All language subtitles for Borderline 2024 S01E04 720p WEB-DL HEVC x265 BONE1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:03,187 Detectivii continuă să investigheze cazul 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,839 a doi pasageri clandestini migranți, dintre care unul a murit 3 00:00:05,880 --> 00:00:08,192 în timp ce era transportat ilegal peste graniță într-o cisternă de combustibil. 4 00:00:08,216 --> 00:00:10,635 - Te poți apropia ? - Da, domnule. 5 00:00:10,677 --> 00:00:12,053 Iată-l pe șoferul nostru. 6 00:00:13,388 --> 00:00:14,723 E ars complet. 7 00:00:15,223 --> 00:00:16,937 Îmi pare rău să vă anunț, soțul dumneavoastră, 8 00:00:16,949 --> 00:00:18,619 Fred, a fost găsit mort în această dimineață. 9 00:00:18,643 --> 00:00:20,437 - Dumnezeule ! - Ce se întâmplă ? 10 00:00:20,478 --> 00:00:21,646 E tatăl tău, dragă. 11 00:00:21,771 --> 00:00:24,149 Cisterna a sosit și el ne-a spus să intrăm. 12 00:00:24,190 --> 00:00:26,818 Am spus că e prea periculos, e combustibil înăuntru. 13 00:00:26,860 --> 00:00:29,779 - Murphy ne ia cu duba lui. - Ce marcă de dubă ? Culoare ? 14 00:00:29,821 --> 00:00:32,365 - Albă. - Ce-ți amintești despre ea ? 15 00:00:32,407 --> 00:00:35,076 Ghete de fotbal pe oglindă și avea un cuțit. 16 00:00:35,118 --> 00:00:38,747 - E cald aici. - Va fi lăsat căldura pornită. 17 00:00:38,788 --> 00:00:42,500 Mereu făcea asta acasă. O înnebunea pe mama. 18 00:00:42,542 --> 00:00:44,020 - Și dumneavoastră sunteți ? - David Duggan. 19 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 E vorba despre migranții ăia, nu ? 20 00:00:45,837 --> 00:00:48,048 Acei bărbați n-ar fi trebuit să fie în cisterna aia. 21 00:00:48,089 --> 00:00:50,735 Acești oameni trebuie opriți să mai vină în Irlanda, în primul rând. 22 00:00:50,759 --> 00:00:52,677 Fred trebuia să facă nouă livrări în acea zi, 23 00:00:52,802 --> 00:00:56,765 și una aici, în Nord, la PPL, care este un procesator horticol. 24 00:00:56,806 --> 00:00:59,100 Soțul Nicolei Patterson conduce această afacere. 25 00:00:59,142 --> 00:01:01,728 Investigăm moartea șoferului de livrări Fred Murray 26 00:01:01,770 --> 00:01:04,147 și a refugiatului găsit în vehiculul său. 27 00:01:04,189 --> 00:01:07,150 Tu spui refugiat, eu spun migrant ilegal. 28 00:01:07,192 --> 00:01:09,611 Am găsit asta zgâriat pe interiorul cisternei. 29 00:01:09,652 --> 00:01:11,946 Înseamnă Dumnezeu să mă ierte. 30 00:01:11,988 --> 00:01:14,157 - Minte. - E un al treilea bărbat. 31 00:01:14,199 --> 00:01:16,552 Ceva mă deranja la interviul lui Samir, acum știu ce. 32 00:01:16,576 --> 00:01:18,953 Mamă ? 33 00:01:19,537 --> 00:01:21,539 Spălătorie, acum ! 34 00:01:29,172 --> 00:01:32,634 Philip ? Ajutor ! Repede ! 35 00:02:08,020 --> 00:02:12,010 Traducere cu A.I.(gemini-2.5), Sincronizat şi corectat: Mannix 36 00:02:23,309 --> 00:02:24,894 E aici, domnule. 37 00:02:30,817 --> 00:02:32,902 Purta o mască. 38 00:02:32,944 --> 00:02:35,738 - Nu durează o secundă. - Mi-e frică. 39 00:02:41,536 --> 00:02:43,788 - Cineva rănit ? - Nu. 40 00:02:43,830 --> 00:02:45,707 Slavă Domnului. 41 00:02:46,332 --> 00:02:48,168 Asta nu e corect. 42 00:02:49,836 --> 00:02:53,173 Acesta este ministrul Adam Mason. Acesta este detectivul Regan. 43 00:02:54,757 --> 00:02:56,634 Nu ai un nume de botez ? 44 00:02:56,676 --> 00:02:59,804 - Nu sunt creștin. - Un prenume, atunci ? 45 00:03:00,180 --> 00:03:04,392 Nu mă cunoști suficient de bine ca să-mi spui altfel decât Detectiv Regan. 46 00:03:09,522 --> 00:03:11,191 Scuze. 47 00:03:15,153 --> 00:03:16,779 Unde îl duci ? 48 00:03:16,821 --> 00:03:19,199 Are doar câteva întrebări la care să răspundă. 49 00:03:21,117 --> 00:03:23,578 Nu sunt fericit să te las aici singură. 50 00:03:23,620 --> 00:03:25,914 Nu suntem singuri ! 51 00:03:25,955 --> 00:03:28,249 Mașina aia de patrulă o să stea acolo toată noaptea. 52 00:03:28,291 --> 00:03:30,835 - Totuși. - Nu, nu vezi ? 53 00:03:30,877 --> 00:03:33,922 Asta vor ei - să ne intimideze. 54 00:03:33,963 --> 00:03:37,091 Dar nu ne speriem ușor, nu-i așa ? 55 00:03:37,425 --> 00:03:38,885 Nu. 56 00:03:38,927 --> 00:03:41,471 Deci du-te și fă ce trebuie să faci. 57 00:03:41,512 --> 00:03:44,182 Și fii blând cu el. 58 00:03:44,224 --> 00:03:47,352 - Era grozav cu copiii. - OK. 59 00:04:10,750 --> 00:04:13,628 Unde erai în dimineața în care Fred a fost ucis ? 60 00:04:16,714 --> 00:04:18,174 Ce ? 61 00:04:18,633 --> 00:04:23,012 Ai spus că vei fi aici de dimineață, dar n-ai ajuns decât după prânz. 62 00:04:24,555 --> 00:04:26,933 - Aveam lucruri de făcut. - Ce lucruri ? 63 00:04:27,767 --> 00:04:29,143 Despre ce e vorba ? 64 00:04:29,185 --> 00:04:31,521 Ți-am dat un alibi. 65 00:04:31,562 --> 00:04:34,274 Am mințit poliția pentru tine. 66 00:04:37,026 --> 00:04:40,238 A trebuit să merg la șantier pentru o întâlnire cu un client. 67 00:04:40,280 --> 00:04:41,656 În regulă ? 68 00:04:41,698 --> 00:04:45,660 Nu l-am ucis pe Fred, oricât de mult mi-ar fi plăcut. 69 00:04:46,411 --> 00:04:49,038 OK. 70 00:04:49,831 --> 00:04:51,708 Te cred. 71 00:04:52,625 --> 00:04:54,294 Vino aici. 72 00:04:55,128 --> 00:04:57,505 Totul o să fie bine. 73 00:04:58,298 --> 00:04:59,424 OK ? 74 00:05:14,022 --> 00:05:15,898 Samir, o să fiu sincer cu tine. 75 00:05:15,940 --> 00:05:19,402 Te-am luat în casa mea, dar nu mi-ai spus adevărul. 76 00:05:19,444 --> 00:05:23,573 Știm că ne-ai mințit despre a treia persoană din cisternă. 77 00:05:23,906 --> 00:05:26,034 Dacă ești găsit vinovat de complicitate la evadare, 78 00:05:26,075 --> 00:05:29,495 ai putea ajunge la închisoare și apoi să fii deportat. 79 00:05:29,871 --> 00:05:32,332 Uită de obținerea azilului aici. 80 00:05:33,791 --> 00:05:36,586 Dacă, totuși, cooperezi, Serviciul de Procuratură a acceptat 81 00:05:36,627 --> 00:05:39,213 să nu te acuze. 82 00:05:39,255 --> 00:05:40,895 S-ar putea să fii deportat în continuare, 83 00:05:41,049 --> 00:05:43,843 dar decizia va aparține serviciului de imigrare. 84 00:05:44,052 --> 00:05:47,388 Dacă cineva de acolo are o armă, trebuie să știm. 85 00:05:47,889 --> 00:05:50,350 Spune-ne despre Hasan. 86 00:05:52,685 --> 00:05:55,563 Ne-am întâlnit în centrul de detenție. 87 00:05:57,106 --> 00:06:00,318 M-a văzut pe mine și pe Jamal vorbind cu Murphy. 88 00:06:00,360 --> 00:06:02,945 Ne-a întrebat dacă se poate alătura. 89 00:06:03,488 --> 00:06:08,368 A fost în armata afgană, așa că ne putea proteja. 90 00:06:08,409 --> 00:06:10,370 Ce altceva știi despre el ? 91 00:06:14,665 --> 00:06:17,835 Soția și fiica lui locuiesc în Anglia. 92 00:06:19,295 --> 00:06:24,592 Au evadat din Kabul acum doi ani, dar el a fost prins. 93 00:06:24,634 --> 00:06:26,803 Talibanii l-au torturat. 94 00:06:30,681 --> 00:06:33,768 Hasan a fost cel care ne-a scris numele. 95 00:07:11,389 --> 00:07:13,808 Ce-ai făcut ? 96 00:07:14,767 --> 00:07:16,686 N-am făcut nimic. 97 00:07:18,855 --> 00:07:22,316 Hasan a făcut-o. 98 00:07:24,986 --> 00:07:28,114 Vine ajutor ! Auzi ? 99 00:07:58,978 --> 00:08:00,354 Hasan ! 100 00:08:00,396 --> 00:08:01,606 Stai ! 101 00:08:03,900 --> 00:08:07,528 Dacă tragi aici, murim cu toții. 102 00:08:23,169 --> 00:08:26,339 Întoarce-te ! Vino înapoi aici ! 103 00:08:28,049 --> 00:08:30,760 Nenorocitule, întoarce-te ! 104 00:08:32,762 --> 00:08:37,892 Tot ce ți-am spus înainte e adevărat. 105 00:08:39,894 --> 00:08:42,396 Jur pe Dumnezeu. 106 00:08:43,523 --> 00:08:46,734 Din ce spune Samir, Hasan era fost militar, Fred n-a avut nicio șansă. 107 00:08:46,776 --> 00:08:50,947 I-a luat arma, l-a împușcat și a fugit. 108 00:08:50,988 --> 00:08:54,534 Să trimitem unitatea canină, să vedem dacă-i putem găsi urma. 109 00:08:54,575 --> 00:08:57,662 Există șanse să se ascundă într-o fermă abandonată sau ceva. 110 00:08:57,703 --> 00:09:00,164 Da, domnule. Să facem public ? 111 00:09:00,206 --> 00:09:03,751 Nu încă. Nu avem suficiente informații să speriem localnicii. 112 00:09:03,793 --> 00:09:05,711 Asta e încă doar o bănuială. 113 00:09:05,753 --> 00:09:09,298 În plus, nu avem nicio fotografie de-a lui Hasan de distribuit. 114 00:09:09,340 --> 00:09:11,527 Fără asta, fiecare persoană de culoare pe o rază de 80 km 115 00:09:11,551 --> 00:09:14,220 ne va fi raportată. 116 00:09:14,262 --> 00:09:16,347 - Scuzați-mă, domnule. - Agent ? 117 00:09:16,389 --> 00:09:18,432 Verific înregistrarea telefonică a lui Fred Murray. 118 00:09:18,474 --> 00:09:19,589 Ultimul apel pe care l-a făcut de pe telefonul 119 00:09:19,601 --> 00:09:20,536 lui obișnuit a fost cu o seară înainte. 120 00:09:20,560 --> 00:09:22,395 - Pe cine a sunat ? - Pe Shane Gibbons. 121 00:09:22,436 --> 00:09:25,356 E iubitul decorator al lui Mandy Murray. 122 00:09:25,398 --> 00:09:27,275 Face mai mult decât decorațiuni. 123 00:09:27,316 --> 00:09:30,194 Am vorbit cu colegul tău, detectivul Garda Brady. 124 00:09:30,236 --> 00:09:32,280 Shane a fost interogat despre acel jaf armat 125 00:09:32,321 --> 00:09:35,825 lângă Dundalk acum doi ani, dar a fost eliberat fără acuzații. 126 00:09:35,866 --> 00:09:37,451 Așa. 127 00:09:37,493 --> 00:09:40,454 Asta dovedește că această colaborare dintre noi funcționează cu adevărat. 128 00:09:40,496 --> 00:09:43,082 - Nu ești de acord, detectivule ? - Să nu mergem acolo, domnule. 129 00:09:43,124 --> 00:09:46,877 Pot să-i spun cu siguranță consilierului Patterson când o văd. 130 00:09:46,919 --> 00:09:49,171 A cerut o întâlnire urgentă. 131 00:09:49,213 --> 00:09:50,756 Aș dori să particip la acea întâlnire 132 00:09:50,798 --> 00:09:52,718 în calitate de reprezentant al An Garda Siochana. 133 00:09:52,758 --> 00:09:55,052 Mulțumesc pentru oferta ta, detectivule, 134 00:09:55,094 --> 00:09:58,139 dar asta ar putea doar să arunce gaz pe foc. 135 00:09:58,180 --> 00:10:01,142 De-aia vrea să meargă. 136 00:10:04,520 --> 00:10:07,982 Am vorbit cu Mandy. Shane lucrează la o casă în Clonamore. 137 00:10:08,024 --> 00:10:10,359 - Știu drumul. - Boyd. 138 00:10:12,111 --> 00:10:15,573 Familia ta... Sunt bine ? 139 00:10:17,074 --> 00:10:18,743 Da. 140 00:10:18,784 --> 00:10:21,037 - Mulțumesc că ai întrebat. - Bine. 141 00:10:48,064 --> 00:10:49,523 - Pe-acolo. - Mulțumesc, Jim. 142 00:10:49,565 --> 00:10:51,651 Inspector Regan. Inspector-șef Boyd. 143 00:10:51,692 --> 00:10:53,736 Îl căutăm pe Shane Gibbons. 144 00:10:53,778 --> 00:10:56,572 - Bine ai venit în club. - Nu e aici ? 145 00:10:56,614 --> 00:11:00,868 Ar fi trebuit să fie. Probabil prea ocupat să se culce cu una dintre iubitele lui. 146 00:11:00,910 --> 00:11:03,746 - Mai multe ? - Așa cred băieții de aici. 147 00:11:03,788 --> 00:11:08,042 Uite, l-aș da afară, dar nu-mi place să mă pun cu el. 148 00:11:08,084 --> 00:11:10,127 Cunoaște oameni, știi ? 149 00:11:10,169 --> 00:11:11,587 - Are un trecut. - Șefu ? 150 00:11:11,629 --> 00:11:14,006 - Dă-mi un minut. - Da, știm. 151 00:11:14,048 --> 00:11:16,258 A fost aici sâmbătă dimineață ? 152 00:11:16,300 --> 00:11:18,135 - Nu. - Pari foarte sigur. 153 00:11:18,177 --> 00:11:20,137 A lipsit de la o întâlnire cu clientul. 154 00:11:20,179 --> 00:11:22,223 N-a apărut decât după-amiază. 155 00:11:24,850 --> 00:11:28,312 Dar, vorba aia: vorbești de lup și lupul la ușă ! 156 00:11:37,530 --> 00:11:40,366 Suspect de sex masculin, 25 de ani, conduce o furgonetă Renault neagră, 157 00:11:40,408 --> 00:11:43,661 numărul de înmatriculare unu, doi, Lima, zero, unu, doi, nouă, nouă. 158 00:11:43,703 --> 00:11:46,455 Se deplasează spre nord pe R81. Ar putea fi înarmat. 159 00:11:46,497 --> 00:11:48,708 Se îndreaptă spre graniță. 160 00:11:55,673 --> 00:11:57,216 - Stânga. - Dreapta. 161 00:11:57,383 --> 00:12:01,345 Suntem în Nord, deci eu sunt SIO. Fă stânga, e un ordin. 162 00:12:01,846 --> 00:12:03,431 Regan ! 163 00:12:03,597 --> 00:12:06,034 Cunosc pe cineva care suferă de aceleași probleme ca și tine, Regan. 164 00:12:06,058 --> 00:12:09,270 - Poate ar trebui să vorbiți ? - Privește înainte. Ți-am zis ! 165 00:12:09,687 --> 00:12:11,564 Aș putea să te raportez pentru insubordonare. 166 00:12:11,605 --> 00:12:13,441 Nu poți, nu sunt ofițer de poliție aici. 167 00:12:13,691 --> 00:12:17,987 Atunci îți dau o amendă de viteză. Acolo, intră. Du-te, virează ! 168 00:12:22,199 --> 00:12:24,744 Bine, ține-te bine. 169 00:12:35,463 --> 00:12:36,630 Ieși afară ! 170 00:12:36,672 --> 00:12:39,759 Mâinile la spate ! La pământ ! 171 00:12:40,384 --> 00:12:43,763 La pământ. Mâinile la spate, acum. 172 00:12:46,390 --> 00:12:48,684 Shane Gibbons, ești arestat. 173 00:12:48,726 --> 00:12:51,312 Nu trebuie să spui nimic, dar îți poate dăuna apărării 174 00:12:51,353 --> 00:12:53,081 dacă nu menționezi ceva când ești interogat, 175 00:12:53,105 --> 00:12:54,774 pe care te bazezi ulterior în instanță. 176 00:12:54,815 --> 00:12:57,610 Orice spui poate fi folosit ca dovadă. 177 00:12:57,651 --> 00:12:59,153 - Ce probleme ? - Ce ? 178 00:12:59,195 --> 00:13:00,756 Ai spus că am probleme ca cineva pe care-l cunoști. 179 00:13:00,780 --> 00:13:03,073 E și ea necooperantă, sfidătoare și ostilă, 180 00:13:03,115 --> 00:13:04,509 mai ales față de cei aflați la putere. 181 00:13:04,533 --> 00:13:07,119 Diferența e că e fiica mea și are doar 14 ani. 182 00:13:18,506 --> 00:13:22,176 Unde erai sâmbătă dimineață ? 183 00:13:22,218 --> 00:13:24,804 Lucram la casa mamei lui Mandy. 184 00:13:25,971 --> 00:13:29,433 - Toată dimineața ? - Da. 185 00:13:29,475 --> 00:13:31,143 Ce făceai în seara precedentă ? 186 00:13:31,185 --> 00:13:33,771 O ajutam pe mama ei să mute niște mobilă ca să putem decora. 187 00:13:33,813 --> 00:13:38,818 - La ce oră a fost ? - De pe la șapte până pe la nouă. 188 00:13:40,319 --> 00:13:43,864 Avem imagini CCTV cu furgoneta ta pe drumul Monaghan 189 00:13:43,906 --> 00:13:46,242 la 20:19. 190 00:13:49,328 --> 00:13:51,413 Cred că am încurcat orele. 191 00:13:51,455 --> 00:13:54,583 Ăsta e drumul către apartamentul lui Fred Murray, nu ? 192 00:13:54,625 --> 00:13:55,626 E ? 193 00:13:55,751 --> 00:13:59,839 Fred te-a sunat cu două ore înainte. De ce ? 194 00:14:00,589 --> 00:14:03,634 Voia sfatul meu despre cum să se împace cu mama lui Mandy. 195 00:14:03,676 --> 00:14:05,052 Ce i-ai spus ? 196 00:14:05,094 --> 00:14:07,638 I-am spus să uite de asta. Ea și-a refăcut viața. 197 00:14:07,680 --> 00:14:10,057 Ți-a spus ce făcea a doua zi ? 198 00:14:10,099 --> 00:14:11,141 Nu. 199 00:14:11,809 --> 00:14:15,604 Ai fost interogat despre jaful armat din Dundalk de acum doi ani. 200 00:14:15,646 --> 00:14:19,567 Aceeași armă folosită pentru a-l ucide pe Fred a fost folosită și în acel atac. 201 00:14:19,608 --> 00:14:22,278 I-ai furnizat lui Fred aceeași armă ? 202 00:14:22,319 --> 00:14:23,654 Fără comentarii. 203 00:14:23,696 --> 00:14:26,282 Fred era îngrijorat că lucrurile vor merge prost. 204 00:14:26,323 --> 00:14:28,635 Erai singura persoană pe care o știa care putea face rost de o armă. 205 00:14:28,659 --> 00:14:30,911 Asta făceai în acea seară, nu ? 206 00:14:30,953 --> 00:14:34,123 - Îi livrai o armă lui Fred. - Fără comentarii. 207 00:14:34,164 --> 00:14:36,166 Ai o aventură cu Bridget Murray ? 208 00:14:36,208 --> 00:14:39,545 Permiteți-mi să vă reamintesc, detectiv, ea nu are jurisdicție aici 209 00:14:39,587 --> 00:14:42,673 și, prin urmare, nu poate pune întrebări. 210 00:14:42,715 --> 00:14:45,009 Ai dreptate. Îmi cer scuze. 211 00:14:47,511 --> 00:14:50,681 Ai o aventură cu Bridget Murray ? 212 00:14:50,723 --> 00:14:52,641 Fără comentarii. 213 00:14:53,267 --> 00:14:54,643 Ghiceală norocoasă ? 214 00:14:54,685 --> 00:14:57,521 Nu. Felul în care se uitau unul la altul. 215 00:14:57,563 --> 00:15:00,608 Timpul petrecut împreună, cât Mandy era la muncă. 216 00:15:00,649 --> 00:15:02,568 Totul s-a adunat. 217 00:15:02,610 --> 00:15:05,321 Și îi dă lui Shane un motiv să-l omoare pe Fred. 218 00:15:05,362 --> 00:15:07,907 Zi de plată pentru iubit ! 219 00:15:37,686 --> 00:15:40,272 Pot să ajut ? 220 00:15:40,314 --> 00:15:42,358 Sigur. 221 00:15:42,399 --> 00:15:46,070 I-am rugat pe copii, dar dintr-o dată sunt ocupați. Ia. 222 00:15:55,120 --> 00:15:57,289 Pot să mă spovedesc, domnule Boyd ? 223 00:15:57,331 --> 00:16:00,960 Desigur. Spune-mi Philip. 224 00:16:02,920 --> 00:16:04,463 Am păcătuit. 225 00:16:04,505 --> 00:16:07,633 Ei bine, Biblia ne spune 226 00:16:07,675 --> 00:16:10,761 că oricine își ascunde păcatele nu va prospera. 227 00:16:11,762 --> 00:16:16,976 Dar cel care le mărturisește și le renunță va găsi milă. 228 00:16:20,396 --> 00:16:22,606 Eu sunt criminalul pe care-l căutați. 229 00:16:22,648 --> 00:16:26,110 Samir, înainte să spui altceva... 230 00:16:26,151 --> 00:16:28,028 L-am omorât pe Jamal. 231 00:16:30,906 --> 00:16:33,534 L-am făcut să intre în cisternă. 232 00:16:34,618 --> 00:16:36,954 Nu voia să meargă. 233 00:16:38,122 --> 00:16:40,165 Îi era frică. 234 00:16:42,459 --> 00:16:45,004 E vina mea că a murit. 235 00:16:53,470 --> 00:16:55,180 Hei. 236 00:16:55,222 --> 00:16:56,598 Stai. 237 00:17:01,979 --> 00:17:04,148 Nu e vina ta, bine ? 238 00:17:05,482 --> 00:17:07,985 Ai făcut ce ai crezut că e corect. 239 00:17:08,444 --> 00:17:13,073 Ar trebui să-i învinovățești pe oamenii care te-au pus în cisternă. 240 00:17:14,825 --> 00:17:17,870 Și când îi vom găsi, îi vom pedepsi. 241 00:17:18,704 --> 00:17:21,248 Îți promit. Bine ? 242 00:17:25,627 --> 00:17:28,338 Vrei să vii la biserică cu noi duminică ? 243 00:17:28,380 --> 00:17:30,174 Să spunem o rugăciune pentru Jamal ? 244 00:17:34,344 --> 00:17:36,430 Asta e rezolvat. 245 00:17:39,433 --> 00:17:43,479 Știi, trebuie să iau mai mult decapant. 246 00:17:43,520 --> 00:17:46,231 Vrei să vii la magazin ? 247 00:17:47,316 --> 00:17:49,443 Bine, urcă. 248 00:17:52,988 --> 00:17:54,740 Tu conduci ? 249 00:17:54,782 --> 00:17:57,159 Acasă, conducem pe dreapta. 250 00:17:57,201 --> 00:17:59,703 Ei bine, aici pe stânga. 251 00:18:13,675 --> 00:18:17,554 - Ce face ? - Face asta uneori. 252 00:18:17,596 --> 00:18:19,640 Se rătăcește în propria lui lume. 253 00:18:19,681 --> 00:18:21,809 L-am auzit vorbind singur. 254 00:18:21,850 --> 00:18:23,936 E un fanatic religios, toți fac asta. 255 00:18:23,977 --> 00:18:26,814 Unii dintre ceilalți detectivi îl numesc Predicatorul. 256 00:18:26,855 --> 00:18:28,649 Așa e ? 257 00:18:28,690 --> 00:18:31,944 Există o urmă de miros care duce spre copacul ăla și apoi se oprește. 258 00:18:31,985 --> 00:18:33,946 Spune-le să meargă mai departe în câmp. 259 00:18:33,987 --> 00:18:35,840 Trebuie să stabilim în ce direcție a mers Hasan. 260 00:18:35,864 --> 00:18:37,449 Nu primesc ordine de la un Gardian. 261 00:18:37,491 --> 00:18:39,368 Gardian sau femeie ? 262 00:18:39,409 --> 00:18:42,180 N-am nicio problemă să primesc ordine de la femei, chiar și de la cele de felul tău. 263 00:18:42,204 --> 00:18:47,126 Felul meu ? Te referi la lesbienele alea la care te uiți online ? 264 00:18:47,417 --> 00:18:49,044 A, da ! 265 00:18:49,086 --> 00:18:52,464 Nu te mai obosi să trimiți câinele în câmp. 266 00:18:52,506 --> 00:18:55,926 - De ce nu ? - Hasan a plecat pe aici. 267 00:18:57,177 --> 00:19:00,139 Vezi urmele astea de anvelope ? Sunt proaspete. 268 00:19:00,806 --> 00:19:02,891 Îți poți da seama după amprenta din noroi 269 00:19:02,933 --> 00:19:05,144 vehiculul se deplasa în direcția aia 270 00:19:05,185 --> 00:19:09,064 Nu prea avem multe urme de anvelope în noroi în Dublin, așa că te cred pe cuvânt. 271 00:19:09,106 --> 00:19:12,568 Adică vehiculul era pe partea greșită a drumului. Acum... 272 00:19:12,609 --> 00:19:15,028 Vino încoace. 273 00:19:15,821 --> 00:19:18,365 Vezi ? Pe butoiul ăsta ? 274 00:19:23,829 --> 00:19:25,080 Vopsea ? 275 00:19:25,455 --> 00:19:30,085 Vopsea proaspătă. De la un vehicul care se îndrepta tot pe aici. 276 00:19:30,252 --> 00:19:31,795 OK, și... ? 277 00:19:32,171 --> 00:19:34,798 Deci, în loc să fugă pe jos, 278 00:19:34,840 --> 00:19:36,568 ce-ar fi dacă Hasan îl așteaptă pe Murphy să apară, 279 00:19:36,592 --> 00:19:39,553 apoi folosește arma pentru a-i deturna duba și a evada ? 280 00:19:39,595 --> 00:19:41,471 Dar Hasan e din Afganistan 281 00:19:41,513 --> 00:19:43,867 așa că, în mod natural, conduce pe partea dreaptă a drumului. 282 00:19:43,891 --> 00:19:46,286 Nu-și dă seama de greșeala lui până când un vehicul care vine din sens opus 283 00:19:46,310 --> 00:19:49,688 îl forțează să vireze aici, pierzând controlul pentru o clipă 284 00:19:49,730 --> 00:19:53,442 și zgârie vopseaua dubei chiar aici. 285 00:19:54,276 --> 00:19:57,070 OK, aș putea să-ți cred teoria, dar e o problemă. 286 00:19:57,112 --> 00:19:58,363 Vopseaua aia nu e albă. 287 00:19:58,405 --> 00:20:00,824 Samir a zis că duba lui Murphy e albă. 288 00:20:00,866 --> 00:20:03,202 - Mie-mi pare albă. - E argintie. 289 00:20:03,952 --> 00:20:06,163 Agent, ce crezi ? 290 00:20:06,205 --> 00:20:08,207 E albă ? 291 00:20:13,295 --> 00:20:15,047 - Alb-argintiu ? - Serios ? 292 00:20:15,088 --> 00:20:16,798 Mă îndoiesc că e relevant. 293 00:20:16,840 --> 00:20:19,051 Du o mostră la laborator, pentru orice eventualitate. 294 00:20:19,092 --> 00:20:21,511 Da, domnule. Am o întrebare, domnule. 295 00:20:21,553 --> 00:20:23,972 Dacă Hasan se străduia atât de mult să ajungă în Nord, 296 00:20:24,014 --> 00:20:27,517 de ce ar conduce înapoi spre Sud ? 297 00:20:27,559 --> 00:20:29,770 Bună întrebare, agent ! 298 00:20:29,811 --> 00:20:31,104 Mulțumesc, doamnă. 299 00:20:31,146 --> 00:20:33,607 Nu mai faceți front comun împotriva mea, voi doi. Amândoi. 300 00:20:33,649 --> 00:20:37,152 Domnule ? Am găsit ruta pe GPS-ul lui Fred Murray 301 00:20:37,194 --> 00:20:41,907 care nu e în itinerariul său de livrare, în Nord, la vreo 16 km de aici. 302 00:20:50,707 --> 00:20:53,168 N-o să găsească migranți acolo. 303 00:20:53,669 --> 00:20:55,837 De unde veniți, domnule, și unde mergeți ? 304 00:20:55,879 --> 00:20:58,799 - Vezi-ți de treaba ta ! - Poftim ? 305 00:20:58,840 --> 00:21:01,134 - N-ai dreptul să ceri asta. - Ba da, are, 306 00:21:01,176 --> 00:21:03,845 conform Legii Justiției și Securității din Irlanda de Nord. 307 00:21:03,887 --> 00:21:05,722 Ieșiți din mașină, amândoi. 308 00:21:05,764 --> 00:21:07,933 - Acum ! - OK, OK, OK. 309 00:21:08,892 --> 00:21:10,519 Îmi pare rău, domnule. 310 00:21:11,311 --> 00:21:14,273 E cu mine. Din păcate. 311 00:21:19,403 --> 00:21:21,071 Ce naiba ?! 312 00:21:21,113 --> 00:21:23,240 O cărămidă prin fereastră e de modă veche. 313 00:21:23,282 --> 00:21:26,451 Ce mă enervează cu adevărat e să văd numele partidului meu 314 00:21:26,493 --> 00:21:28,912 zgâriat pe un zid ca un graffiti. 315 00:21:28,954 --> 00:21:30,789 Transmite un mesaj greșit ! 316 00:21:30,831 --> 00:21:32,958 El a făcut asta, nu eu. 317 00:21:33,000 --> 00:21:34,835 Vreau să vorbesc cu el. 318 00:21:36,545 --> 00:21:40,465 Ei bine, cum e echipa mea preferată ? 319 00:21:41,008 --> 00:21:43,427 Asta e zona care era pe GPS-ul lui Fred. 320 00:21:43,468 --> 00:21:45,387 Fără nume sau număr de casă ? 321 00:21:45,429 --> 00:21:47,639 Nu, doar drumul ăsta. 322 00:21:48,265 --> 00:21:50,017 Are 14 km lungime. 323 00:21:50,183 --> 00:21:52,543 Poate dura toată ziua, nu știm ce căutăm. 324 00:21:53,979 --> 00:21:55,647 În plus, trebuie să ascult zgomotul ăsta. 325 00:21:55,814 --> 00:22:00,193 E muzică tradițională din Siria. Samir mi-a recomandat-o. 326 00:22:00,402 --> 00:22:02,863 Doamne ! O să-l adopți în curând. 327 00:22:08,952 --> 00:22:11,079 Oprește mașina, sunt lucruri acolo. 328 00:22:26,970 --> 00:22:29,681 E mult reciclabil pentru o singură gospodărie. 329 00:22:29,723 --> 00:22:31,350 Da. 330 00:22:35,145 --> 00:22:38,357 Dacă ai locui departe de casă luni la rând, 331 00:22:38,398 --> 00:22:41,193 făcând muncă istovitoare pe bani puțini sau deloc, 332 00:22:41,234 --> 00:22:44,529 ți s-ar face dor de mâncarea preferată. 333 00:22:47,657 --> 00:22:48,657 Da. 334 00:23:21,066 --> 00:23:25,028 Simți mirosul ? Cineva gătește. 335 00:23:27,114 --> 00:23:28,698 Alo ? 336 00:23:28,740 --> 00:23:31,243 Alo ? Poliția ! 337 00:23:34,663 --> 00:23:37,082 Poliția ! E cineva aici ? 338 00:23:39,501 --> 00:23:42,796 - Nu poți folosi asta. - Nu intru fără. 339 00:24:51,990 --> 00:24:54,117 Ieșiți cu mâinile la vedere. 340 00:24:57,537 --> 00:25:00,749 E în regulă, în regulă. 341 00:25:00,790 --> 00:25:01,917 E în regulă. 342 00:25:03,001 --> 00:25:05,629 Poliția. Poliția. E în regulă. 343 00:25:26,650 --> 00:25:28,068 Unde o duceți ? 344 00:25:28,109 --> 00:25:30,487 Avem o unitate specială pentru femeile însărcinate. 345 00:25:30,529 --> 00:25:34,074 Va sta acolo în timp ce cererea ei de azil trece prin proces. 346 00:25:34,115 --> 00:25:35,825 Mulțumesc. 347 00:25:36,159 --> 00:25:39,287 Domnule. Am verificat la Cadastru. 348 00:25:39,329 --> 00:25:41,873 Ferma asta e deținută de Patterson Processing Limited. 349 00:25:41,915 --> 00:25:45,001 - E o companie de fructe. - Haideți. 350 00:25:58,098 --> 00:26:00,892 - Repede, haideți. - Da, domnule. 351 00:26:02,435 --> 00:26:06,565 Vin. Da ! Sunt la ușa mea ! 352 00:26:09,359 --> 00:26:11,903 Lasă telefonul. Îndepărtează-te de calculator acum ! 353 00:26:13,238 --> 00:26:15,949 Ce-i cu asta ? N-am făcut nimic rău. 354 00:26:15,991 --> 00:26:18,493 Bill Patterson, ești arestat pentru complicitate 355 00:26:18,535 --> 00:26:22,289 la imigrația ilegală în Marea Britanie, conform Legii Sclaviei Moderne din 2015. 356 00:26:22,330 --> 00:26:24,433 Nu ești obligat să spui nimic, dar îți poate dăuna apărării 357 00:26:24,457 --> 00:26:27,502 dacă nu menționezi ceva pe care te vei baza ulterior în instanță. 358 00:26:27,544 --> 00:26:30,088 Orice spui poate fi folosit... 359 00:26:30,880 --> 00:26:34,801 Nimic din toate astea nu s-ar fi întâmplat dacă n-ai fi angajat șoferul ăla idiot. 360 00:26:35,260 --> 00:26:38,054 Nu e vina mea că nu găsești destui muncitori. 361 00:26:39,055 --> 00:26:41,057 Tu ai votat pentru Brexit. 362 00:26:48,773 --> 00:26:50,775 Bun, cum stăm ? 363 00:26:50,817 --> 00:26:52,068 OK. 364 00:27:08,585 --> 00:27:10,754 Mă bucur să te văd, Billy ! 365 00:27:11,296 --> 00:27:14,924 Vorbește cu șefii de bandă. Ei găsesc muncitorii, nu eu. 366 00:27:14,966 --> 00:27:16,843 Deci, nici tu, nici soția ta ? 367 00:27:16,885 --> 00:27:22,098 Ți-am spus, Nicola nu e implicată în afacere. Doar închiriază un spațiu aici. 368 00:27:22,140 --> 00:27:24,267 Deci, în timp ce ea e ocupată cu politica, 369 00:27:24,309 --> 00:27:28,647 tu te folosești din plin de migranți, pentru afaceri și plăcere ? 370 00:27:29,898 --> 00:27:31,274 Nu știu ce vrei să spui. 371 00:27:31,358 --> 00:27:33,985 Când am vorbit cu femeia filipineză din casă, 372 00:27:34,027 --> 00:27:38,114 cea care ne-a spus că e însărcinată cu copilul tău. 373 00:27:39,074 --> 00:27:42,535 Nu e al meu. Mi-a jurat. 374 00:27:45,497 --> 00:27:47,624 La naiba ! 375 00:27:47,666 --> 00:27:51,628 OK, Billy, iată înțelegerea. 376 00:27:51,670 --> 00:27:55,840 Te lăsăm pe tine să-i spui Nicolei vestea cea bună despre bebeluș, 377 00:27:55,882 --> 00:28:01,096 dacă ne spui cine ți-a furnizat muncitori ilegali. 378 00:28:10,105 --> 00:28:11,398 David Duggan. 379 00:28:11,523 --> 00:28:14,109 Cine s-ar fi gândit că un om de marketing bine educat, la costum, 380 00:28:14,150 --> 00:28:16,194 ar fi un traficant de persoane ? 381 00:28:16,236 --> 00:28:18,154 Vrei să-l aduc ? 382 00:28:18,279 --> 00:28:22,617 Să obținem mai întâi o identificare pozitivă de la Samir, apoi îl vom aresta. 383 00:28:22,659 --> 00:28:25,662 De unde știai de Patterson și de filipineză ? 384 00:28:25,704 --> 00:28:28,248 - A fost o ghicire norocoasă. - Detectiv Boyd ? 385 00:28:28,873 --> 00:28:32,085 Poți adăuga exploatare sexuală pe lista acuzațiilor sale. 386 00:28:32,127 --> 00:28:33,336 Cu plăcere. 387 00:28:33,420 --> 00:28:36,214 Apropo, i-am găsit un loc lui Samir în Belfast. 388 00:28:36,256 --> 00:28:37,215 Ia-l în mâini. 389 00:28:37,257 --> 00:28:39,509 Ar trebui să fie rezolvat până la sfârșitul săptămânii. 390 00:28:39,551 --> 00:28:40,885 Mulțumesc. 391 00:29:02,073 --> 00:29:04,451 Nu mai lucrezi ? 392 00:29:04,951 --> 00:29:08,997 - Nu, am terminat. Am terminat. - Încă o ceașcă ? 393 00:29:11,082 --> 00:29:12,751 Sigur. 394 00:29:18,131 --> 00:29:20,759 Când îl iau ? 395 00:29:22,385 --> 00:29:25,555 Duminică. După biserică. 396 00:29:28,266 --> 00:29:30,769 Copiilor o să le lipsească. 397 00:29:32,270 --> 00:29:35,148 - Și mie. - Da ? 398 00:29:38,401 --> 00:29:43,782 Mă gândeam... poate ar putea sta mai mult. 399 00:29:45,325 --> 00:29:47,160 Cât de mult ? 400 00:29:48,119 --> 00:29:51,873 Atât cât durează să-i fie luată în considerare cererea de azil ? 401 00:29:52,373 --> 00:29:56,878 Sigur, asta ar putea dura luni. Chiar ani. 402 00:29:56,920 --> 00:29:58,213 Da. 403 00:30:00,924 --> 00:30:02,592 Vorbești serios ? 404 00:30:10,767 --> 00:30:12,936 Regan mi-a dat ideea. 405 00:30:12,977 --> 00:30:15,104 Ei bine, atunci ea îl poate lua. 406 00:30:15,146 --> 00:30:18,149 Mă îndoiesc că cineva ar putea locui cu ea. 407 00:30:19,442 --> 00:30:21,277 Și după cealaltă seară ? 408 00:30:21,319 --> 00:30:24,614 Nu sunt atât de sigur că toată lumea ar fi atât de primitoare. 409 00:30:24,656 --> 00:30:29,661 Știu, dar cum ai spus tu... 410 00:30:29,702 --> 00:30:32,163 ... sigur că nu ne speriem ușor. 411 00:30:38,253 --> 00:30:40,839 Cred că ăsta e răspunsul tău. 412 00:30:46,803 --> 00:30:48,263 Totul e în regulă ? 413 00:30:48,304 --> 00:30:51,391 - Poți să te oprești ? - Mulțumesc. 414 00:30:51,933 --> 00:30:53,852 - Oprește-te ! - Daniel ! 415 00:30:59,023 --> 00:31:01,442 Cred că e nervos să-l vadă din nou pe omul ăla. 416 00:31:01,484 --> 00:31:03,528 N-ai putea să faci asta la secție, 417 00:31:03,570 --> 00:31:05,238 în spatele unui geam sau ceva ? 418 00:31:05,363 --> 00:31:09,325 El vrea să facă așa. Cel puțin, grăbește lucrurile. 419 00:31:11,995 --> 00:31:16,624 - Când o să-i spui ? - Să păstrăm asta pentru diseară. 420 00:31:16,666 --> 00:31:19,335 - Să-i spunem ca o familie ? - Da. 421 00:31:36,603 --> 00:31:40,523 Uite-l. Îl recunoști ? 422 00:31:45,403 --> 00:31:47,071 Ne putem apropia ? 423 00:31:48,156 --> 00:31:50,033 Da. 424 00:32:03,838 --> 00:32:06,925 - Ai pierdut ceva ? - Da. 425 00:32:08,009 --> 00:32:09,928 Un cuțit. 426 00:32:11,512 --> 00:32:13,139 Nu. 427 00:32:13,181 --> 00:32:16,976 E omul cu duba albă ? E Murphy ? 428 00:32:17,936 --> 00:32:20,188 Ești sigur ? 429 00:32:24,400 --> 00:32:26,945 Ce-i în neregulă ? 430 00:32:28,780 --> 00:32:30,531 Domnule Duggan, bună dimineața. 431 00:32:30,698 --> 00:32:33,052 Încă câteva întrebări, dacă nu vă deranjează să răspundeți. 432 00:32:33,076 --> 00:32:35,954 Voi doi credeți că nu am nimic mai bun de făcut ? 433 00:32:37,038 --> 00:32:40,208 Ce faci ? Oprește-te ! Ce faci ? 434 00:32:40,249 --> 00:32:41,960 Samir, nu ! 435 00:33:06,985 --> 00:33:09,112 Ar fi trebuit să prevăd asta. 436 00:33:09,153 --> 00:33:11,948 - Amândoi ar fi trebuit. - Samir ! 437 00:33:12,782 --> 00:33:14,826 Știi ce o să ți se întâmple acum ? 438 00:33:14,867 --> 00:33:19,414 Te vor deporta. Nu înțeleg. 439 00:33:20,164 --> 00:33:23,710 Am făcut-o pentru Jamal. Ochi pentru ochi. 440 00:33:23,751 --> 00:33:26,045 Bagă-l înăuntru. 441 00:33:28,881 --> 00:33:30,675 Ochi pentru ochi. 442 00:33:30,717 --> 00:33:33,636 Asta e un citat din cartea ta preferată, nu-i așa ? 443 00:33:55,783 --> 00:33:59,662 Casă frumoasă ! Duggan a făcut bani buni din trafic. 444 00:34:02,331 --> 00:34:05,043 - Da. - O dubă albă. 445 00:34:07,754 --> 00:34:09,839 Bingo ! 446 00:34:13,509 --> 00:34:15,428 Niciun semn de avarie sau retușare. 447 00:34:15,470 --> 00:34:17,805 Ți-am zis că nu era vopsea albă. 448 00:34:18,723 --> 00:34:19,932 Da. 449 00:34:35,156 --> 00:34:37,950 Ăsta e cuțitul despre care vorbea Samir. 450 00:34:39,702 --> 00:34:42,413 Măcar l-am găsit pe artistul meu de graffiti. 451 00:34:47,043 --> 00:34:49,337 Deci, vestea bună e că i-am găsit pe traficanți. 452 00:34:49,378 --> 00:34:52,381 Am trimis dosarul Unității de Management al Frontierei din Sud, 453 00:34:52,423 --> 00:34:54,342 care va continua investigația. 454 00:34:54,383 --> 00:34:56,969 Totuși, avem încă un migrant dispărut, posibil înarmat, 455 00:34:57,011 --> 00:35:00,348 și este principalul nostru suspect în uciderea lui Fred Murray. 456 00:35:00,389 --> 00:35:02,308 Care sunt ultimele noutăți de la Criminalistică ? 457 00:35:02,350 --> 00:35:04,560 Tuburile de spray găsite în garajul lui Duggan 458 00:35:04,602 --> 00:35:06,872 se potrivesc cu vopseaua folosită pentru a-ți vandaliza casa. 459 00:35:06,896 --> 00:35:09,899 Totuși, vopseaua găsită pe butoi la locul crimei 460 00:35:09,941 --> 00:35:12,819 nu e albă, e argintie, de la o mașină Hyundai 461 00:35:12,860 --> 00:35:15,905 fabricată cândva între 2016 și 2022. 462 00:35:16,697 --> 00:35:19,325 OK. Vă sună cunoscut, cuiva ? 463 00:35:19,367 --> 00:35:20,535 Shakir. 464 00:35:20,576 --> 00:35:22,453 OK, căutați toți proprietarii de Hyundai 465 00:35:22,495 --> 00:35:25,081 din acea perioadă care locuiesc la sau lângă graniță. 466 00:35:25,123 --> 00:35:26,874 - Da, domnule. - OK, deci... 467 00:35:26,916 --> 00:35:31,170 Avem trei suspecți principali cu un motiv să-l ucidă pe Fred. 468 00:35:32,839 --> 00:35:34,382 Hasan. 469 00:35:51,816 --> 00:35:55,945 Hasan îl atacă pe Fred. Țineți minte, Hasan e fost militar. 470 00:35:57,822 --> 00:36:00,324 Apoi îi dă foc corpului ? 471 00:36:00,366 --> 00:36:01,951 Suspectul numărul doi, Shane Gibbons. 472 00:36:01,993 --> 00:36:03,753 Shane l-a vizitat pe Fred cu o seară înainte. 473 00:36:03,786 --> 00:36:06,873 CCTV-ul îi infirmă declarația privind locul unde se afla. 474 00:36:06,914 --> 00:36:09,226 I-a împrumutat lui Fred arma, așa că atunci când Fred a avut probleme, 475 00:36:09,250 --> 00:36:11,127 prima persoană pe care a sunat-o a fost Shane. 476 00:36:27,894 --> 00:36:29,729 Fred știa prea multe. 477 00:36:30,104 --> 00:36:34,483 Shane îi arde corpul, pleacă cu Hasan în duba lui și-l lasă undeva. 478 00:36:34,525 --> 00:36:35,902 Și Duggan ? 479 00:36:35,943 --> 00:36:39,113 Același scenariu, doar că-l sună pe Duggan în loc de Shane. 480 00:36:39,155 --> 00:36:41,199 Ce-i cu vopseaua de pe butoi ? 481 00:36:42,200 --> 00:36:46,162 Poate Regan are dreptate - nu are nimic de-a face cu această investigație. 482 00:36:46,204 --> 00:36:49,790 Regan are dreptate. Pot să am asta în scris ? 483 00:36:50,750 --> 00:36:52,144 Deci, dintre cei trei suspecți ai noștri, 484 00:36:52,168 --> 00:36:54,378 migrantul e pe fugă, decoratorul nu zice nimic 485 00:36:54,420 --> 00:36:56,714 iar tipul cu combustibilul e în spital cu răni de cuțit. 486 00:36:56,756 --> 00:37:00,218 Între timp, sunt puține sau deloc dovezi care să-i lege de crimă. 487 00:37:00,259 --> 00:37:04,055 - Așa e. - Avem nevoie de mai mult, Philip. 488 00:37:13,022 --> 00:37:15,983 Prietenii consilierului Patterson au fost din nou ocupați. 489 00:37:16,025 --> 00:37:17,610 Irlandezii nu sunt bineveniți. 490 00:37:17,652 --> 00:37:21,405 UFP Măcar n-au desena un penis. 491 00:37:23,324 --> 00:37:25,576 Ne scapă ceva evident. 492 00:37:26,369 --> 00:37:28,454 Asta putem conveni. 493 00:38:06,450 --> 00:38:10,121 Săptămâna trecută a adus o tragedie teribilă în comunitatea noastră. 494 00:38:10,162 --> 00:38:15,459 Și în timp ce politicienii noștri se ceartă despre ce să facă, oamenii mor. 495 00:38:15,501 --> 00:38:17,920 N-ar trebui să fie aici în primul rând ! 496 00:38:17,962 --> 00:38:21,007 - Nu asta e ideea. - Nimeni nu i-a rugat să vină ! 497 00:38:21,465 --> 00:38:24,302 Când îi prindem, îi cazăm la hoteluri. 498 00:38:24,343 --> 00:38:28,097 - Da, dar... - Doamne, nu. 499 00:38:28,139 --> 00:38:31,350 Pentru numele lui Dumnezeu, arătați puțină compasiune. 500 00:38:32,476 --> 00:38:36,814 Acești oameni sunt disperați. Unii dintre ei fug de război și foamete. 501 00:38:36,856 --> 00:38:39,233 Vă amintește de undeva ? 502 00:38:39,859 --> 00:38:43,070 Ai crede că noi, dintre toți oamenii, ne-am putea raporta la asta. 503 00:38:56,792 --> 00:38:58,544 A fost atât de jenant ! 504 00:38:58,586 --> 00:39:00,296 Haide ! 505 00:39:02,256 --> 00:39:05,176 - Ei bine, sunt mândru de tine. - OK. 506 00:39:07,720 --> 00:39:09,597 - Scuze, Adam. - Nu fi. 507 00:39:09,638 --> 00:39:12,683 De fapt, m-ai inspirat pentru predica de duminică de săptămâna viitoare. 508 00:39:12,725 --> 00:39:14,018 Chiar așa ? 509 00:39:14,060 --> 00:39:16,062 Parabola Samariteanului milostiv. 510 00:39:16,103 --> 00:39:19,482 S-ar putea să ai nevoie să împrumuți vesta antiglonț a lui Phil. 511 00:39:19,523 --> 00:39:22,943 Adam, poți să o duci pe Rosie și pe copii acasă ? 512 00:39:32,870 --> 00:39:34,205 Dormeam. 513 00:39:34,372 --> 00:39:36,832 Îți amintești parabola Samariteanului milostiv ? 514 00:39:36,874 --> 00:39:38,918 Ce-i asta, școală duminicală, dracu ? 515 00:39:38,959 --> 00:39:40,961 Un om mergea din Ierusalim la Ierihon 516 00:39:41,003 --> 00:39:43,672 când a fost atacat de tâlhari și lăsat să moară. 517 00:39:44,048 --> 00:39:45,883 - Cine e ? - Predicatorul. 518 00:39:45,925 --> 00:39:48,677 - Și tu ? - Treci la subiect, Boyd. 519 00:39:48,719 --> 00:39:53,682 OK, deci doi oameni trec direct pe lângă el ignorându-i situația. 520 00:39:53,724 --> 00:39:55,142 Nu le pasă. 521 00:39:55,184 --> 00:39:57,788 Dar apoi o persoană bună, plină de iubire și compasiune, trece pe acolo 522 00:39:57,812 --> 00:39:59,230 și îl salvează. 523 00:39:59,271 --> 00:40:01,649 - El e Samariteanul milostiv. - Și ? 524 00:40:01,690 --> 00:40:05,945 Ne-am concentrat atenția pe oamenii răi în loc de oamenii buni. 525 00:40:05,986 --> 00:40:09,073 Și în povestea noastră, există doar o singură persoană bună. 526 00:40:25,089 --> 00:40:27,967 Fred era un prost, dar nu era rău. 527 00:40:28,008 --> 00:40:29,608 Când lucrurile au mers prost în acea zi, 528 00:40:29,844 --> 00:40:33,472 a chemat singura persoană cu pregătire medicală în care avea încredere să-l ajute. 529 00:40:36,517 --> 00:40:39,145 Acolo. 10:15, pleacă la jumătatea turei ei. 530 00:40:39,186 --> 00:40:41,397 Asta îi dă suficient timp să ajungă la graniță. 531 00:40:41,439 --> 00:40:45,067 Cred că e echipament medical în geanta aia. Ne mutăm la parcarea personalului ? 532 00:40:47,069 --> 00:40:49,447 Hyundai argintiu ! Ai avut dreptate. 533 00:40:49,488 --> 00:40:51,341 - Pot să am asta în scris ? - Va fi la mama ei. 534 00:40:51,365 --> 00:40:52,908 - Hai s-o arestăm. - Stai. 535 00:40:52,950 --> 00:40:55,578 - Cred că nu e acolo. - Unde e ? 536 00:40:55,619 --> 00:40:58,914 Îți amintești când am adus-o la apartamentul lui Fred, trimitea mesaje ? 537 00:40:58,956 --> 00:41:00,499 Nu trimitea mesaje la muncă. 538 00:41:00,541 --> 00:41:02,668 Avertiza pe cineva că suntem pe drum. 539 00:41:02,710 --> 00:41:04,336 De-aia era căldura pornită. 540 00:41:04,420 --> 00:41:08,257 Cineva stătea în apartament, cineva care s-a ascuns de noi. 541 00:41:15,931 --> 00:41:18,851 Se vindecă frumos. 542 00:41:18,893 --> 00:41:20,519 Mulțumesc. 543 00:41:28,694 --> 00:41:29,945 La naiba ! 544 00:41:30,321 --> 00:41:33,491 Trebuie să mergi în cealaltă cameră. Trebuie să te ascunzi acum. 545 00:41:43,125 --> 00:41:46,253 Bună. Scuze, dormeam pe canapea acolo. 546 00:41:46,295 --> 00:41:48,839 - A fost o tură lungă. - Putem intra ? 547 00:41:48,881 --> 00:41:51,634 Sunt foarte obosită. Putem vorbi altă dată ? 548 00:41:51,675 --> 00:41:53,636 Nu. 549 00:42:05,981 --> 00:42:08,609 - Mai e cineva aici ? - Nu. 550 00:42:08,651 --> 00:42:11,946 Știm că te-ai dus să-ți ajuți tatăl în ziua în care a fost ucis. 551 00:42:11,987 --> 00:42:13,781 De asemenea, credem că adăpostești un suspect 552 00:42:13,906 --> 00:42:16,992 căutat în legătură cu acea crimă, și care ar putea fi înarmat. 553 00:42:17,034 --> 00:42:18,202 Vrem să te ajutăm, Mandy. 554 00:42:18,244 --> 00:42:20,746 Putem face asta în mod calm și liniștit 555 00:42:20,788 --> 00:42:23,077 sau putem chema unitatea de intervenție armată 556 00:42:23,089 --> 00:42:25,292 și, crede-mă, ei nu sunt calmi și liniștiți. 557 00:42:29,088 --> 00:42:31,131 Tata m-a sunat la muncă. 558 00:42:31,173 --> 00:42:34,552 Mandy, e tatăl tău. Spune că te-a sunat. 559 00:42:36,595 --> 00:42:40,057 Șase apeluri de la un număr necunoscut. Ai un telefon nou, tată ? 560 00:42:40,099 --> 00:42:43,310 Am nevoie de ajutor, dragă. Oameni mor aici. 561 00:42:53,237 --> 00:42:57,366 Am ajuns acolo chiar când Hasan a scăpat din cisternă. 562 00:43:07,042 --> 00:43:10,379 - Tata, ce dracu ? - Dacă scapă, sunt un om mort ! 563 00:43:11,839 --> 00:43:13,048 Tata, nu ! 564 00:43:14,300 --> 00:43:17,094 Nu s-a putut hotărî să împuște pe cineva, 565 00:43:17,136 --> 00:43:19,013 așa că a tras în aer. 566 00:43:19,638 --> 00:43:22,099 Dar tata mirosea a benzină. 567 00:43:23,392 --> 00:43:26,562 Împușcătura trebuie să fi aprins-o. 568 00:43:35,321 --> 00:43:39,783 Hasan s-a întors și a încercat să-l salveze pe tata. 569 00:43:41,160 --> 00:43:43,996 Dar arma lui a tras din greșeală. 570 00:43:45,122 --> 00:43:48,208 Haina ta ! Repede ! 571 00:43:58,385 --> 00:44:01,221 Brațul lui a luat foc. 572 00:44:05,851 --> 00:44:07,436 Nu ! 573 00:44:07,478 --> 00:44:09,521 Nu ! 574 00:44:14,652 --> 00:44:17,237 Apoi a văzut o dubă venind, dar... 575 00:44:18,238 --> 00:44:20,574 Dar era speriat și... 576 00:44:21,158 --> 00:44:24,495 Trebuie să plecăm. Omul vine. Ne va omorî pe amândoi. 577 00:44:24,536 --> 00:44:27,665 Trebuie să plecăm, te rog, te implor ! Te rog ! 578 00:44:48,686 --> 00:44:51,897 Am condus. Aproape că ne-am izbit. 579 00:45:03,492 --> 00:45:05,452 Hasan m-a salvat. 580 00:45:06,912 --> 00:45:09,498 Trebuia să-l ajut. 581 00:45:10,040 --> 00:45:13,919 Așa că l-am pus să conducă până aici, și nimic din toate astea nu e vina lui. 582 00:45:13,961 --> 00:45:16,547 N-a făcut nimic greșit. Te rog, arestează-mă pe mine, nu pe el. 583 00:45:16,588 --> 00:45:19,174 - E acolo, nu-i așa, cu arma ? - Te rog, nu-l răni. 584 00:45:19,216 --> 00:45:20,884 Hei, rămâi aici. 585 00:45:27,683 --> 00:45:30,769 - Regan, arma mea ? - Cu această ocazie, da. 586 00:45:32,104 --> 00:45:34,565 Hasan ? Știm că ai o armă. 587 00:45:34,606 --> 00:45:37,484 Las-o acolo și ieși cu mâinile sus. 588 00:45:40,154 --> 00:45:42,030 Hasan, intru. 589 00:45:42,072 --> 00:45:43,824 Lasă arma jos ! 590 00:45:43,866 --> 00:45:47,578 Nu mă trimite înapoi acolo. Te rog. 591 00:45:47,619 --> 00:45:49,997 Lasă arma jos, apoi putem vorbi. 592 00:45:50,748 --> 00:45:52,416 Mai bine mor decât să mă întorc. 593 00:45:52,708 --> 00:45:56,670 Stai liniștit. Nimeni nu va muri. Doar lasă arma jos. 594 00:45:56,712 --> 00:45:58,130 Hasan, lasă arma jos ! 595 00:45:58,172 --> 00:46:01,800 Hasan, dacă te arestăm, vei fi deportat, OK ? 596 00:46:01,842 --> 00:46:04,636 Dar nimeni nu știe că te-am găsit. Tu nu exiști. 597 00:46:06,221 --> 00:46:08,974 Mandy e martorul nostru, nu tu. 598 00:46:10,142 --> 00:46:13,395 Cooper a spus că a găsit un loc pentru Samir în Belfast. 599 00:46:13,437 --> 00:46:16,607 Îl pot aduce acolo în schimb. 600 00:46:19,318 --> 00:46:22,946 Ce se întâmplă dacă dai de un punct de control ? 601 00:46:22,988 --> 00:46:25,783 Cine o să aresteze un bun samaritean ca mine ? 602 00:46:28,702 --> 00:46:31,789 Eu, dacă pui arma jos acum. 603 00:46:39,004 --> 00:46:40,380 OK. 604 00:46:42,466 --> 00:46:44,468 - Mulțumesc. Mulțumesc. - Mult noroc. 605 00:46:44,510 --> 00:46:47,930 Ce s-a întâmplat cu Boyd care respecta mereu regulile ? 606 00:46:47,971 --> 00:46:50,474 A intrat într-o companie proastă. 607 00:47:08,700 --> 00:47:10,953 Hurling-ul este strict un sport amator. 608 00:47:10,994 --> 00:47:13,831 Până când cineva decide că nu e. 609 00:47:14,540 --> 00:47:17,000 Bărbat, capul zdrobit, sânge peste tot. 610 00:47:17,042 --> 00:47:19,670 - Arma crimei ? - Un fel de instrument contondent. 611 00:47:19,711 --> 00:47:21,338 Super ! Tot orașul e suspect. 612 00:47:21,380 --> 00:47:23,423 Nu te certa, ea e polițistul rău. 613 00:47:23,465 --> 00:47:25,717 - Nu e chiar rea. - Am auzit asta. 614 00:47:25,759 --> 00:47:29,596 Trebuie să-ți ții gura când poliția întreabă despre Conor Byrne. 615 00:47:29,638 --> 00:47:33,058 Nu da greș, că acum știi ce se întâmplă dacă o faci.48792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.