All language subtitles for Code.of.Silence.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,820 --> 00:01:24,406 DRIE WEKEN EERDER 2 00:02:26,798 --> 00:02:28,457 Ik word hier gek. 3 00:02:30,892 --> 00:02:33,056 Jij bent niet gek. 4 00:02:34,714 --> 00:02:37,057 Je zei dat je hem wilde verlaten. 5 00:02:38,177 --> 00:02:39,972 Dat kan ik niet. 6 00:02:41,044 --> 00:02:44,723 Vraag me alsjeblieft niet hem te verlaten. 7 00:02:52,574 --> 00:02:56,393 Maar hebben ze al geneukt? - Ik denk het wel. 8 00:02:56,514 --> 00:03:00,464 En hij wil dat ze haar man verlaat en met hem weggaat. 9 00:03:00,584 --> 00:03:02,464 Alles achterlaten? 10 00:03:02,585 --> 00:03:05,611 Ik zou met Gary wippen als hij mij hier weg zou halen. 11 00:03:05,900 --> 00:03:10,298 Echt? - Nee. Natuurlijk niet. 12 00:03:11,951 --> 00:03:13,831 Maar overal is beter dan hier. 13 00:03:14,521 --> 00:03:18,521 Zijn jullie klaar met roddelen? Jayne ik heb je nodig bij de kassa's. 14 00:03:26,939 --> 00:03:29,150 Een rechercheur zocht je tijdens de ontbijtshift. 15 00:03:29,270 --> 00:03:30,670 Mij? 16 00:03:32,826 --> 00:03:34,226 Waarom? 17 00:03:58,154 --> 00:03:59,834 Hallo. - Kan ik je helpen? 18 00:03:59,955 --> 00:04:01,995 Ik ben hier voor DS Francis? 19 00:04:06,333 --> 00:04:07,733 Daar. 20 00:04:15,357 --> 00:04:19,341 Ik ben Alison Brooks. Blijkbaar vroeg je naar mij? 21 00:04:19,462 --> 00:04:23,038 Dat klopt, Alison. Bedankt om te komen. 22 00:04:23,159 --> 00:04:26,736 Ik kreeg je naam via de database met gemeenschapsvaardigheden. 23 00:04:26,857 --> 00:04:30,177 Je stipte aan toen je begon te werken in de kantine... 24 00:04:30,298 --> 00:04:32,616 dat je kunt liplezen. Klopt dat? - Ja. 25 00:04:32,737 --> 00:04:36,176 Goed. Al onze gebruikelijke liplezers hebben een andere job. 26 00:04:36,297 --> 00:04:37,697 Eén seconde. 27 00:04:50,482 --> 00:04:52,294 Hallo. - Dit is Alison. 28 00:04:52,490 --> 00:04:54,978 Alison werkt in de kantine. Ze kan liplezen. 29 00:04:55,099 --> 00:04:58,595 Dit is DI Marsh. - James. 30 00:04:59,097 --> 00:05:00,736 James, hallo. 31 00:05:00,857 --> 00:05:03,405 En dit is DC Lawford. - Ben. Hallo. 32 00:05:06,256 --> 00:05:09,822 Dus je kunt liplezen? Had je lessen daarvoor, of... 33 00:05:09,943 --> 00:05:13,464 Ik pikte het gewoon op. - Hoeveel van een gesprek kun je lezen? 34 00:05:13,584 --> 00:05:16,464 Dat hangt ervan af. Sommige mensen zijn gemakkelijk. 35 00:05:16,584 --> 00:05:20,355 Het hangt af van de situatie. - Oké, kunnen we even? 36 00:05:20,476 --> 00:05:22,408 Is dat goed? Ga maar zitten. 37 00:05:24,209 --> 00:05:27,654 Sir, al onze gebruikelijke lezers zijn bezig met ander werk. 38 00:05:38,696 --> 00:05:42,680 ..niet geschoold. - Een meisje uit de kantine. 39 00:05:44,508 --> 00:05:46,368 Kan ze het wel? 40 00:05:46,747 --> 00:05:49,989 Ik kan het wel als je me zegt wat het is. 41 00:05:51,584 --> 00:05:55,584 Dat was indrukwekkend. - Dat kan ze dus. 42 00:05:58,865 --> 00:06:03,888 We kijken naar een bende die een overval plant. Een grote overval. 43 00:06:04,009 --> 00:06:07,423 We denken dat ze morgen willen afspreken. 44 00:06:07,544 --> 00:06:10,748 Liefst op een plek waar we hen niet kunnen lastigvallen. 45 00:06:10,897 --> 00:06:14,377 We willen dus een liplezer om te begrijpen wat er gezegd wordt. 46 00:06:14,731 --> 00:06:16,426 Juist. 47 00:06:16,585 --> 00:06:20,857 Bij liplezen gaat het niet enkel om het zien van woorden. 48 00:06:21,044 --> 00:06:25,824 Ook wie praat en wat je van hem weet. Je hebt een soort context nodig. 49 00:06:25,944 --> 00:06:31,464 We moeten heel voorzichtig zijn met wat we je vertellen, voor je veiligheid. 50 00:06:31,584 --> 00:06:34,818 Alison... heb je een tolk of iets dergelijks nodig? 51 00:06:35,302 --> 00:06:37,118 Nu heb ik er ook geen. 52 00:06:37,239 --> 00:06:40,144 Je moet zwijgen over wat we vandaag gezegd hebben. 53 00:06:40,264 --> 00:06:41,689 Oké. 54 00:06:41,810 --> 00:06:46,533 Jullie moeten me nog screenen om te zien of jullie me kunnen vertrouwen. 55 00:06:46,654 --> 00:06:50,043 We laten het je weten. DS Francis neemt wel contact met je op. 56 00:07:01,784 --> 00:07:03,830 Ben je vanavond bezig? - Wat? 57 00:07:03,951 --> 00:07:06,862 Waarom zijn die niet in de koelkast? - Ik doe dat nu. 58 00:07:09,944 --> 00:07:12,464 Kan ik een niet-alcoholisch bier krijgen? 59 00:07:12,584 --> 00:07:14,824 Niet-alcoholisch bier? - Wil je bier? 60 00:07:14,944 --> 00:07:16,464 Niet-alcoholisch bier? 61 00:07:16,584 --> 00:07:19,584 Niet-alcoholisch bier? Oké, ik zal dat voor je halen. 62 00:07:43,479 --> 00:07:47,206 Waarom ben je nog wakker? - Ik wil zeker zijn dat je veilig toekwam. 63 00:07:47,393 --> 00:07:50,869 Ma, je moet niet op me wachten. Ik ben bijna dertig. 64 00:07:52,706 --> 00:07:55,393 Wat is dat? 65 00:07:55,628 --> 00:07:59,822 Eithan bracht dat. Hij denkt dat je hem mijdt. 66 00:08:00,276 --> 00:08:02,783 Dat klopt. - Ik weet dat een breuk lastig is. 67 00:08:02,909 --> 00:08:06,069 Tracht misschien met hem te praten. Dat kan geen kwaad. 68 00:08:06,189 --> 00:08:08,336 Heeft pa contact met jou? 69 00:08:08,456 --> 00:08:11,572 Hij is weg, maar ik heb jou terug. 70 00:08:36,250 --> 00:08:40,897 WE HEBBEN JE MORGEN NODIG. KOM OM 10 UUR NAAR BOVEN. DS FRANCIS. 71 00:08:46,381 --> 00:08:51,144 Goed. Ik heb een uur extra gekregen. We kunnen surveilleren tot 11.30 uur. 72 00:08:51,264 --> 00:08:55,104 Dan moet het team naar Dover. Dat geeft ons kans erachter te komen... 73 00:08:55,224 --> 00:08:58,464 wat Helen Redman nu van plan is. - We hebben iets opgepikt. 74 00:08:58,585 --> 00:09:01,417 Ze ontmoeten elkaar aan de zuidkant van het park. 75 00:09:02,068 --> 00:09:03,503 Alison, kom binnen. 76 00:09:04,106 --> 00:09:07,910 We hebben drie leden. Een onbekende, één die Braden Moore kan zijn... 77 00:09:08,031 --> 00:09:11,926 en een andere, lach niet, Joseph Holhurst. - Christus, echt? 78 00:09:12,047 --> 00:09:14,647 Oké, dus Helen haalt de oude bende weer samen. 79 00:09:14,768 --> 00:09:17,228 Min Rob Byron, dan. Zit Danny Heath nog vast? 80 00:09:17,349 --> 00:09:20,044 Voor de softwaregijseling kreeg hij acht maanden. 81 00:09:20,165 --> 00:09:21,571 Dus Helen rekruteert. 82 00:09:21,692 --> 00:09:23,121 O, Alison. 83 00:09:24,254 --> 00:09:27,177 Hoe gaat het? Leuk je te zien. Kom verder. 84 00:09:28,565 --> 00:09:34,001 De bende die we bekijken, richt zich op sieradenwinkels, webshops. 85 00:09:34,122 --> 00:09:35,682 Ze schuwen geen geweld. 86 00:09:36,217 --> 00:09:41,685 We kunnen hen niet arresteren voor we genoeg bewijs hebben, maar dat is... 87 00:09:42,340 --> 00:09:44,856 Het is als puzzelen zonder foto op de doos. 88 00:09:44,977 --> 00:09:47,329 En ik moet een stukje van de puzzel vinden? 89 00:09:47,449 --> 00:09:50,791 Ja, we doen wat we kunnen. We hebben camera's... 90 00:09:50,911 --> 00:09:53,005 Ik moet je zien. - Oké. Sorry. 91 00:09:53,125 --> 00:09:59,525 Er zijn bewakingsteams in het park. We bekijken de livevideo's als we kunnen. 92 00:09:59,646 --> 00:10:05,064 Vandaag moet je gewoon naar de monitors kijken en ons te vertellen wat je ziet. 93 00:10:05,185 --> 00:10:06,585 Alison. 94 00:10:07,326 --> 00:10:09,938 Dit zijn de mensen die we zullen bekijken. 95 00:10:11,217 --> 00:10:13,097 We noemen haar Cruella. 96 00:10:13,670 --> 00:10:17,373 We noemen hem Hulk. En dat is Wolf. 97 00:10:17,494 --> 00:10:19,664 Codenamen? - Ja. 98 00:10:19,785 --> 00:10:23,025 Ken je één van die mensen? 99 00:10:23,444 --> 00:10:24,964 Nee. - Nee? 100 00:10:25,084 --> 00:10:28,084 Daar gaan we. Daar gaan we. Nia? Ga zitten. 101 00:10:55,584 --> 00:10:58,173 Iemand nadert de rendez-vous plek. 102 00:10:59,449 --> 00:11:02,739 Een onbekende man, grijze jeans, bruine hoodie. 103 00:11:03,864 --> 00:11:06,451 Wie is dat? - Geen idee. 104 00:11:06,572 --> 00:11:09,295 Ik wacht op bevelen. Loop ik door? 105 00:11:13,592 --> 00:11:16,326 Nia, iets? - Nog niet. Niets. 106 00:11:16,447 --> 00:11:20,267 Hij ziet er echt nerveus uit. Alsof hij op iemand wacht. 107 00:11:21,404 --> 00:11:24,377 Wacht even. Ben, hij kan hier deel van uitmaken. 108 00:11:25,044 --> 00:11:27,044 Hulk is hier. 109 00:11:28,982 --> 00:11:32,982 Nieuw contact met Cruella. Ze nadert via de East Gate. 110 00:11:45,057 --> 00:11:48,017 Contact met Wolf, centraal pad. - Compleet. 111 00:11:49,049 --> 00:11:52,297 Nia, kennen we de man in de bruine hoodie? - Nog niet. 112 00:11:52,418 --> 00:11:54,111 Oké, blijf proberen. 113 00:11:54,232 --> 00:11:58,097 Ik heb weinig aanknopingspunten. Ik kijk terug op de berichten. 114 00:11:59,904 --> 00:12:03,692 Hoe zit het met die? Wat kun je daar zien? 115 00:12:03,813 --> 00:12:05,813 Hier, alles wat je kunt zien. 116 00:12:06,896 --> 00:12:09,873 Maakt niet uit wat. - James, geef haar gewoon even... 117 00:12:14,101 --> 00:12:16,679 Hoe heet je? 118 00:12:17,812 --> 00:12:19,343 Liam. 119 00:12:19,748 --> 00:12:21,365 Liam. - Liam? 120 00:12:21,486 --> 00:12:22,896 Dat is zijn naam. 121 00:12:23,017 --> 00:12:26,573 Nia, zoek op eventuele leden van de bende met de naam Liam. 122 00:12:31,301 --> 00:12:36,503 Als we de surveillance-video terugspelen, wil je het dan opnieuw proberen... 123 00:12:36,624 --> 00:12:39,309 om informatie te krijgen die we misschien misten? 124 00:12:39,430 --> 00:12:42,988 Dus, ik speel dit terug af. 125 00:12:44,885 --> 00:12:47,408 Alles wat je hieruit kunt krijgen. 126 00:12:47,682 --> 00:12:51,868 Wacht. Kun je een beetje terugkeren? - Ja, als ik... 127 00:12:51,988 --> 00:12:53,681 Doe het zelf maar. - O, oké. 128 00:13:01,988 --> 00:13:05,988 Ze stelt de man met de hoodie voor aan Wolf. 129 00:13:13,425 --> 00:13:16,230 Hij zei zijn familienaam. Dat heb ik eerder gemist. 130 00:13:16,351 --> 00:13:18,343 Dus Hoodie zegt dat hij Liam heet. 131 00:13:18,464 --> 00:13:24,261 Dan denk ik dat zijn tweede naam zoiets is als Barlow of Marlow. 132 00:13:24,382 --> 00:13:27,175 P, B en M zien er allemaal hetzelfde uit. 133 00:13:27,296 --> 00:13:29,796 Oké. Wat nog meer? Blijf kijken. Wat nog meer? 134 00:13:33,243 --> 00:13:36,393 Hulk zei: Ik denk dat hij ons kan helpen. 135 00:13:39,573 --> 00:13:43,988 Ja. Hoodie vertelt Wolf over zichzelf. 136 00:13:46,933 --> 00:13:50,188 Hij komt niet uit Canterbury. Hij is vaak verhuisd. 137 00:13:51,128 --> 00:13:53,267 Het lijkt een soort interview. 138 00:13:53,388 --> 00:13:56,244 Liam Barlow, 29. Geen eerdere veroordelingen. 139 00:13:56,365 --> 00:14:00,041 Ik heb een adres in Manchester, maar... - Ze vonden hem. Ja. 140 00:14:00,162 --> 00:14:03,466 Ik wil een volledig profiel van hem. Zo snel mogelijk. 141 00:14:05,916 --> 00:14:08,440 Zeer goed werk vandaag. 142 00:14:09,784 --> 00:14:12,592 Vul dit formulier in als je betaald wilt worden. 143 00:14:12,713 --> 00:14:14,377 Alison... 144 00:14:14,498 --> 00:14:19,868 het is heel belangrijk dat je niets zegt van wat je hier vandaag hebt gezien. 145 00:14:19,988 --> 00:14:24,988 Voor je veiligheid. - Oké. 146 00:14:33,953 --> 00:14:35,664 Kijk je niet? 147 00:14:35,785 --> 00:14:38,148 De ondertiteling is traag. Echt vervelend. 148 00:15:00,308 --> 00:15:04,081 Er is morgenmiddag een bewonersvergadering. 149 00:15:04,394 --> 00:15:06,470 Waarover gaat de vergadering? 150 00:15:06,591 --> 00:15:10,080 Ik denk dat het zal gaan over huuropslag. 151 00:15:10,205 --> 00:15:11,641 Goed, ik zal er zijn. 152 00:15:34,734 --> 00:15:38,241 Vandaag zijn er CCTV beelden. De kwaliteit zal minder zijn. 153 00:15:38,362 --> 00:15:40,657 We willen de datum en locatie van de overval. 154 00:15:40,777 --> 00:15:42,566 Goedemorgen, sir. - Hoe gaat het? 155 00:15:42,687 --> 00:15:45,925 Goed. Wil je de banden laten lopen? - Sir. 156 00:15:50,120 --> 00:15:53,588 Nee, het is niet echt duidelijk. Ik kan hun gezicht amper zien. 157 00:15:53,709 --> 00:15:58,988 Oké. Gebruikt dit en neem er je tijd voor. 158 00:16:01,641 --> 00:16:04,641 Wat zegt ze? Hier. Wat zegt ze? 159 00:16:13,090 --> 00:16:16,041 Cruella zegt iets over Belmarsh? 160 00:16:16,348 --> 00:16:18,691 Is daar iemand in de gevangenis? - Ja. 161 00:16:18,817 --> 00:16:20,542 Wat nog? Blijf kijken. 162 00:16:22,113 --> 00:16:25,550 Ik denk dat ze een datum zegt. Laat mij een beetje teruggaan. 163 00:16:25,671 --> 00:16:31,256 Eigenlijk twee datums, de 7e en 17e. 164 00:16:31,394 --> 00:16:34,274 Kan het 7e of 17e zijn? Alternatieve datums? 165 00:16:34,636 --> 00:16:36,516 7e en 17e. 166 00:16:36,637 --> 00:16:39,557 Misschien zal de overval daartussen plaatsvinden. 167 00:16:40,028 --> 00:16:42,868 Ik bedoel, het is heel moeilijk om te zien, maar... 168 00:16:42,988 --> 00:16:45,988 Ze zegt, groot, riskant. 169 00:16:47,480 --> 00:16:48,909 Houd hem in de gaten. 170 00:16:49,029 --> 00:16:52,201 Die man, wat zegt hij daar? 171 00:16:55,082 --> 00:16:59,427 Plaats hem in een flat. - Goed. 172 00:16:59,547 --> 00:17:01,737 In de buurt van 't app. 173 00:17:02,401 --> 00:17:07,281 Kan het De Tap zijn? Dat is een pub. - Ja, het kan Tap zijn. 174 00:17:07,988 --> 00:17:10,828 Hebben ze het over Hoodie? - Ashleigh. 175 00:17:19,281 --> 00:17:20,999 Ja, ze is goed. 176 00:17:24,249 --> 00:17:26,054 IK BEN BIJ DE VERGADERING 177 00:17:26,542 --> 00:17:29,542 Shit. Sorry, ik moet gaan. 178 00:17:30,925 --> 00:17:32,481 Wat? 179 00:17:40,583 --> 00:17:42,725 Het spijt me. 180 00:17:45,448 --> 00:17:47,746 We hebben wellicht alles gemist. 181 00:17:59,814 --> 00:18:03,087 Wat gebeurt er? - Ik kan het niet zien. 182 00:18:08,988 --> 00:18:12,348 Grote onzin... 183 00:18:13,195 --> 00:18:15,070 Ik vraag het aan die man. 184 00:18:17,988 --> 00:18:20,777 Pardon. Hallo. Wat gebeurt er? 185 00:18:20,898 --> 00:18:24,343 De verhuurder verkoopt onze woning aan dit managementbedrijf. 186 00:18:30,996 --> 00:18:33,961 Sorry, betekent dat dat onze huur stijgt? 187 00:18:34,848 --> 00:18:37,182 Iemand moet betalen voor haar dure pakken. 188 00:18:44,716 --> 00:18:48,520 Nee, niets. Er is geen info over wonen. 189 00:18:51,241 --> 00:18:53,453 Verhuizen zal duur zijn. 190 00:18:53,574 --> 00:18:56,200 Ik wil niet verhuizen. Ik vind het hier leuk. 191 00:18:56,321 --> 00:19:00,001 Ik leerde de buren gebaren aan. Ze zorgen voor mij. 192 00:19:02,648 --> 00:19:07,248 Je kunt het Eithan vragen. Hij werkt bij de gemeente. 193 00:19:07,369 --> 00:19:10,643 Nee. We zijn net uiteen. Het gaat niet. 194 00:19:12,041 --> 00:19:13,690 Wat kan hij eraan doen? 195 00:19:15,317 --> 00:19:20,646 We vinden er wel iets op. - Ja, maar wat? 196 00:19:25,933 --> 00:19:27,561 KUN JE KOMEN VANAVOND? 197 00:19:32,949 --> 00:19:36,605 We weten dat de bende afsprak in een bar niet ver van hier. 198 00:19:36,726 --> 00:19:40,118 Kijk maar op mijn tablet. Dan moeten we niet naar het bureau. 199 00:19:40,239 --> 00:19:42,055 Hoe weet je van die ontmoeting? 200 00:19:42,176 --> 00:19:44,417 Iemand werd lui. We volgen hun berichten. 201 00:19:44,538 --> 00:19:49,018 Maar we moeten snel zijn. Ze kunnen hun wachtwoorden op elk moment wijzigen. 202 00:19:49,139 --> 00:19:53,188 Ja. Er zijn technische problemen met de camera. 203 00:19:55,660 --> 00:19:58,604 Zou je durven de bar binnengaan? - In de bar gaan? 204 00:19:58,724 --> 00:20:01,373 Als vriendinnen die iets willen drinken. 205 00:20:02,046 --> 00:20:04,086 We komen niet te dicht bij hen. 206 00:20:04,800 --> 00:20:08,071 Oké. Maar jij betaalt. - Oké. 207 00:20:08,192 --> 00:20:10,933 Wolf, Hulk en Hoodie zitten aan een tafel links. 208 00:20:11,054 --> 00:20:13,254 Links? - Ja. Ons team is daar ook. 209 00:20:13,375 --> 00:20:15,816 We nemen hun plaats in als ze vertrekken. 210 00:20:15,949 --> 00:20:21,411 Ik ga met je praten alsof we vrienden zijn en jij negeert me en kijkt naar hen. Oké? 211 00:20:22,364 --> 00:20:24,418 Ben je klaar? Oké. 212 00:20:43,738 --> 00:20:47,098 Wat wil je? - Mag ik een Aperol Spritz, alstublieft? 213 00:20:49,425 --> 00:20:52,265 Twee Aperol Spritz, alstublieft. Bedankt. 214 00:21:07,988 --> 00:21:09,988 Bedankt. 215 00:21:12,668 --> 00:21:14,068 Oké. Kom. 216 00:21:24,652 --> 00:21:29,292 Ik ga gewoon praten, terwijl jij probeert op te vangen wat je kunt. 217 00:21:29,413 --> 00:21:32,123 Neem je tijd. Oké? 218 00:21:32,819 --> 00:21:34,819 Wolf is hier. 219 00:21:44,335 --> 00:21:45,815 Gaat het? 220 00:21:46,784 --> 00:21:49,479 Ik moet dichterbij komen. De hoek is te slecht. 221 00:21:49,600 --> 00:21:51,992 Dat is te gevaarlijk. Blijf proberen. 222 00:21:52,113 --> 00:21:54,560 Je kunt niet alles meteen opvangen. 223 00:21:57,988 --> 00:22:00,835 Gaat het? - Ik kan hier niets zien. 224 00:22:00,956 --> 00:22:02,514 Oké. 225 00:22:03,280 --> 00:22:04,909 Drink op. - Waarom? 226 00:22:05,029 --> 00:22:09,028 Wat ben je... Wacht. Alison. 227 00:22:11,988 --> 00:22:15,167 Hoi. Mag ik een Aperol Spritz? Op haar rekening. Bedankt. 228 00:22:27,683 --> 00:22:33,229 Ik bedoel dat ik jullie erbinnen krijg. 229 00:22:35,087 --> 00:22:37,148 Er zijn...beveiligingssystemen... 230 00:22:38,766 --> 00:22:41,726 Ik kan de server hacken. Geef me de details. 231 00:22:45,217 --> 00:22:48,256 We moeten nog steeds rekening houden met de bewakers. 232 00:22:56,559 --> 00:22:59,410 Liam denkt dat hij het kan doen. 233 00:23:01,010 --> 00:23:03,932 We krijgen maar één poging. 234 00:23:07,878 --> 00:23:12,400 Ik kan het, maar ik heb meer informatie nodig. 235 00:23:13,620 --> 00:23:15,924 Zeg me wat je nodig hebt. 236 00:23:34,258 --> 00:23:35,870 Kan ik wat servetten krijgen? 237 00:23:52,839 --> 00:23:54,679 O, Jezus Christus. 238 00:24:03,188 --> 00:24:05,422 Niet zo dicht. Ze hadden je kunnen zien. 239 00:24:05,558 --> 00:24:08,977 Wil je weten wat ik zag? - Wat heb je gezien? 240 00:24:09,348 --> 00:24:11,988 Dit gaat niet over de juwelierszaak. 241 00:24:12,801 --> 00:24:16,681 Ik denk dat ze het hadden over metriek of zoiets. 242 00:24:17,191 --> 00:24:19,636 Bio-metric misschien. 243 00:24:19,757 --> 00:24:21,421 Biometrie? Weet je dat zeker? 244 00:24:21,542 --> 00:24:25,463 Ik weet niet wat het anders kan zijn. Het is zo'n duidelijke vorm. 245 00:24:26,113 --> 00:24:29,543 Biometrie? Dat klinkt alsof ze voor een kluis gaan. 246 00:24:29,664 --> 00:24:34,250 Dat is een grote stap voor die bende. - Hoodie denkt dat hij kan inbreken. 247 00:24:36,745 --> 00:24:41,628 Ik denk dat hij een computerhacker is. - Heb je iets gezien over de locatie? 248 00:24:42,441 --> 00:24:46,868 Nee. Ik denk dat Hoodie iets nodig heeft. 249 00:24:46,988 --> 00:24:53,508 Ik weet niet wat, maar ik denk dat Cruella hem zal informeren. 250 00:24:54,526 --> 00:24:56,859 Je deed het goed. Je kreeg veel deze keer. 251 00:24:56,980 --> 00:24:59,868 Het is gemakkelijker als je in dezelfde ruimte bent. 252 00:24:59,988 --> 00:25:03,600 Die mensen zijn gevaarlijk. Je wil niet in hun buurt zijn. 253 00:25:48,501 --> 00:25:49,946 Had je iets gewild? 254 00:25:51,256 --> 00:25:53,256 Nee, dank je. 255 00:26:28,875 --> 00:26:32,266 Wachtte je mij op? - Ik wist dat je hierlangs zou komen. 256 00:26:33,562 --> 00:26:36,788 Ik zei dat ik je zou sms'en. - Het is al twee weken. 257 00:26:36,909 --> 00:26:39,804 Ik weet het. - Ik moet gewoon weten waarom. 258 00:26:41,640 --> 00:26:45,811 Heb je iemand anders? - Nee. Daar gaat het niet om. 259 00:26:46,069 --> 00:26:47,663 Wat is er dan? 260 00:26:48,210 --> 00:26:50,718 Ik wil er niet over praten. 261 00:26:52,187 --> 00:26:54,788 Sorry, maar ik mis je. 262 00:26:56,523 --> 00:26:59,054 Sorry, ik heb meer tijd nodig. 263 00:27:18,413 --> 00:27:20,433 Alison. Hallo. 264 00:27:20,554 --> 00:27:22,813 We moeten... Er is vandaag een live feed. 265 00:27:22,933 --> 00:27:24,773 Tot ziens. - Ja. 266 00:27:27,671 --> 00:27:31,293 Ze ontmoeten elkaar op het speelplein. - Heb je dat via hun sms'en? 267 00:27:31,413 --> 00:27:35,413 Hoe weet je dat? - Ik zag je iets zeggen over telefoons. 268 00:27:37,803 --> 00:27:40,951 We zoeken een bedrijf met een hoge beveiliging. 269 00:27:41,072 --> 00:27:44,978 Een die biometrie gebruikt, een nieuw territorium voor die bende. 270 00:27:45,099 --> 00:27:49,072 Weet je al wat ze willen stelen? - Hou jij je gewoon aan liplezen. 271 00:27:49,193 --> 00:27:51,181 Laat het onderzoek aan ons over. 272 00:28:01,162 --> 00:28:02,562 Contact met Hulk. 273 00:28:04,367 --> 00:28:07,327 Cruella, aan de zuidkant met chauffeur. 274 00:28:10,264 --> 00:28:12,264 Dat is een klote hoek, hé? 275 00:28:19,624 --> 00:28:21,024 En we hebben Wolf. 276 00:28:33,976 --> 00:28:35,637 Hoodie is ook op het feest. 277 00:28:35,758 --> 00:28:38,234 Oké, we hebben hen, nu enkel nog goed zicht. 278 00:28:41,659 --> 00:28:44,151 Ik kan niets zien. Zij... 279 00:28:44,272 --> 00:28:45,803 Kan ik dichterbij geraken? 280 00:28:45,924 --> 00:28:49,359 Zie je helemaal niets? - Ik kan hun achterhoofd niet lezen. 281 00:28:49,480 --> 00:28:52,380 Ze zullen niemand dichtbij willen. - Iets dichter. 282 00:28:52,500 --> 00:28:55,459 Ze heeft een punt. Ze praten er daar net over. 283 00:28:55,657 --> 00:29:00,040 Oké, vraag haar om dichterbij te gaan. - 7-0-6, dichterbij, voorzichtig. 284 00:29:20,515 --> 00:29:22,035 Oké. 285 00:29:22,156 --> 00:29:24,156 Dit gaat niet werken, hé? 286 00:29:25,186 --> 00:29:27,066 Shit. - Dit gaat niet werken. 287 00:29:27,413 --> 00:29:30,293 Verdomme. - Goed. Oké. 288 00:29:30,413 --> 00:29:32,293 Haal haar daar weg. - Ja? 289 00:29:32,413 --> 00:29:35,811 7-0-6, trek je terug. Alle eenheden, terugtrekken. 290 00:29:35,932 --> 00:29:39,333 Ze spraken er net over. Net onder onze neus. Precies daar. 291 00:29:39,454 --> 00:29:41,353 Het spijt me echt, ik... - Oké... 292 00:29:41,474 --> 00:29:45,113 Goed, luister. Luisteren. Ik wil weten waar ze daarna heen gingen. 293 00:29:45,234 --> 00:29:48,179 Waar ze zijn, wie ze spraken welke taken ze kregen. 294 00:29:48,300 --> 00:29:52,768 Ben, ik wil alle bedrijven met een hoge beveiliging, die biometrie gebruiken. 295 00:29:52,889 --> 00:29:55,381 Laten we proberen een locatie te bepalen. 296 00:29:55,502 --> 00:29:59,619 Laten we ervoor zorgen dat vandaag geen complete verspilling van tijd was. 297 00:30:20,881 --> 00:30:23,849 Wat? - Sorry, ik moet naar het toilet. 298 00:30:23,970 --> 00:30:25,970 Alison? 299 00:30:28,257 --> 00:30:29,777 Ashleigh? 300 00:30:32,460 --> 00:30:33,960 Kunnen we even praten? - Ja. 301 00:30:34,749 --> 00:30:38,108 Het spijt mij echt dat ik eerder niets heb gekregen. 302 00:30:38,229 --> 00:30:39,629 Maak je geen zorgen. 303 00:30:40,238 --> 00:30:45,104 We vragen te veel. En James was niet boos op jou. 304 00:30:45,225 --> 00:30:48,670 Dit gaat niet enkel over een overval verijdelen. 305 00:30:49,279 --> 00:30:54,413 De man van Cruella zit tien jaar in de gevangenis van Belmarsh voor doodslag. 306 00:30:55,927 --> 00:30:58,935 Er viel een onschuldig slachtoffer bij hun laatste gewapende overval. 307 00:30:59,055 --> 00:31:02,562 James vond het zijn schuld. Daarom pushen we zo hard. 308 00:31:03,110 --> 00:31:05,088 Was het de schuld van James? - Nee. 309 00:31:05,209 --> 00:31:09,293 Het onderzoek sprak hem vrij, maar een man stierf. 310 00:31:09,738 --> 00:31:16,293 Die man had een vrouw. Soms is de zegen van IOPC niet genoeg. 311 00:31:17,274 --> 00:31:20,811 Ik kan veel meer zien als ik dichterbij kan komen. 312 00:31:20,932 --> 00:31:24,423 Ik kon veel meer in de wijnbar. - Ik denk niet dat dat een goed idee is. 313 00:31:24,543 --> 00:31:28,823 De Tap is een pub, hé? De Canterbury Tap. 314 00:31:28,944 --> 00:31:33,824 Ze plaatsten Liam in een flat in de buurt. Misschien als hij daar naar binnen gaat. 315 00:31:33,975 --> 00:31:36,413 Heb je onderzoek gedaan in de zaak? 316 00:31:37,350 --> 00:31:38,803 Nee. 317 00:31:38,924 --> 00:31:42,400 Je moet het onderzoek echt aan ons overlaten. 318 00:31:53,413 --> 00:31:57,413 Hallo. Kaneelbroodje en een gebakje. 319 00:31:59,413 --> 00:32:02,413 Mijn koffie? 320 00:32:05,776 --> 00:32:07,816 Geniet ervan. 321 00:32:08,342 --> 00:32:10,986 Heb je notenmelk gebruikt? - Nee. 322 00:32:11,896 --> 00:32:14,736 Nee. Ik haal een andere voor je. 323 00:32:19,453 --> 00:32:21,413 Alison. 324 00:32:23,933 --> 00:32:26,612 Kunnen we even praten voor je vertrekt? - Oké. 325 00:32:28,076 --> 00:32:32,105 Het spijt mij echt, maar Karl denkt dat dit niet werkt. 326 00:32:36,951 --> 00:32:39,467 Maar hij vroeg niet om de notenmelk. 327 00:32:39,588 --> 00:32:42,506 En als hij dat deed, wachtte hij tot ik me omdraaide. 328 00:32:42,666 --> 00:32:44,106 Het spijt me. 329 00:32:44,414 --> 00:32:48,826 Ik heb deze baan echt nodig. - Ik weet het. Niet ik wil je kwijt. 330 00:32:48,947 --> 00:32:51,426 Je vindt wel iets anders. - Nee. 331 00:32:51,613 --> 00:32:53,106 Samira. 332 00:32:57,241 --> 00:33:01,241 Alison... - Je had het mij zelf kunnen vertellen. 333 00:33:30,741 --> 00:33:33,826 Ze ontsloegen me omdat ik een bestelling verkeerd had. 334 00:33:36,980 --> 00:33:39,589 Karl zocht een reden om me te ontslaan. 335 00:33:40,340 --> 00:33:42,988 Ze ontsloegen je en gaven je champagne? 336 00:33:43,146 --> 00:33:44,626 Nee, die heb ik gepakt. 337 00:33:45,975 --> 00:33:48,865 Ze ontsloegen me zonder verwittiging. 338 00:33:49,436 --> 00:33:52,615 Ik zal mijn loon niet krijgen, daarom heb ik ze gepakt. 339 00:33:57,073 --> 00:34:01,605 Denk je er ook aan hoe het leven zou zijn als de dingen anders waren? 340 00:34:01,948 --> 00:34:03,866 Als we konden horen, bedoel je? 341 00:34:05,954 --> 00:34:10,274 Nee, ik wil niet horen. Ik wil dat zij een beetje doof zijn. 342 00:34:12,390 --> 00:34:16,647 Ik ben het zo zat steeds mezelf te moeten bewijzen. 343 00:34:32,257 --> 00:34:37,773 Nog eens hallo. - Hallo, mag ik een halve koude zombie? 344 00:34:38,677 --> 00:34:40,482 Je kent de ambachtelijke bieren? 345 00:34:40,603 --> 00:34:45,283 Ik hou van de namen. Koude zombie. Dode varkenslump. Bobby's Biscuit. 346 00:34:45,404 --> 00:34:48,278 Het is gemakkelijk te liplezen als mensen dat bestellen. 347 00:34:48,398 --> 00:34:50,293 Werk je in een bar? - Ja, vroeger. 348 00:34:50,413 --> 00:34:54,266 Maar momenteel zoek ik een job. - We kunnen nooit personeel houden. 349 00:34:55,509 --> 00:34:57,133 Wacht, je zoekt dus? 350 00:34:57,253 --> 00:35:01,120 Ik weet dat je wellicht denkt: ik wil geen doof barmeisje aannemen. 351 00:35:01,386 --> 00:35:04,479 Ik leer je hele menu vóór de eerste dienst. 352 00:35:04,600 --> 00:35:06,347 Ik zal geen fouten maken. 353 00:35:06,503 --> 00:35:09,493 Ik heb een dagbaan, maar zou elke avond kunnen werken. 354 00:35:09,613 --> 00:35:12,293 Oké. Dus wat je zegt is... 355 00:35:12,413 --> 00:35:16,080 Ik zeg dat je mij een kans kunt geven, en ik zal het je laten zien. 356 00:35:21,881 --> 00:35:23,881 Ik ga het daar proberen. 357 00:35:31,193 --> 00:35:32,593 Ik heb het, dank je. 358 00:35:43,920 --> 00:35:45,320 Wat zal het zijn? 359 00:35:46,413 --> 00:35:48,413 Gewoon een Pale ale. 360 00:36:07,202 --> 00:36:11,580 Ben je hier een vaste gast? - Ik ben hier net om de hoek komen wonen. 361 00:36:12,319 --> 00:36:14,969 Ik onthoud dan maar beter wat je drinkt. 362 00:36:21,178 --> 00:36:23,178 Vind je het moeilijk met de muziek? 363 00:36:24,279 --> 00:36:29,905 Sorry. Je bent doof, hé? Of hardhorig. Bedoel je dat? 364 00:36:30,026 --> 00:36:33,613 Ik ben doof. Wat zei je? 365 00:36:34,245 --> 00:36:36,308 Maakt de muziek het je moeilijk? 366 00:36:38,112 --> 00:36:42,453 Ja, soms. Maar ik hou van de beat. 367 00:36:43,592 --> 00:36:45,147 Ja, dat is een goede. 368 00:36:49,092 --> 00:36:50,813 Slechte dag? 369 00:36:53,121 --> 00:36:55,121 Gewoon het werk. 370 00:36:56,413 --> 00:36:59,093 Kan ik je een geheim vertellen? 371 00:37:00,725 --> 00:37:04,293 Het is mijn eerste dag en ik deed alsof ik alles weet... 372 00:37:04,413 --> 00:37:07,413 over ambachtelijk bier, maar dat is eigenlijk niet zo. 373 00:37:08,905 --> 00:37:12,813 Ik heb ook net een nieuwe baan. - Wat doe je? 374 00:37:14,983 --> 00:37:16,983 Dat is te saai om uit te leggen. 375 00:37:24,623 --> 00:37:26,311 Dat is dan 6.99. 376 00:37:34,493 --> 00:37:37,939 Hoe heet je? - Ik ben Alison. 377 00:37:38,922 --> 00:37:40,602 Liam. 378 00:37:41,293 --> 00:37:43,453 Een goeie dag nog. - Jij ook. 379 00:37:55,380 --> 00:37:57,456 Maak je geen zorgen, ik sluit wel af. 380 00:37:57,576 --> 00:38:01,216 Het ging goed vanavond. Kom je morgen terug? Wat denk je? 381 00:38:01,357 --> 00:38:04,067 Ja? Goed dan. 382 00:38:10,535 --> 00:38:13,426 Helen zei dat je zou bellen. 383 00:38:13,547 --> 00:38:17,364 Kunnen we vanavond nog afspreken? 384 00:38:18,986 --> 00:38:20,736 Oké, goed. 385 00:38:27,170 --> 00:38:30,170 Ga je door? - Jullie sluiten, toch? 386 00:38:31,994 --> 00:38:33,609 Ik moet gaan werken. 387 00:38:33,730 --> 00:38:36,195 Goedenacht. - Goedenacht. 388 00:40:25,576 --> 00:40:28,576 Verdomme. Gaat het? 389 00:40:33,209 --> 00:40:35,024 Alison. - Ja hoor, het gaat wel. 390 00:40:35,145 --> 00:40:38,436 Alleen een blauwe kont morgenochtend. - Heb je een doodswens? 391 00:40:38,556 --> 00:40:41,661 Sorry, ik was mijn licht vergeten. - Sta niet op. 392 00:40:41,782 --> 00:40:43,828 Het is wel oké met me. 393 00:40:44,535 --> 00:40:47,535 Je moet naar het ziekenhuis. 394 00:40:49,021 --> 00:40:51,021 Ik zal je wel even brengen. 395 00:40:53,787 --> 00:40:55,787 Gaat het? Stap maar in. 396 00:41:08,576 --> 00:41:11,861 Sorry. Je was ergens naar onderweg. 397 00:41:11,982 --> 00:41:15,255 Ik heb mijn afspraak gemist. 398 00:41:15,376 --> 00:41:18,656 Trouwens, dit is belangrijker. 399 00:41:18,776 --> 00:41:21,576 Ik kan toch niet over je rijden en je achterlaten. 400 00:41:33,427 --> 00:41:36,076 Normaal verlicht het stress. 401 00:41:40,802 --> 00:41:42,802 Gek is dat, maar effectief. 402 00:41:48,127 --> 00:41:49,927 Doe je dit vaak? 403 00:41:50,576 --> 00:41:54,661 Jezelf voor een auto gooien? - Het is mijn eerste keer. 404 00:41:55,096 --> 00:41:57,541 Ik ben vereerd dat je mij gekozen hebt. 405 00:42:02,616 --> 00:42:06,136 Ben je van Manchester? Ik krijg niet altijd het accent mee. 406 00:42:06,256 --> 00:42:08,656 Ja. Inderdaad. 407 00:42:09,190 --> 00:42:12,302 Ik ben hier net gekomen en ken nauwelijks iemand, dus... 408 00:42:14,137 --> 00:42:16,457 nu ken ik jou. 409 00:42:18,096 --> 00:42:19,616 Nu ken je mij. 410 00:42:53,880 --> 00:42:57,590 Gebeurt dit nu? - Ja. We onderschepten een sms. 411 00:42:57,711 --> 00:43:01,515 We weten dat ze elkaar vanmorgen ontmoeten, maar we weten niet waar. 412 00:43:04,509 --> 00:43:07,790 6-0-2. Nieuw contact met Hoodie. 413 00:43:07,911 --> 00:43:09,456 Oké. 414 00:43:09,576 --> 00:43:11,456 We beginnen. Nia? 415 00:43:11,576 --> 00:43:13,389 We krijgen een tekst binnen. 416 00:43:14,576 --> 00:43:18,033 Bright, Walker, Roast. - Oké Ben, waar is dat? 417 00:43:18,154 --> 00:43:20,555 Bij het Splash Park in Vale Gardens. 418 00:43:20,676 --> 00:43:22,656 Oké, we hebben een locatie. 419 00:43:22,776 --> 00:43:26,071 De bende ontmoet elkaar bij het Splash Park in Vale Gardens. 420 00:43:26,192 --> 00:43:27,796 Kunnen we daar agenten krijgen? 421 00:43:27,916 --> 00:43:32,305 6-0-2. Hoodie gaat weg, hij gaat een elektronicashop binnen op Beem Street. 422 00:43:32,426 --> 00:43:33,857 Niets op de gsm's, sir. 423 00:43:33,977 --> 00:43:36,629 Waarom verandering van plek? - Ik weet het niet. 424 00:43:36,750 --> 00:43:40,456 Er is een steeg achter de winkel. Misschien schudt hij ons af. 425 00:43:40,576 --> 00:43:43,451 Niets op gsm's? Wat doet hij? 426 00:43:48,576 --> 00:43:51,326 Contact met Hoodie. Hij draagt ​​een tas. 427 00:43:51,446 --> 00:43:55,501 Hij gaat te voet verder via Beem Street. - Wat zit er in die tas? 428 00:43:55,622 --> 00:43:58,376 Kunnen we zien wat hij heeft gekocht? - Negatief. 429 00:44:00,576 --> 00:44:05,099 Hij gaat te voet verder. Via het westen naar Vale Gardens. 430 00:44:07,256 --> 00:44:09,456 6-0-1. Nieuw contact met Hoodie. 431 00:44:09,576 --> 00:44:12,465 Komt Vale Gardens binnen. Gaat nu naar Splash Park. 432 00:44:14,576 --> 00:44:15,976 6-0-1. 433 00:44:16,786 --> 00:44:20,576 Hulk ter plaatse. - Daar gaan we. 434 00:44:32,096 --> 00:44:33,656 Hij zegt sorry. - Oké. 435 00:44:33,776 --> 00:44:36,756 Als we een vergadering beleggen, kom je opdagen. 436 00:44:36,876 --> 00:44:38,885 Dat behoeft geen verdomde discussie. 437 00:44:39,080 --> 00:44:42,576 Hulk wordt echt boos. Iets over een vergadering. 438 00:44:44,576 --> 00:44:45,976 Alison. Daar. 439 00:44:48,607 --> 00:44:53,224 ..van haar fiets... ..bracht haar naar hospitaal... 440 00:44:53,345 --> 00:44:55,456 Wat zegt hij? 441 00:44:55,576 --> 00:44:57,576 En daar, wat is dat? 442 00:44:58,759 --> 00:45:01,456 Wat zegt hij daar? We moeten weten wat hij zegt. 443 00:45:01,576 --> 00:45:03,576 Hij legt iets uit. - Wat... 444 00:45:03,982 --> 00:45:07,662 ..wilde een ambulance bellen. 445 00:45:07,783 --> 00:45:10,423 Ik wilde er geen politie bij... 446 00:45:13,643 --> 00:45:17,080 Verbeterde ondertiteling: pvdc 447 00:45:36,576 --> 00:45:43,116 Vertaling Wil0404 35330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.