09,830 Nu je voor ons werkt, ontmoeten we elkaar beter buiten het bureau. 6 00:01:09,950 --> 00:01:11,750 Waarom ontmoeten we elkaar? 7 00:01:15,450 --> 00:01:18,639 Wie is dit? - Een verdachte. 8 00:01:18,767 --> 00:01:22,661 Heb je hem in de kroeg gezien? - Nee. Waarom wil je dat weten? 9 00:01:22,782 --> 00:01:24,910 We moeten weten of je hem hebt gezien. 10 00:01:25,030 --> 00:01:28,483 Als de bende contact met hem had, baart ons dat zorgen. 11 00:01:28,604 --> 00:01:30,738 Meer kunnen we je echt niet zeggen. 12 00:01:30,859 --> 00:01:33,059 Oké, ik zal naar hem uitkijken. 13 00:01:33,250 --> 00:01:38,003 Terwijl je je normale werk doet in de pub. Breng jezelf niet in gevaar, oké? 14 00:01:40,050 --> 00:01:41,450 Is er iets gebeurd? 15 00:01:46,450 --> 00:01:50,830 Oké. Eergisteren pakten Braden en Liam mijn gsm af. 16 00:01:50,950 --> 00:01:55,243 Ze namen je gsm? Hebben ze iets gezien? - Ik verwijder altijd onze berichten. 17 00:01:56,827 --> 00:02:00,366 Je hoeft dit niet te doen. Je kunt wellicht elders werken? 18 00:02:00,487 --> 00:02:04,061 Nee, ik moet dit doen. Ik kan niet terug die oven gaan schrobben. 19 00:02:04,182 --> 00:02:08,198 Ik ben oké. Ik weet wat ik doe. Oké? - Sms me om het even wanneer. Oké? 20 00:02:08,318 --> 00:02:11,852 Doe het rustig aan, ja? En onthoud dat gezicht. 21 00:02:11,973 --> 00:02:13,469 Bedankt. 22 00:02:24,450 --> 00:02:25,850 Alison. 23 00:02:29,012 --> 00:02:32,150 Het wachtwoord is 2-7-9-1. Help jezelf. 24 00:02:36,278 --> 00:02:39,435 Het spijt me. Ik was een idioot. - Ja. 25 00:02:39,555 --> 00:02:41,668 En nog steeds. - Ja, dat was je. 26 00:02:41,789 --> 00:02:45,550 Ik kan het uitleggen. - Wat precies uitleggen? 27 00:02:47,246 --> 00:02:50,858 We hebben zaken te regelen, nietwaar maat? 28 00:03:05,589 --> 00:03:08,019 Pilgrim lane site. 29 00:03:31,620 --> 00:03:34,972 Liam en Braden gaan naar een ontmoeting in Pilgrims Lane. 30 00:03:43,450 --> 00:03:46,200 Mark. - Ja? 31 00:03:46,320 --> 00:03:47,790 Mijn ma heeft net ge-sms't. 32 00:03:47,910 --> 00:03:50,770 Ze sloot zichzelf op. Ze moet mijn sleutels hebben. 33 00:03:50,890 --> 00:03:54,083 Wat sta je hier dan nog? Ga haar helpen. - Bedankt. Sorry. 34 00:03:54,204 --> 00:03:55,963 Nee, het is oké. Geen zorgen. 35 00:04:02,952 --> 00:04:05,194 We hebben geen surveillance. Laat maar. 36 00:05:33,359 --> 00:05:34,803 Hoeveel bewakers? 37 00:05:35,271 --> 00:05:40,050 Ten minste vier op elke verdieping. - Jammer dat je hen niet kunt sturen. 38 00:05:42,450 --> 00:05:47,490 Hé, wees niet zo bang. Ik heb het onder controle. 39 00:05:50,379 --> 00:05:52,450 En in de kluis... 40 00:06:06,758 --> 00:06:08,400 Hij heeft dit eerder gedaan. 41 00:06:08,520 --> 00:06:12,254 Hij wil gedetailleerde specificaties. - Hij zal die krijgen. 42 00:06:12,374 --> 00:06:14,293 Maar voorlopig hebben we dit. 43 00:06:16,019 --> 00:06:17,578 Dat weerhoudt ons niet, hé? 44 00:06:17,699 --> 00:06:20,644 De eerste keer dat ik een foto zie. - De moeite, hé? 45 00:06:20,765 --> 00:06:24,803 Joseph, ik weet dat je niet terug wilt, maar het moet. 46 00:06:25,757 --> 00:06:27,450 Praat met je insider. 47 00:07:41,207 --> 00:07:42,830 Gaat het? - Ja. 48 00:07:42,950 --> 00:07:46,070 Hebben ze je zeker niet gezien? - Ik weet het zeker van niet. 49 00:07:46,190 --> 00:07:48,964 Ik zei dat je geen risico's moest nemen. 50 00:07:49,085 --> 00:07:53,598 Ik moest uitkijken naar die man op de foto. Ik dacht dat ze hem zouden ontmoeten. 51 00:07:53,719 --> 00:07:57,768 Ik was heel duidelijk, Alison. Ik moet instaan voor je veiligheid. 52 00:07:57,889 --> 00:08:01,099 Als je niet volgens de regels werkt, zal dit niet werken. 53 00:08:02,185 --> 00:08:04,830 Begrijp je het? - Ja. Maar dit is wat ik heb. 54 00:08:04,950 --> 00:08:06,950 Lama schatplaten? - Ja. 55 00:08:10,150 --> 00:08:13,596 Live ondertitels doen dit altijd. Je went eraan. 56 00:08:13,717 --> 00:08:19,030 De app werkt door de geluiden om te zetten naar de dichtstbijliggende fonetica. 57 00:08:19,150 --> 00:08:21,510 Klopt dat, Alison? Lama schatplaten kan... 58 00:08:21,810 --> 00:08:24,330 Druk. Schat. Schat. Druk. 59 00:08:24,450 --> 00:08:27,130 Drukplaten. Misschien kan lama alarm zijn. 60 00:08:27,250 --> 00:08:29,504 Alarm is goed. Alarm drukplaten. Dat kan. 61 00:08:29,625 --> 00:08:33,644 Hoe zit het met het volgende stukje? Person liegt ashwaves. 62 00:08:33,765 --> 00:08:35,830 Gepersonaliseerd. Maar ash waves? 63 00:08:35,950 --> 00:08:38,170 Ash waves, zegt me niets. 64 00:08:38,290 --> 00:08:42,179 Als de drukplaten op de vloer zijn, kunnen ash waves paden zijn. 65 00:08:44,141 --> 00:08:48,645 Dit stuk is duidelijk. Ze gebruiken gewichtsgevoelige kluizen en gaan om met rijken. 66 00:08:48,765 --> 00:08:53,130 Ze hebben hulp nodig van een insider. Ze proberen een vergadering te regelen. 67 00:08:53,250 --> 00:08:59,185 Je app denkt dat de vergadering is op: Eye Center Dense Rude. 68 00:08:59,306 --> 00:09:03,331 Suggesties daarvoor? Ik dacht het niet. 69 00:09:03,451 --> 00:09:07,269 Ben, Nia, het is heel essentieel dat we bij die bijeenkomst zijn. 70 00:09:07,390 --> 00:09:10,330 Dus koste wat kost trachten te decoderen waar dat is. 71 00:09:10,450 --> 00:09:13,918 We moeten trachten te weten wie de insider is die ze ontmoeten. 72 00:09:14,039 --> 00:09:15,330 Ja, sir. 73 00:09:15,450 --> 00:09:20,450 Dit is veel meer dan we hadden kunnen vragen. Dit is briljant. Bedankt. 74 00:09:20,710 --> 00:09:24,132 En terwijl wij proberen de locatie te achterhalen... 75 00:09:24,253 --> 00:09:28,640 hou ik The Tap in de gaten. - Alles wat je kunt krijgen, waarderen we. 76 00:09:49,184 --> 00:09:50,584 Wat is er gebeurd? 77 00:09:51,650 --> 00:09:54,150 De opslagruimte van de pub is erg smerig. 78 00:09:55,074 --> 00:09:56,474 Laat maar. 79 00:09:59,563 --> 00:10:03,563 Iemand sprak in op het antwoordapparaat. Ik weet niet wie. Help. 80 00:10:09,102 --> 00:10:11,302 Hallo, dit is Joe van Acces to Work. 81 00:10:11,802 --> 00:10:15,313 Ik bel om je te laten weten dat we je aanvraag hebben ontvangen. 82 00:10:15,434 --> 00:10:18,881 De huidige wachttijd voor een beoordeling is 16 tot 18 weken... 83 00:10:19,002 --> 00:10:20,656 voor je wordt toegewezen... 84 00:10:20,968 --> 00:10:23,543 Dat is vier maanden. - Dat meen je niet. 85 00:10:23,674 --> 00:10:26,243 Dat is belachelijk. Dat is echt niet eerlijk. 86 00:10:26,364 --> 00:10:29,550 Ze willen iemand die direct begint en willen niet wachten. 87 00:10:29,670 --> 00:10:32,948 Ik weet het, je bent al zolang op zoek naar een baan. 88 00:10:33,194 --> 00:10:35,194 Je wilt die baan, je hebt hem nodig. 89 00:10:37,423 --> 00:10:39,723 Ik dacht dat het simpel zou zijn. 90 00:10:40,742 --> 00:10:43,298 Maak je geen zorgen, ik red me wel. 91 00:10:53,266 --> 00:10:54,666 Sorry. 92 00:11:11,439 --> 00:11:13,239 Geef mij gewoon de volle laag. 93 00:11:14,955 --> 00:11:18,882 Hoe denk je dat het voelt als vrouw om alleen te zijn met twee mannen... 94 00:11:19,002 --> 00:11:20,454 die door haar gsm scrollen? 95 00:11:20,574 --> 00:11:22,851 Gênant, denk ik. - Ja. 96 00:11:25,002 --> 00:11:31,103 Het spijt me dat Braden je bang maakte. - Nee, niet hij. 97 00:11:35,508 --> 00:11:38,808 Ik heb het verpest. Geen excuus. 98 00:11:39,602 --> 00:11:41,602 Voor mij... 99 00:11:44,902 --> 00:11:48,902 komt vertrouwen niet gemakkelijk. 100 00:11:50,250 --> 00:11:52,806 Laat het me uitleggen. 101 00:11:55,719 --> 00:11:57,502 Werk je samen met Braden? 102 00:11:58,275 --> 00:12:00,387 Hij is betrokken bij mijn nieuwe werk. 103 00:12:01,102 --> 00:12:04,982 Ik ben het hem verschuldigd. Hij laat mij in zijn flat wonen. 104 00:12:05,102 --> 00:12:10,982 Oké. Veel succes daarmee. - Alsjeblieft. Slechts één drankje. 105 00:12:11,422 --> 00:12:12,822 Het spijt me. 106 00:12:14,142 --> 00:12:16,102 We zijn gesloten. 107 00:12:17,742 --> 00:12:19,854 Ik heb een paar blikjes thuis. 108 00:12:20,822 --> 00:12:22,302 Je verwent mij. 109 00:12:36,250 --> 00:12:38,090 Verwacht niet te veel. 110 00:12:52,102 --> 00:12:54,662 Ja. - Een blikje? 111 00:12:54,782 --> 00:12:56,182 Ja. - Ja. 112 00:13:22,320 --> 00:13:24,080 Bedankt. 113 00:13:24,842 --> 00:13:26,382 Op tweede kansen? 114 00:13:31,600 --> 00:13:33,656 Je zei dat je het zou uitleggen. 115 00:13:34,280 --> 00:13:39,280 Dus, vertel maar over jezelf? 116 00:13:41,811 --> 00:13:46,280 Wat wil je weten? - Waarom je mensen niet vertrouwt. 117 00:13:52,155 --> 00:13:53,555 Oké. 118 00:13:56,280 --> 00:13:59,280 Ik weet hoe het is om bang te zijn. 119 00:14:00,733 --> 00:14:03,178 Ik heb mijn vader al jaren niet gezien. 120 00:14:04,280 --> 00:14:08,160 Maar hij heeft een stempel gedrukt. Verschillende, eigenlijk. 121 00:14:08,280 --> 00:14:14,160 Soms denk ik dat ik hem op straat zie. Ik kan dan amper ademen, weet je? 122 00:14:14,280 --> 00:14:17,402 Het maakt je klaar om te rennen of te vechten. 123 00:14:17,998 --> 00:14:19,756 Waar is je vader? 124 00:14:20,678 --> 00:14:22,956 Hij ging ervandoor toen ik een kind was. 125 00:14:24,280 --> 00:14:28,502 Zo belandde ik in pleeggezinnen. 126 00:14:28,623 --> 00:14:31,840 Ik ben sindsdien veel gekalmeerd... 127 00:14:32,881 --> 00:14:39,280 maar als iemand me tegenwerk biedt, heb ik nog steeds iets van... 128 00:14:40,916 --> 00:14:42,682 wat is er mis met hem? 129 00:14:42,818 --> 00:14:44,954 En toen ontmoette ik iemand als jij. 130 00:14:55,640 --> 00:14:57,280 Weet je, je hebt mooie ogen. 131 00:14:59,120 --> 00:15:02,160 Je bent zat. - Dat maakt het niet minder waar. 132 00:15:02,873 --> 00:15:09,803 Blijkbaar is elke iris uniek, zoals een vingerafdruk. 133 00:15:10,280 --> 00:15:11,680 Echt? 134 00:15:12,998 --> 00:15:15,878 Wat doet je aan die dingen denken? 135 00:15:16,280 --> 00:15:18,161 Jij. - Ik? 136 00:15:18,281 --> 00:15:23,205 Staren naar mij met die grote... - Ik staar niet. 137 00:15:23,326 --> 00:15:25,560 Ja, dat doe je. - Nee, dat doe ik niet. 138 00:15:25,680 --> 00:15:29,260 Sorry. Ik weet dat het niet is omdat ik zo knap ben. 139 00:15:29,381 --> 00:15:31,381 O, is dat zo? 140 00:15:31,580 --> 00:15:34,100 Mijn hele leven werd niet naar mij gekeken. 141 00:15:36,280 --> 00:15:37,980 Dat snap ik. 142 00:15:38,280 --> 00:15:42,635 Als ik het niet zo goed begrijp en mensen zeggen: Laat maar... 143 00:15:42,756 --> 00:15:45,915 of: Ik zal het je later vertellen, maar dat nooit doen... 144 00:15:46,036 --> 00:15:49,136 voel ik mij genegeerd en dat haat ik. 145 00:15:55,428 --> 00:15:57,428 Je bent het trouwens wel. 146 00:15:58,811 --> 00:16:00,491 Wat? 147 00:16:01,280 --> 00:16:02,680 Knap. 148 00:16:20,913 --> 00:16:22,913 Weet je... 149 00:16:23,237 --> 00:16:27,071 het is behoorlijk gestoord om de berichten van iemand anders te lezen. 150 00:16:28,444 --> 00:16:32,444 Dus nu staan we gelijk? - Dus, nu staan we gelijk. 151 00:16:34,120 --> 00:16:35,520 Ik moet maar eens gaan. 152 00:16:41,498 --> 00:16:42,898 Bedankt. 153 00:17:02,045 --> 00:17:06,209 De ontmoeting is in Denstroude Ice Centre. Een ijspiste, denk ik. 154 00:17:25,280 --> 00:17:27,280 Sorry... 155 00:17:46,997 --> 00:17:48,704 Waarom ben je hier? 156 00:17:51,730 --> 00:17:53,230 Dit kwam gisteren. 157 00:17:57,652 --> 00:17:59,452 Uitzetting? 158 00:18:01,161 --> 00:18:03,976 Dat kunnen ze niet doen. Kunnen ze dat wel? 159 00:18:04,097 --> 00:18:06,904 Blijkbaar wel, omdat het contract eindigde. 160 00:18:07,024 --> 00:18:11,428 Maar we wonen hier al twintig jaar. De eigenaar verlengde het altijd. 161 00:18:11,548 --> 00:18:16,160 Hij update het contract niet altijd. - Hij is jullie huisbaas niet meer. 162 00:18:16,999 --> 00:18:21,499 Daarom zijn onze buren dus al weg. Ze bouwen nieuwe huizen. 163 00:18:22,896 --> 00:18:27,381 Ze hebben nog geen concrete plannen. Ik had niet gedacht dat dit zou gebeuren. 164 00:18:29,020 --> 00:18:31,124 Dus ze gooien ons er gewoon uit? 165 00:18:31,244 --> 00:18:35,300 Ik heb misschien geen baan want ik wacht nog altijd op Acces to Work. 166 00:19:01,967 --> 00:19:06,280 Sorry voor de rommel hier. 167 00:19:07,084 --> 00:19:11,160 Hoe kwam je erachter dat ze elkaar ontmoeten op de ijsbaan? 168 00:19:11,280 --> 00:19:15,751 Ik zag een berichtje op Liams telefoon. Hij vergat hem toen hij naar de wc ging. 169 00:19:15,872 --> 00:19:18,620 Van wie was het bericht? - Een onbekend nummer. 170 00:19:18,740 --> 00:19:20,748 Het is niet in zijn gsm opgeslagen. 171 00:19:20,869 --> 00:19:23,229 Hij was in de bar? - Ja. 172 00:19:23,897 --> 00:19:25,897 Praat je veel met Liam? 173 00:19:26,100 --> 00:19:28,836 Ja, hoe kan ik anders dicht bij hem komen? 174 00:19:30,280 --> 00:19:31,960 Alison, ik heb... 175 00:19:32,944 --> 00:19:35,680 Ik zeg dit uit ervaring. 176 00:19:35,800 --> 00:19:39,280 Wat opwindend is, is niet altijd het beste voor je. 177 00:19:40,280 --> 00:19:41,851 Ja. 178 00:19:41,972 --> 00:19:45,181 Maar waarom ontmoeten ze elkaar op een ijsbaan? 179 00:19:45,998 --> 00:19:49,185 Omdat het niet voor de hand ligt. 180 00:19:51,787 --> 00:19:53,637 En omdat surveillance lastig is. 181 00:19:55,280 --> 00:19:58,084 Luide muziek, slechte audio, veel beweging. 182 00:20:00,810 --> 00:20:03,873 Dus, heb je mij nodig. 183 00:20:09,397 --> 00:20:11,717 We krijgen hier geen audio door. 184 00:20:17,803 --> 00:20:20,703 Ja. Ze hebben die locatie voor een ​​reden gekozen, hé? 185 00:20:20,980 --> 00:20:23,160 Omdat deze vergadering belangrijk is. 186 00:20:23,280 --> 00:20:25,483 6-0-1 in positie. Nog geen zicht. 187 00:20:29,952 --> 00:20:32,952 Oké, waar zijn we met het beeld, 6-0-2? 188 00:20:33,280 --> 00:20:35,280 6-0-2. Nog niets. 189 00:20:36,800 --> 00:20:38,280 Komaan. 190 00:20:40,280 --> 00:20:42,600 Daar. Bovenste scherm. 191 00:20:43,481 --> 00:20:45,791 6-0-1. Ik heb een beeld. 192 00:20:45,912 --> 00:20:48,877 Hulk, Cruella en Hoodie komen binnen via de noorddeur. 193 00:21:08,695 --> 00:21:12,960 We hebben meer nodig dan dat. - Kunnen we een duidelijker beeld krijgen? 194 00:21:13,080 --> 00:21:15,080 6-0-2. Ik probeer. 195 00:21:15,640 --> 00:21:17,960 6-0-1. Ik probeer het. 196 00:21:27,280 --> 00:21:29,096 Hoe zit het met dat scherm daar? 197 00:21:29,217 --> 00:21:31,422 We hebben meer nodig dan dat. - Juist. 198 00:21:31,543 --> 00:21:34,320 Kunnen we duidelijker beeld krijgen, alsjeblieft? 199 00:21:34,440 --> 00:21:36,760 Ik kan hun gezicht niet goed zien. Kun je... 200 00:21:36,880 --> 00:21:38,680 Komaan, jongens. 201 00:21:47,280 --> 00:21:48,960 Ze zijn er. 202 00:21:49,160 --> 00:21:54,280 6-0-2. Nieuw contact met Wolf en onbekende vrouw in een blauwe blazer. 203 00:21:59,840 --> 00:22:02,360 Daarboven. Heb je dat gehoord, Nia? Onbekende vrouw. 204 00:22:02,480 --> 00:22:04,160 Ik ben ermee bezig. - Bedankt. 205 00:22:05,180 --> 00:22:07,219 Verdomme. Oké... - Wat gebeurt er? 206 00:22:07,340 --> 00:22:10,101 De schermen zijn hier dood. Wat is er aan de hand? 207 00:22:10,222 --> 00:22:13,611 Niet nu. Niet nu, jongens. - 6-0-1. Sorry, we resetten. 208 00:22:15,080 --> 00:22:18,345 Godzijdank. Oké. Daar gaan we. 209 00:22:19,600 --> 00:22:23,244 Alles wat je kunt krijgen van die vrouw daar in de blauwe blazer. 210 00:22:23,365 --> 00:22:25,160 Blauwe jas. 211 00:22:25,545 --> 00:22:30,385 Alison, concentreer je op haar en negeer al het andere. 212 00:22:37,280 --> 00:22:40,280 Wolf zei: Dit is een vriendin van mij. 213 00:22:42,678 --> 00:22:44,678 We kennen elkaar al lang. 214 00:22:48,280 --> 00:22:49,680 Iets als... 215 00:22:51,545 --> 00:22:52,945 Ik vertrouw haar. 216 00:22:56,115 --> 00:22:58,160 Hij zegt haar naam. Dat is... 217 00:22:59,641 --> 00:23:02,053 Ik denk dat het Sandra is. - Briljant. 218 00:23:02,174 --> 00:23:04,160 En toen zei hij haar achternaam. 219 00:23:04,280 --> 00:23:07,160 Ik denk dat het is met B of M. Ik weet het niet. 220 00:23:07,280 --> 00:23:09,249 Maar het eindigt op sh. 221 00:23:09,370 --> 00:23:13,160 Nia, controleer alle Sandra's. Medewerkers bekend bij Cruella, Wolf. 222 00:23:13,280 --> 00:23:15,209 Controleer alle medewerkers. 223 00:23:15,330 --> 00:23:18,497 Al wat je nog krijgt, is geweldig. 224 00:23:23,467 --> 00:23:25,781 Ik doe dit al heel lang. 225 00:23:29,101 --> 00:23:30,624 Ik ben er heel goed in. 226 00:23:30,745 --> 00:23:33,693 Ja, dat zien we nog wel. - Dat is wat Cruella zei. 227 00:23:36,803 --> 00:23:39,803 Pakket. Ze hebben het over een pakket. 228 00:23:44,990 --> 00:23:48,550 Hoodie zegt dat ze moeten wachten. 229 00:23:50,281 --> 00:23:52,160 Tot op de gram... 230 00:23:52,280 --> 00:23:54,160 Nee. Hij zei het exacte gewicht. 231 00:23:54,280 --> 00:23:55,990 Oké, het gewicht? 232 00:23:56,111 --> 00:23:59,160 Het exacte gewicht. Ik denk dat hij zei tot op de gram. 233 00:23:59,280 --> 00:24:01,160 Op de gram. 234 00:24:01,280 --> 00:24:04,342 Dat zal zijn om de gewichtsgevoelige kluis te misleiden. 235 00:24:04,463 --> 00:24:08,841 Misschien hebben ze iets nodig in de plaats van wat ze stelen. 236 00:24:09,480 --> 00:24:13,160 O, ontmoeting over. Ze gaan uiteen. 237 00:24:13,280 --> 00:24:15,532 Gaan ze nu uit elkaar? - Ja. 238 00:24:15,653 --> 00:24:19,480 Chandra. Hoe spel je het? - C-H-A-N-D-R-A. 239 00:24:22,640 --> 00:24:26,160 Oké. Ik denk dat we weten wie de vrouw in de blauwe blazer is. 240 00:24:26,280 --> 00:24:28,365 Het is Chandra Bakshi. - Ja. 241 00:24:28,486 --> 00:24:31,160 Dat is het. Chandra Bakshi. Zij is de insider. 242 00:24:31,280 --> 00:24:34,866 Ze werkt in het transportbedrijf van de miljardair Amir Joshi. 243 00:24:34,987 --> 00:24:37,510 Amir Joshi is dus het doelwit. 244 00:24:37,631 --> 00:24:42,160 Hij is hoofd van één van de rijkste families in India en net aangekomen in het VK. 245 00:24:42,280 --> 00:24:45,447 Wat de bende steelt, heeft Amir Joshi meegebracht. 246 00:24:46,140 --> 00:24:48,377 Sir. - Wat hebben we? 247 00:24:48,999 --> 00:24:51,079 Ben, Amir Joshi? - Ja. We kennen hem. 248 00:24:51,200 --> 00:24:53,198 Oké. - Hij kwam in Londen aan... 249 00:24:53,319 --> 00:24:56,260 voor een kwartaalontmoeting met zijn investeerders... 250 00:24:56,381 --> 00:24:58,176 op 7 september. - De 7e? 251 00:24:58,296 --> 00:25:01,196 Dat was de start voor de overval van de bende. 252 00:25:01,337 --> 00:25:03,126 Ik wil alles over Amir Joshi. 253 00:25:03,247 --> 00:25:07,136 Zijn zaken, zijn medewerkers, welke beveiligingsbedrijven hij gebruikt. 254 00:25:07,256 --> 00:25:11,036 Zoek uit welke kluis hij huurt in Mayfair. - Informeren we hem of zijn team? 255 00:25:11,156 --> 00:25:14,236 Nee. We weten al van één insider. Er zijn er misschien nog... 256 00:25:14,356 --> 00:25:17,379 Laten we voorlopig afzijdig blijven, tot we meer weten. 257 00:25:17,500 --> 00:25:19,360 Heel goed. - Hebben jullie het? 258 00:25:19,484 --> 00:25:22,253 Ja. Dankzij jou. Dit is geweldig. 259 00:25:22,374 --> 00:25:25,374 Bedankt. - Het is goed. 260 00:25:27,156 --> 00:25:29,156 Laten we gaan. - Bedankt, Alison. 261 00:25:32,719 --> 00:25:35,867 Alison, ik laat je uit. 262 00:25:37,156 --> 00:25:38,556 Daarheen. 263 00:25:41,633 --> 00:25:43,033 Probleem? 264 00:25:44,356 --> 00:25:48,036 Ja, over Alison. - Ze deed het heel goed vandaag. 265 00:25:48,156 --> 00:25:53,036 Ze is echt heel goed. Er is geen twijfel. Wat me zorgen baart is dit... 266 00:25:53,156 --> 00:25:55,339 Ze is erg betrokken. - Wat bedoel je? 267 00:25:55,460 --> 00:25:58,036 Dit gaat verder dan burgerplicht. 268 00:25:58,156 --> 00:26:01,036 Vóór Alison tastten we in het duister. 269 00:26:01,156 --> 00:26:04,036 Nu hebben we een zaak, nietwaar. Het is zo simpel. 270 00:26:04,156 --> 00:26:05,956 Maar is het eenvoudig? - Ja. 271 00:26:06,077 --> 00:26:08,543 We moeten haar beschermen. - Beschermen. 272 00:26:08,664 --> 00:26:11,473 Zou je dat ook zeggen als onze bron niet doof was? 273 00:26:11,645 --> 00:26:15,210 Ik weet het niet. Ja, ik denk... Ja, dat zou ik doen. 274 00:26:15,331 --> 00:26:17,968 Alison is slim en bekwaam. Ik ben gewoon... 275 00:26:18,088 --> 00:26:20,540 Braden heeft contact met een wapenhandelaar. 276 00:26:20,661 --> 00:26:22,328 Dit voelt niet goed. 277 00:26:22,449 --> 00:26:27,036 Oké, goed, we houden haar goed in de gaten maar we hebben haar nodig. 278 00:26:27,156 --> 00:26:30,156 We hebben dit echt nodig. Begrepen? 279 00:26:31,991 --> 00:26:33,556 Ja. Natuurlijk chef. 280 00:26:42,156 --> 00:26:44,036 Je maakt snel vrienden in de pub. 281 00:26:44,156 --> 00:26:47,323 Ik ben hier nieuw. Ik kan niet te kieskeurig zijn. 282 00:26:47,444 --> 00:26:48,844 Charmant. 283 00:26:50,296 --> 00:26:54,921 Wat denk je van een echte date, morgenavond? 284 00:26:56,156 --> 00:26:59,156 Geen druk. Enkel als je het wil. 285 00:27:01,839 --> 00:27:03,885 Natuurlijk, dat zou ik leuk vinden. 286 00:27:04,593 --> 00:27:09,156 Ik zoek iets, laat het je weten en app je het plan. 287 00:27:10,156 --> 00:27:11,556 Tot later. 288 00:27:13,796 --> 00:27:15,337 Hallo, wat had je gewild? 289 00:27:15,457 --> 00:27:18,136 Hallo. Een pint Bobby's Biscuit, alsjeblieft? 290 00:27:18,256 --> 00:27:19,656 Ja. 291 00:27:46,676 --> 00:27:49,156 Dat wordt £ 6.99. 292 00:27:51,156 --> 00:27:52,556 Bedankt. 293 00:28:02,156 --> 00:28:04,556 Waar kijk je naar? - Wat? 294 00:28:07,445 --> 00:28:08,845 Je hebt klanten. 295 00:28:31,017 --> 00:28:37,970 De man van de foto was hier net. Hij gaf Braden een tas. 296 00:28:43,057 --> 00:28:45,257 Doe niets. Bedankt. 297 00:29:05,276 --> 00:29:08,447 Wapens in mijn pub. 298 00:29:17,804 --> 00:29:20,304 Ik heb kinderen. 299 00:29:37,328 --> 00:29:40,861 Denk heel goed na over je kinderen. 300 00:29:49,156 --> 00:29:50,556 Bijna klaar. 301 00:30:01,793 --> 00:30:03,769 Vertel, wat heb je precies gezien? 302 00:30:03,890 --> 00:30:08,355 De man op de foto gaf een tas aan Braden. Die gaf hem aan Mark om op te bergen. 303 00:30:08,476 --> 00:30:12,036 Hij zag echt bang uit. Ik denk dat ik het woord gun zag. 304 00:30:12,156 --> 00:30:15,736 Je bent het niet zeker? - Gun is een moeilijk woord. 305 00:30:15,856 --> 00:30:17,736 Het kan van alles zijn... 306 00:30:17,856 --> 00:30:19,536 maar ik denk dat het gun was. 307 00:30:19,656 --> 00:30:24,037 Is die tas nu in de pub? - Het zou kunnen. 308 00:30:24,157 --> 00:30:26,756 Zou kunnen. Maar je weet het niet zeker? 309 00:30:27,156 --> 00:30:29,221 Sorry dat ik er zo over doordram... 310 00:30:29,342 --> 00:30:32,182 maar als er een wapen is, mogen we dat niet negeren. 311 00:30:32,303 --> 00:30:34,736 Maar dan weten ze dat iemand geklikt heeft. 312 00:30:34,856 --> 00:30:36,576 We regelen het wel. 313 00:30:36,696 --> 00:30:38,716 Je moet wegblijven uit The Tap. 314 00:30:38,836 --> 00:30:42,556 Ga een dag niet. Ga naar een vriendin of zo. 315 00:30:42,676 --> 00:30:45,855 Doe iets gewoons. Oké? - Oké. 316 00:31:05,420 --> 00:31:09,131 Dit is meest waarschijnlijk. - Heel mooi. Waar heb je dat vandaan? 317 00:31:09,252 --> 00:31:13,336 Joshi had contact met veilingmeesters in Londen. Hij wil het dus verkopen. 318 00:31:13,456 --> 00:31:16,150 Een wapen is echt wat we nu nog nodig hadden, hé? 319 00:31:16,271 --> 00:31:19,013 We mogen dat niet negeren. - Als het een wapen is. 320 00:31:19,134 --> 00:31:22,636 Als we nu een inval doen, stoppen ze en geven wij ons bloot. 321 00:31:22,756 --> 00:31:25,036 Juist. We moeten het voorzichtig spelen. 322 00:31:25,156 --> 00:31:28,379 We moeten The Tap eens op drugs controleren. 323 00:31:38,023 --> 00:31:39,556 Goedemiddag. 324 00:31:41,421 --> 00:31:46,156 Wat doe jij hier? - Ik bezoek mijn favoriete werknemer. 325 00:31:48,680 --> 00:31:53,108 Hij vertelde mij dat hij je baas is. Hij was vastbesloten om te wachten op jou. 326 00:31:53,228 --> 00:31:55,528 Het is goed. Geef mij even een minuutje. 327 00:31:58,156 --> 00:32:00,156 Moeten mijn oren gaan gloeien? 328 00:32:01,980 --> 00:32:04,198 Ik ga wel even naar daar. 329 00:32:06,156 --> 00:32:09,741 Ik kan niet zeggen dat het gesprek vlot liep... 330 00:32:09,862 --> 00:32:12,593 maar ze maakt sterke thee, je moeder. 331 00:32:19,156 --> 00:32:20,799 Vader is ervandoor, hé? 332 00:32:20,920 --> 00:32:24,849 Hoe weet je dat hij niet op elk moment door die deur kan komen? 333 00:32:25,461 --> 00:32:27,461 Er is geen man in dit huis. 334 00:32:28,156 --> 00:32:33,156 Ik heb begrepen dat Liam op je valt... 335 00:32:34,156 --> 00:32:36,156 maar ik mag je niet. 336 00:32:37,676 --> 00:32:39,156 Ik vertrouw je niet. 337 00:32:40,156 --> 00:32:43,156 Dus blijf uit mijn buurt als je in mijn pub werkt. 338 00:32:44,319 --> 00:32:46,679 Nogmaals bedankt, mevr Brooks. 339 00:32:49,800 --> 00:32:51,999 Geen wonder dat je vader vertrokken is. 340 00:32:52,120 --> 00:32:55,823 Ik zou ook gek worden als ik bij jullie zou wonen. 341 00:33:38,156 --> 00:33:42,556 DS Sara Burns. Hoe is het met je? - Goed, ja. 342 00:33:45,311 --> 00:33:48,923 We hebben een huiszoekingsbevel voor het inbreuk op de drugswet. 343 00:33:49,044 --> 00:33:52,757 Wat is hier aan de hand? - Een drugscontrole, meneer. 344 00:33:52,878 --> 00:33:56,391 Routinecontrole. Er werd een dealer betrapt in de steeg buiten. 345 00:33:56,512 --> 00:33:57,912 Ga je gang. - Bedankt. 346 00:34:04,356 --> 00:34:07,473 Ik zweer het verdomme, dit komt niet door mij, Bray. 347 00:34:08,054 --> 00:34:11,036 Natuurlijk niet. Je zou niet zo dom zijn. 348 00:34:11,156 --> 00:34:13,156 Niet met je gezin om aan te denken. 349 00:34:52,836 --> 00:34:54,236 Mag ik binnenkomen? 350 00:35:06,855 --> 00:35:08,396 Je kwam niet opdagen. 351 00:35:09,532 --> 00:35:11,492 Ik heb een uur op je gewacht. 352 00:35:12,124 --> 00:35:15,930 Ik dacht dat we iets hadden opgebouwd, na alles wat ik je heb verteld. 353 00:35:16,050 --> 00:35:20,151 Niet alles draait om jou. Je weet niets over mijn leven. 354 00:35:20,272 --> 00:35:25,556 Waarom denk je dat ik je mee uit vroeg? Ik wil alles weten. 355 00:35:26,836 --> 00:35:30,156 We worden uit ons huis gezet. Dat wist je niet, hé? 356 00:35:34,390 --> 00:35:36,335 Het spijt me. 357 00:35:37,445 --> 00:35:39,685 Ben je betrokken bij iets illegaals? 358 00:35:43,013 --> 00:35:44,513 Lieg niet tegen mij. 359 00:35:46,531 --> 00:35:49,835 Het is niet wat je denkt. - Wat is het dan? 360 00:35:51,676 --> 00:35:53,156 Ik kan niet... 361 00:35:55,586 --> 00:35:59,156 Doe je mensen pijn? - Nee, zo ben ik niet. 362 00:35:59,367 --> 00:36:01,398 Wie ben je dan? 363 00:36:01,999 --> 00:36:05,156 Ik zal het je vertellen maar ik heb meer tijd nodig. 364 00:36:05,858 --> 00:36:10,036 Alsjeblieft. Je kunt dit niet weggooien voordat het de kans kreeg om... 365 00:36:10,156 --> 00:36:12,156 Dat is precies waarom ik het doe. 366 00:37:00,741 --> 00:37:03,601 Alles oké, Bray? - Vind je het erg als ik binnenkom? 367 00:37:04,086 --> 00:37:05,486 Natuurlijk niet. 368 00:37:11,289 --> 00:37:12,969 Wat doe je? 369 00:37:13,374 --> 00:37:14,806 Wat is dat? 370 00:37:14,927 --> 00:37:17,654 Iets waar ik blij mee ben, maar niet in de pub wil. 371 00:37:17,774 --> 00:37:20,966 Als het is wat ik denk, wil ik het niet in mijn flat. 372 00:37:21,086 --> 00:37:22,486 Dit is jouw flat niet. 373 00:37:24,360 --> 00:37:26,672 Sinds wanneer is dat daar? - Gisteravond. 374 00:37:26,793 --> 00:37:30,086 Ik heb sleutels. Ik kan komen en gaan als ik wil. 375 00:37:31,766 --> 00:37:33,489 Helen zei geen wapens. 376 00:37:38,086 --> 00:37:40,966 Kijk eens. - Ik hoef niet te kijken. 377 00:37:41,086 --> 00:37:45,031 Ik help met de technologie. Dat heeft niets met mij te maken. 378 00:37:47,976 --> 00:37:52,754 Je doet nu mee en ik ga je vertellen hoe we dingen doen. 379 00:37:52,875 --> 00:37:55,966 Ik ken je niet. Ik vertrouw je niet. 380 00:37:56,086 --> 00:37:57,966 Zo zal het gaan. 381 00:37:58,086 --> 00:37:59,867 Oké? - Oké. 382 00:37:59,988 --> 00:38:01,468 Goed. 383 00:38:13,610 --> 00:38:15,666 Dank je. Wat is het laatste nieuws? 384 00:38:15,787 --> 00:38:20,147 Ook zonder contract heb je rechten. - Echt? 385 00:38:20,436 --> 00:38:23,387 Hollis & Byrne moet de uitzettingsprocedure volgen. 386 00:38:25,482 --> 00:38:27,386 We kunnen hen aanklagen. 387 00:38:27,506 --> 00:38:30,093 We kunnen de buren er ook bij betrekken. 388 00:38:30,214 --> 00:38:33,919 We kunnen het locale nieuws contacteren. Ik heb dit uitgeprint. 389 00:38:35,054 --> 00:38:37,888 Dit is een lijst van directeuren bij Hollis & Byrne. 390 00:38:41,027 --> 00:38:43,401 We kunnen hen een petitie overhandigen. 391 00:38:45,002 --> 00:38:48,802 Waarom lach je? - Ik vind je echt heel lief. 392 00:38:51,926 --> 00:38:53,507 Wat? Dat is een compliment. 393 00:38:56,050 --> 00:38:59,550 Wat er ook gebeurt tussen ons, ik zal altijd van je ma houden. 394 00:39:05,707 --> 00:39:08,227 Heb je iets met die man uit de pub? 395 00:39:19,098 --> 00:39:22,043 We zijn een keer uit geweest. Maar hij is niet... 396 00:39:24,922 --> 00:39:26,922 Ik heb met niemand iets. 397 00:39:31,446 --> 00:39:36,335 Naar wie sturen we die petitie? - Het hoofd van gemeenschapsbetrokkenheid. 398 00:39:38,027 --> 00:39:39,861 We kunnen hem een petitie sturen. 399 00:39:58,626 --> 00:40:00,904 Alison, hoe gaat het? - Is Ashleigh hier? 400 00:40:01,086 --> 00:40:03,966 Ashleigh heeft opleiding vandaag. Kan ik helpen? 401 00:40:04,086 --> 00:40:09,682 Je zei dat ik het je moest zeggen als ik contact heb met iemand die je onderzoekt. 402 00:40:09,803 --> 00:40:11,276 Ik heb dat gezegd. Ja. 403 00:40:11,397 --> 00:40:12,875 Wolf... 404 00:40:12,996 --> 00:40:17,973 Joseph probeert mij uit huis te zetten. - Joseph Holhurst. 405 00:40:18,094 --> 00:40:20,734 Hij was enkele jaren op onze radar. 406 00:40:20,855 --> 00:40:24,286 Hij heeft een geschiedenis van bedrijven opstarten... 407 00:40:24,406 --> 00:40:26,999 schulden maken, failliet laten verklaren... 408 00:40:27,120 --> 00:40:30,806 en verder gaan met een ander bedrijf. Nu is hij bij Hollis & Byrne. 409 00:40:30,926 --> 00:40:33,966 Mag hij dat doen? - Het leven is oneerlijk, hé? 410 00:40:34,437 --> 00:40:36,437 Het leven is oneerlijk. 411 00:40:39,086 --> 00:40:42,966 Maar we weten dat hij betrokken is bij een overval. 412 00:40:43,086 --> 00:40:46,011 En hij mag mij en mijn ma uit ons huis schoppen? 413 00:40:46,132 --> 00:40:49,006 Het is hemeltergend, dat snap ik. 414 00:40:49,126 --> 00:40:52,274 Maar Joseph is voorzichtig. Bij de les. 415 00:40:52,415 --> 00:40:55,279 Hij weet hoe hij aan de goede kant van de wet moet blijven. 416 00:40:55,399 --> 00:41:01,774 De bendes laatste overval was een juwelierszaak. 417 00:41:01,984 --> 00:41:03,433 Drie jaar geleden. 418 00:41:03,554 --> 00:41:06,816 Een onschuldige man werd vanop korte afstand neergeschoten. 419 00:41:06,937 --> 00:41:08,715 Onherkenbaar, zelfs voor zijn vrouw. 420 00:41:08,835 --> 00:41:12,546 De juwelier kreeg kogels in de rug terwijl hij naar het alarm liep. 421 00:41:12,667 --> 00:41:16,667 Hij werkt er nog achter de toonbank, in een rolstoel. 422 00:41:16,886 --> 00:41:19,166 Met dat volk hebben we te maken, Alison. 423 00:41:19,286 --> 00:41:23,286 We hebben Helens man, Alfie Redman, kunnen oppakken. 424 00:41:24,086 --> 00:41:26,466 Geen lieverd. Hij is veroordeeld voor doodslag. 425 00:41:26,586 --> 00:41:31,671 Niet geweldig, maar ik heb het geprobeerd. De rest van de bende kwam ermee weg. 426 00:41:31,792 --> 00:41:34,534 Ik weet dat Braden Moore één van de schutters was. 427 00:41:34,655 --> 00:41:37,366 Hij heeft nog een wapen. - Ze zijn allemaal schuldig. 428 00:41:37,486 --> 00:41:41,966 We moeten hen op heterdaad betrappen om hen achter de tralies te krijgen. 429 00:41:42,086 --> 00:41:44,966 Zo krijgen we Joseph voor samenzwering... 430 00:41:45,086 --> 00:41:47,920 krijgen we Braden en krijgen we de hele bende. 431 00:41:48,086 --> 00:41:52,254 Maar dat vergt geduld, hard werken en je moet het hoofd koel houden. 432 00:41:52,375 --> 00:41:55,966 Ashleigh denkt dat je te betrokken bent. 433 00:41:56,389 --> 00:42:00,269 De informatie die je ons geeft, is erg nuttig. 434 00:42:00,390 --> 00:42:04,444 Maar je bent geen politie. Dit zou jouw strijd niet moeten zijn. 435 00:42:05,766 --> 00:42:10,766 Het zou verdacht zijn als je verdwijnt na de controle in de pub. 436 00:42:10,886 --> 00:42:15,498 Het beste wat je nu kunt doen, is erheen gaan en ontslag nemen. 437 00:42:17,699 --> 00:42:19,859 Maar hoe kun je hen dan pakken? 438 00:42:22,086 --> 00:42:26,262 Ik zou er niet mee kunnen leven als Braden iemand kwaad doet. 439 00:42:26,383 --> 00:42:29,495 Je bent hardwerkend, dat zie ik, en vastbesloten... 440 00:42:31,086 --> 00:42:33,695 maar ik weet dat er veel van je wordt gevraagd. 441 00:42:33,816 --> 00:42:35,907 Ashleigh zegt dat je twijfels hebt. 442 00:42:39,086 --> 00:42:41,766 Ik kan dit doen. - Ik weet dat. 443 00:42:42,836 --> 00:42:45,754 Je hulp maakt het waarschijnlijker dat we hen vatten. 444 00:42:45,875 --> 00:42:48,828 Maar ook dat je nog meer bij Braden en Liam bent. 445 00:42:48,949 --> 00:42:51,286 Ik kan proberen afstand te houden. 446 00:42:54,086 --> 00:42:55,486 Weet je het zeker? 447 00:42:58,586 --> 00:43:01,140 Ja, ik weet het zeker. 448 00:43:02,086 --> 00:43:03,486 Oké. 449 00:43:25,269 --> 00:43:27,629 Sorry. Ik weet dat je zei... 450 00:43:28,086 --> 00:43:32,198 Mark zei dat je een shift had en ik wilde het niet zo afsluiten. 451 00:43:36,360 --> 00:43:38,867 Het spijt me van gisteravond. 452 00:43:46,086 --> 00:43:50,747 Je hebt niet iemand nodig zoals ik in je leven, met alles wat je voorhebt. 453 00:43:54,241 --> 00:43:55,641 Ik meende wat ik zei. 454 00:43:57,680 --> 00:44:00,507 Ik zou nooit iemand kwaad doen. 455 00:44:01,766 --> 00:44:03,600 Ik weet dat. 456 00:44:04,787 --> 00:44:06,732 Ik kan maar beter naar binnen gaan. 457 00:44:07,606 --> 00:44:09,086 Alison... 458 00:44:34,068 --> 00:44:37,427 Gecorrigeerde versie: pvdc 459 00:44:56,126 --> 00:45:02,186 Vertaling: Wil0404 36560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.