Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,081 --> 00:00:49,081
Daar. Wat is dat?
Wat zei hij daar?
2
00:01:01,081 --> 00:01:04,021
We missen dit. Wat is dit?
- Sorry.
3
00:01:06,862 --> 00:01:08,954
Hij ging niet naar een vergadering.
4
00:01:11,205 --> 00:01:12,817
Kun je met je contact praten?
5
00:01:16,432 --> 00:01:19,099
Hij vraagt Cruella het opnieuw te plannen.
6
00:01:22,760 --> 00:01:26,252
Waarom miste hij een vergadering?
- Ik weet het niet.
7
00:01:33,081 --> 00:01:34,666
6-0-1.
- Wat doet hij?
8
00:01:34,787 --> 00:01:37,081
Hoodie haalt dingen uit de draagtas.
9
00:01:47,514 --> 00:01:49,748
Hij zegt iets over telefoons...
10
00:01:52,081 --> 00:01:53,481
en verwisselen.
11
00:01:57,081 --> 00:01:59,526
De chauffeur is daar niet blij mee.
12
00:02:00,800 --> 00:02:02,961
De gsm van de chauffeur
werd net uitgezet.
13
00:02:03,081 --> 00:02:05,994
Wat gebeurt er?
- Ze vervingen de SIM kaarten.
14
00:02:08,081 --> 00:02:10,760
Dus je kreeg de berichten
via de chauffeur.
15
00:02:10,881 --> 00:02:13,081
Ja, we onderschepten zijn berichten.
16
00:02:15,471 --> 00:02:17,511
Alle eenheden, terugtreden.
17
00:02:36,315 --> 00:02:38,371
Ga maar naar je werk.
18
00:02:45,081 --> 00:02:50,745
Als je hun sms'en niet kunt zien,
weet je niet wanneer ze elkaar ontmoeten.
19
00:02:50,866 --> 00:02:53,210
Wat gaan jullie nu doen?
20
00:02:53,331 --> 00:02:56,165
We vinden wel een andere manier.
Bedankt, Alison.
21
00:03:14,581 --> 00:03:16,961
Zoek de opnames op.
22
00:03:17,081 --> 00:03:19,481
Hoodie zal ons niets geven.
Waarom zou hij?
23
00:03:19,602 --> 00:03:22,781
Dus we hebben wat anders nodig. Akkoord?
- Ja.
24
00:03:28,441 --> 00:03:30,913
Liam is nieuw bij de bende, hé?
- Ja.
25
00:03:31,034 --> 00:03:33,646
Dus kan hij onze toegang zijn.
- Ja.
26
00:03:40,681 --> 00:03:44,961
Ze gaan die vergadering verzetten, hé?
We moeten iets vinden om daar te zijn?
27
00:03:45,081 --> 00:03:46,804
We blijven gefocust op Liam.
28
00:03:55,760 --> 00:03:57,760
Hé Antony.
29
00:03:59,393 --> 00:04:01,461
Alles oké?
- Ja.
30
00:04:01,581 --> 00:04:06,581
Heb je je simkaart om de drie dagen
vervangen zoals we vroegen?
31
00:04:06,702 --> 00:04:08,560
Ja, natuurlijk deed ik dat, Bray.
32
00:04:08,681 --> 00:04:12,081
Liam denkt dat onze beveiliging zwak is.
33
00:04:12,201 --> 00:04:14,361
Ik deed alles wat je me zei, Bray.
34
00:04:14,481 --> 00:04:19,281
Heb je je wel of niet
aan onze regels gehouden?
35
00:04:19,401 --> 00:04:21,619
Sarah houdt er niet van
dat ik van nummer verander.
36
00:04:21,739 --> 00:04:25,184
Ze is bijna negen maanden ver.
Ze kan nu elke dag bevallen.
37
00:04:26,459 --> 00:04:27,859
Sarah.
38
00:05:10,825 --> 00:05:13,771
Hoe wist je dat ik hier was?
- Samira vertelde het me.
39
00:05:13,891 --> 00:05:16,757
Kunnen we even praten?
- Ik werk.
40
00:05:16,877 --> 00:05:19,655
Ik bestel voor ons beiden een drankje.
Alstublieft?
41
00:05:21,812 --> 00:05:23,212
Wat wil je?
42
00:05:24,525 --> 00:05:26,525
Pale ale is lekker.
- Ja, oké.
43
00:05:30,849 --> 00:05:35,349
Ik wil gewoon weten hoe het met je gaat.
Je reageert niet op mijn berichtjes.
44
00:05:37,573 --> 00:05:40,073
Omdat...
45
00:05:42,897 --> 00:05:46,301
Ik heb het druk.
Ik moet huur betalen, ik heb twee banen.
46
00:05:46,421 --> 00:05:49,421
Samira zei dat ze je daar ontsloegen.
47
00:05:51,145 --> 00:05:54,164
Het gaat goed met mij.
Ik heb hier een nieuwe baan.
48
00:05:54,285 --> 00:05:57,873
Een andere cafébaan.
- Jij hebt een leuke baan bij de gemeente.
49
00:05:57,993 --> 00:05:59,693
Niet iedereen heeft dat.
50
00:06:00,217 --> 00:06:03,717
En wat meer is,
jouw ouders betaalden voor alle scholen.
51
00:06:04,041 --> 00:06:06,841
Jouw ouders betaalden
de borg voor je flat.
52
00:06:07,794 --> 00:06:10,497
Jij hebt geluk, ik niet.
- Ik weet het.
53
00:06:10,618 --> 00:06:12,074
Je hebt geluk.
54
00:06:34,764 --> 00:06:38,851
Ik wist niet of je vandaag zou werken.
55
00:06:42,081 --> 00:06:43,681
Is dit een slecht moment?
56
00:06:45,554 --> 00:06:49,554
Wie is dit? Ken je hem?
- Ja, van het werk.
57
00:06:50,529 --> 00:06:52,029
Van het politie bureau?
58
00:06:56,901 --> 00:06:59,735
Het gaat goed met mij.
Kunnen we later praten?
59
00:06:59,948 --> 00:07:03,948
Ik hoopte Braden te zien.
60
00:07:04,971 --> 00:07:06,971
Ja, later is goed.
61
00:07:11,405 --> 00:07:14,905
Alsjeblieft. Laat mij met rust, oké?
Je kunt nu wel gaan.
62
00:07:30,081 --> 00:07:33,081
O. Sorry. Ik had je niet gezien.
63
00:07:36,081 --> 00:07:39,121
Jij bent...
- Ik ben Alison, ik werk hier.
64
00:07:44,878 --> 00:07:47,510
Alison, dit is Braden.
Onze eigenaar.
65
00:07:50,209 --> 00:07:52,046
Werkvolk tegenwoordig.
66
00:07:52,166 --> 00:07:55,993
Ik zal dat wel nemen.
Blijf uit zijn buurt.
67
00:08:19,883 --> 00:08:25,705
Ontmoeting op zijn terrein.
68
00:08:26,531 --> 00:08:29,329
Zorg ervoor dat je niet gevolgd wordt.
69
00:08:31,153 --> 00:08:33,153
Ik zal je niet teleurstellen.
70
00:08:37,177 --> 00:08:39,233
Neem iemand met je mee als dekmantel.
71
00:09:03,754 --> 00:09:06,634
Ik wilde gewoon zien hoe het met je gaat.
72
00:09:06,909 --> 00:09:08,909
Ja, het gaat goed.
73
00:09:10,459 --> 00:09:12,838
De eigenaar, Braden, ken je hem?
74
00:09:12,959 --> 00:09:15,961
Hij heeft een goed woord voor mij gedaan
voor die nieuwe job.
75
00:09:16,081 --> 00:09:21,221
De man met wie je sprak, is dat je...
- Dat is mijn ex.
76
00:09:23,909 --> 00:09:26,269
Ik kreeg slechte vibraties door.
77
00:09:27,690 --> 00:09:30,381
Het spijt me,
ik wilde niet zo onbeleefd zijn.
78
00:09:31,221 --> 00:09:32,701
Het is oké.
79
00:09:33,620 --> 00:09:36,726
Toen jullie spraken in gebarentaal,
dacht ik...
80
00:09:36,846 --> 00:09:42,081
zo moet het altijd zijn voor jou
bij mensen die kunnen horen.
81
00:09:43,081 --> 00:09:46,581
Ja, soms is het zo.
82
00:09:50,881 --> 00:09:52,281
Ik vroeg mij af...
83
00:09:54,881 --> 00:09:58,498
Wil je een keer met mij wat gaan drinken?
84
00:10:04,409 --> 00:10:06,451
Ja. Ja, misschien.
85
00:10:06,740 --> 00:10:08,861
Bedankt om me
naar het ziekenhuis te voeren...
86
00:10:08,981 --> 00:10:11,844
en naar huis te brengen.
Dat hoefde je niet te doen.
87
00:10:11,965 --> 00:10:15,761
Toch wel, want ik had je
van je fiets gereden.
88
00:10:18,862 --> 00:10:21,174
Ik kan maar beter weer aan het werk gaan.
89
00:10:22,483 --> 00:10:23,885
Tot later.
90
00:10:39,721 --> 00:10:42,421
Is je been in orde?
- Het gaat goed met mij.
91
00:10:44,745 --> 00:10:47,245
Je zou het echt moeten melden
bij de politie.
92
00:10:48,469 --> 00:10:51,269
Het was mijn fout.
Ik vergat mijn verlichting.
93
00:11:05,418 --> 00:11:07,918
Wat.
- Ik heb een baan.
94
00:11:09,017 --> 00:11:11,521
Ik wist niets van een sollicitatiegesprek.
95
00:11:11,641 --> 00:11:14,101
Ik wilde je verrassen.
- Mama.
96
00:11:21,801 --> 00:11:24,905
Zeg me, wat is het?
- In een energiemaatschappij...
97
00:11:25,025 --> 00:11:28,525
bij hun tekst chat service.
- Dat is geweldig.
98
00:11:29,049 --> 00:11:32,953
Goed betaald. Dat is goed voor huuropslag.
Het komt wel goed.
99
00:11:33,073 --> 00:11:35,373
Dat is fantastisch, ik ben trots op je.
100
00:11:35,597 --> 00:11:40,301
Ik moet voor het werk nog wat uitzoeken
want ik heb een tolk nodig voor training.
101
00:11:40,421 --> 00:11:43,525
We zoeken het wel uit.
- Ik heb het formulier ingevuld.
102
00:11:43,645 --> 00:11:45,045
Dat is een goed begin.
103
00:11:46,714 --> 00:11:51,229
Praat alsjeblieft met Eithan over de nieuwe
huisbaas en wat er aan de hand is?
104
00:11:54,393 --> 00:11:56,893
Ik denk dat we het eerst moeten vieren.
105
00:11:57,614 --> 00:12:00,003
De champagne die ik meepakte uit het café.
106
00:12:00,939 --> 00:12:02,839
We kunnen dat later drinken.
107
00:12:04,230 --> 00:12:06,830
Je hebt het nodig.
108
00:13:08,577 --> 00:13:12,780
Oké. Ja, ik zie je dan.
Ik moet gaan. Oké. Dag.
109
00:13:13,577 --> 00:13:18,757
Alison. Is alles in orde?
- Ja, heb je een minuutje?
110
00:13:19,999 --> 00:13:22,679
Ja.
Ja, kom maar mee.
111
00:13:24,597 --> 00:13:28,440
Wat is er?
- Met wie spreekt James?
112
00:13:30,417 --> 00:13:32,595
James is bij de assistent korpschef.
113
00:13:32,716 --> 00:13:35,457
Hij probeert meer geld
te krijgen voor observatie.
114
00:13:35,577 --> 00:13:38,897
Maar we kunnen hen niet continu
in de gaten houden, dus...
115
00:13:39,018 --> 00:13:45,969
Dus heb je zoiets als een informant nodig.
- Dat is makkelijker gezegd dan gedaan.
116
00:13:47,889 --> 00:13:49,977
Maar ik heb...
117
00:13:50,720 --> 00:13:55,400
Ik doe barwerk.
Het is in de buurt van Liams flat.
118
00:13:58,377 --> 00:14:00,577
Heb je werk in de Canterbury Tap?
119
00:14:08,480 --> 00:14:10,647
Heb je contact gemaakt met Liam Barlow?
120
00:14:16,006 --> 00:14:17,608
Denk even na.
121
00:14:18,797 --> 00:14:20,797
Ik denk dat je in The Tap werkt.
122
00:14:21,970 --> 00:14:25,382
Ik ging er binnen omdat ik
wilde zien of hij daar was.
123
00:14:25,503 --> 00:14:28,050
Zij hadden personeel nodig
en ik een baan.
124
00:14:28,239 --> 00:14:30,895
Net daar. Braden Moore
is eigenaar van The Tap.
125
00:14:31,016 --> 00:14:32,418
Wist je dat?
126
00:14:33,817 --> 00:14:35,543
Ja, ik weet het.
127
00:14:37,980 --> 00:14:41,536
Was dat de enige keer dat je contact
met hen beiden hebt gemaakt?
128
00:14:46,177 --> 00:14:47,577
In de bar.
129
00:14:48,606 --> 00:14:51,577
Het is een simpele vraag.
Denk maar even na.
130
00:14:53,577 --> 00:14:55,077
Dat was de enige keer?
131
00:14:57,777 --> 00:14:59,577
Wat?
132
00:15:01,420 --> 00:15:04,463
Ben volgde de voorbije dagen
Liams verplaatsingen.
133
00:15:04,583 --> 00:15:09,177
Blijkbaar maakte Liam een verrassingsreis
naar het ziekenhuis.
134
00:15:13,302 --> 00:15:15,931
Het was een ongeluk.
Hij reed me van mijn fiets.
135
00:15:16,052 --> 00:15:18,522
En toen bracht hij je naar het ziekenhuis?
136
00:15:19,617 --> 00:15:23,637
Ik denk dat hij zich zorgen maakte.
Hij wilde niet dat ik de politie belde.
137
00:15:23,757 --> 00:15:27,858
Jij was de reden waarom Liam
niet naar die vergadering ging.
138
00:15:32,641 --> 00:15:35,141
Je hebt de hele operatie
op het spel gezet.
139
00:15:38,288 --> 00:15:40,168
Het spijt me, maar...
140
00:15:40,289 --> 00:15:42,912
je zou niets hebben geweten
als ik er niet was.
141
00:15:43,033 --> 00:15:46,400
Je werd ervoor betaald, Alison.
- Ja, het minimumloon, dus...
142
00:15:46,521 --> 00:15:50,957
Ik zou je moeten arresteren voor wangedrag.
- Ik kan helpen. Weet je...
143
00:15:51,077 --> 00:15:54,297
Liam en Braden ontmoetten elkaar.
Ik zag hen praten.
144
00:15:54,417 --> 00:15:57,268
En ze gaan weer vergaderen.
- Ik wil je hulp niet.
145
00:15:58,010 --> 00:15:59,635
Ik wil niets van je.
146
00:15:59,756 --> 00:16:02,956
Je bent niet veilig in de buurt
van dit bureau.
147
00:16:03,077 --> 00:16:05,057
Je bent een veiligheidsrisico.
148
00:16:05,178 --> 00:16:08,290
Ashleigh, verwittig de kantine
dat we Alison laten gaan.
149
00:16:17,577 --> 00:16:19,855
Ik moest James pushen om je te gebruiken.
150
00:16:20,655 --> 00:16:24,295
Dit ziet er ook slecht voor mij uit.
- Ik weet het. Het spijt me.
151
00:16:26,982 --> 00:16:28,382
Ga ik nog betaald worden?
152
00:16:29,756 --> 00:16:31,577
Drijf het niet te ver.
153
00:16:32,577 --> 00:16:35,457
Mag ik...
Ik zou Gary even moeten verwittigen.
154
00:16:35,577 --> 00:16:37,689
Ik zal met Gary praten.
Max, wil je...
155
00:16:39,097 --> 00:16:41,764
Kom maar gewoon mee.
Deze kant op.
156
00:17:28,905 --> 00:17:30,366
Wat is dit hier?
157
00:17:30,487 --> 00:17:33,787
Nu begrijp ik waarom je
niet naar de politie wou.
158
00:17:36,069 --> 00:17:41,060
Heb je mijn fiets hersteld?
- Ja.
159
00:17:41,181 --> 00:17:44,784
Je hebt je fiets nodig voor werk
en de crash was ook mijn schuld.
160
00:17:44,904 --> 00:17:48,154
Hij ziet er goed uit.
- Je ma bood mij een kopje thee aan.
161
00:17:48,577 --> 00:17:51,577
Dank je.
Dat is erg aardig.
162
00:17:52,077 --> 00:17:53,803
We waren wat aan het praten.
163
00:17:55,779 --> 00:18:00,748
Praten? Waarover?
- Vooral over jou.
164
00:18:02,928 --> 00:18:04,328
Over mij?
165
00:18:05,501 --> 00:18:08,001
Hij kijkt naar je, hij mag je.
166
00:18:08,577 --> 00:18:13,577
Sorry, ze windt mij gewoon op.
Zullen we naar buiten gaan?
167
00:18:15,056 --> 00:18:17,169
Je hebt een indruk gemaakt op mijn ma.
168
00:18:17,375 --> 00:18:20,052
Ik vind haar leuk. Ze is cool.
- Echt bedankt.
169
00:18:20,173 --> 00:18:24,294
Geen idee hoe ik mijn fiets kon repareren.
- Ik was een beetje egoïstisch.
170
00:18:24,677 --> 00:18:28,400
Ik hoopte dat je misschien nog wat
met mij wilde gaan drinken.
171
00:18:32,006 --> 00:18:34,264
Misschien.
Als je het opnieuw vraagt.
172
00:18:37,076 --> 00:18:39,383
Wil je morgenavond met me mee
naar Londen?
173
00:18:39,503 --> 00:18:43,596
Ik ontmoet daar enkele vrienden
en dacht dat je misschien mee zou willen?
174
00:18:45,459 --> 00:18:47,139
Oké.
Ja.
175
00:18:50,097 --> 00:18:52,577
Morgen.
- Morgen.
176
00:19:04,617 --> 00:19:08,018
De adjunct was charmant bot
in zijn beoordeling van onze zaak.
177
00:19:08,139 --> 00:19:10,819
We krijgen geen extra observatie.
178
00:19:15,165 --> 00:19:16,947
Liam Barlow.
Nog nieuws over hem?
179
00:19:17,068 --> 00:19:20,157
Hij werkt als softwareontwikkelaar.
Hij verhuist vaak.
180
00:19:20,277 --> 00:19:24,889
Eerdere adressen in Londen en Manchester.
Een paar parkeerboetes.
181
00:19:25,131 --> 00:19:27,651
Om eerlijk te zijn, ik vind niet veel.
182
00:19:29,264 --> 00:19:32,366
Mensen bereiken meestal je niveau
van onderzoeksvaardigheden niet.
183
00:19:32,486 --> 00:19:36,366
Zonder toegang tot hun berichten,
hebben wij een andere manier nodig.
184
00:19:36,577 --> 00:19:38,577
Dus blijf zoeken.
185
00:19:44,232 --> 00:19:45,632
Heb je twee telefoons?
186
00:19:46,811 --> 00:19:48,657
Eén is voor werk.
187
00:19:51,100 --> 00:19:52,500
Wat doe je?
188
00:19:53,430 --> 00:19:55,930
Ik ben software-ingenieur.
189
00:19:56,250 --> 00:19:57,650
Voor wie werk je?
190
00:20:02,272 --> 00:20:08,264
Ik doe wat digitaal beveiligingswerk
voor een lokale zakenvrouw.
191
00:20:08,385 --> 00:20:13,145
Ik moest een geheimhoudingsverklaring
ondertekenen. Ik zwijg er liever over.
192
00:20:13,266 --> 00:20:16,505
Dat klinkt interessanter
dan een pint tappen.
193
00:20:17,377 --> 00:20:19,577
Dat is het niet, geloof mij.
194
00:20:25,092 --> 00:20:30,457
Waar ontmoeten we je vrienden precies?
- Ze gaan naar een bar langs de rivier.
195
00:20:30,577 --> 00:20:35,010
We ontmoeten hen daar en dan zien we wel.
196
00:20:36,459 --> 00:20:37,859
Oké.
197
00:20:56,280 --> 00:20:59,680
Mag ik even door?
Bedankt.
198
00:21:00,280 --> 00:21:04,160
Nogal druk.
Wat wil je?
199
00:21:04,280 --> 00:21:07,678
Mag ik een wodka limoen met soda?
- Ja, goed.
200
00:21:32,478 --> 00:21:35,540
Ik ben aan het koken. Als je honger hebt.
201
00:21:39,514 --> 00:21:41,724
Het zal laat worden, wacht niet op mij.
202
00:21:41,943 --> 00:21:44,318
Ben je op stap met Liam?
203
00:22:20,104 --> 00:22:22,604
Ik heb wat je nodig hebt voor Mayfair.
204
00:22:27,328 --> 00:22:29,528
De familiekluis is in de kelder.
205
00:22:30,252 --> 00:22:33,252
Ik kan niet helpen om daar te komen.
206
00:22:38,280 --> 00:22:40,160
Dit is mijn verloofde, Maya.
207
00:22:40,280 --> 00:22:42,660
Liam.
- Aangenaam.
208
00:22:42,780 --> 00:22:44,820
Dit is Alison.
- Hallo.
209
00:22:45,320 --> 00:22:47,200
Dit zijn Sammy en Maya.
- Hallo.
210
00:22:47,320 --> 00:22:50,788
Hé. Leuk om je te ontmoeten.
- Ook leuk om jullie te ontmoeten.
211
00:22:51,320 --> 00:22:53,680
Ben je verloofd?
- Ja.
212
00:22:53,800 --> 00:22:57,467
Wanneer ga je trouwen?
- Niet vragen, dat duurt nog wel even.
213
00:22:58,280 --> 00:22:59,680
Ik ben zo terug.
214
00:23:16,280 --> 00:23:19,500
Ken je Liam al lang?
- Nee, we hebben elkaar net ontmoet.
215
00:23:19,620 --> 00:23:23,359
Sammy wilde naar hier komen
om een vriend te ontmoeten, zei hij.
216
00:23:23,480 --> 00:23:25,700
Hoe hebben jij en Sammy elkaar ontmoet?
217
00:23:25,820 --> 00:23:28,980
Ik ben tandartsassistente.
Hij hield gewoon...
218
00:23:35,769 --> 00:23:38,860
Tenslotte had ik zoiets van,
ga je me mee uit vragen of niet?
219
00:23:38,980 --> 00:23:40,980
Dat is heel schattig.
- Ja.
220
00:23:41,209 --> 00:23:42,613
Wat doet hij voor werk?
221
00:23:42,733 --> 00:23:45,520
Hij werkt voor
een beveiligingsopslagbedrijf.
222
00:23:45,640 --> 00:23:48,752
Ze zorgen voor waardevolle dingen
van zeer rijke mensen.
223
00:23:49,080 --> 00:23:52,560
Waar is dat gevestigd?
- Ze hebben overal gebouwen.
224
00:23:52,681 --> 00:23:55,793
Sammy werkt meestal in Mayfair.
Hij is een junior.
225
00:24:02,913 --> 00:24:06,793
Heel mooi.
- Geen echte diamant, maar dat is niet erg.
226
00:24:07,280 --> 00:24:09,960
Sammy zegt steeds
dat hij voor mij een echte koopt...
227
00:24:10,080 --> 00:24:12,260
alsof hij grote loonopslag verwacht.
228
00:24:12,380 --> 00:24:15,380
We zouden moeten gaan.
- We zijn hier pas.
229
00:24:16,280 --> 00:24:18,120
Gaan jullie nu al weg?
230
00:24:19,280 --> 00:24:23,280
We gaan ergens anders heen.
- Nog één drankje.
231
00:24:24,640 --> 00:24:27,280
Vier.
Vier...
232
00:24:40,280 --> 00:24:42,280
Ja.
233
00:24:43,280 --> 00:24:45,280
Nog eentje?
- Vier.
234
00:24:47,280 --> 00:24:49,280
Proost.
235
00:25:18,764 --> 00:25:21,324
Nu kun je zeker niet rijden.
- Ik weet het.
236
00:25:21,445 --> 00:25:25,390
Ik ben morgen weer in de stad, dan
haal ik hem op. We nemen een taxi.
237
00:25:25,510 --> 00:25:28,353
Hoeveel zal dat kosten?
- Geen zorgen, ik betaal.
238
00:25:30,056 --> 00:25:31,891
Heb je honger?
- Ben ik wat?
239
00:25:32,012 --> 00:25:35,660
Heb je honger?
- Honger? Ja, ik heb wel zin in iets.
240
00:25:35,780 --> 00:25:37,780
Kom, ik ken wel een plek.
241
00:25:39,600 --> 00:25:43,431
Ik kwam vaak naar Londen
toen ik klein was, met mijn vader.
242
00:25:43,552 --> 00:25:48,120
Hij nam me altijd mee naar de bloemenmarkt.
Het was toen anders.
243
00:25:48,412 --> 00:25:53,922
Eigenlijk was het enkel dan
dat ik ergens alleen met hem heen ging.
244
00:25:54,043 --> 00:25:58,118
Hij was veel weg. Meestal was ik
alleen met mijn moeder toen ik opgroeide.
245
00:25:58,239 --> 00:26:04,053
Woont hij nu niet bij jullie?
- Bedankt. Wat zei je?
246
00:26:04,174 --> 00:26:06,345
Je vader,
woont hij nu niet bij jullie?
247
00:26:07,654 --> 00:26:11,194
Hij ging rondreizen.
- Is hij ook doof?
248
00:26:11,315 --> 00:26:14,204
Nee. Mijn moeder is doof,
maar mijn vader hoort goed.
249
00:26:17,489 --> 00:26:20,442
Is het moeilijk zonder hem?
- Moeilijk?
250
00:26:23,288 --> 00:26:28,280
Ja, mijn moeder was afhankelijk van hem.
Financieel was het een beetje moeilijk.
251
00:26:29,280 --> 00:26:34,160
Mijn vader kon er niet echt mee omgaan.
Of, eigenlijk wilde hij het gewoon niet.
252
00:26:34,280 --> 00:26:38,680
Ik moest twee banen nemen.
Twee banen.
253
00:26:38,800 --> 00:26:42,280
Dus ja, dingen zijn een beetje moeilijk.
254
00:26:42,975 --> 00:26:48,280
Dus, wat wil je doen? Wat is je droom?
- Mijn droom?
255
00:26:48,709 --> 00:26:53,160
Weet je, ik was vroeger echt goed
in turnen op school.
256
00:26:53,280 --> 00:26:55,960
Ik dacht dat ik een gouden medaille
kon winnen.
257
00:26:56,080 --> 00:26:58,660
Maar ik heb een realistischer droom nodig.
258
00:26:58,780 --> 00:27:01,160
Nee, doe dat niet.
Wees niet realistisch.
259
00:27:01,280 --> 00:27:05,500
Ben jij dan niet realistisch?
- Absoluut niet. Echt niet.
260
00:27:06,818 --> 00:27:10,053
Wat is je onrealistische plan?
- De mijne?
261
00:27:14,280 --> 00:27:15,680
Weet je...
262
00:27:17,897 --> 00:27:22,543
deze plek maakt de beste
Sticky Toffee Pudding.
263
00:27:22,663 --> 00:27:24,881
Sticky Toffee Pudding?
264
00:27:25,002 --> 00:27:26,522
Oké.
265
00:27:33,653 --> 00:27:35,820
Sticky Toffee Pudding, alsjeblieft.
266
00:28:01,280 --> 00:28:02,680
Bedankt.
267
00:28:06,084 --> 00:28:07,680
Je hebt het open gelaten.
268
00:28:08,702 --> 00:28:10,314
Je zou iets kunnen verliezen.
269
00:28:16,194 --> 00:28:17,594
Bedankt.
270
00:28:19,648 --> 00:28:22,240
Hé, dat ziet er lekker uit.
271
00:28:47,990 --> 00:28:51,280
Kon je zien wat ik zei
toen ik met Sammy sprak?
272
00:28:53,280 --> 00:28:55,280
Niet veel, nee.
273
00:28:56,626 --> 00:28:59,040
Je leek veel vragen te stellen.
274
00:29:01,959 --> 00:29:06,280
Ik moet goed opletten,
anders weet ik nooit wat er gezegd wordt.
275
00:29:08,725 --> 00:29:11,725
Dus je kijkt altijd? Een gewoonte?
276
00:29:13,350 --> 00:29:17,307
Ja. Waarom?
Heb je iets te verbergen?
277
00:29:22,377 --> 00:29:24,447
Ik zal je in de gaten moeten houden.
278
00:29:37,528 --> 00:29:39,140
Ik heb een mooie avond gehad.
279
00:29:39,858 --> 00:29:43,058
Echt goed.
- Ja, het was goed.
280
00:29:51,980 --> 00:29:54,340
Ik kan je nog eens zien, toch?
281
00:29:57,476 --> 00:30:00,116
Om eerlijk te zijn, is het ingewikkeld.
282
00:30:00,859 --> 00:30:02,259
Ingewikkeld.
283
00:30:03,146 --> 00:30:05,146
Met je ex?
284
00:30:07,038 --> 00:30:09,038
Gewoon ingewikkeld.
285
00:30:09,779 --> 00:30:11,264
Ik moet gaan.
286
00:30:16,769 --> 00:30:18,380
Ik zal je sms'en.
287
00:30:40,724 --> 00:30:43,787
Slaap zacht, droom groots.
288
00:30:52,054 --> 00:30:58,221
Kunnen we elkaar ontmoeten?
Ik heb info.
289
00:31:16,640 --> 00:31:20,160
We waren duidelijk over
de gevaren van betrokken raken.
290
00:31:20,280 --> 00:31:24,260
Ja, maar ik heb hem niet verteld
dat ik aan het liplezen was voor je.
291
00:31:24,381 --> 00:31:26,180
Ik heb informatie.
292
00:31:27,092 --> 00:31:29,167
Liam ontmoette een zekere Sammy.
293
00:31:29,288 --> 00:31:32,273
Hij werkt voor een opslagbedrijf
met hoge beveiliging.
294
00:31:32,394 --> 00:31:34,297
Ik ken zijn achternaam niet.
295
00:31:34,418 --> 00:31:37,906
Ik denk dat Liam me meenam
om zijn vriendin bezig te houden.
296
00:31:38,511 --> 00:31:40,160
Ze spraken over Mayfair.
297
00:31:40,280 --> 00:31:44,834
Ik denk dat Sammy Liam iets liet zien.
Een plattegrond, denk ik.
298
00:31:44,955 --> 00:31:47,567
Ze spraken over een familiekluis
in een kelder.
299
00:31:48,587 --> 00:31:51,229
Welke familie?
- Ik weet het niet, maar...
300
00:31:51,349 --> 00:31:55,280
maar Sammy's verloofde denkt
dat hij wat extra geld kan verdienen.
301
00:31:55,675 --> 00:31:58,369
Ik denk dat ze hem betalen
voor informatie.
302
00:32:02,026 --> 00:32:03,456
Wat wil jij?
303
00:32:03,577 --> 00:32:05,576
Wat ik wil?
- Ja.
304
00:32:05,936 --> 00:32:07,633
Ik wil helpen.
305
00:32:08,990 --> 00:32:12,780
Ze zijn niet achterdochtig.
Ze onderschatten me.
306
00:32:14,409 --> 00:32:16,065
De meeste mensen doen dat.
307
00:32:32,615 --> 00:32:35,862
Je mag hier niet gezien worden
terwijl je in The Tap werkt.
308
00:32:35,983 --> 00:32:38,904
Je informatie bevestigt inderdaad
wat we weten.
309
00:32:39,025 --> 00:32:41,924
We controleren Sammy's beschrijving
bij firma's van kluizen...
310
00:32:42,044 --> 00:32:44,654
met hoogwaardige opslagbeveiliging
in Mayfair.
311
00:32:44,775 --> 00:32:48,071
Daarmee kunnen we onze zoektocht beperken.
312
00:32:48,191 --> 00:32:51,964
Begrijp je hoe gevaarlijk
informant worden is.
313
00:32:52,085 --> 00:32:53,607
Gevaarlijk? Ja.
314
00:32:55,915 --> 00:32:59,844
Je werkt al in de bar en je bent
niet van plan om te vertrekken. Juist?
315
00:32:59,965 --> 00:33:02,680
Juist.
- Ik bedoel...
316
00:33:04,920 --> 00:33:10,440
als je iets zou zien dat verband houdt
met deze zaak terwijl je daar werkt...
317
00:33:12,509 --> 00:33:15,717
zou ik het zeer op prijs stellen
als je me dat laat weten.
318
00:33:15,838 --> 00:33:17,238
Oké?
319
00:33:17,639 --> 00:33:21,232
Alison, voor je veiligheid zullen we
regels bepalen...
320
00:33:21,381 --> 00:33:23,310
en ik ben je contact, oké?
321
00:33:23,610 --> 00:33:26,544
Voor alle duidelijkheid,
ik eis niet dat je jezelf...
322
00:33:26,665 --> 00:33:29,160
in gevaar brengt
om info te verkrijgen.
323
00:33:29,280 --> 00:33:32,625
Neem geen risico's
om die mensen te observeren.
324
00:33:32,746 --> 00:33:34,746
Ja, ik begrijp het.
325
00:33:35,655 --> 00:33:38,197
Je kunt in deze zaken veel spijt krijgen.
326
00:33:38,317 --> 00:33:41,120
Alison, ik wil niet dat
je er een van mij bent.
327
00:33:54,181 --> 00:33:58,471
..die ons digitaal bewustzijn bevordert.
328
00:34:02,810 --> 00:34:05,896
Ik merk aan sommige gezichten
dat ik maar beter zwijg...
329
00:34:06,017 --> 00:34:09,267
zodat we kunnen gaan lunchen.
Bedankt om te luisteren.
330
00:34:12,395 --> 00:34:15,395
Waarom ben je hier?
- Ik wil gewoon sorry zeggen.
331
00:34:19,119 --> 00:34:20,919
Kan ik even met je praten?
332
00:34:24,243 --> 00:34:25,943
Het was een goede dag.
333
00:34:28,767 --> 00:34:32,171
Ik wilde je nieuwe baan niet bekritiseren.
334
00:34:32,291 --> 00:34:35,695
Ik weet dat je het niet leuk vindt als ik
je wil helpen iets nieuws te vinden.
335
00:34:35,815 --> 00:34:38,118
Soms voelt jouw hulp aan als kritiek.
336
00:34:38,239 --> 00:34:40,739
Het was niet mijn bedoeling.
- Ik weet dat.
337
00:34:44,163 --> 00:34:46,219
Maar ik wil je hulp wel met het huis.
338
00:34:46,408 --> 00:34:49,229
Er had een vertaler bij de vergadering
moeten zijn.
339
00:34:49,350 --> 00:34:51,759
Ik ben er hard mee bezig,
maar het is moeilijk.
340
00:34:51,879 --> 00:34:53,866
Ik wil weten wat er gaat gebeuren.
341
00:34:58,535 --> 00:35:01,847
Is het Hollis & Byrne bouwprojecten?
- Ja, die is het.
342
00:35:06,559 --> 00:35:08,958
Ze dienden een voorbereidings-aanvraag in.
343
00:35:09,078 --> 00:35:11,948
Blijkbaar willen ze
jullie buurt herontwikkelen.
344
00:35:14,083 --> 00:35:17,787
Ze plannen luxe-appartementen
met enkele betaalbare huizen.
345
00:35:17,907 --> 00:35:20,207
En wat gebeurt er met mij en ma?
346
00:35:20,531 --> 00:35:22,531
Ik weet niet of het zeker is.
347
00:35:44,283 --> 00:35:47,283
Ben, enig nieuws over locaties?
348
00:35:49,877 --> 00:35:51,824
Door de info van Alison...
349
00:35:51,945 --> 00:35:56,468
hebben we het ingeperkt tot
drie faciliteiten die biometrie gebruiken.
350
00:35:59,681 --> 00:36:03,551
Ik kom niet meer te weten over
hun specifieke beveiligingssystemen...
351
00:36:03,671 --> 00:36:08,221
omdat ze begrijpelijkerwijs terughoudend
zijn om die informatie te geven.
352
00:36:08,342 --> 00:36:10,391
Nia, trok jij de chauffeur na.
Antony Bates.
353
00:36:10,511 --> 00:36:14,081
Kentekenplaatherkenning laat zien
dat hij magazijnruimte bekeek.
354
00:36:15,091 --> 00:36:19,588
Misschien als repetitieruimte
als ze kluizen bestuderen.
355
00:36:19,709 --> 00:36:21,971
We moeten van drie naar één gaan.
356
00:36:25,259 --> 00:36:28,764
Goedemorgen. Ik heb een afspraak.
- Uw referenties, alsjeblieft.
357
00:36:28,884 --> 00:36:31,571
Paspoort en een aanbevelingsbrief
van mijn bank.
358
00:36:38,471 --> 00:36:40,027
Bedankt, mr Standford.
359
00:36:42,771 --> 00:36:45,504
Ik heb een box nodig.
Hoeft niet groot te zijn.
360
00:36:45,625 --> 00:36:48,725
Gewoon absoluut kogelvrij.
- Volg mij, mijnheer.
361
00:36:56,451 --> 00:37:00,351
Jullie zouden de beste zijn.
- We bieden alle gebruikelijke garanties.
362
00:37:00,471 --> 00:37:05,259
Bewegingssensoren, gewichtsgevoelige kluizen
en een paar eigen innovaties.
363
00:37:06,571 --> 00:37:07,971
Blij om het te horen.
364
00:37:15,134 --> 00:37:18,968
Retina scanner. Nog steeds de meest
veilige biometrische beveiliging.
365
00:38:21,671 --> 00:38:23,991
Dat is dan £ 5.60.
366
00:38:40,171 --> 00:38:41,571
Spinnenweb.
367
00:38:46,671 --> 00:38:49,322
Wil je er nog een?
- Later, ja.
368
00:39:11,013 --> 00:39:14,271
Hoe gaat het?
- Vreselijk.
369
00:39:15,012 --> 00:39:18,910
Ik ontmoette een meisje,
we gingen uit en hadden het leuk...
370
00:39:19,030 --> 00:39:22,471
maar toen beantwoordde
ze mijn sms'en niet.
371
00:39:23,071 --> 00:39:25,238
Sorry.
Ik heb het erg druk gehad.
372
00:39:26,283 --> 00:39:28,283
Ja.
Ik ook.
373
00:39:28,986 --> 00:39:31,866
Het spijt me,
ik heb net alle kranen afgesloten.
374
00:39:31,987 --> 00:39:34,821
Ik, kom voor Braden.
- Ik kan hem voor je halen.
375
00:39:37,977 --> 00:39:39,811
Ga maar. Ik sluit af.
376
00:39:44,511 --> 00:39:46,471
Ik zal je sms'en.
377
00:39:48,276 --> 00:39:50,236
Oké.
378
00:40:17,095 --> 00:40:19,499
..best beveiligde kluis.
379
00:40:19,619 --> 00:40:24,818
Er is een luchtsluissysteem,
diep onder de grond.
380
00:40:24,939 --> 00:40:28,619
Bewaking bij elke deur.
381
00:40:30,152 --> 00:40:32,543
Bewakers zijn niet jouw probleem.
382
00:41:01,271 --> 00:41:04,271
Wat ben je aan het doen?
- Wat?
383
00:41:05,971 --> 00:41:09,971
Je was aan het sms'en
en toen keek je naar de monitor.
384
00:41:10,174 --> 00:41:14,211
Ik wist niet of ik het scherm moest
uitschakelen. Mark zei dat niet.
385
00:41:14,331 --> 00:41:16,271
Wat is er aan de hand?
386
00:41:19,480 --> 00:41:21,331
Met wie was je aan het sms'en?
387
00:41:23,597 --> 00:41:25,800
Ik was niet aan het sms'en.
388
00:41:25,921 --> 00:41:28,921
Ken je haar?
- Ja. Ik...
389
00:41:30,896 --> 00:41:32,538
Hoe goed ken je haar?
390
00:41:36,729 --> 00:41:39,429
Geef mij je telefoon.
- Wat?
391
00:41:40,271 --> 00:41:42,271
Nee. Ik heb niets gedaan.
- Open het.
392
00:41:59,401 --> 00:42:01,984
Ben je op stap met Liam?
393
00:42:07,854 --> 00:42:10,854
Het is van eerder.
Er is sindsdien niets.
394
00:42:27,115 --> 00:42:30,450
Ga nu maar.
395
00:42:51,192 --> 00:42:54,106
Correctie: pvdc
396
00:43:15,851 --> 00:43:21,411
Vertaling: Wil0404
31547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.