All language subtitles for Code.of.Silence.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,081 --> 00:00:49,081 Daar. Wat is dat? Wat zei hij daar? 2 00:01:01,081 --> 00:01:04,021 We missen dit. Wat is dit? - Sorry. 3 00:01:06,862 --> 00:01:08,954 Hij ging niet naar een vergadering. 4 00:01:11,205 --> 00:01:12,817 Kun je met je contact praten? 5 00:01:16,432 --> 00:01:19,099 Hij vraagt ​​Cruella het opnieuw te plannen. 6 00:01:22,760 --> 00:01:26,252 Waarom miste hij een vergadering? - Ik weet het niet. 7 00:01:33,081 --> 00:01:34,666 6-0-1. - Wat doet hij? 8 00:01:34,787 --> 00:01:37,081 Hoodie haalt dingen uit de draagtas. 9 00:01:47,514 --> 00:01:49,748 Hij zegt iets over telefoons... 10 00:01:52,081 --> 00:01:53,481 en verwisselen. 11 00:01:57,081 --> 00:01:59,526 De chauffeur is daar niet blij mee. 12 00:02:00,800 --> 00:02:02,961 De gsm van de chauffeur werd net uitgezet. 13 00:02:03,081 --> 00:02:05,994 Wat gebeurt er? - Ze vervingen de SIM kaarten. 14 00:02:08,081 --> 00:02:10,760 Dus je kreeg de berichten via de chauffeur. 15 00:02:10,881 --> 00:02:13,081 Ja, we onderschepten zijn berichten. 16 00:02:15,471 --> 00:02:17,511 Alle eenheden, terugtreden. 17 00:02:36,315 --> 00:02:38,371 Ga maar naar je werk. 18 00:02:45,081 --> 00:02:50,745 Als je hun sms'en niet kunt zien, weet je niet wanneer ze elkaar ontmoeten. 19 00:02:50,866 --> 00:02:53,210 Wat gaan jullie nu doen? 20 00:02:53,331 --> 00:02:56,165 We vinden wel een andere manier. Bedankt, Alison. 21 00:03:14,581 --> 00:03:16,961 Zoek de opnames op. 22 00:03:17,081 --> 00:03:19,481 Hoodie zal ons niets geven. Waarom zou hij? 23 00:03:19,602 --> 00:03:22,781 Dus we hebben wat anders nodig. Akkoord? - Ja. 24 00:03:28,441 --> 00:03:30,913 Liam is nieuw bij de bende, hé? - Ja. 25 00:03:31,034 --> 00:03:33,646 Dus kan hij onze toegang zijn. - Ja. 26 00:03:40,681 --> 00:03:44,961 Ze gaan die vergadering verzetten, hé? We moeten iets vinden om daar te zijn? 27 00:03:45,081 --> 00:03:46,804 We blijven gefocust op Liam. 28 00:03:55,760 --> 00:03:57,760 Hé Antony. 29 00:03:59,393 --> 00:04:01,461 Alles oké? - Ja. 30 00:04:01,581 --> 00:04:06,581 Heb je je simkaart om de drie dagen vervangen zoals we vroegen? 31 00:04:06,702 --> 00:04:08,560 Ja, natuurlijk deed ik dat, Bray. 32 00:04:08,681 --> 00:04:12,081 Liam denkt dat onze beveiliging zwak is. 33 00:04:12,201 --> 00:04:14,361 Ik deed alles wat je me zei, Bray. 34 00:04:14,481 --> 00:04:19,281 Heb je je wel of niet aan onze regels gehouden? 35 00:04:19,401 --> 00:04:21,619 Sarah houdt er niet van dat ik van nummer verander. 36 00:04:21,739 --> 00:04:25,184 Ze is bijna negen maanden ver. Ze kan nu elke dag bevallen. 37 00:04:26,459 --> 00:04:27,859 Sarah. 38 00:05:10,825 --> 00:05:13,771 Hoe wist je dat ik hier was? - Samira vertelde het me. 39 00:05:13,891 --> 00:05:16,757 Kunnen we even praten? - Ik werk. 40 00:05:16,877 --> 00:05:19,655 Ik bestel voor ons beiden een drankje. Alstublieft? 41 00:05:21,812 --> 00:05:23,212 Wat wil je? 42 00:05:24,525 --> 00:05:26,525 Pale ale is lekker. - Ja, oké. 43 00:05:30,849 --> 00:05:35,349 Ik wil gewoon weten hoe het met je gaat. Je reageert niet op mijn berichtjes. 44 00:05:37,573 --> 00:05:40,073 Omdat... 45 00:05:42,897 --> 00:05:46,301 Ik heb het druk. Ik moet huur betalen, ik heb twee banen. 46 00:05:46,421 --> 00:05:49,421 Samira zei dat ze je daar ontsloegen. 47 00:05:51,145 --> 00:05:54,164 Het gaat goed met mij. Ik heb hier een nieuwe baan. 48 00:05:54,285 --> 00:05:57,873 Een andere cafébaan. - Jij hebt een leuke baan bij de gemeente. 49 00:05:57,993 --> 00:05:59,693 Niet iedereen heeft dat. 50 00:06:00,217 --> 00:06:03,717 En wat meer is, jouw ouders betaalden voor alle scholen. 51 00:06:04,041 --> 00:06:06,841 Jouw ouders betaalden de borg voor je flat. 52 00:06:07,794 --> 00:06:10,497 Jij hebt geluk, ik niet. - Ik weet het. 53 00:06:10,618 --> 00:06:12,074 Je hebt geluk. 54 00:06:34,764 --> 00:06:38,851 Ik wist niet of je vandaag zou werken. 55 00:06:42,081 --> 00:06:43,681 Is dit een slecht moment? 56 00:06:45,554 --> 00:06:49,554 Wie is dit? Ken je hem? - Ja, van het werk. 57 00:06:50,529 --> 00:06:52,029 Van het politie bureau? 58 00:06:56,901 --> 00:06:59,735 Het gaat goed met mij. Kunnen we later praten? 59 00:06:59,948 --> 00:07:03,948 Ik hoopte Braden te zien. 60 00:07:04,971 --> 00:07:06,971 Ja, later is goed. 61 00:07:11,405 --> 00:07:14,905 Alsjeblieft. Laat mij met rust, oké? Je kunt nu wel gaan. 62 00:07:30,081 --> 00:07:33,081 O. Sorry. Ik had je niet gezien. 63 00:07:36,081 --> 00:07:39,121 Jij bent... - Ik ben Alison, ik werk hier. 64 00:07:44,878 --> 00:07:47,510 Alison, dit is Braden. Onze eigenaar. 65 00:07:50,209 --> 00:07:52,046 Werkvolk tegenwoordig. 66 00:07:52,166 --> 00:07:55,993 Ik zal dat wel nemen. Blijf uit zijn buurt. 67 00:08:19,883 --> 00:08:25,705 Ontmoeting op zijn terrein. 68 00:08:26,531 --> 00:08:29,329 Zorg ervoor dat je niet gevolgd wordt. 69 00:08:31,153 --> 00:08:33,153 Ik zal je niet teleurstellen. 70 00:08:37,177 --> 00:08:39,233 Neem iemand met je mee als dekmantel. 71 00:09:03,754 --> 00:09:06,634 Ik wilde gewoon zien hoe het met je gaat. 72 00:09:06,909 --> 00:09:08,909 Ja, het gaat goed. 73 00:09:10,459 --> 00:09:12,838 De eigenaar, Braden, ken je hem? 74 00:09:12,959 --> 00:09:15,961 Hij heeft een goed woord voor mij gedaan voor die nieuwe job. 75 00:09:16,081 --> 00:09:21,221 De man met wie je sprak, is dat je... - Dat is mijn ex. 76 00:09:23,909 --> 00:09:26,269 Ik kreeg slechte vibraties door. 77 00:09:27,690 --> 00:09:30,381 Het spijt me, ik wilde niet zo onbeleefd zijn. 78 00:09:31,221 --> 00:09:32,701 Het is oké. 79 00:09:33,620 --> 00:09:36,726 Toen jullie spraken in gebarentaal, dacht ik... 80 00:09:36,846 --> 00:09:42,081 zo moet het altijd zijn voor jou bij mensen die kunnen horen. 81 00:09:43,081 --> 00:09:46,581 Ja, soms is het zo. 82 00:09:50,881 --> 00:09:52,281 Ik vroeg mij af... 83 00:09:54,881 --> 00:09:58,498 Wil je een keer met mij wat gaan drinken? 84 00:10:04,409 --> 00:10:06,451 Ja. Ja, misschien. 85 00:10:06,740 --> 00:10:08,861 Bedankt om me naar het ziekenhuis te voeren... 86 00:10:08,981 --> 00:10:11,844 en naar huis te brengen. Dat hoefde je niet te doen. 87 00:10:11,965 --> 00:10:15,761 Toch wel, want ik had je van je fiets gereden. 88 00:10:18,862 --> 00:10:21,174 Ik kan maar beter weer aan het werk gaan. 89 00:10:22,483 --> 00:10:23,885 Tot later. 90 00:10:39,721 --> 00:10:42,421 Is je been in orde? - Het gaat goed met mij. 91 00:10:44,745 --> 00:10:47,245 Je zou het echt moeten melden bij de politie. 92 00:10:48,469 --> 00:10:51,269 Het was mijn fout. Ik vergat mijn verlichting. 93 00:11:05,418 --> 00:11:07,918 Wat. - Ik heb een baan. 94 00:11:09,017 --> 00:11:11,521 Ik wist niets van een sollicitatiegesprek. 95 00:11:11,641 --> 00:11:14,101 Ik wilde je verrassen. - Mama. 96 00:11:21,801 --> 00:11:24,905 Zeg me, wat is het? - In een energiemaatschappij... 97 00:11:25,025 --> 00:11:28,525 bij hun tekst chat service. - Dat is geweldig. 98 00:11:29,049 --> 00:11:32,953 Goed betaald. Dat is goed voor huuropslag. Het komt wel goed. 99 00:11:33,073 --> 00:11:35,373 Dat is fantastisch, ik ben trots op je. 100 00:11:35,597 --> 00:11:40,301 Ik moet voor het werk nog wat uitzoeken want ik heb een tolk nodig voor training. 101 00:11:40,421 --> 00:11:43,525 We zoeken het wel uit. - Ik heb het formulier ingevuld. 102 00:11:43,645 --> 00:11:45,045 Dat is een goed begin. 103 00:11:46,714 --> 00:11:51,229 Praat alsjeblieft met Eithan over de nieuwe huisbaas en wat er aan de hand is? 104 00:11:54,393 --> 00:11:56,893 Ik denk dat we het eerst moeten vieren. 105 00:11:57,614 --> 00:12:00,003 De champagne die ik meepakte uit het café. 106 00:12:00,939 --> 00:12:02,839 We kunnen dat later drinken. 107 00:12:04,230 --> 00:12:06,830 Je hebt het nodig. 108 00:13:08,577 --> 00:13:12,780 Oké. Ja, ik zie je dan. Ik moet gaan. Oké. Dag. 109 00:13:13,577 --> 00:13:18,757 Alison. Is alles in orde? - Ja, heb je een minuutje? 110 00:13:19,999 --> 00:13:22,679 Ja. Ja, kom maar mee. 111 00:13:24,597 --> 00:13:28,440 Wat is er? - Met wie spreekt James? 112 00:13:30,417 --> 00:13:32,595 James is bij de assistent korpschef. 113 00:13:32,716 --> 00:13:35,457 Hij probeert meer geld te krijgen voor observatie. 114 00:13:35,577 --> 00:13:38,897 Maar we kunnen hen niet continu in de gaten houden, dus... 115 00:13:39,018 --> 00:13:45,969 Dus heb je zoiets als een informant nodig. - Dat is makkelijker gezegd dan gedaan. 116 00:13:47,889 --> 00:13:49,977 Maar ik heb... 117 00:13:50,720 --> 00:13:55,400 Ik doe barwerk. Het is in de buurt van Liams flat. 118 00:13:58,377 --> 00:14:00,577 Heb je werk in de Canterbury Tap? 119 00:14:08,480 --> 00:14:10,647 Heb je contact gemaakt met Liam Barlow? 120 00:14:16,006 --> 00:14:17,608 Denk even na. 121 00:14:18,797 --> 00:14:20,797 Ik denk dat je in The Tap werkt. 122 00:14:21,970 --> 00:14:25,382 Ik ging er binnen omdat ik wilde zien of hij daar was. 123 00:14:25,503 --> 00:14:28,050 Zij hadden personeel nodig en ik een baan. 124 00:14:28,239 --> 00:14:30,895 Net daar. Braden Moore is eigenaar van The Tap. 125 00:14:31,016 --> 00:14:32,418 Wist je dat? 126 00:14:33,817 --> 00:14:35,543 Ja, ik weet het. 127 00:14:37,980 --> 00:14:41,536 Was dat de enige keer dat je contact met hen beiden hebt gemaakt? 128 00:14:46,177 --> 00:14:47,577 In de bar. 129 00:14:48,606 --> 00:14:51,577 Het is een simpele vraag. Denk maar even na. 130 00:14:53,577 --> 00:14:55,077 Dat was de enige keer? 131 00:14:57,777 --> 00:14:59,577 Wat? 132 00:15:01,420 --> 00:15:04,463 Ben volgde de voorbije dagen Liams verplaatsingen. 133 00:15:04,583 --> 00:15:09,177 Blijkbaar maakte Liam een verrassingsreis naar het ziekenhuis. 134 00:15:13,302 --> 00:15:15,931 Het was een ongeluk. Hij reed me van mijn fiets. 135 00:15:16,052 --> 00:15:18,522 En toen bracht hij je naar het ziekenhuis? 136 00:15:19,617 --> 00:15:23,637 Ik denk dat hij zich zorgen maakte. Hij wilde niet dat ik de politie belde. 137 00:15:23,757 --> 00:15:27,858 Jij was de reden waarom Liam niet naar die vergadering ging. 138 00:15:32,641 --> 00:15:35,141 Je hebt de hele operatie op het spel gezet. 139 00:15:38,288 --> 00:15:40,168 Het spijt me, maar... 140 00:15:40,289 --> 00:15:42,912 je zou niets hebben geweten als ik er niet was. 141 00:15:43,033 --> 00:15:46,400 Je werd ervoor betaald, Alison. - Ja, het minimumloon, dus... 142 00:15:46,521 --> 00:15:50,957 Ik zou je moeten arresteren voor wangedrag. - Ik kan helpen. Weet je... 143 00:15:51,077 --> 00:15:54,297 Liam en Braden ontmoetten elkaar. Ik zag hen praten. 144 00:15:54,417 --> 00:15:57,268 En ze gaan weer vergaderen. - Ik wil je hulp niet. 145 00:15:58,010 --> 00:15:59,635 Ik wil niets van je. 146 00:15:59,756 --> 00:16:02,956 Je bent niet veilig in de buurt van dit bureau. 147 00:16:03,077 --> 00:16:05,057 Je bent een veiligheidsrisico. 148 00:16:05,178 --> 00:16:08,290 Ashleigh, verwittig de kantine dat we Alison laten gaan. 149 00:16:17,577 --> 00:16:19,855 Ik moest James pushen om je te gebruiken. 150 00:16:20,655 --> 00:16:24,295 Dit ziet er ook slecht voor mij uit. - Ik weet het. Het spijt me. 151 00:16:26,982 --> 00:16:28,382 Ga ik nog betaald worden? 152 00:16:29,756 --> 00:16:31,577 Drijf het niet te ver. 153 00:16:32,577 --> 00:16:35,457 Mag ik... Ik zou Gary even moeten verwittigen. 154 00:16:35,577 --> 00:16:37,689 Ik zal met Gary praten. Max, wil je... 155 00:16:39,097 --> 00:16:41,764 Kom maar gewoon mee. Deze kant op. 156 00:17:28,905 --> 00:17:30,366 Wat is dit hier? 157 00:17:30,487 --> 00:17:33,787 Nu begrijp ik waarom je niet naar de politie wou. 158 00:17:36,069 --> 00:17:41,060 Heb je mijn fiets hersteld? - Ja. 159 00:17:41,181 --> 00:17:44,784 Je hebt je fiets nodig voor werk en de crash was ook mijn schuld. 160 00:17:44,904 --> 00:17:48,154 Hij ziet er goed uit. - Je ma bood mij een kopje thee aan. 161 00:17:48,577 --> 00:17:51,577 Dank je. Dat is erg aardig. 162 00:17:52,077 --> 00:17:53,803 We waren wat aan het praten. 163 00:17:55,779 --> 00:18:00,748 Praten? Waarover? - Vooral over jou. 164 00:18:02,928 --> 00:18:04,328 Over mij? 165 00:18:05,501 --> 00:18:08,001 Hij kijkt naar je, hij mag je. 166 00:18:08,577 --> 00:18:13,577 Sorry, ze windt mij ​​gewoon op. Zullen we naar buiten gaan? 167 00:18:15,056 --> 00:18:17,169 Je hebt een indruk gemaakt op mijn ma. 168 00:18:17,375 --> 00:18:20,052 Ik vind haar leuk. Ze is cool. - Echt bedankt. 169 00:18:20,173 --> 00:18:24,294 Geen idee hoe ik mijn fiets kon repareren. - Ik was een beetje egoïstisch. 170 00:18:24,677 --> 00:18:28,400 Ik hoopte dat je misschien nog wat met mij wilde gaan drinken. 171 00:18:32,006 --> 00:18:34,264 Misschien. Als je het opnieuw vraagt. 172 00:18:37,076 --> 00:18:39,383 Wil je morgenavond met me mee naar Londen? 173 00:18:39,503 --> 00:18:43,596 Ik ontmoet daar enkele vrienden en dacht dat je misschien mee zou willen? 174 00:18:45,459 --> 00:18:47,139 Oké. Ja. 175 00:18:50,097 --> 00:18:52,577 Morgen. - Morgen. 176 00:19:04,617 --> 00:19:08,018 De adjunct was charmant bot in zijn beoordeling van onze zaak. 177 00:19:08,139 --> 00:19:10,819 We krijgen geen extra observatie. 178 00:19:15,165 --> 00:19:16,947 Liam Barlow. Nog nieuws over hem? 179 00:19:17,068 --> 00:19:20,157 Hij werkt als softwareontwikkelaar. Hij verhuist vaak. 180 00:19:20,277 --> 00:19:24,889 Eerdere adressen in Londen en Manchester. Een paar parkeerboetes. 181 00:19:25,131 --> 00:19:27,651 Om eerlijk te zijn, ik vind niet veel. 182 00:19:29,264 --> 00:19:32,366 Mensen bereiken meestal je niveau van onderzoeksvaardigheden niet. 183 00:19:32,486 --> 00:19:36,366 Zonder toegang tot hun berichten, hebben wij een andere manier nodig. 184 00:19:36,577 --> 00:19:38,577 Dus blijf zoeken. 185 00:19:44,232 --> 00:19:45,632 Heb je twee telefoons? 186 00:19:46,811 --> 00:19:48,657 Eén is voor werk. 187 00:19:51,100 --> 00:19:52,500 Wat doe je? 188 00:19:53,430 --> 00:19:55,930 Ik ben software-ingenieur. 189 00:19:56,250 --> 00:19:57,650 Voor wie werk je? 190 00:20:02,272 --> 00:20:08,264 Ik doe wat digitaal beveiligingswerk voor een lokale zakenvrouw. 191 00:20:08,385 --> 00:20:13,145 Ik moest een geheimhoudingsverklaring ondertekenen. Ik zwijg er liever over. 192 00:20:13,266 --> 00:20:16,505 Dat klinkt interessanter dan een pint tappen. 193 00:20:17,377 --> 00:20:19,577 Dat is het niet, geloof mij. 194 00:20:25,092 --> 00:20:30,457 Waar ontmoeten we je vrienden precies? - Ze gaan naar een bar langs de rivier. 195 00:20:30,577 --> 00:20:35,010 We ontmoeten hen daar en dan zien we wel. 196 00:20:36,459 --> 00:20:37,859 Oké. 197 00:20:56,280 --> 00:20:59,680 Mag ik even door? Bedankt. 198 00:21:00,280 --> 00:21:04,160 Nogal druk. Wat wil je? 199 00:21:04,280 --> 00:21:07,678 Mag ik een wodka limoen met soda? - Ja, goed. 200 00:21:32,478 --> 00:21:35,540 Ik ben aan het koken. Als je honger hebt. 201 00:21:39,514 --> 00:21:41,724 Het zal laat worden, wacht niet op mij. 202 00:21:41,943 --> 00:21:44,318 Ben je op stap met Liam? 203 00:22:20,104 --> 00:22:22,604 Ik heb wat je nodig hebt voor Mayfair. 204 00:22:27,328 --> 00:22:29,528 De familiekluis is in de kelder. 205 00:22:30,252 --> 00:22:33,252 Ik kan niet helpen om daar te komen. 206 00:22:38,280 --> 00:22:40,160 Dit is mijn verloofde, Maya. 207 00:22:40,280 --> 00:22:42,660 Liam. - Aangenaam. 208 00:22:42,780 --> 00:22:44,820 Dit is Alison. - Hallo. 209 00:22:45,320 --> 00:22:47,200 Dit zijn Sammy en Maya. - Hallo. 210 00:22:47,320 --> 00:22:50,788 Hé. Leuk om je te ontmoeten. - Ook leuk om jullie te ontmoeten. 211 00:22:51,320 --> 00:22:53,680 Ben je verloofd? - Ja. 212 00:22:53,800 --> 00:22:57,467 Wanneer ga je trouwen? - Niet vragen, dat duurt nog wel even. 213 00:22:58,280 --> 00:22:59,680 Ik ben zo terug. 214 00:23:16,280 --> 00:23:19,500 Ken je Liam al lang? - Nee, we hebben elkaar net ontmoet. 215 00:23:19,620 --> 00:23:23,359 Sammy wilde naar hier komen om een vriend te ontmoeten, zei hij. 216 00:23:23,480 --> 00:23:25,700 Hoe hebben jij en Sammy elkaar ontmoet? 217 00:23:25,820 --> 00:23:28,980 Ik ben tandartsassistente. Hij hield gewoon... 218 00:23:35,769 --> 00:23:38,860 Tenslotte had ik zoiets van, ga je me mee uit vragen of niet? 219 00:23:38,980 --> 00:23:40,980 Dat is heel schattig. - Ja. 220 00:23:41,209 --> 00:23:42,613 Wat doet hij voor werk? 221 00:23:42,733 --> 00:23:45,520 Hij werkt voor een beveiligingsopslagbedrijf. 222 00:23:45,640 --> 00:23:48,752 Ze zorgen voor waardevolle dingen van zeer rijke mensen. 223 00:23:49,080 --> 00:23:52,560 Waar is dat gevestigd? - Ze hebben overal gebouwen. 224 00:23:52,681 --> 00:23:55,793 Sammy werkt meestal in Mayfair. Hij is een junior. 225 00:24:02,913 --> 00:24:06,793 Heel mooi. - Geen echte diamant, maar dat is niet erg. 226 00:24:07,280 --> 00:24:09,960 Sammy zegt steeds dat hij voor mij een echte koopt... 227 00:24:10,080 --> 00:24:12,260 alsof hij grote loonopslag verwacht. 228 00:24:12,380 --> 00:24:15,380 We zouden moeten gaan. - We zijn hier pas. 229 00:24:16,280 --> 00:24:18,120 Gaan jullie nu al weg? 230 00:24:19,280 --> 00:24:23,280 We gaan ergens anders heen. - Nog één drankje. 231 00:24:24,640 --> 00:24:27,280 Vier. Vier... 232 00:24:40,280 --> 00:24:42,280 Ja. 233 00:24:43,280 --> 00:24:45,280 Nog eentje? - Vier. 234 00:24:47,280 --> 00:24:49,280 Proost. 235 00:25:18,764 --> 00:25:21,324 Nu kun je zeker niet rijden. - Ik weet het. 236 00:25:21,445 --> 00:25:25,390 Ik ben morgen weer in de stad, dan haal ik hem op. We nemen een taxi. 237 00:25:25,510 --> 00:25:28,353 Hoeveel zal dat kosten? - Geen zorgen, ik betaal. 238 00:25:30,056 --> 00:25:31,891 Heb je honger? - Ben ik wat? 239 00:25:32,012 --> 00:25:35,660 Heb je honger? - Honger? Ja, ik heb wel zin in iets. 240 00:25:35,780 --> 00:25:37,780 Kom, ik ken wel een plek. 241 00:25:39,600 --> 00:25:43,431 Ik kwam vaak naar Londen toen ik klein was, met mijn vader. 242 00:25:43,552 --> 00:25:48,120 Hij nam me altijd mee naar de bloemenmarkt. Het was toen anders. 243 00:25:48,412 --> 00:25:53,922 Eigenlijk was het enkel dan dat ik ergens alleen met hem heen ging. 244 00:25:54,043 --> 00:25:58,118 Hij was veel weg. Meestal was ik alleen met mijn moeder toen ik opgroeide. 245 00:25:58,239 --> 00:26:04,053 Woont hij nu niet bij jullie? - Bedankt. Wat zei je? 246 00:26:04,174 --> 00:26:06,345 Je vader, woont hij nu niet bij jullie? 247 00:26:07,654 --> 00:26:11,194 Hij ging rondreizen. - Is hij ook doof? 248 00:26:11,315 --> 00:26:14,204 Nee. Mijn moeder is doof, maar mijn vader hoort goed. 249 00:26:17,489 --> 00:26:20,442 Is het moeilijk zonder hem? - Moeilijk? 250 00:26:23,288 --> 00:26:28,280 Ja, mijn moeder was afhankelijk van hem. Financieel was het een beetje moeilijk. 251 00:26:29,280 --> 00:26:34,160 Mijn vader kon er niet echt mee omgaan. Of, eigenlijk wilde hij het gewoon niet. 252 00:26:34,280 --> 00:26:38,680 Ik moest twee banen nemen. Twee banen. 253 00:26:38,800 --> 00:26:42,280 Dus ja, dingen zijn een beetje moeilijk. 254 00:26:42,975 --> 00:26:48,280 Dus, wat wil je doen? Wat is je droom? - Mijn droom? 255 00:26:48,709 --> 00:26:53,160 Weet je, ik was vroeger echt goed in turnen op school. 256 00:26:53,280 --> 00:26:55,960 Ik dacht dat ik een gouden medaille kon winnen. 257 00:26:56,080 --> 00:26:58,660 Maar ik heb een realistischer droom nodig. 258 00:26:58,780 --> 00:27:01,160 Nee, doe dat niet. Wees niet realistisch. 259 00:27:01,280 --> 00:27:05,500 Ben jij dan niet realistisch? - Absoluut niet. Echt niet. 260 00:27:06,818 --> 00:27:10,053 Wat is je onrealistische plan? - De mijne? 261 00:27:14,280 --> 00:27:15,680 Weet je... 262 00:27:17,897 --> 00:27:22,543 deze plek maakt de beste Sticky Toffee Pudding. 263 00:27:22,663 --> 00:27:24,881 Sticky Toffee Pudding? 264 00:27:25,002 --> 00:27:26,522 Oké. 265 00:27:33,653 --> 00:27:35,820 Sticky Toffee Pudding, alsjeblieft. 266 00:28:01,280 --> 00:28:02,680 Bedankt. 267 00:28:06,084 --> 00:28:07,680 Je hebt het open gelaten. 268 00:28:08,702 --> 00:28:10,314 Je zou iets kunnen verliezen. 269 00:28:16,194 --> 00:28:17,594 Bedankt. 270 00:28:19,648 --> 00:28:22,240 Hé, dat ziet er lekker uit. 271 00:28:47,990 --> 00:28:51,280 Kon je zien wat ik zei toen ik met Sammy sprak? 272 00:28:53,280 --> 00:28:55,280 Niet veel, nee. 273 00:28:56,626 --> 00:28:59,040 Je leek veel vragen te stellen. 274 00:29:01,959 --> 00:29:06,280 Ik moet goed opletten, anders weet ik nooit wat er gezegd wordt. 275 00:29:08,725 --> 00:29:11,725 Dus je kijkt altijd? Een gewoonte? 276 00:29:13,350 --> 00:29:17,307 Ja. Waarom? Heb je iets te verbergen? 277 00:29:22,377 --> 00:29:24,447 Ik zal je in de gaten moeten houden. 278 00:29:37,528 --> 00:29:39,140 Ik heb een mooie avond gehad. 279 00:29:39,858 --> 00:29:43,058 Echt goed. - Ja, het was goed. 280 00:29:51,980 --> 00:29:54,340 Ik kan je nog eens zien, toch? 281 00:29:57,476 --> 00:30:00,116 Om eerlijk te zijn, is het ingewikkeld. 282 00:30:00,859 --> 00:30:02,259 Ingewikkeld. 283 00:30:03,146 --> 00:30:05,146 Met je ex? 284 00:30:07,038 --> 00:30:09,038 Gewoon ingewikkeld. 285 00:30:09,779 --> 00:30:11,264 Ik moet gaan. 286 00:30:16,769 --> 00:30:18,380 Ik zal je sms'en. 287 00:30:40,724 --> 00:30:43,787 Slaap zacht, droom groots. 288 00:30:52,054 --> 00:30:58,221 Kunnen we elkaar ontmoeten? Ik heb info. 289 00:31:16,640 --> 00:31:20,160 We waren duidelijk over de gevaren van betrokken raken. 290 00:31:20,280 --> 00:31:24,260 Ja, maar ik heb hem niet verteld dat ik aan het liplezen was voor je. 291 00:31:24,381 --> 00:31:26,180 Ik heb informatie. 292 00:31:27,092 --> 00:31:29,167 Liam ontmoette een zekere Sammy. 293 00:31:29,288 --> 00:31:32,273 Hij werkt voor een opslagbedrijf met hoge beveiliging. 294 00:31:32,394 --> 00:31:34,297 Ik ken zijn achternaam niet. 295 00:31:34,418 --> 00:31:37,906 Ik denk dat Liam me meenam om zijn vriendin bezig te houden. 296 00:31:38,511 --> 00:31:40,160 Ze spraken over Mayfair. 297 00:31:40,280 --> 00:31:44,834 Ik denk dat Sammy Liam iets liet zien. Een plattegrond, denk ik. 298 00:31:44,955 --> 00:31:47,567 Ze spraken over een familiekluis in een kelder. 299 00:31:48,587 --> 00:31:51,229 Welke familie? - Ik weet het niet, maar... 300 00:31:51,349 --> 00:31:55,280 maar Sammy's verloofde denkt dat hij wat extra geld kan verdienen. 301 00:31:55,675 --> 00:31:58,369 Ik denk dat ze hem betalen voor informatie. 302 00:32:02,026 --> 00:32:03,456 Wat wil jij? 303 00:32:03,577 --> 00:32:05,576 Wat ik wil? - Ja. 304 00:32:05,936 --> 00:32:07,633 Ik wil helpen. 305 00:32:08,990 --> 00:32:12,780 Ze zijn niet achterdochtig. Ze onderschatten me. 306 00:32:14,409 --> 00:32:16,065 De meeste mensen doen dat. 307 00:32:32,615 --> 00:32:35,862 Je mag hier niet gezien worden terwijl je in The Tap werkt. 308 00:32:35,983 --> 00:32:38,904 Je informatie bevestigt inderdaad wat we weten. 309 00:32:39,025 --> 00:32:41,924 We controleren Sammy's beschrijving bij firma's van kluizen... 310 00:32:42,044 --> 00:32:44,654 met hoogwaardige opslagbeveiliging in Mayfair. 311 00:32:44,775 --> 00:32:48,071 Daarmee kunnen we onze zoektocht beperken. 312 00:32:48,191 --> 00:32:51,964 Begrijp je hoe gevaarlijk informant worden is. 313 00:32:52,085 --> 00:32:53,607 Gevaarlijk? Ja. 314 00:32:55,915 --> 00:32:59,844 Je werkt al in de bar en je bent niet van plan om te vertrekken. Juist? 315 00:32:59,965 --> 00:33:02,680 Juist. - Ik bedoel... 316 00:33:04,920 --> 00:33:10,440 als je iets zou zien dat verband houdt met deze zaak terwijl je daar werkt... 317 00:33:12,509 --> 00:33:15,717 zou ik het zeer op prijs stellen als je me dat laat weten. 318 00:33:15,838 --> 00:33:17,238 Oké? 319 00:33:17,639 --> 00:33:21,232 Alison, voor je veiligheid zullen we regels bepalen... 320 00:33:21,381 --> 00:33:23,310 en ik ben je contact, oké? 321 00:33:23,610 --> 00:33:26,544 Voor alle duidelijkheid, ik eis niet dat je jezelf... 322 00:33:26,665 --> 00:33:29,160 in gevaar brengt om info te verkrijgen. 323 00:33:29,280 --> 00:33:32,625 Neem geen risico's om die mensen te observeren. 324 00:33:32,746 --> 00:33:34,746 Ja, ik begrijp het. 325 00:33:35,655 --> 00:33:38,197 Je kunt in deze zaken veel spijt krijgen. 326 00:33:38,317 --> 00:33:41,120 Alison, ik wil niet dat je er een van mij bent. 327 00:33:54,181 --> 00:33:58,471 ..die ons digitaal bewustzijn bevordert. 328 00:34:02,810 --> 00:34:05,896 Ik merk aan sommige gezichten dat ik maar beter zwijg... 329 00:34:06,017 --> 00:34:09,267 zodat we kunnen gaan lunchen. Bedankt om te luisteren. 330 00:34:12,395 --> 00:34:15,395 Waarom ben je hier? - Ik wil gewoon sorry zeggen. 331 00:34:19,119 --> 00:34:20,919 Kan ik even met je praten? 332 00:34:24,243 --> 00:34:25,943 Het was een goede dag. 333 00:34:28,767 --> 00:34:32,171 Ik wilde je nieuwe baan niet bekritiseren. 334 00:34:32,291 --> 00:34:35,695 Ik weet dat je het niet leuk vindt als ik je wil helpen iets nieuws te vinden. 335 00:34:35,815 --> 00:34:38,118 Soms voelt jouw hulp aan als kritiek. 336 00:34:38,239 --> 00:34:40,739 Het was niet mijn bedoeling. - Ik weet dat. 337 00:34:44,163 --> 00:34:46,219 Maar ik wil je hulp wel met het huis. 338 00:34:46,408 --> 00:34:49,229 Er had een vertaler bij de vergadering moeten zijn. 339 00:34:49,350 --> 00:34:51,759 Ik ben er hard mee bezig, maar het is moeilijk. 340 00:34:51,879 --> 00:34:53,866 Ik wil weten wat er gaat gebeuren. 341 00:34:58,535 --> 00:35:01,847 Is het Hollis & Byrne bouwprojecten? - Ja, die is het. 342 00:35:06,559 --> 00:35:08,958 Ze dienden een voorbereidings-aanvraag in. 343 00:35:09,078 --> 00:35:11,948 Blijkbaar willen ze jullie buurt herontwikkelen. 344 00:35:14,083 --> 00:35:17,787 Ze plannen luxe-appartementen met enkele betaalbare huizen. 345 00:35:17,907 --> 00:35:20,207 En wat gebeurt er met mij en ma? 346 00:35:20,531 --> 00:35:22,531 Ik weet niet of het zeker is. 347 00:35:44,283 --> 00:35:47,283 Ben, enig nieuws over locaties? 348 00:35:49,877 --> 00:35:51,824 Door de info van Alison... 349 00:35:51,945 --> 00:35:56,468 hebben we het ingeperkt tot drie faciliteiten die biometrie gebruiken. 350 00:35:59,681 --> 00:36:03,551 Ik kom niet meer te weten over hun specifieke beveiligingssystemen... 351 00:36:03,671 --> 00:36:08,221 omdat ze begrijpelijkerwijs terughoudend zijn om die informatie te geven. 352 00:36:08,342 --> 00:36:10,391 Nia, trok jij de chauffeur na. Antony Bates. 353 00:36:10,511 --> 00:36:14,081 Kentekenplaatherkenning laat zien dat hij magazijnruimte bekeek. 354 00:36:15,091 --> 00:36:19,588 Misschien als repetitieruimte als ze kluizen bestuderen. 355 00:36:19,709 --> 00:36:21,971 We moeten van drie naar één gaan. 356 00:36:25,259 --> 00:36:28,764 Goedemorgen. Ik heb een afspraak. - Uw referenties, alsjeblieft. 357 00:36:28,884 --> 00:36:31,571 Paspoort en een aanbevelingsbrief van mijn bank. 358 00:36:38,471 --> 00:36:40,027 Bedankt, mr Standford. 359 00:36:42,771 --> 00:36:45,504 Ik heb een box nodig. Hoeft niet groot te zijn. 360 00:36:45,625 --> 00:36:48,725 Gewoon absoluut kogelvrij. - Volg mij, mijnheer. 361 00:36:56,451 --> 00:37:00,351 Jullie zouden de beste zijn. - We bieden alle gebruikelijke garanties. 362 00:37:00,471 --> 00:37:05,259 Bewegingssensoren, gewichtsgevoelige kluizen en een paar eigen innovaties. 363 00:37:06,571 --> 00:37:07,971 Blij om het te horen. 364 00:37:15,134 --> 00:37:18,968 Retina scanner. Nog steeds de meest veilige biometrische beveiliging. 365 00:38:21,671 --> 00:38:23,991 Dat is dan £ 5.60. 366 00:38:40,171 --> 00:38:41,571 Spinnenweb. 367 00:38:46,671 --> 00:38:49,322 Wil je er nog een? - Later, ja. 368 00:39:11,013 --> 00:39:14,271 Hoe gaat het? - Vreselijk. 369 00:39:15,012 --> 00:39:18,910 Ik ontmoette een meisje, we gingen uit en hadden het leuk... 370 00:39:19,030 --> 00:39:22,471 maar toen beantwoordde ze mijn sms'en niet. 371 00:39:23,071 --> 00:39:25,238 Sorry. Ik heb het erg druk gehad. 372 00:39:26,283 --> 00:39:28,283 Ja. Ik ook. 373 00:39:28,986 --> 00:39:31,866 Het spijt me, ik heb net alle kranen afgesloten. 374 00:39:31,987 --> 00:39:34,821 Ik, kom voor Braden. - Ik kan hem voor je halen. 375 00:39:37,977 --> 00:39:39,811 Ga maar. Ik sluit af. 376 00:39:44,511 --> 00:39:46,471 Ik zal je sms'en. 377 00:39:48,276 --> 00:39:50,236 Oké. 378 00:40:17,095 --> 00:40:19,499 ..best beveiligde kluis. 379 00:40:19,619 --> 00:40:24,818 Er is een luchtsluissysteem, diep onder de grond. 380 00:40:24,939 --> 00:40:28,619 Bewaking bij elke deur. 381 00:40:30,152 --> 00:40:32,543 Bewakers zijn niet jouw probleem. 382 00:41:01,271 --> 00:41:04,271 Wat ben je aan het doen? - Wat? 383 00:41:05,971 --> 00:41:09,971 Je was aan het sms'en en toen keek je naar de monitor. 384 00:41:10,174 --> 00:41:14,211 Ik wist niet of ik het scherm moest uitschakelen. Mark zei dat niet. 385 00:41:14,331 --> 00:41:16,271 Wat is er aan de hand? 386 00:41:19,480 --> 00:41:21,331 Met wie was je aan het sms'en? 387 00:41:23,597 --> 00:41:25,800 Ik was niet aan het sms'en. 388 00:41:25,921 --> 00:41:28,921 Ken je haar? - Ja. Ik... 389 00:41:30,896 --> 00:41:32,538 Hoe goed ken je haar? 390 00:41:36,729 --> 00:41:39,429 Geef mij je telefoon. - Wat? 391 00:41:40,271 --> 00:41:42,271 Nee. Ik heb niets gedaan. - Open het. 392 00:41:59,401 --> 00:42:01,984 Ben je op stap met Liam? 393 00:42:07,854 --> 00:42:10,854 Het is van eerder. Er is sindsdien niets. 394 00:42:27,115 --> 00:42:30,450 Ga nu maar. 395 00:42:51,192 --> 00:42:54,106 Correctie: pvdc 396 00:43:15,851 --> 00:43:21,411 Vertaling: Wil0404 31547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.