Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,820 --> 00:01:24,406
DRIE WEKEN EERDER
2
00:02:26,798 --> 00:02:28,457
Ik word hier gek.
3
00:02:30,892 --> 00:02:33,056
Jij bent niet gek.
4
00:02:34,714 --> 00:02:37,057
Je zei dat je hem wilde verlaten.
5
00:02:38,177 --> 00:02:39,972
Dat kan ik niet.
6
00:02:41,044 --> 00:02:44,723
Vraag me alsjeblieft niet hem te verlaten.
7
00:02:52,574 --> 00:02:56,393
Maar hebben ze al geneukt?
- Ik denk het wel.
8
00:02:56,514 --> 00:03:00,464
En hij wil dat ze haar man verlaat
en met hem weggaat.
9
00:03:00,584 --> 00:03:02,464
Alles achterlaten?
10
00:03:02,585 --> 00:03:05,611
Ik zou met Gary wippen
als hij mij hier weg zou halen.
11
00:03:05,900 --> 00:03:10,298
Echt?
- Nee. Natuurlijk niet.
12
00:03:11,951 --> 00:03:13,831
Maar overal is beter dan hier.
13
00:03:14,521 --> 00:03:18,521
Zijn jullie klaar met roddelen?
Jayne ik heb je nodig bij de kassa's.
14
00:03:26,939 --> 00:03:29,150
Een rechercheur zocht je
tijdens de ontbijtshift.
15
00:03:29,270 --> 00:03:30,670
Mij?
16
00:03:32,826 --> 00:03:34,226
Waarom?
17
00:03:58,154 --> 00:03:59,834
Hallo.
- Kan ik je helpen?
18
00:03:59,955 --> 00:04:01,995
Ik ben hier voor DS Francis?
19
00:04:06,333 --> 00:04:07,733
Daar.
20
00:04:15,357 --> 00:04:19,341
Ik ben Alison Brooks.
Blijkbaar vroeg je naar mij?
21
00:04:19,462 --> 00:04:23,038
Dat klopt, Alison.
Bedankt om te komen.
22
00:04:23,159 --> 00:04:26,736
Ik kreeg je naam via de database
met gemeenschapsvaardigheden.
23
00:04:26,857 --> 00:04:30,177
Je stipte aan toen je begon
te werken in de kantine...
24
00:04:30,298 --> 00:04:32,616
dat je kunt liplezen. Klopt dat?
- Ja.
25
00:04:32,737 --> 00:04:36,176
Goed. Al onze gebruikelijke liplezers
hebben een andere job.
26
00:04:36,297 --> 00:04:37,697
Eén seconde.
27
00:04:50,482 --> 00:04:52,294
Hallo.
- Dit is Alison.
28
00:04:52,490 --> 00:04:54,978
Alison werkt in de kantine.
Ze kan liplezen.
29
00:04:55,099 --> 00:04:58,595
Dit is DI Marsh.
- James.
30
00:04:59,097 --> 00:05:00,736
James, hallo.
31
00:05:00,857 --> 00:05:03,405
En dit is DC Lawford.
- Ben. Hallo.
32
00:05:06,256 --> 00:05:09,822
Dus je kunt liplezen?
Had je lessen daarvoor, of...
33
00:05:09,943 --> 00:05:13,464
Ik pikte het gewoon op.
- Hoeveel van een gesprek kun je lezen?
34
00:05:13,584 --> 00:05:16,464
Dat hangt ervan af.
Sommige mensen zijn gemakkelijk.
35
00:05:16,584 --> 00:05:20,355
Het hangt af van de situatie.
- Oké, kunnen we even?
36
00:05:20,476 --> 00:05:22,408
Is dat goed?
Ga maar zitten.
37
00:05:24,209 --> 00:05:27,654
Sir, al onze gebruikelijke lezers
zijn bezig met ander werk.
38
00:05:38,696 --> 00:05:42,680
..niet geschoold.
- Een meisje uit de kantine.
39
00:05:44,508 --> 00:05:46,368
Kan ze het wel?
40
00:05:46,747 --> 00:05:49,989
Ik kan het wel als je me zegt wat het is.
41
00:05:51,584 --> 00:05:55,584
Dat was indrukwekkend.
- Dat kan ze dus.
42
00:05:58,865 --> 00:06:03,888
We kijken naar een bende die
een overval plant. Een grote overval.
43
00:06:04,009 --> 00:06:07,423
We denken dat ze morgen willen afspreken.
44
00:06:07,544 --> 00:06:10,748
Liefst op een plek
waar we hen niet kunnen lastigvallen.
45
00:06:10,897 --> 00:06:14,377
We willen dus een liplezer
om te begrijpen wat er gezegd wordt.
46
00:06:14,731 --> 00:06:16,426
Juist.
47
00:06:16,585 --> 00:06:20,857
Bij liplezen gaat het niet enkel
om het zien van woorden.
48
00:06:21,044 --> 00:06:25,824
Ook wie praat en wat je van hem weet.
Je hebt een soort context nodig.
49
00:06:25,944 --> 00:06:31,464
We moeten heel voorzichtig zijn met
wat we je vertellen, voor je veiligheid.
50
00:06:31,584 --> 00:06:34,818
Alison...
heb je een tolk of iets dergelijks nodig?
51
00:06:35,302 --> 00:06:37,118
Nu heb ik er ook geen.
52
00:06:37,239 --> 00:06:40,144
Je moet zwijgen
over wat we vandaag gezegd hebben.
53
00:06:40,264 --> 00:06:41,689
Oké.
54
00:06:41,810 --> 00:06:46,533
Jullie moeten me nog screenen
om te zien of jullie me kunnen vertrouwen.
55
00:06:46,654 --> 00:06:50,043
We laten het je weten.
DS Francis neemt wel contact met je op.
56
00:07:01,784 --> 00:07:03,830
Ben je vanavond bezig?
- Wat?
57
00:07:03,951 --> 00:07:06,862
Waarom zijn die niet in de koelkast?
- Ik doe dat nu.
58
00:07:09,944 --> 00:07:12,464
Kan ik een niet-alcoholisch bier krijgen?
59
00:07:12,584 --> 00:07:14,824
Niet-alcoholisch bier?
- Wil je bier?
60
00:07:14,944 --> 00:07:16,464
Niet-alcoholisch bier?
61
00:07:16,584 --> 00:07:19,584
Niet-alcoholisch bier?
Oké, ik zal dat voor je halen.
62
00:07:43,479 --> 00:07:47,206
Waarom ben je nog wakker?
- Ik wil zeker zijn dat je veilig toekwam.
63
00:07:47,393 --> 00:07:50,869
Ma, je moet niet op me wachten.
Ik ben bijna dertig.
64
00:07:52,706 --> 00:07:55,393
Wat is dat?
65
00:07:55,628 --> 00:07:59,822
Eithan bracht dat.
Hij denkt dat je hem mijdt.
66
00:08:00,276 --> 00:08:02,783
Dat klopt.
- Ik weet dat een breuk lastig is.
67
00:08:02,909 --> 00:08:06,069
Tracht misschien met hem te praten.
Dat kan geen kwaad.
68
00:08:06,189 --> 00:08:08,336
Heeft pa contact met jou?
69
00:08:08,456 --> 00:08:11,572
Hij is weg, maar ik heb jou terug.
70
00:08:36,250 --> 00:08:40,897
WE HEBBEN JE MORGEN NODIG.
KOM OM 10 UUR NAAR BOVEN. DS FRANCIS.
71
00:08:46,381 --> 00:08:51,144
Goed. Ik heb een uur extra gekregen.
We kunnen surveilleren tot 11.30 uur.
72
00:08:51,264 --> 00:08:55,104
Dan moet het team naar Dover.
Dat geeft ons kans erachter te komen...
73
00:08:55,224 --> 00:08:58,464
wat Helen Redman nu van plan is.
- We hebben iets opgepikt.
74
00:08:58,585 --> 00:09:01,417
Ze ontmoeten elkaar
aan de zuidkant van het park.
75
00:09:02,068 --> 00:09:03,503
Alison, kom binnen.
76
00:09:04,106 --> 00:09:07,910
We hebben drie leden. Een onbekende,
één die Braden Moore kan zijn...
77
00:09:08,031 --> 00:09:11,926
en een andere, lach niet, Joseph Holhurst.
- Christus, echt?
78
00:09:12,047 --> 00:09:14,647
Oké, dus Helen haalt
de oude bende weer samen.
79
00:09:14,768 --> 00:09:17,228
Min Rob Byron, dan.
Zit Danny Heath nog vast?
80
00:09:17,349 --> 00:09:20,044
Voor de softwaregijseling
kreeg hij acht maanden.
81
00:09:20,165 --> 00:09:21,571
Dus Helen rekruteert.
82
00:09:21,692 --> 00:09:23,121
O, Alison.
83
00:09:24,254 --> 00:09:27,177
Hoe gaat het? Leuk je te zien. Kom verder.
84
00:09:28,565 --> 00:09:34,001
De bende die we bekijken,
richt zich op sieradenwinkels, webshops.
85
00:09:34,122 --> 00:09:35,682
Ze schuwen geen geweld.
86
00:09:36,217 --> 00:09:41,685
We kunnen hen niet arresteren voor we
genoeg bewijs hebben, maar dat is...
87
00:09:42,340 --> 00:09:44,856
Het is als puzzelen zonder
foto op de doos.
88
00:09:44,977 --> 00:09:47,329
En ik moet een stukje
van de puzzel vinden?
89
00:09:47,449 --> 00:09:50,791
Ja, we doen wat we kunnen.
We hebben camera's...
90
00:09:50,911 --> 00:09:53,005
Ik moet je zien.
- Oké. Sorry.
91
00:09:53,125 --> 00:09:59,525
Er zijn bewakingsteams in het park.
We bekijken de livevideo's als we kunnen.
92
00:09:59,646 --> 00:10:05,064
Vandaag moet je gewoon naar de monitors
kijken en ons te vertellen wat je ziet.
93
00:10:05,185 --> 00:10:06,585
Alison.
94
00:10:07,326 --> 00:10:09,938
Dit zijn de mensen die we zullen bekijken.
95
00:10:11,217 --> 00:10:13,097
We noemen haar Cruella.
96
00:10:13,670 --> 00:10:17,373
We noemen hem Hulk.
En dat is Wolf.
97
00:10:17,494 --> 00:10:19,664
Codenamen?
- Ja.
98
00:10:19,785 --> 00:10:23,025
Ken je één van die mensen?
99
00:10:23,444 --> 00:10:24,964
Nee.
- Nee?
100
00:10:25,084 --> 00:10:28,084
Daar gaan we. Daar gaan we. Nia?
Ga zitten.
101
00:10:55,584 --> 00:10:58,173
Iemand nadert de rendez-vous plek.
102
00:10:59,449 --> 00:11:02,739
Een onbekende man,
grijze jeans, bruine hoodie.
103
00:11:03,864 --> 00:11:06,451
Wie is dat?
- Geen idee.
104
00:11:06,572 --> 00:11:09,295
Ik wacht op bevelen.
Loop ik door?
105
00:11:13,592 --> 00:11:16,326
Nia, iets?
- Nog niet. Niets.
106
00:11:16,447 --> 00:11:20,267
Hij ziet er echt nerveus uit.
Alsof hij op iemand wacht.
107
00:11:21,404 --> 00:11:24,377
Wacht even.
Ben, hij kan hier deel van uitmaken.
108
00:11:25,044 --> 00:11:27,044
Hulk is hier.
109
00:11:28,982 --> 00:11:32,982
Nieuw contact met Cruella.
Ze nadert via de East Gate.
110
00:11:45,057 --> 00:11:48,017
Contact met Wolf, centraal pad.
- Compleet.
111
00:11:49,049 --> 00:11:52,297
Nia, kennen we de man in de bruine hoodie?
- Nog niet.
112
00:11:52,418 --> 00:11:54,111
Oké, blijf proberen.
113
00:11:54,232 --> 00:11:58,097
Ik heb weinig aanknopingspunten.
Ik kijk terug op de berichten.
114
00:11:59,904 --> 00:12:03,692
Hoe zit het met die?
Wat kun je daar zien?
115
00:12:03,813 --> 00:12:05,813
Hier, alles wat je kunt zien.
116
00:12:06,896 --> 00:12:09,873
Maakt niet uit wat.
- James, geef haar gewoon even...
117
00:12:14,101 --> 00:12:16,679
Hoe heet je?
118
00:12:17,812 --> 00:12:19,343
Liam.
119
00:12:19,748 --> 00:12:21,365
Liam.
- Liam?
120
00:12:21,486 --> 00:12:22,896
Dat is zijn naam.
121
00:12:23,017 --> 00:12:26,573
Nia, zoek op eventuele leden
van de bende met de naam Liam.
122
00:12:31,301 --> 00:12:36,503
Als we de surveillance-video terugspelen,
wil je het dan opnieuw proberen...
123
00:12:36,624 --> 00:12:39,309
om informatie te krijgen
die we misschien misten?
124
00:12:39,430 --> 00:12:42,988
Dus, ik speel dit terug af.
125
00:12:44,885 --> 00:12:47,408
Alles wat je hieruit kunt krijgen.
126
00:12:47,682 --> 00:12:51,868
Wacht. Kun je een beetje terugkeren?
- Ja, als ik...
127
00:12:51,988 --> 00:12:53,681
Doe het zelf maar.
- O, oké.
128
00:13:01,988 --> 00:13:05,988
Ze stelt de man met de hoodie voor
aan Wolf.
129
00:13:13,425 --> 00:13:16,230
Hij zei zijn familienaam.
Dat heb ik eerder gemist.
130
00:13:16,351 --> 00:13:18,343
Dus Hoodie zegt dat hij Liam heet.
131
00:13:18,464 --> 00:13:24,261
Dan denk ik dat zijn tweede naam
zoiets is als Barlow of Marlow.
132
00:13:24,382 --> 00:13:27,175
P, B en M zien er allemaal hetzelfde uit.
133
00:13:27,296 --> 00:13:29,796
Oké. Wat nog meer?
Blijf kijken. Wat nog meer?
134
00:13:33,243 --> 00:13:36,393
Hulk zei: Ik denk dat hij ons kan helpen.
135
00:13:39,573 --> 00:13:43,988
Ja. Hoodie vertelt Wolf over zichzelf.
136
00:13:46,933 --> 00:13:50,188
Hij komt niet uit Canterbury.
Hij is vaak verhuisd.
137
00:13:51,128 --> 00:13:53,267
Het lijkt een soort interview.
138
00:13:53,388 --> 00:13:56,244
Liam Barlow, 29.
Geen eerdere veroordelingen.
139
00:13:56,365 --> 00:14:00,041
Ik heb een adres in Manchester, maar...
- Ze vonden hem. Ja.
140
00:14:00,162 --> 00:14:03,466
Ik wil een volledig profiel van hem.
Zo snel mogelijk.
141
00:14:05,916 --> 00:14:08,440
Zeer goed werk vandaag.
142
00:14:09,784 --> 00:14:12,592
Vul dit formulier in
als je betaald wilt worden.
143
00:14:12,713 --> 00:14:14,377
Alison...
144
00:14:14,498 --> 00:14:19,868
het is heel belangrijk dat je niets zegt
van wat je hier vandaag hebt gezien.
145
00:14:19,988 --> 00:14:24,988
Voor je veiligheid.
- Oké.
146
00:14:33,953 --> 00:14:35,664
Kijk je niet?
147
00:14:35,785 --> 00:14:38,148
De ondertiteling is traag.
Echt vervelend.
148
00:15:00,308 --> 00:15:04,081
Er is morgenmiddag
een bewonersvergadering.
149
00:15:04,394 --> 00:15:06,470
Waarover gaat de vergadering?
150
00:15:06,591 --> 00:15:10,080
Ik denk dat het zal gaan
over huuropslag.
151
00:15:10,205 --> 00:15:11,641
Goed, ik zal er zijn.
152
00:15:34,734 --> 00:15:38,241
Vandaag zijn er CCTV beelden.
De kwaliteit zal minder zijn.
153
00:15:38,362 --> 00:15:40,657
We willen de datum en locatie
van de overval.
154
00:15:40,777 --> 00:15:42,566
Goedemorgen, sir.
- Hoe gaat het?
155
00:15:42,687 --> 00:15:45,925
Goed. Wil je de banden laten lopen?
- Sir.
156
00:15:50,120 --> 00:15:53,588
Nee, het is niet echt duidelijk.
Ik kan hun gezicht amper zien.
157
00:15:53,709 --> 00:15:58,988
Oké. Gebruikt dit en neem er je tijd voor.
158
00:16:01,641 --> 00:16:04,641
Wat zegt ze? Hier.
Wat zegt ze?
159
00:16:13,090 --> 00:16:16,041
Cruella zegt iets over Belmarsh?
160
00:16:16,348 --> 00:16:18,691
Is daar iemand in de gevangenis?
- Ja.
161
00:16:18,817 --> 00:16:20,542
Wat nog? Blijf kijken.
162
00:16:22,113 --> 00:16:25,550
Ik denk dat ze een datum zegt.
Laat mij een beetje teruggaan.
163
00:16:25,671 --> 00:16:31,256
Eigenlijk twee datums, de 7e en 17e.
164
00:16:31,394 --> 00:16:34,274
Kan het 7e of 17e zijn?
Alternatieve datums?
165
00:16:34,636 --> 00:16:36,516
7e en 17e.
166
00:16:36,637 --> 00:16:39,557
Misschien zal de overval
daartussen plaatsvinden.
167
00:16:40,028 --> 00:16:42,868
Ik bedoel, het is heel moeilijk
om te zien, maar...
168
00:16:42,988 --> 00:16:45,988
Ze zegt, groot, riskant.
169
00:16:47,480 --> 00:16:48,909
Houd hem in de gaten.
170
00:16:49,029 --> 00:16:52,201
Die man, wat zegt hij daar?
171
00:16:55,082 --> 00:16:59,427
Plaats hem in een flat.
- Goed.
172
00:16:59,547 --> 00:17:01,737
In de buurt van 't app.
173
00:17:02,401 --> 00:17:07,281
Kan het De Tap zijn? Dat is een pub.
- Ja, het kan Tap zijn.
174
00:17:07,988 --> 00:17:10,828
Hebben ze het over Hoodie?
- Ashleigh.
175
00:17:19,281 --> 00:17:20,999
Ja, ze is goed.
176
00:17:24,249 --> 00:17:26,054
IK BEN BIJ DE VERGADERING
177
00:17:26,542 --> 00:17:29,542
Shit. Sorry, ik moet gaan.
178
00:17:30,925 --> 00:17:32,481
Wat?
179
00:17:40,583 --> 00:17:42,725
Het spijt me.
180
00:17:45,448 --> 00:17:47,746
We hebben wellicht alles gemist.
181
00:17:59,814 --> 00:18:03,087
Wat gebeurt er?
- Ik kan het niet zien.
182
00:18:08,988 --> 00:18:12,348
Grote onzin...
183
00:18:13,195 --> 00:18:15,070
Ik vraag het aan die man.
184
00:18:17,988 --> 00:18:20,777
Pardon. Hallo. Wat gebeurt er?
185
00:18:20,898 --> 00:18:24,343
De verhuurder verkoopt onze woning
aan dit managementbedrijf.
186
00:18:30,996 --> 00:18:33,961
Sorry, betekent dat dat onze huur stijgt?
187
00:18:34,848 --> 00:18:37,182
Iemand moet betalen voor haar dure pakken.
188
00:18:44,716 --> 00:18:48,520
Nee, niets.
Er is geen info over wonen.
189
00:18:51,241 --> 00:18:53,453
Verhuizen zal duur zijn.
190
00:18:53,574 --> 00:18:56,200
Ik wil niet verhuizen.
Ik vind het hier leuk.
191
00:18:56,321 --> 00:19:00,001
Ik leerde de buren gebaren aan.
Ze zorgen voor mij.
192
00:19:02,648 --> 00:19:07,248
Je kunt het Eithan vragen.
Hij werkt bij de gemeente.
193
00:19:07,369 --> 00:19:10,643
Nee. We zijn net uiteen. Het gaat niet.
194
00:19:12,041 --> 00:19:13,690
Wat kan hij eraan doen?
195
00:19:15,317 --> 00:19:20,646
We vinden er wel iets op.
- Ja, maar wat?
196
00:19:25,933 --> 00:19:27,561
KUN JE KOMEN VANAVOND?
197
00:19:32,949 --> 00:19:36,605
We weten dat de bende afsprak
in een bar niet ver van hier.
198
00:19:36,726 --> 00:19:40,118
Kijk maar op mijn tablet.
Dan moeten we niet naar het bureau.
199
00:19:40,239 --> 00:19:42,055
Hoe weet je van die ontmoeting?
200
00:19:42,176 --> 00:19:44,417
Iemand werd lui.
We volgen hun berichten.
201
00:19:44,538 --> 00:19:49,018
Maar we moeten snel zijn. Ze kunnen
hun wachtwoorden op elk moment wijzigen.
202
00:19:49,139 --> 00:19:53,188
Ja. Er zijn technische problemen
met de camera.
203
00:19:55,660 --> 00:19:58,604
Zou je durven de bar binnengaan?
- In de bar gaan?
204
00:19:58,724 --> 00:20:01,373
Als vriendinnen die iets willen drinken.
205
00:20:02,046 --> 00:20:04,086
We komen niet te dicht bij hen.
206
00:20:04,800 --> 00:20:08,071
Oké. Maar jij betaalt.
- Oké.
207
00:20:08,192 --> 00:20:10,933
Wolf, Hulk en Hoodie zitten
aan een tafel links.
208
00:20:11,054 --> 00:20:13,254
Links?
- Ja. Ons team is daar ook.
209
00:20:13,375 --> 00:20:15,816
We nemen hun plaats in als ze vertrekken.
210
00:20:15,949 --> 00:20:21,411
Ik ga met je praten alsof we vrienden zijn
en jij negeert me en kijkt naar hen. Oké?
211
00:20:22,364 --> 00:20:24,418
Ben je klaar?
Oké.
212
00:20:43,738 --> 00:20:47,098
Wat wil je?
- Mag ik een Aperol Spritz, alstublieft?
213
00:20:49,425 --> 00:20:52,265
Twee Aperol Spritz, alstublieft.
Bedankt.
214
00:21:07,988 --> 00:21:09,988
Bedankt.
215
00:21:12,668 --> 00:21:14,068
Oké. Kom.
216
00:21:24,652 --> 00:21:29,292
Ik ga gewoon praten, terwijl jij
probeert op te vangen wat je kunt.
217
00:21:29,413 --> 00:21:32,123
Neem je tijd.
Oké?
218
00:21:32,819 --> 00:21:34,819
Wolf is hier.
219
00:21:44,335 --> 00:21:45,815
Gaat het?
220
00:21:46,784 --> 00:21:49,479
Ik moet dichterbij komen.
De hoek is te slecht.
221
00:21:49,600 --> 00:21:51,992
Dat is te gevaarlijk.
Blijf proberen.
222
00:21:52,113 --> 00:21:54,560
Je kunt niet alles meteen opvangen.
223
00:21:57,988 --> 00:22:00,835
Gaat het?
- Ik kan hier niets zien.
224
00:22:00,956 --> 00:22:02,514
Oké.
225
00:22:03,280 --> 00:22:04,909
Drink op.
- Waarom?
226
00:22:05,029 --> 00:22:09,028
Wat ben je...
Wacht. Alison.
227
00:22:11,988 --> 00:22:15,167
Hoi. Mag ik een Aperol Spritz?
Op haar rekening. Bedankt.
228
00:22:27,683 --> 00:22:33,229
Ik bedoel dat ik jullie erbinnen krijg.
229
00:22:35,087 --> 00:22:37,148
Er zijn...beveiligingssystemen...
230
00:22:38,766 --> 00:22:41,726
Ik kan de server hacken.
Geef me de details.
231
00:22:45,217 --> 00:22:48,256
We moeten nog steeds rekening houden
met de bewakers.
232
00:22:56,559 --> 00:22:59,410
Liam denkt dat hij het kan doen.
233
00:23:01,010 --> 00:23:03,932
We krijgen maar één poging.
234
00:23:07,878 --> 00:23:12,400
Ik kan het, maar ik heb
meer informatie nodig.
235
00:23:13,620 --> 00:23:15,924
Zeg me wat je nodig hebt.
236
00:23:34,258 --> 00:23:35,870
Kan ik wat servetten krijgen?
237
00:23:52,839 --> 00:23:54,679
O, Jezus Christus.
238
00:24:03,188 --> 00:24:05,422
Niet zo dicht. Ze hadden je kunnen zien.
239
00:24:05,558 --> 00:24:08,977
Wil je weten wat ik zag?
- Wat heb je gezien?
240
00:24:09,348 --> 00:24:11,988
Dit gaat niet over de juwelierszaak.
241
00:24:12,801 --> 00:24:16,681
Ik denk dat ze het hadden
over metriek of zoiets.
242
00:24:17,191 --> 00:24:19,636
Bio-metric misschien.
243
00:24:19,757 --> 00:24:21,421
Biometrie?
Weet je dat zeker?
244
00:24:21,542 --> 00:24:25,463
Ik weet niet wat het anders kan zijn.
Het is zo'n duidelijke vorm.
245
00:24:26,113 --> 00:24:29,543
Biometrie?
Dat klinkt alsof ze voor een kluis gaan.
246
00:24:29,664 --> 00:24:34,250
Dat is een grote stap voor die bende.
- Hoodie denkt dat hij kan inbreken.
247
00:24:36,745 --> 00:24:41,628
Ik denk dat hij een computerhacker is.
- Heb je iets gezien over de locatie?
248
00:24:42,441 --> 00:24:46,868
Nee.
Ik denk dat Hoodie iets nodig heeft.
249
00:24:46,988 --> 00:24:53,508
Ik weet niet wat, maar ik denk
dat Cruella hem zal informeren.
250
00:24:54,526 --> 00:24:56,859
Je deed het goed.
Je kreeg veel deze keer.
251
00:24:56,980 --> 00:24:59,868
Het is gemakkelijker
als je in dezelfde ruimte bent.
252
00:24:59,988 --> 00:25:03,600
Die mensen zijn gevaarlijk.
Je wil niet in hun buurt zijn.
253
00:25:48,501 --> 00:25:49,946
Had je iets gewild?
254
00:25:51,256 --> 00:25:53,256
Nee, dank je.
255
00:26:28,875 --> 00:26:32,266
Wachtte je mij op?
- Ik wist dat je hierlangs zou komen.
256
00:26:33,562 --> 00:26:36,788
Ik zei dat ik je zou sms'en.
- Het is al twee weken.
257
00:26:36,909 --> 00:26:39,804
Ik weet het.
- Ik moet gewoon weten waarom.
258
00:26:41,640 --> 00:26:45,811
Heb je iemand anders?
- Nee. Daar gaat het niet om.
259
00:26:46,069 --> 00:26:47,663
Wat is er dan?
260
00:26:48,210 --> 00:26:50,718
Ik wil er niet over praten.
261
00:26:52,187 --> 00:26:54,788
Sorry, maar ik mis je.
262
00:26:56,523 --> 00:26:59,054
Sorry, ik heb meer tijd nodig.
263
00:27:18,413 --> 00:27:20,433
Alison. Hallo.
264
00:27:20,554 --> 00:27:22,813
We moeten...
Er is vandaag een live feed.
265
00:27:22,933 --> 00:27:24,773
Tot ziens.
- Ja.
266
00:27:27,671 --> 00:27:31,293
Ze ontmoeten elkaar op het speelplein.
- Heb je dat via hun sms'en?
267
00:27:31,413 --> 00:27:35,413
Hoe weet je dat?
- Ik zag je iets zeggen over telefoons.
268
00:27:37,803 --> 00:27:40,951
We zoeken een bedrijf
met een hoge beveiliging.
269
00:27:41,072 --> 00:27:44,978
Een die biometrie gebruikt,
een nieuw territorium voor die bende.
270
00:27:45,099 --> 00:27:49,072
Weet je al wat ze willen stelen?
- Hou jij je gewoon aan liplezen.
271
00:27:49,193 --> 00:27:51,181
Laat het onderzoek aan ons over.
272
00:28:01,162 --> 00:28:02,562
Contact met Hulk.
273
00:28:04,367 --> 00:28:07,327
Cruella, aan de zuidkant met chauffeur.
274
00:28:10,264 --> 00:28:12,264
Dat is een klote hoek, hé?
275
00:28:19,624 --> 00:28:21,024
En we hebben Wolf.
276
00:28:33,976 --> 00:28:35,637
Hoodie is ook op het feest.
277
00:28:35,758 --> 00:28:38,234
Oké, we hebben hen,
nu enkel nog goed zicht.
278
00:28:41,659 --> 00:28:44,151
Ik kan niets zien.
Zij...
279
00:28:44,272 --> 00:28:45,803
Kan ik dichterbij geraken?
280
00:28:45,924 --> 00:28:49,359
Zie je helemaal niets?
- Ik kan hun achterhoofd niet lezen.
281
00:28:49,480 --> 00:28:52,380
Ze zullen niemand dichtbij willen.
- Iets dichter.
282
00:28:52,500 --> 00:28:55,459
Ze heeft een punt.
Ze praten er daar net over.
283
00:28:55,657 --> 00:29:00,040
Oké, vraag haar om dichterbij te gaan.
- 7-0-6, dichterbij, voorzichtig.
284
00:29:20,515 --> 00:29:22,035
Oké.
285
00:29:22,156 --> 00:29:24,156
Dit gaat niet werken, hé?
286
00:29:25,186 --> 00:29:27,066
Shit.
- Dit gaat niet werken.
287
00:29:27,413 --> 00:29:30,293
Verdomme.
- Goed. Oké.
288
00:29:30,413 --> 00:29:32,293
Haal haar daar weg.
- Ja?
289
00:29:32,413 --> 00:29:35,811
7-0-6, trek je terug.
Alle eenheden, terugtrekken.
290
00:29:35,932 --> 00:29:39,333
Ze spraken er net over.
Net onder onze neus. Precies daar.
291
00:29:39,454 --> 00:29:41,353
Het spijt me echt, ik...
- Oké...
292
00:29:41,474 --> 00:29:45,113
Goed, luister. Luisteren.
Ik wil weten waar ze daarna heen gingen.
293
00:29:45,234 --> 00:29:48,179
Waar ze zijn, wie ze spraken
welke taken ze kregen.
294
00:29:48,300 --> 00:29:52,768
Ben, ik wil alle bedrijven met een hoge
beveiliging, die biometrie gebruiken.
295
00:29:52,889 --> 00:29:55,381
Laten we proberen
een locatie te bepalen.
296
00:29:55,502 --> 00:29:59,619
Laten we ervoor zorgen dat vandaag
geen complete verspilling van tijd was.
297
00:30:20,881 --> 00:30:23,849
Wat?
- Sorry, ik moet naar het toilet.
298
00:30:23,970 --> 00:30:25,970
Alison?
299
00:30:28,257 --> 00:30:29,777
Ashleigh?
300
00:30:32,460 --> 00:30:33,960
Kunnen we even praten?
- Ja.
301
00:30:34,749 --> 00:30:38,108
Het spijt mij echt dat ik eerder
niets heb gekregen.
302
00:30:38,229 --> 00:30:39,629
Maak je geen zorgen.
303
00:30:40,238 --> 00:30:45,104
We vragen te veel.
En James was niet boos op jou.
304
00:30:45,225 --> 00:30:48,670
Dit gaat niet enkel
over een overval verijdelen.
305
00:30:49,279 --> 00:30:54,413
De man van Cruella zit tien jaar in
de gevangenis van Belmarsh voor doodslag.
306
00:30:55,927 --> 00:30:58,935
Er viel een onschuldig slachtoffer
bij hun laatste gewapende overval.
307
00:30:59,055 --> 00:31:02,562
James vond het zijn schuld.
Daarom pushen we zo hard.
308
00:31:03,110 --> 00:31:05,088
Was het de schuld van James?
- Nee.
309
00:31:05,209 --> 00:31:09,293
Het onderzoek sprak hem vrij,
maar een man stierf.
310
00:31:09,738 --> 00:31:16,293
Die man had een vrouw.
Soms is de zegen van IOPC niet genoeg.
311
00:31:17,274 --> 00:31:20,811
Ik kan veel meer zien
als ik dichterbij kan komen.
312
00:31:20,932 --> 00:31:24,423
Ik kon veel meer in de wijnbar.
- Ik denk niet dat dat een goed idee is.
313
00:31:24,543 --> 00:31:28,823
De Tap is een pub, hé?
De Canterbury Tap.
314
00:31:28,944 --> 00:31:33,824
Ze plaatsten Liam in een flat in de buurt.
Misschien als hij daar naar binnen gaat.
315
00:31:33,975 --> 00:31:36,413
Heb je onderzoek gedaan in de zaak?
316
00:31:37,350 --> 00:31:38,803
Nee.
317
00:31:38,924 --> 00:31:42,400
Je moet het onderzoek echt
aan ons overlaten.
318
00:31:53,413 --> 00:31:57,413
Hallo.
Kaneelbroodje en een gebakje.
319
00:31:59,413 --> 00:32:02,413
Mijn koffie?
320
00:32:05,776 --> 00:32:07,816
Geniet ervan.
321
00:32:08,342 --> 00:32:10,986
Heb je notenmelk gebruikt?
- Nee.
322
00:32:11,896 --> 00:32:14,736
Nee.
Ik haal een andere voor je.
323
00:32:19,453 --> 00:32:21,413
Alison.
324
00:32:23,933 --> 00:32:26,612
Kunnen we even praten voor je vertrekt?
- Oké.
325
00:32:28,076 --> 00:32:32,105
Het spijt mij echt,
maar Karl denkt dat dit niet werkt.
326
00:32:36,951 --> 00:32:39,467
Maar hij vroeg niet om de notenmelk.
327
00:32:39,588 --> 00:32:42,506
En als hij dat deed,
wachtte hij tot ik me omdraaide.
328
00:32:42,666 --> 00:32:44,106
Het spijt me.
329
00:32:44,414 --> 00:32:48,826
Ik heb deze baan echt nodig.
- Ik weet het. Niet ik wil je kwijt.
330
00:32:48,947 --> 00:32:51,426
Je vindt wel iets anders.
- Nee.
331
00:32:51,613 --> 00:32:53,106
Samira.
332
00:32:57,241 --> 00:33:01,241
Alison...
- Je had het mij zelf kunnen vertellen.
333
00:33:30,741 --> 00:33:33,826
Ze ontsloegen me
omdat ik een bestelling verkeerd had.
334
00:33:36,980 --> 00:33:39,589
Karl zocht een reden om me te ontslaan.
335
00:33:40,340 --> 00:33:42,988
Ze ontsloegen je en gaven je champagne?
336
00:33:43,146 --> 00:33:44,626
Nee, die heb ik gepakt.
337
00:33:45,975 --> 00:33:48,865
Ze ontsloegen me zonder verwittiging.
338
00:33:49,436 --> 00:33:52,615
Ik zal mijn loon niet krijgen,
daarom heb ik ze gepakt.
339
00:33:57,073 --> 00:34:01,605
Denk je er ook aan hoe het leven zou zijn
als de dingen anders waren?
340
00:34:01,948 --> 00:34:03,866
Als we konden horen, bedoel je?
341
00:34:05,954 --> 00:34:10,274
Nee, ik wil niet horen.
Ik wil dat zij een beetje doof zijn.
342
00:34:12,390 --> 00:34:16,647
Ik ben het zo zat
steeds mezelf te moeten bewijzen.
343
00:34:32,257 --> 00:34:37,773
Nog eens hallo.
- Hallo, mag ik een halve koude zombie?
344
00:34:38,677 --> 00:34:40,482
Je kent de ambachtelijke bieren?
345
00:34:40,603 --> 00:34:45,283
Ik hou van de namen. Koude zombie.
Dode varkenslump. Bobby's Biscuit.
346
00:34:45,404 --> 00:34:48,278
Het is gemakkelijk te liplezen
als mensen dat bestellen.
347
00:34:48,398 --> 00:34:50,293
Werk je in een bar?
- Ja, vroeger.
348
00:34:50,413 --> 00:34:54,266
Maar momenteel zoek ik een job.
- We kunnen nooit personeel houden.
349
00:34:55,509 --> 00:34:57,133
Wacht, je zoekt dus?
350
00:34:57,253 --> 00:35:01,120
Ik weet dat je wellicht denkt:
ik wil geen doof barmeisje aannemen.
351
00:35:01,386 --> 00:35:04,479
Ik leer je hele menu
vóór de eerste dienst.
352
00:35:04,600 --> 00:35:06,347
Ik zal geen fouten maken.
353
00:35:06,503 --> 00:35:09,493
Ik heb een dagbaan,
maar zou elke avond kunnen werken.
354
00:35:09,613 --> 00:35:12,293
Oké. Dus wat je zegt is...
355
00:35:12,413 --> 00:35:16,080
Ik zeg dat je mij een kans kunt geven,
en ik zal het je laten zien.
356
00:35:21,881 --> 00:35:23,881
Ik ga het daar proberen.
357
00:35:31,193 --> 00:35:32,593
Ik heb het, dank je.
358
00:35:43,920 --> 00:35:45,320
Wat zal het zijn?
359
00:35:46,413 --> 00:35:48,413
Gewoon een Pale ale.
360
00:36:07,202 --> 00:36:11,580
Ben je hier een vaste gast?
- Ik ben hier net om de hoek komen wonen.
361
00:36:12,319 --> 00:36:14,969
Ik onthoud dan maar beter wat je drinkt.
362
00:36:21,178 --> 00:36:23,178
Vind je het moeilijk met de muziek?
363
00:36:24,279 --> 00:36:29,905
Sorry. Je bent doof, hé?
Of hardhorig. Bedoel je dat?
364
00:36:30,026 --> 00:36:33,613
Ik ben doof.
Wat zei je?
365
00:36:34,245 --> 00:36:36,308
Maakt de muziek het je moeilijk?
366
00:36:38,112 --> 00:36:42,453
Ja, soms.
Maar ik hou van de beat.
367
00:36:43,592 --> 00:36:45,147
Ja, dat is een goede.
368
00:36:49,092 --> 00:36:50,813
Slechte dag?
369
00:36:53,121 --> 00:36:55,121
Gewoon het werk.
370
00:36:56,413 --> 00:36:59,093
Kan ik je een geheim vertellen?
371
00:37:00,725 --> 00:37:04,293
Het is mijn eerste dag
en ik deed alsof ik alles weet...
372
00:37:04,413 --> 00:37:07,413
over ambachtelijk bier,
maar dat is eigenlijk niet zo.
373
00:37:08,905 --> 00:37:12,813
Ik heb ook net een nieuwe baan.
- Wat doe je?
374
00:37:14,983 --> 00:37:16,983
Dat is te saai om uit te leggen.
375
00:37:24,623 --> 00:37:26,311
Dat is dan 6.99.
376
00:37:34,493 --> 00:37:37,939
Hoe heet je?
- Ik ben Alison.
377
00:37:38,922 --> 00:37:40,602
Liam.
378
00:37:41,293 --> 00:37:43,453
Een goeie dag nog.
- Jij ook.
379
00:37:55,380 --> 00:37:57,456
Maak je geen zorgen, ik sluit wel af.
380
00:37:57,576 --> 00:38:01,216
Het ging goed vanavond.
Kom je morgen terug? Wat denk je?
381
00:38:01,357 --> 00:38:04,067
Ja?
Goed dan.
382
00:38:10,535 --> 00:38:13,426
Helen zei dat je zou bellen.
383
00:38:13,547 --> 00:38:17,364
Kunnen we vanavond nog afspreken?
384
00:38:18,986 --> 00:38:20,736
Oké, goed.
385
00:38:27,170 --> 00:38:30,170
Ga je door?
- Jullie sluiten, toch?
386
00:38:31,994 --> 00:38:33,609
Ik moet gaan werken.
387
00:38:33,730 --> 00:38:36,195
Goedenacht.
- Goedenacht.
388
00:40:25,576 --> 00:40:28,576
Verdomme. Gaat het?
389
00:40:33,209 --> 00:40:35,024
Alison.
- Ja hoor, het gaat wel.
390
00:40:35,145 --> 00:40:38,436
Alleen een blauwe kont morgenochtend.
- Heb je een doodswens?
391
00:40:38,556 --> 00:40:41,661
Sorry, ik was mijn licht vergeten.
- Sta niet op.
392
00:40:41,782 --> 00:40:43,828
Het is wel oké met me.
393
00:40:44,535 --> 00:40:47,535
Je moet naar het ziekenhuis.
394
00:40:49,021 --> 00:40:51,021
Ik zal je wel even brengen.
395
00:40:53,787 --> 00:40:55,787
Gaat het?
Stap maar in.
396
00:41:08,576 --> 00:41:11,861
Sorry.
Je was ergens naar onderweg.
397
00:41:11,982 --> 00:41:15,255
Ik heb mijn afspraak gemist.
398
00:41:15,376 --> 00:41:18,656
Trouwens, dit is belangrijker.
399
00:41:18,776 --> 00:41:21,576
Ik kan toch niet over je rijden
en je achterlaten.
400
00:41:33,427 --> 00:41:36,076
Normaal verlicht het stress.
401
00:41:40,802 --> 00:41:42,802
Gek is dat, maar effectief.
402
00:41:48,127 --> 00:41:49,927
Doe je dit vaak?
403
00:41:50,576 --> 00:41:54,661
Jezelf voor een auto gooien?
- Het is mijn eerste keer.
404
00:41:55,096 --> 00:41:57,541
Ik ben vereerd dat je mij gekozen hebt.
405
00:42:02,616 --> 00:42:06,136
Ben je van Manchester?
Ik krijg niet altijd het accent mee.
406
00:42:06,256 --> 00:42:08,656
Ja. Inderdaad.
407
00:42:09,190 --> 00:42:12,302
Ik ben hier net gekomen
en ken nauwelijks iemand, dus...
408
00:42:14,137 --> 00:42:16,457
nu ken ik jou.
409
00:42:18,096 --> 00:42:19,616
Nu ken je mij.
410
00:42:53,880 --> 00:42:57,590
Gebeurt dit nu?
- Ja. We onderschepten een sms.
411
00:42:57,711 --> 00:43:01,515
We weten dat ze elkaar vanmorgen
ontmoeten, maar we weten niet waar.
412
00:43:04,509 --> 00:43:07,790
6-0-2.
Nieuw contact met Hoodie.
413
00:43:07,911 --> 00:43:09,456
Oké.
414
00:43:09,576 --> 00:43:11,456
We beginnen.
Nia?
415
00:43:11,576 --> 00:43:13,389
We krijgen een tekst binnen.
416
00:43:14,576 --> 00:43:18,033
Bright, Walker, Roast.
- Oké Ben, waar is dat?
417
00:43:18,154 --> 00:43:20,555
Bij het Splash Park in Vale Gardens.
418
00:43:20,676 --> 00:43:22,656
Oké, we hebben een locatie.
419
00:43:22,776 --> 00:43:26,071
De bende ontmoet elkaar
bij het Splash Park in Vale Gardens.
420
00:43:26,192 --> 00:43:27,796
Kunnen we daar agenten krijgen?
421
00:43:27,916 --> 00:43:32,305
6-0-2. Hoodie gaat weg, hij gaat
een elektronicashop binnen op Beem Street.
422
00:43:32,426 --> 00:43:33,857
Niets op de gsm's, sir.
423
00:43:33,977 --> 00:43:36,629
Waarom verandering van plek?
- Ik weet het niet.
424
00:43:36,750 --> 00:43:40,456
Er is een steeg achter de winkel.
Misschien schudt hij ons af.
425
00:43:40,576 --> 00:43:43,451
Niets op gsm's?
Wat doet hij?
426
00:43:48,576 --> 00:43:51,326
Contact met Hoodie. Hij draagt een tas.
427
00:43:51,446 --> 00:43:55,501
Hij gaat te voet verder via Beem Street.
- Wat zit er in die tas?
428
00:43:55,622 --> 00:43:58,376
Kunnen we zien wat hij heeft gekocht?
- Negatief.
429
00:44:00,576 --> 00:44:05,099
Hij gaat te voet verder.
Via het westen naar Vale Gardens.
430
00:44:07,256 --> 00:44:09,456
6-0-1.
Nieuw contact met Hoodie.
431
00:44:09,576 --> 00:44:12,465
Komt Vale Gardens binnen.
Gaat nu naar Splash Park.
432
00:44:14,576 --> 00:44:15,976
6-0-1.
433
00:44:16,786 --> 00:44:20,576
Hulk ter plaatse.
- Daar gaan we.
434
00:44:32,096 --> 00:44:33,656
Hij zegt sorry.
- Oké.
435
00:44:33,776 --> 00:44:36,756
Als we een vergadering beleggen,
kom je opdagen.
436
00:44:36,876 --> 00:44:38,885
Dat behoeft geen verdomde discussie.
437
00:44:39,080 --> 00:44:42,576
Hulk wordt echt boos.
Iets over een vergadering.
438
00:44:44,576 --> 00:44:45,976
Alison.
Daar.
439
00:44:48,607 --> 00:44:53,224
..van haar fiets...
..bracht haar naar hospitaal...
440
00:44:53,345 --> 00:44:55,456
Wat zegt hij?
441
00:44:55,576 --> 00:44:57,576
En daar, wat is dat?
442
00:44:58,759 --> 00:45:01,456
Wat zegt hij daar?
We moeten weten wat hij zegt.
443
00:45:01,576 --> 00:45:03,576
Hij legt iets uit.
- Wat...
444
00:45:03,982 --> 00:45:07,662
..wilde een ambulance bellen.
445
00:45:07,783 --> 00:45:10,423
Ik wilde er geen politie bij...
446
00:45:13,643 --> 00:45:17,080
Verbeterde ondertiteling: pvdc
447
00:45:36,576 --> 00:45:43,116
Vertaling Wil0404
35330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.