All language subtitles for Blue. Eyed. Girl. 2025. 1080p. AMZN. WEB-DL. DDP5. 1. H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,244 --> 00:01:53,014 - ¡Devuélvemelo! ¡Detente! 2 00:01:53,047 --> 00:01:54,983 - Chicos, ¿por qué peleando? 3 00:01:55,016 --> 00:01:56,149 - Me robó mi juguete. 4 00:01:56,183 --> 00:01:57,518 - ¡No lo hice! - ¡Chicos, parad! 5 00:01:57,552 --> 00:01:59,252 Cuatro minutos, si estás tranquilo durante cuatro minutos, 6 00:01:59,286 --> 00:02:00,521 Te traeré helado. 7 00:02:00,555 --> 00:02:01,488 - Seis minutos. 8 00:02:01,522 --> 00:02:02,657 - Ese es mi tipo de negociación. 9 00:02:02,690 --> 00:02:05,392 - Ocho minutos. Esa es mi oferta final. 10 00:02:05,425 --> 00:02:06,828 - Supongo que no van a ser abogados. 11 00:02:06,861 --> 00:02:08,096 - ¿Cómo? 12 00:02:08,128 --> 00:02:09,631 - Nada. Dije que ustedes serán grandes abogados. 13 00:02:12,900 --> 00:02:13,835 ¡Ah! 14 00:02:13,868 --> 00:02:15,369 - ¡No! - ¡Cal! 15 00:02:15,402 --> 00:02:16,604 - ¡Es mío! - ¡Oye, Cal! 16 00:02:16,638 --> 00:02:18,873 Me vendría bien algo de ayuda, voy a llegar tarde. 17 00:02:18,906 --> 00:02:20,508 ¿Cal? ¿Cal? 18 00:02:24,078 --> 00:02:25,245 - Hola, Janie. 19 00:02:25,278 --> 00:02:27,015 Lo siento, tío, estuve despierto toda la noche escribiendo. 20 00:02:27,048 --> 00:02:28,248 Necesito dormir en algún momento. 21 00:02:28,281 --> 00:02:29,651 - ¿Has hecho mucho? 22 00:02:29,684 --> 00:02:31,753 - Sí, sí. Sí, sí. 23 00:02:31,786 --> 00:02:35,422 ¡Venga ya! No hay, como, nada delicioso aquí. 24 00:02:35,455 --> 00:02:37,391 Nada de Oreos. Nada procesado en absoluto. 25 00:02:37,424 --> 00:02:40,094 - Sí, bueno, ya sabes, las Oreo están fuera de temporada. 26 00:02:40,128 --> 00:02:41,328 No los cosechan hasta la primavera. 27 00:02:41,361 --> 00:02:42,730 - Entonces creo que deberíamos conseguir un árbol. 28 00:02:42,764 --> 00:02:45,399 Así que si alguna vez hubiera algún tipo de desastre masivo, 29 00:02:45,432 --> 00:02:47,869 podríamos vivir de la tierra, una Oreo a la vez. 30 00:02:47,902 --> 00:02:49,469 - Oh, serías tan feliz. 31 00:02:52,740 --> 00:02:55,043 Hola, papá, soy yo, Lo intenté antes, 32 00:02:55,076 --> 00:02:56,878 No pude conseguirte, pero me voy a trabajar. 33 00:02:56,911 --> 00:02:58,880 Um, voy a estar de vuelta más tarde esta noche, así que llámame. 34 00:02:58,913 --> 00:03:00,148 ¿De acuerdo? Te quiero. 35 00:03:01,314 --> 00:03:02,950 Vale, tengo que irme. Llego tarde. 36 00:03:02,984 --> 00:03:04,018 - De acuerdo. 37 00:03:04,052 --> 00:03:05,853 - ¡Os quiero, chicos! 38 00:03:05,887 --> 00:03:09,023 - Muy bien, cariño, voy a guardaré el resto. 39 00:03:09,057 --> 00:03:10,625 Hola, Alex, 40 00:03:10,658 --> 00:03:14,095 soy yo, uh, ¿has hablado con papá? 41 00:03:14,128 --> 00:03:17,031 Sigo intentándolo. No sé dónde está. 42 00:03:17,065 --> 00:03:19,667 Vale, bueno, llámame. Te quiero. 43 00:03:39,754 --> 00:03:41,288 - Bien, corten. 44 00:03:41,321 --> 00:03:43,091 Muy bien, gran trabajo, chicos. 45 00:03:43,124 --> 00:03:44,458 Ha sido divertido. 46 00:03:44,491 --> 00:03:49,097 A continuación, tenemos una azotea en la azotea. Echa un vistazo. 47 00:03:49,130 --> 00:03:51,165 Hagamos que esta sea sexy. 48 00:03:51,199 --> 00:03:52,734 Vamos, necesito mucha energía. 49 00:03:52,767 --> 00:03:55,335 Ups, gritos, ese tipo de cosas. 50 00:03:55,368 --> 00:03:57,939 Intentemos que esta escena cobre vida. 51 00:03:57,972 --> 00:03:59,707 Te llamaré. 52 00:04:08,248 --> 00:04:10,752 ¡Corten! Puedes hacerlo mejor que eso. 53 00:04:10,785 --> 00:04:11,652 No, eso fue una mierda. 54 00:04:11,686 --> 00:04:13,821 - Fui al maldito teatro de Yale. 55 00:04:15,123 --> 00:04:16,224 ¿Qué se supone que debo hacer? 56 00:04:16,256 --> 00:04:17,759 Tengo 41 años, ¿y adivina qué? 57 00:04:17,792 --> 00:04:21,129 Me pusieron en el papel de madre de treintañeros. 58 00:04:21,162 --> 00:04:22,997 30 años. Yo tengo 41. 59 00:04:24,031 --> 00:04:24,899 Debería haber conseguido un trabajo de verdad. 60 00:04:24,932 --> 00:04:25,900 - Pero es verdad. 61 00:04:25,933 --> 00:04:27,535 Es como cuando Cal y yo nos conocimos, éramos tan, 62 00:04:27,568 --> 00:04:31,639 ya sabes, con los ojos muy abiertos y artística y rebosante de pasión, 63 00:04:31,672 --> 00:04:34,441 pero no es exactamente material del que están hechas las hipotecas. 64 00:04:34,474 --> 00:04:36,177 - Bueno, pero ya sabes, tengo a la chica 65 00:04:36,210 --> 00:04:38,713 usando toda esa pasión pasión, ¿no? 66 00:04:38,746 --> 00:04:40,347 - Sí. 67 00:04:40,380 --> 00:04:41,649 ¿Te he contado esta historia? 68 00:04:41,682 --> 00:04:42,850 - ¡No! - No, no creo que lo hayas hecho. 69 00:04:42,884 --> 00:04:45,787 - Oh Dios, vale, así que cuando conocí a Cal, 70 00:04:45,820 --> 00:04:47,722 acababa de publicar su primer cuento publicado. 71 00:04:47,755 --> 00:04:51,458 Estaba tan lleno de sí mismo, que no puedo ni empezar a contártelo. 72 00:04:51,491 --> 00:04:54,294 Era, era como si estuviera conociendo a Hemingway en su apogeo. 73 00:04:54,327 --> 00:04:57,265 - Eso no es falso. 74 00:04:58,666 --> 00:05:01,803 - Así que un amigo mío me invitó a una lectura de poesía. 75 00:05:01,836 --> 00:05:03,838 Se pavonea hacia mí, 76 00:05:03,871 --> 00:05:04,939 empieza a charlar conmigo. 77 00:05:04,972 --> 00:05:06,941 Un par de horas después estamos terminando, 78 00:05:06,974 --> 00:05:07,942 Me despido. 79 00:05:07,975 --> 00:05:10,343 Al salir me detiene. 80 00:05:10,377 --> 00:05:15,616 Y dice: "Esta noche, Tres de tréboles, 10 en punto. 81 00:05:16,316 --> 00:05:17,552 Estar allí, si sabes 82 00:05:17,585 --> 00:05:18,786 lo que es bueno para el resto de tu vida". 83 00:05:18,820 --> 00:05:21,022 No estuvo tan mal. 84 00:05:21,055 --> 00:05:22,355 - Así que estoy en mi camino a casa esa noche, 85 00:05:22,389 --> 00:05:23,858 y recuerdo estar sentado, usted sabe que la intersección 86 00:05:23,891 --> 00:05:26,027 donde Hollywood Boulevard y Laurel Canyon se encuentran? 87 00:05:26,060 --> 00:05:27,562 - Sí. - Me senté allí 88 00:05:27,595 --> 00:05:29,496 en esa señal de stop pensando, 89 00:05:29,530 --> 00:05:32,834 "Derecha, me voy a casa, izquierda, me encuentro con el tipo." 90 00:05:32,867 --> 00:05:35,402 Así que me fui a la izquierda. 91 00:05:35,435 --> 00:05:38,673 - Bueno, quiero proponer un brindis por los apasionados, 92 00:05:38,706 --> 00:05:42,643 valientes y ridículas personas que una vez fuimos. 93 00:05:42,677 --> 00:05:44,946 - Sí. - Salud por eso. 94 00:05:44,979 --> 00:05:46,479 - Salud. 95 00:05:48,749 --> 00:05:51,185 - ¡Ah, buscador de cosquillas! 96 00:05:53,353 --> 00:05:55,523 Ven aquí, ¡pequeño mono! 97 00:06:01,095 --> 00:06:03,130 ¿Cómo? 98 00:06:03,164 --> 00:06:05,432 Bien. ¿Hola? 99 00:06:05,465 --> 00:06:08,636 - Janie, es papá. Está en el hospital. 100 00:06:08,669 --> 00:06:12,073 Lo hizo de nuevo. Tienes que volver a casa. 101 00:06:13,507 --> 00:06:14,942 - Vale, el ballet es a las 4:15. 102 00:06:14,976 --> 00:06:16,611 No olvides que debes llegar un poco antes, 103 00:06:16,644 --> 00:06:17,545 Vale, para prepararla. 104 00:06:17,578 --> 00:06:18,746 También, ya sabes, sin mí aquí, 105 00:06:18,779 --> 00:06:19,947 probablemente deberías preparar la comida 106 00:06:19,981 --> 00:06:20,948 la noche anterior, ¿verdad? 107 00:06:20,982 --> 00:06:22,283 Y recuerda, tiene tiene que ser SunButter. 108 00:06:22,316 --> 00:06:23,517 ¿De acuerdo? La mantequilla de cacahuete es el diablo. 109 00:06:23,551 --> 00:06:24,785 Nos echarán de la escuela. 110 00:06:24,819 --> 00:06:26,386 - Sólo vas por un par de días. 111 00:06:26,419 --> 00:06:28,856 Ahora, sus trajes pueden ser un poco raros, 112 00:06:28,890 --> 00:06:31,458 pero serán alimentados se les vestirá y se les leerá. 113 00:06:31,491 --> 00:06:34,095 - Oh, eso me recuerda. 114 00:06:34,128 --> 00:06:35,495 Este es su libro favorito. 115 00:06:35,529 --> 00:06:36,764 "Donut Worry". 116 00:06:36,797 --> 00:06:38,099 Va a intentar que que se lo leas. 117 00:06:38,132 --> 00:06:38,966 No caigas en la trampa. 118 00:06:39,000 --> 00:06:40,701 - Yo me encargo. Lo prometo. 119 00:06:40,735 --> 00:06:43,971 La pregunta es, ¿estás bien? ¿Hm? 120 00:06:44,005 --> 00:06:45,673 ¿Seguro que no quieres que estemos allí? 121 00:06:45,706 --> 00:06:47,074 - No, no, no, mis hermanas estarán allí, 122 00:06:47,108 --> 00:06:48,209 sería demasiado para los niños. 123 00:06:48,242 --> 00:06:49,442 - Vale, vale. 124 00:06:49,476 --> 00:06:51,012 Sólo tienes que decir la palabra, y estamos allí, ¿de acuerdo? 125 00:06:51,045 --> 00:06:53,014 - De acuerdo. - ¿Sí? De acuerdo. 126 00:06:53,047 --> 00:06:54,916 - Niños, ¿dónde estáis? 127 00:06:54,949 --> 00:06:56,183 Ven aquí. Ven aquí. 128 00:06:56,217 --> 00:06:58,386 Te quiero, te quiero, te quiero ¡y ya te echo de menos! 129 00:06:58,451 --> 00:07:00,554 ¿De acuerdo? Te veré pronto. 130 00:07:01,322 --> 00:07:02,657 Está bien. - ¡Mamá, me ha pegado! 131 00:07:02,690 --> 00:07:05,492 - Oh, Jesús. Vale, vale. 132 00:07:38,159 --> 00:07:40,394 Sabes, te dispararían por conducir esa cosa en Los Ángeles. 133 00:07:40,428 --> 00:07:41,829 - Dios mío, tienes un Prius 134 00:07:41,862 --> 00:07:43,998 y ahora eres el árbitro de la moralidad. 135 00:07:44,899 --> 00:07:45,833 Hola. - Hola. 136 00:07:47,568 --> 00:07:49,503 - Wow, me gusta, uh, Me gusta el pelo. 137 00:07:49,537 --> 00:07:51,272 - ¿De verdad? Estaba aburrido, Lennie lo odia. 138 00:07:51,305 --> 00:07:54,141 - Bueno, no es realmente la esposa trofeo por la que firmó. 139 00:07:54,175 --> 00:07:55,943 - Bueno, que se joda. - ¡Oh-oh! 140 00:07:55,977 --> 00:07:58,746 - No, quiero decir, le quiero, pero también, sí, que se joda. 141 00:07:58,779 --> 00:08:00,448 Lo has entendido, ¿verdad? 142 00:08:03,818 --> 00:08:04,618 - ¿Cómo está papá? 143 00:08:04,652 --> 00:08:06,486 - Bueno, intentó suicidarse. 144 00:08:06,520 --> 00:08:08,155 Está en un psiquiátrico. 145 00:08:08,189 --> 00:08:09,357 Cree que está listo para irse a casa, 146 00:08:09,390 --> 00:08:12,593 pero quiero decir, aparte aparte de eso, es genial. 147 00:08:12,626 --> 00:08:14,829 Es realmente genial. 148 00:08:27,074 --> 00:08:29,643 Vale, nos vemos dentro y Cici está de camino. 149 00:08:29,677 --> 00:08:32,213 - De acuerdo. Uh, ¿todavía está, ah? 150 00:08:33,748 --> 00:08:35,883 - De acuerdo. 151 00:08:55,870 --> 00:08:56,937 - Hola, papá. 152 00:08:56,971 --> 00:08:59,340 - ¡Janie! - No, papá, no te levantes. 153 00:08:59,373 --> 00:09:00,574 No te levantes. - Oh, Janie, 154 00:09:00,608 --> 00:09:03,611 Estoy mal de la cabeza, mi cuerpo está bien. 155 00:09:03,644 --> 00:09:06,781 Déjame verte. ¿Cómo está mi chica? 156 00:09:06,814 --> 00:09:09,817 - Estoy bien. Ya sabes, un poco preocupado por ti. 157 00:09:09,850 --> 00:09:13,554 - Oh, no hablemos de mí. 158 00:09:14,155 --> 00:09:15,156 Siéntate. 159 00:09:19,894 --> 00:09:22,696 Es... es una mujer divertida. 160 00:09:23,431 --> 00:09:24,865 Me recuerda a tu madre. 161 00:09:24,899 --> 00:09:28,069 - ¿Lucille Ball? Sí, he oído que era una zorra en la vida real. 162 00:09:28,102 --> 00:09:30,137 - ¿Cómo? No me digas esas cosas. 163 00:09:30,171 --> 00:09:32,706 Tú y tus historias de historias, me las arruinas. 164 00:09:32,740 --> 00:09:35,276 Todos los tipos duros que me han me ha gustado, tú, dime 165 00:09:35,309 --> 00:09:38,145 miden 1,70 en la vida real. 166 00:09:38,179 --> 00:09:39,313 - Bien. - Dios mío, 167 00:09:39,346 --> 00:09:40,648 huele a viejo. 168 00:09:40,681 --> 00:09:41,949 Tenemos que sacarte de aquí. 169 00:09:41,982 --> 00:09:43,951 - Oh, gente loca. Aún peor. 170 00:09:43,984 --> 00:09:45,653 - Uf, ¿cuándo sale? ¿Cuándo lo sacamos? 171 00:09:45,686 --> 00:09:47,522 - Oh, sólo dale un un segundo. Acaba de llegar. 172 00:09:47,556 --> 00:09:48,789 - Él no va a ser más feliz aquí. 173 00:09:48,823 --> 00:09:50,925 ¿Has caminado por este lugar? 174 00:09:50,958 --> 00:09:53,761 - Vine tan rápido como pude. 175 00:09:55,062 --> 00:09:56,831 Hola. Hola, papá. 176 00:09:56,864 --> 00:09:58,299 - Hola, cariño. - Hola. 177 00:09:58,332 --> 00:09:59,733 - ¡Ah! 178 00:09:59,767 --> 00:10:01,969 - Aurora, Reina del Norte, me alegro de que hayas podido venir. 179 00:10:02,002 --> 00:10:03,270 - De acuerdo. - Ahora, puedes dirigirte a mí 180 00:10:03,304 --> 00:10:05,005 por mi nombre real, estoy fuera de servicio. 181 00:10:05,039 --> 00:10:06,373 - Usted no quiere Su Alteza, o... 182 00:10:06,407 --> 00:10:08,175 - ¿Puedes ser amable conmigo, Alex? 183 00:10:08,209 --> 00:10:09,276 - Estás preciosa. 184 00:10:09,310 --> 00:10:10,545 - Gracias, señor. 185 00:10:10,579 --> 00:10:12,012 Tuvimos una aparición en el norte, 186 00:10:12,046 --> 00:10:15,850 así que nos subimos a nuestro autobús y vino directamente aquí. 187 00:10:15,883 --> 00:10:19,620 - Tú, son todos, todos, ¿el espectáculo de fenómenos reales está aquí? 188 00:10:19,653 --> 00:10:21,889 Oh, estas son las mejores noticias. 189 00:10:32,133 --> 00:10:34,835 - Tal vez ustedes deberíais esperar en el autobús. 190 00:10:37,438 --> 00:10:39,406 Que vayas al autobús. 191 00:10:39,440 --> 00:10:40,509 ¡Oh! 192 00:10:43,244 --> 00:10:44,278 - ¡Ah! 193 00:10:46,847 --> 00:10:47,948 - Dios mío. 194 00:10:47,982 --> 00:10:51,118 - Tus amigos parecen, um, interesantes. 195 00:10:52,019 --> 00:10:52,753 - Gracias. 196 00:10:52,786 --> 00:10:54,221 - Reina de las Nieves. 197 00:10:54,255 --> 00:10:56,490 - Ahí es donde todos los Ren Ren van en invierno, 198 00:10:56,525 --> 00:10:59,059 y ella es la, la reina de todos ellos. 199 00:10:59,093 --> 00:11:01,630 - Bueno, ya sabes, todos tenemos sueños, ¿verdad, Alex? 200 00:11:01,662 --> 00:11:03,464 - De acuerdo. 201 00:11:03,497 --> 00:11:04,865 - Veo que tienes compañía. 202 00:11:04,899 --> 00:11:06,467 Sólo quería traerte tus medicinas aquí. 203 00:11:06,500 --> 00:11:08,035 - Um, hola, soy Jane, su hija. 204 00:11:08,068 --> 00:11:10,505 Estas son mis hermanas, Cici y Alex. 205 00:11:10,539 --> 00:11:11,606 - Soy Ryn, estaré ayudando a tu padre 206 00:11:11,640 --> 00:11:13,542 hasta que esté listo para ser dado de alta. 207 00:11:13,575 --> 00:11:15,910 - ¿Ryn, diminutivo de Kathryn? 208 00:11:15,943 --> 00:11:17,512 - Hm, la mayoría de la gente no adivina eso. 209 00:11:17,546 --> 00:11:20,781 - Oh, es un bonito Nombre irlandés. ¿Eres irlandés? 210 00:11:20,814 --> 00:11:22,584 - Sí, sólo un poco poco, en realidad. 211 00:11:22,617 --> 00:11:24,451 - Ya sabes, el pueblo celta 212 00:11:24,485 --> 00:11:26,655 tienen un vínculo que otras personas tienen. 213 00:11:26,687 --> 00:11:28,557 - Allá vamos. - Sí. 214 00:11:28,590 --> 00:11:29,723 - ¿Cómo? - Aquí vienen 215 00:11:29,757 --> 00:11:31,392 las historias irlandesas. 216 00:11:33,227 --> 00:11:37,031 ¡Vaya! Esto es bastante el barrio. 217 00:11:37,064 --> 00:11:37,998 - Sí. 218 00:11:38,032 --> 00:11:41,435 - Santo cielo. 219 00:11:41,468 --> 00:11:44,405 ¿Esta es tu nueva casa? - Sí. 220 00:11:44,438 --> 00:11:45,674 Es bonito, ¿verdad? 221 00:11:54,248 --> 00:11:57,418 - Vale. Pensé que tu último lugar era agradable. 222 00:11:57,451 --> 00:11:58,786 Esto es una locura. 223 00:11:59,987 --> 00:12:01,355 - Recomiendo casarse con ricos. 224 00:12:01,388 --> 00:12:04,858 Lo intenté pobre, lo intenté borracho. Realmente me gusta rico. 225 00:12:04,892 --> 00:12:07,394 - A la tercera va la vencida. 226 00:12:07,428 --> 00:12:08,429 - ¡Lennie! 227 00:12:10,030 --> 00:12:11,031 ¡Lennie! 228 00:12:12,233 --> 00:12:15,035 Ah, bien, no está en casa, podemos hablar de él. 229 00:12:18,839 --> 00:12:20,374 - ¿Hablaste con los niños? 230 00:12:20,407 --> 00:12:23,578 - Uh, no, es demasiado tarde. Hablaremos por FaceTime por la mañana. 231 00:12:23,612 --> 00:12:24,812 - ¿Cómo está Cal? 232 00:12:25,680 --> 00:12:27,748 - Es bueno. Ya sabes, igual. 233 00:12:27,781 --> 00:12:30,284 Es, es bueno. 234 00:12:32,753 --> 00:12:34,421 - ¿Qué tal la redacción? 235 00:12:34,455 --> 00:12:37,258 - Es... lento. 236 00:12:38,693 --> 00:12:40,595 - Hm. 237 00:12:40,629 --> 00:12:42,463 - Estoy cagado, honestamente, I- 238 00:12:42,496 --> 00:12:43,531 - Dios mío. 239 00:12:43,565 --> 00:12:45,132 - ¿Qué? - Te estás desviando. 240 00:12:45,165 --> 00:12:47,001 Sí, hablo de mi mierda todo el tiempo, 241 00:12:47,034 --> 00:12:49,136 y entonces el sujeto se vuelve hacia y es derribado. 242 00:12:49,169 --> 00:12:51,972 - Eso no es verdad. Lo estoy, estoy cansado. 243 00:12:52,006 --> 00:12:54,108 Me quejaré de mi vida por la mañana, lo prometo. 244 00:12:54,141 --> 00:12:56,877 - Más te vale, porque realmente, no es divertido por mí mismo. 245 00:12:56,910 --> 00:12:58,513 - Eres tan bueno en eso. 246 00:12:58,546 --> 00:12:59,880 - Soy un experto, pero aún así, 247 00:12:59,913 --> 00:13:01,583 No quiero hacerlo solo todo el tiempo. 248 00:13:08,255 --> 00:13:11,325 Sabes, papá va a estar bien, ¿verdad? 249 00:13:11,358 --> 00:13:13,994 - ¿Lo es? Quiero decir, ¿cómo pasó esto otra vez? 250 00:13:14,028 --> 00:13:16,830 Hablo con él cinco veces día. Parece estar totalmente bien. 251 00:13:16,864 --> 00:13:19,668 Me siento como, yo sólo me siento como un idiota. 252 00:13:19,701 --> 00:13:21,068 - No hay nada que sea diferente. 253 00:13:21,101 --> 00:13:23,904 Así es como siempre ha sido. Quiero decir, es bipolar. 254 00:13:23,937 --> 00:13:25,873 Se ríe, bromea, encanta a todo el mundo 255 00:13:25,906 --> 00:13:27,308 a pensar que está en la cima del mundo. 256 00:13:27,341 --> 00:13:29,977 - Sí, hasta que se da la vuelta e intenta suicidarse. 257 00:13:30,010 --> 00:13:31,278 - Sí. - No lo sé, 258 00:13:31,312 --> 00:13:33,914 Quiero decir, supongo que tenía más sentido después de la muerte de mamá. 259 00:13:33,947 --> 00:13:35,916 Le mantuvo unido. Le mantuvo en el buen camino. 260 00:13:35,949 --> 00:13:39,386 Y sin ella... Pero esto. 261 00:13:39,420 --> 00:13:41,523 - No creo que estuviera intentando hacerlo esta vez, sinceramente. 262 00:13:41,556 --> 00:13:43,991 Creo que se despertó y estaba harto de cómo se sentía, 263 00:13:44,024 --> 00:13:47,161 y entonces él sólo, no sé. 264 00:13:47,194 --> 00:13:48,429 - Siento que le hemos defraudado. 265 00:13:48,462 --> 00:13:51,766 - Está bien. Voy a hacer que se mude aquí. 266 00:13:54,335 --> 00:13:55,537 ¿Cómo? 267 00:13:55,570 --> 00:13:57,505 - No lo hará, sigue intentándolo. Nunca se va a mudar aquí. 268 00:13:57,539 --> 00:13:58,640 - Bueno, no puede estar solo. 269 00:13:58,673 --> 00:13:59,708 - No. - Y qué, qué, 270 00:13:59,741 --> 00:14:00,941 va a estar con Cici 271 00:14:00,974 --> 00:14:04,044 y su pequeño carromato de hombres alegres? 272 00:14:04,078 --> 00:14:07,381 - No, Dios, no. 273 00:14:56,063 --> 00:15:00,367 Hola, um, medio Americano. Sin habitación, por favor. 274 00:15:05,573 --> 00:15:06,574 Gracias. 275 00:15:24,992 --> 00:15:26,193 Gracias, señor. 276 00:15:28,395 --> 00:15:29,597 - ¿Janie? 277 00:15:31,298 --> 00:15:32,901 - ¡Abby! ¡Guau! 278 00:15:32,933 --> 00:15:35,469 - Dios mío. Usted estás exactamente igual. 279 00:15:35,503 --> 00:15:38,272 - Oh, no, y la última vez que te vi, llevabas ortodoncia... 280 00:15:38,305 --> 00:15:39,908 - Y una permanente. No me lo recuerdes. 281 00:15:39,940 --> 00:15:41,910 - Recuerdo la permanente que salió mal. 282 00:15:41,942 --> 00:15:43,143 - ¿Qué tal? 283 00:15:43,177 --> 00:15:45,547 Escuché que te mudaste a LA, ¿te convertiste en actriz? 284 00:15:45,580 --> 00:15:46,648 - Sí. Sí. 285 00:15:46,681 --> 00:15:48,315 - Sabes, yo... te vi en un espectáculo. 286 00:15:48,348 --> 00:15:51,051 Creo que eras como un fantasma, ¿o algo así? 287 00:15:51,084 --> 00:15:52,352 Llamé a Harrison para decírselo, 288 00:15:52,386 --> 00:15:54,656 pero para cuando lo cogió ya habías desaparecido. 289 00:15:54,689 --> 00:15:57,391 - ¿Cómo está? ¿Harrison? 290 00:15:57,424 --> 00:15:58,392 - Es genial. 291 00:15:58,425 --> 00:16:00,160 Sólo vive una encantada encantada. Siempre lo ha hecho. 292 00:16:00,194 --> 00:16:01,696 Casado, tres hijos. 293 00:16:01,729 --> 00:16:02,897 - Vaya. 294 00:16:02,931 --> 00:16:04,899 - Y tu padre, ¿cómo está estos días? 295 00:16:04,933 --> 00:16:08,536 - Es genial. El es, él es, él es realmente, realmente bueno. 296 00:16:08,570 --> 00:16:10,103 Qué divertido encontrarte. 297 00:16:10,137 --> 00:16:12,172 - Oh. - ¿Y sabes qué? 298 00:16:12,206 --> 00:16:13,440 ¿Podrías decirle a Harrison que le mando saludos 299 00:16:13,474 --> 00:16:14,274 ¿la próxima vez que lo veas? 300 00:16:14,308 --> 00:16:15,543 - Sí. Y dile a tu padre lo mismo. 301 00:16:15,577 --> 00:16:17,612 - De acuerdo. 302 00:16:18,680 --> 00:16:21,916 - ¡Janie! Espera, no sé sé lo que estoy pensando. 303 00:16:21,950 --> 00:16:22,983 Nuestro primo se se casa esta semana, 304 00:16:23,016 --> 00:16:24,485 y luego Harrison vuela hoy. 305 00:16:24,519 --> 00:16:26,654 Deberías reunirte con nosotros para una copa o algo. 306 00:16:26,688 --> 00:16:28,088 - Oh, um. - La boda ha terminado 307 00:16:28,121 --> 00:16:29,724 en Pinecrest, así que, ya sabes, terminaremos en McCormick's. 308 00:16:29,757 --> 00:16:32,993 Así que ven, tómate algo. A Harrison le encantará verte. 309 00:16:33,628 --> 00:16:34,829 - Vale. Sí. 310 00:16:34,863 --> 00:16:36,664 - Así que te veré esta noche, ¿verdad? ¿Verdad? 311 00:16:36,698 --> 00:16:38,867 - Sí. - Vale. Adiós. 312 00:16:45,205 --> 00:16:46,875 - Buenos días. 313 00:16:46,908 --> 00:16:48,175 - ¡Ryn! 314 00:16:49,276 --> 00:16:51,445 ¿Puedo llamarte Kathryn? 315 00:16:51,478 --> 00:16:52,847 - Supongo. 316 00:16:52,881 --> 00:16:56,283 - ¡Hm! ¿Estás aquí para drogarme? 317 00:16:56,316 --> 00:16:58,953 - El doctor quiere hacerte algunas pruebas para poder ajustar tu medicación. 318 00:16:58,987 --> 00:17:01,388 - Sí. - ¿Te gustan las agujas? 319 00:17:01,421 --> 00:17:04,659 - ¿Tengo elección? 320 00:17:11,666 --> 00:17:16,036 Creo que pasas demasiado tiempo con gente deprimida. 321 00:17:18,773 --> 00:17:20,440 - Toc, toc. Traje bagels. 322 00:17:20,474 --> 00:17:22,744 - Oh, Kathryn, ¿conoces ¿conoces a mi hija Jane? 323 00:17:22,777 --> 00:17:25,178 Sí, es actriz en Los Ángeles. 324 00:17:25,212 --> 00:17:27,015 Trabajó con Dick Van Dyke. 325 00:17:27,047 --> 00:17:28,783 - Vaya, ¿algo en lo que ¿Te he visto en algo? 326 00:17:28,816 --> 00:17:31,151 - Oh, um, ya sabes, he hecho un montón de cosas diferentes. 327 00:17:31,184 --> 00:17:33,186 No ha estallado nada. 328 00:17:33,220 --> 00:17:36,624 - Oye, ella paga las facturas como actriz. ¡Eso es enorme! 329 00:17:36,658 --> 00:17:39,694 - Bueno, os dejo dos con sus bagels. 330 00:17:41,029 --> 00:17:42,396 - Vale, papá, tienes tienes que dejar de presumir. 331 00:17:42,429 --> 00:17:44,666 Nadie ha oído hablar de de mí. Es vergonzoso. 332 00:17:44,699 --> 00:17:45,833 - Nunca dejaré de presumir. 333 00:17:45,867 --> 00:17:49,202 ¿Cuántas personas en este hospital, en toda esta ciudad, 334 00:17:49,236 --> 00:17:52,072 han perseguido sus sueños hasta Los Ángeles 335 00:17:52,105 --> 00:17:53,440 y los ha conseguido? 336 00:17:53,473 --> 00:17:55,475 - Bueno, usted tiene una interpretación floja 337 00:17:55,510 --> 00:17:58,846 de mis sueños si crees que los he alcanzado. 338 00:17:59,547 --> 00:18:00,815 ¿Con o sin cebolla? 339 00:18:00,848 --> 00:18:01,883 - Me quedo con los dos. 340 00:18:03,250 --> 00:18:05,954 - ¡Edificios quemados! ¡Eso se interpone en su camino! 341 00:18:05,987 --> 00:18:08,756 - ¿Cómo? ¿Cómo se llama? 342 00:18:08,790 --> 00:18:09,824 - Destructo Man. 343 00:18:09,857 --> 00:18:11,425 - Destructo Man. 344 00:18:11,458 --> 00:18:13,061 - ¿Te está todo atrapado allí? 345 00:18:13,093 --> 00:18:14,394 - Oh, lo es, lo es. 346 00:18:14,428 --> 00:18:16,598 - "Mientras duermes, ¡los Vengadores siguen luchando!" 347 00:18:17,732 --> 00:18:21,069 Bueno, todo el mundo, me gustaría hablar con mamá. Mi turno. 348 00:18:21,101 --> 00:18:22,469 Hola, cielo. 349 00:18:22,503 --> 00:18:23,470 - Hola. 350 00:18:23,504 --> 00:18:26,874 - ¿Cómo está tu padre? ¿Cómo se ve? 351 00:18:26,908 --> 00:18:31,879 - Uh, ya sabes, un poco, bien. 352 00:18:31,913 --> 00:18:35,650 Sabes, eso es lo realmente F'd cosa sobre todo esto. 353 00:18:35,683 --> 00:18:36,551 - ¡Jarra de juramento! 354 00:18:36,584 --> 00:18:39,921 - Hey, dije F, que ni siquiera es una palabra. 355 00:18:39,954 --> 00:18:42,389 - Bueno, te ves bien. ¿Adónde vas? 356 00:18:42,422 --> 00:18:43,223 - ¡Adivina! 357 00:18:43,256 --> 00:18:46,159 - McCormick's. Oh Dios. 358 00:18:46,193 --> 00:18:47,528 Sabes, esta gente me asusta. 359 00:18:47,562 --> 00:18:49,229 - Sí. - Todos ustedes tienen más de 40, 360 00:18:49,262 --> 00:18:51,633 y bebes en el mismo bar cada noche, 361 00:18:51,666 --> 00:18:53,668 como 20 años después. 362 00:18:53,701 --> 00:18:54,969 Es un poco raro. 363 00:18:55,003 --> 00:18:56,504 - Lo es. Sí. 364 00:18:56,537 --> 00:18:59,339 Me tengo que ir. Hey niños, ¿dónde estáis? 365 00:18:59,373 --> 00:19:01,109 ¿Cuánto te quiere mamá? 366 00:19:01,141 --> 00:19:04,144 - ¡Tanto! - ¡Por lo menos mucho más! 367 00:19:04,177 --> 00:19:05,947 Muy bien, te quiero. ¡Mwah! 368 00:19:05,980 --> 00:19:07,682 Os llamaré mañana. 369 00:19:33,074 --> 00:19:35,009 Hola, sólo un refresco de vodka, por favor. 370 00:20:28,563 --> 00:20:29,564 Gracias. 371 00:20:32,633 --> 00:20:34,367 - ¡Eh! 372 00:20:34,401 --> 00:20:37,237 ¡Eh! Eres tú. 373 00:20:37,270 --> 00:20:40,041 - Es, um yo, yo. Sí. 374 00:20:40,074 --> 00:20:40,975 Dios. - No. 375 00:20:41,008 --> 00:20:42,944 - Hola. - Hola. 376 00:20:42,977 --> 00:20:45,012 ¿Una soda de vodka? 377 00:20:45,880 --> 00:20:47,048 - Um. - Me acuerdo de ti, 378 00:20:47,081 --> 00:20:49,751 bebiste vino para relajarte, 379 00:20:49,784 --> 00:20:51,719 vodka cuando estás estresado o nervioso. 380 00:20:51,753 --> 00:20:52,887 ¿Cuál es? 381 00:20:52,920 --> 00:20:54,822 - Eso es algo muy extraño que recordar de mí. 382 00:20:54,856 --> 00:20:57,491 - Recuerdo... todo sobre ti. 383 00:20:59,292 --> 00:21:01,095 Vamos, han pasado 19 años. 384 00:21:01,129 --> 00:21:02,830 No vas a salir salir de aquí tan fácilmente. 385 00:21:02,864 --> 00:21:03,898 - Vale, vale. - De acuerdo. 386 00:21:03,931 --> 00:21:06,500 - Así que Mac tiene seis años, Lily ocho. - Mm. Mm-hmm. 387 00:21:06,534 --> 00:21:10,370 - Um, Dios, conocí a Cal, uh, en una lectura de poesía, 388 00:21:10,403 --> 00:21:12,472 en nuestra angustia- 389 00:21:12,507 --> 00:21:14,509 - Claro que sí. - En nuestra angustiosa juventud... 390 00:21:14,542 --> 00:21:16,110 - Ah-ha. - Y el resto es historia. 391 00:21:16,144 --> 00:21:17,344 - Oh. - ¿Y tú? 392 00:21:17,377 --> 00:21:19,781 - Conocí a Whitney nada más salir de la universidad. 393 00:21:19,814 --> 00:21:22,550 Tres niñas. 6, 8, 10. 394 00:21:22,583 --> 00:21:24,051 No tengo voz ni voto en nada. 395 00:21:25,153 --> 00:21:26,788 Espera, ¿cuánto tiempo estás en la ciudad? 396 00:21:26,821 --> 00:21:29,056 - Sólo un par de días. Me quedo con Alex. 397 00:21:29,090 --> 00:21:32,425 Tiene una pequeña McMansion en Cooks Bay. 398 00:21:32,459 --> 00:21:35,997 - Oh, vaya. Así que ha llegó. 399 00:21:36,030 --> 00:21:37,064 - Ish. 400 00:21:37,098 --> 00:21:38,465 - Mi hermana... - Sí. 401 00:21:38,498 --> 00:21:39,867 - Me encontré contigo, ¿verdad? - Sí. 402 00:21:39,901 --> 00:21:42,503 - Cada vez que vamos a la cabaña, habla de ti. 403 00:21:42,537 --> 00:21:43,838 Recuerda, Jane, que solíamos llevarla 404 00:21:43,871 --> 00:21:46,707 y luego nos cogía nosotros en el, en la litera, 405 00:21:46,741 --> 00:21:48,776 por la mañana. - Oh, no, sí. 406 00:21:48,810 --> 00:21:51,913 ¿Cómo nuestros padres nos dejaron hacer eso? 407 00:21:51,946 --> 00:21:54,148 Como, ¿por qué se nos permitió estar allí solos? 408 00:21:54,182 --> 00:21:55,616 No deberían haberlo hecho. 409 00:21:55,650 --> 00:21:57,384 Nos estábamos saliendo con la nuestra un poco más de lo que deberíamos. 410 00:21:57,417 --> 00:21:59,754 - Lo sé, sí. Echo de menos a tus padres. 411 00:21:59,787 --> 00:22:01,622 Ni siquiera sabía lo de tu madre. 412 00:22:01,656 --> 00:22:02,857 - Sí. - Hasta meses después. 413 00:22:02,890 --> 00:22:04,091 Deberías habérmelo dicho. 414 00:22:04,125 --> 00:22:06,426 - Bueno, eso es, quiero decir, yo no había visto en una década, 415 00:22:06,459 --> 00:22:08,395 podría haber sido un poco raro. 416 00:22:08,428 --> 00:22:11,032 - Bueno, yo habría estado aquí. La quería. 417 00:22:12,133 --> 00:22:13,534 ¿Cómo está tu padre? 418 00:22:14,302 --> 00:22:17,772 - Uh, él es, él es bueno. ¿Sabes qué? 419 00:22:17,805 --> 00:22:19,907 Um. 420 00:22:23,010 --> 00:22:24,512 Él... 421 00:22:29,016 --> 00:22:33,688 Intentó suicidarse hace un par de días. 422 00:22:33,721 --> 00:22:35,957 Así que por eso estoy aquí. 423 00:22:35,990 --> 00:22:37,658 - Dios, lo siento mucho. 424 00:22:37,692 --> 00:22:40,261 - Ha tenido una batalla batalla, como usted sabe. 425 00:22:40,294 --> 00:22:43,898 Y desde que mi madre murió, sólo ha sido... 426 00:22:45,833 --> 00:22:47,068 - Bien. 427 00:22:47,101 --> 00:22:48,903 ¿Y usted? ¿Cómo estás tú? 428 00:22:51,371 --> 00:22:54,242 - Dios, yo quiero decir, yo, eh, mentiría 429 00:22:54,275 --> 00:22:55,576 y decir que nunca he estado mejor, 430 00:22:55,610 --> 00:22:57,410 pero si alguien puede llamarme por mi mierda, 431 00:22:57,444 --> 00:22:59,881 probablemente seas tú, así que. 432 00:23:00,715 --> 00:23:02,216 - Sí. 433 00:23:02,250 --> 00:23:04,952 - Ahora parece una locura. 434 00:23:04,986 --> 00:23:08,756 Dios, estaba tan en nosotros, ¿sabes? 435 00:23:08,789 --> 00:23:10,558 Ni siquiera... recuerdo el instituto. 436 00:23:10,591 --> 00:23:13,460 Sólo recuerdo, nosotros. 437 00:23:15,296 --> 00:23:16,631 - No lo sé. 438 00:23:16,664 --> 00:23:18,332 Lo curioso es que ni siquiera parece que hace mucho tiempo 439 00:23:18,366 --> 00:23:23,137 sentado aquí contigo ahora, sabes sabes que no parece una locura. 440 00:23:29,176 --> 00:23:31,478 - Muy divertido ponerse al día. 441 00:23:31,512 --> 00:23:35,549 Tú, uh, haces un buen adulto. 442 00:23:35,583 --> 00:23:38,319 - Gracias. Tú eres igual, sólo que mejor. 443 00:23:38,352 --> 00:23:41,022 - ¿Verdad? - No bromeo. 444 00:23:44,792 --> 00:23:47,728 - Uh, bueno, buen vuelo, y um, 445 00:23:48,562 --> 00:23:51,899 Supongo que te veré en otros 20. 446 00:23:52,465 --> 00:23:54,135 - Bueno, espero que no. 447 00:23:55,269 --> 00:23:56,270 Adiós. 448 00:24:12,386 --> 00:24:14,755 ¡Kathryn! 449 00:24:14,789 --> 00:24:16,824 ¿Qué clase de pinchazo has venido a buscar ahora? 450 00:24:16,857 --> 00:24:18,993 - Hm, sin pinchazos. Sólo tus medicinas. 451 00:24:19,026 --> 00:24:20,227 - Sí. 452 00:24:20,261 --> 00:24:21,662 - ¿Quién va ganando? 453 00:24:21,696 --> 00:24:22,730 - ¡A mí! 454 00:24:22,763 --> 00:24:24,565 Esa es una ventaja de jugar contra ti mismo, 455 00:24:24,598 --> 00:24:25,833 siempre ganas. 456 00:24:25,866 --> 00:24:28,869 Solía jugar con mi esposa, y ella solía ganar. 457 00:24:28,903 --> 00:24:32,707 Y después de que ella murió, yo sólo empecé a jugar yo mismo. 458 00:24:32,740 --> 00:24:35,376 Menos solitario. ¿Juegas? 459 00:24:35,409 --> 00:24:37,678 - ¿A mí? Oh, no, no, Yo... nunca aprendí. 460 00:24:37,712 --> 00:24:39,780 - Bueno, ¿quieres aprender? 461 00:24:39,814 --> 00:24:42,450 - Bueno, yo no, no sé, yo... 462 00:24:42,482 --> 00:24:44,085 Probablemente no sería bueno. 463 00:24:44,118 --> 00:24:45,987 Y tengo pacientes Tengo que comprobar. 464 00:24:46,020 --> 00:24:48,456 - Bueno, ¿qué haces después del trabajo? 465 00:24:48,488 --> 00:24:49,991 - Me voy a casa. 466 00:24:50,024 --> 00:24:51,659 - Oh. ¿Para? 467 00:24:52,626 --> 00:24:54,862 - ¿A quién? A mí mismo. 468 00:24:57,398 --> 00:24:58,498 ¿Qué tiene que ver eso... 469 00:24:58,532 --> 00:25:00,601 - Así que ven cuando el trabajo esté hecho. 470 00:25:00,634 --> 00:25:04,205 20 minutos, te enseñaré todos mis trucos. 471 00:25:07,375 --> 00:25:08,909 - Toma tus medicinas. 472 00:25:10,077 --> 00:25:12,480 - Estoy desechando este juego aunque esté ganando. 473 00:25:12,513 --> 00:25:14,515 Así que será mejor que vengas. 474 00:25:18,152 --> 00:25:19,754 Pequeña descarada. 475 00:25:19,787 --> 00:25:20,755 Sabía que tramabas algo 476 00:25:20,788 --> 00:25:22,423 con los tacones y el maquillaje. 477 00:25:22,456 --> 00:25:23,357 - Cállate. 478 00:25:23,391 --> 00:25:24,592 - ¿Todavía está bueno? 479 00:25:24,625 --> 00:25:26,360 Todos los tíos con los que he salido son gordos, calvos, 480 00:25:26,394 --> 00:25:28,129 no se le levanta, o todo lo anterior. 481 00:25:28,162 --> 00:25:29,263 Quiero decir, realmente no lo entiendo. 482 00:25:29,296 --> 00:25:30,698 Me veo mejor. 483 00:25:30,731 --> 00:25:33,334 Me veo legítimamente mejor, y todos se han ido al infierno. 484 00:25:33,367 --> 00:25:34,535 - Tiene buen aspecto. 485 00:25:34,568 --> 00:25:35,603 - ¿Sigues siendo pretencioso? 486 00:25:35,636 --> 00:25:37,171 - No era pretencioso. 487 00:25:37,204 --> 00:25:40,141 Venía de dinero, sí, pero era amable. Siempre. 488 00:25:40,174 --> 00:25:42,309 - Estaba a punto de llevar un pañuelo. 489 00:25:42,343 --> 00:25:43,644 Era pretencioso. 490 00:25:43,677 --> 00:25:46,480 - De todos modos, fue realmente bueno verlo. 491 00:25:46,515 --> 00:25:47,982 - Realmente amabas a ese tipo. 492 00:25:48,015 --> 00:25:49,884 Nunca te he visto así con nadie. 493 00:25:49,917 --> 00:25:52,253 Quiero decir, estabas loca por él. 494 00:25:52,286 --> 00:25:54,722 - Bueno, fue bueno verlo. 495 00:25:54,755 --> 00:25:57,224 - Sí. Sí, eso dijiste. 496 00:26:00,694 --> 00:26:02,229 - Bueno, no puede vivir conmigo. 497 00:26:02,263 --> 00:26:04,799 - Puede vivir conmigo. Es lo más lógico. 498 00:26:04,832 --> 00:26:06,934 - Sí, lo hace, pero honestamente, puede venir a Los Ángeles. 499 00:26:06,967 --> 00:26:09,403 Tenemos el espacio. A los niños les encantaría. 500 00:26:09,437 --> 00:26:10,371 ¿Verdad? 501 00:26:10,404 --> 00:26:11,806 - Correcto. Correcto. 502 00:26:13,841 --> 00:26:16,210 - Uh, ¿por qué estás mirándome así? 503 00:26:16,243 --> 00:26:18,513 - No lo soy. - Lo eres. 504 00:26:18,547 --> 00:26:19,713 - No, yo sólo, me pregunto 505 00:26:19,747 --> 00:26:21,215 si vas a quedarte ahí para siempre. 506 00:26:21,248 --> 00:26:23,552 Quiero decir, es LA, es realmente, es asqueroso. 507 00:26:23,584 --> 00:26:24,618 Quiero decir, ahora tienes hijos, 508 00:26:24,652 --> 00:26:27,955 y en realidad no lo eres, ¿sabes? 509 00:26:30,357 --> 00:26:31,425 - ¿No soy qué? 510 00:26:31,459 --> 00:26:33,327 - Bueno, en realidad no estás actuando 511 00:26:33,360 --> 00:26:34,563 de la forma que tú querías, 512 00:26:34,595 --> 00:26:36,230 y entonces es como, ¿por qué quedarse allí? 513 00:26:36,263 --> 00:26:39,700 Quiero decir, en algún momento, ¿no no tienes que llamarlo? 514 00:26:39,733 --> 00:26:42,837 - Dios mío, ¿qué te pasa? 515 00:26:42,870 --> 00:26:44,772 - Ella es mala. Tú eres malo. 516 00:26:44,805 --> 00:26:47,007 - Soy sincero. Alguien tiene que decirlo. 517 00:26:47,041 --> 00:26:48,242 Si no lo digo yo, ¿quién lo dirá? 518 00:26:48,275 --> 00:26:50,611 - Nadie. Porque la gente no dice esas cosas. 519 00:26:50,644 --> 00:26:52,547 Dejan que los demás resuelvan sus propias vidas. 520 00:26:52,581 --> 00:26:53,848 - Siento que que estás tardando demasiado. 521 00:26:53,881 --> 00:26:57,051 - Oh, Jesús. Esto es por qué no vivo aquí. 522 00:27:01,255 --> 00:27:03,624 - ¿Siquiera tienes ropa de verdad? 523 00:27:03,657 --> 00:27:06,193 - Es ropa de verdad. 524 00:27:06,227 --> 00:27:07,361 - De acuerdo. 525 00:27:13,734 --> 00:27:15,836 - Así que esto puede no el mejor momento, 526 00:27:15,870 --> 00:27:19,907 pero paso la corona real a la nueva reina el sábado, 527 00:27:19,940 --> 00:27:24,278 y me encantaría si ustedes estuvieran allí. 528 00:27:24,311 --> 00:27:28,649 - ¡Hm! ¿Algo de mierda que quieras decir sobre eso? 529 00:27:30,050 --> 00:27:30,851 Allí estaremos. 530 00:27:30,885 --> 00:27:33,220 No me lo perdería. 531 00:27:40,161 --> 00:27:41,195 - Hola, papá. 532 00:27:41,228 --> 00:27:44,031 - ¡Eh! Ahí están. 533 00:27:44,064 --> 00:27:46,300 ¿Ustedes tres se divierten estando juntos otra vez? 534 00:27:46,333 --> 00:27:48,202 - Ah, sí. - Muy divertido. 535 00:27:48,235 --> 00:27:50,104 - Mm. - Hey, papi. 536 00:27:50,137 --> 00:27:51,506 - Sí, cariño. - ¿Qué tal estás? 537 00:27:51,540 --> 00:27:53,040 - Sí, estoy bien. 538 00:27:56,076 --> 00:27:58,379 - Cici. Cici, no no puedes hacerle eso. 539 00:27:58,412 --> 00:28:01,482 - ¿Qué? Intentó suicidarse. a sí mismo, ¿no puedo llorar por eso? 540 00:28:01,516 --> 00:28:02,783 - ¡No! 541 00:28:02,816 --> 00:28:04,285 - No. - De acuerdo, ¿puedes? 542 00:28:04,318 --> 00:28:08,022 - Um, hay un carrito de gelatina fuera aquí. Vi el carrito de gelatina. 543 00:28:08,055 --> 00:28:10,157 - ¿Puedo salir de aquí ya? 544 00:28:10,191 --> 00:28:14,128 - Sí, pronto, pero no puedes irte a casa sola. 545 00:28:14,161 --> 00:28:14,895 Alex dice que podrías... 546 00:28:14,929 --> 00:28:16,497 - No quiero vivir con Alex. 547 00:28:16,531 --> 00:28:19,934 Si yo fuera sordo, tal vez, pero para escucharla pelear con... 548 00:28:19,967 --> 00:28:21,035 ¿Cómo se llama? 549 00:28:21,068 --> 00:28:22,203 - Lennie. - Sí, se pelean, 550 00:28:22,236 --> 00:28:24,338 luego tener sexo, pelear, luego tener sexo. 551 00:28:24,371 --> 00:28:25,574 - Ugh. - No, gracias. 552 00:28:25,607 --> 00:28:27,141 Y la dulce Cici. 553 00:28:27,174 --> 00:28:32,379 Tiene 35 años y va a cumplir 14, bendita sea. 554 00:28:34,415 --> 00:28:35,783 - Así que ven a vivir conmigo. 555 00:28:35,816 --> 00:28:38,886 - Vives en Los Ángeles. No puedo dejar a tu madre así. 556 00:28:38,919 --> 00:28:40,454 - Mamá querría que fueras. 557 00:28:40,487 --> 00:28:42,423 - Ella está aquí. Yo estoy aquí. 558 00:28:43,757 --> 00:28:48,095 Voy al cementerio tres días a la semana. Eso es todo. 559 00:28:50,231 --> 00:28:54,435 - Bueno, no puedes vivir solo otra vez, papá. 560 00:28:54,468 --> 00:28:57,905 Tomaste demasiadas pastillas y casi no te despiertas. 561 00:28:57,938 --> 00:29:00,808 Te ríes y haces tu duende irlandés feliz, 562 00:29:00,841 --> 00:29:03,911 pero no puedes eso a nosotros otra vez. 563 00:29:08,717 --> 00:29:12,453 - Estoy cansado, Janie. 564 00:29:13,887 --> 00:29:17,458 - Lo sé, papá. Entonces déjanos ayudarte. 565 00:29:20,160 --> 00:29:21,762 - Estaré bien. 566 00:29:22,564 --> 00:29:24,164 Estoy bien. 567 00:29:24,898 --> 00:29:27,935 Hmm. 568 00:29:30,104 --> 00:29:31,438 - Así que... conoces a la gente 569 00:29:31,472 --> 00:29:32,906 que viven por aquí? - No, crees que hablo... 570 00:29:32,940 --> 00:29:34,208 No hablo con nadie. 571 00:29:34,241 --> 00:29:36,076 - ¿Quién es? - No lo sé. 572 00:29:36,110 --> 00:29:38,012 - Es tu casa, nadie sabe que estoy aquí. 573 00:29:38,045 --> 00:29:41,616 - Parece que alguien sabe que estás aquí. 574 00:29:41,650 --> 00:29:43,851 Sí, vale. De acuerdo. 575 00:29:44,785 --> 00:29:47,221 - ¡Alex! - ¡Harrison! 576 00:29:47,254 --> 00:29:48,322 Mírate. 577 00:29:48,355 --> 00:29:51,792 Me encantaría hablar más, tengo que lavarme el pelo. 578 00:29:54,763 --> 00:29:56,864 - ¿Qué haces aquí? 579 00:29:56,897 --> 00:29:59,867 - Uh, yo tenía algunos negocios y uh, pensé 580 00:29:59,900 --> 00:30:01,536 Me quedaría un día o dos. 581 00:30:01,569 --> 00:30:02,671 No tenía tu número, 582 00:30:02,704 --> 00:30:05,507 pero me dijiste dónde vivía Alex, así que. 583 00:30:06,641 --> 00:30:08,510 ¿Puedo invitarte a una copa? 584 00:30:09,511 --> 00:30:10,512 - Sí. 585 00:30:22,557 --> 00:30:24,291 - Sabía que vendrías. 586 00:30:28,630 --> 00:30:30,397 Ya está. 587 00:30:30,431 --> 00:30:33,500 - Gracias, señor. 588 00:30:37,237 --> 00:30:42,142 - Revelación completa, planeo dejarte ganar. 589 00:30:42,176 --> 00:30:44,912 Así que no quieres moverte más de uno o dos 590 00:30:44,945 --> 00:30:47,214 de sus peones en la apertura. 591 00:30:47,247 --> 00:30:49,684 Entonces mantén a tu rey a salvo. 592 00:30:49,718 --> 00:30:52,119 También puedes enrocar a tu rey. 593 00:30:53,120 --> 00:30:55,790 Hablaremos de más tarde. 594 00:30:55,824 --> 00:30:57,191 Así que... 595 00:31:01,362 --> 00:31:03,430 ¡Mmmm! Interesante. 596 00:31:03,997 --> 00:31:05,834 Me gusta. 597 00:31:07,134 --> 00:31:10,170 Así que dime, esta cara es hermoso cuando sonríe, 598 00:31:10,204 --> 00:31:12,841 pero no sonríe muy a menudo. 599 00:31:12,873 --> 00:31:15,677 Oye, dices tú, tú vete a casa contigo mismo. 600 00:31:15,710 --> 00:31:19,913 No, eh, marido, ¿hijos, nietos? Uh. 601 00:31:22,249 --> 00:31:25,919 Vale. ¿Quieres que empiece? 602 00:31:29,456 --> 00:31:30,491 Tenía una esposa. 603 00:31:31,925 --> 00:31:34,562 Una esposa a la que amaba más que a nada. 604 00:31:34,596 --> 00:31:38,399 La conocí una noche en un bar, de todos los lugares. 605 00:31:38,432 --> 00:31:39,433 Estaba borracho. 606 00:31:40,467 --> 00:31:43,270 Bastante normal en esa época de mi vida. 607 00:31:43,303 --> 00:31:47,908 Ella estaba en este irlandés Nick's, en el centro. 608 00:31:47,941 --> 00:31:49,376 Y hablé con ella, 609 00:31:49,410 --> 00:31:53,147 Pensé que estaba siendo divertido y encantador, feliz. 610 00:31:53,180 --> 00:31:55,349 Se limitó a escuchar en silencio. 611 00:31:55,382 --> 00:31:58,820 Y cuando por fin me callé me miró 612 00:31:58,853 --> 00:32:01,723 y me preguntó por qué estaba tan triste. 613 00:32:01,756 --> 00:32:05,993 Me pilló tan desprevenida. Lo vio todo en mí. 614 00:32:06,026 --> 00:32:09,163 Nadie podría verme así. 615 00:32:10,765 --> 00:32:12,166 Excepto Janie. 616 00:32:13,434 --> 00:32:18,138 Desde que su madre murió, ella es la más cercana. 617 00:32:28,683 --> 00:32:30,017 - Tuve un hijo. 618 00:32:38,358 --> 00:32:42,095 - Dios mío. ¿Todavía está aquí? 619 00:32:42,697 --> 00:32:44,164 - Sí. 620 00:32:47,669 --> 00:32:49,938 - Guau. ¿Cuándo fue la última vez que estuviste aquí? 621 00:32:49,970 --> 00:32:51,506 - Yo, las edades. No lo sé. 622 00:32:51,539 --> 00:32:53,340 Quiero decir, no desde que mis padres vendieron la cabaña. 623 00:32:53,373 --> 00:32:55,844 - Es una locura. - ¿Sabes? No ha cambiado. 624 00:32:57,211 --> 00:33:00,147 - Chicos, id. Diviértanse. 625 00:33:00,180 --> 00:33:01,381 Muy bien, ¿qué le sirvo? 626 00:33:01,415 --> 00:33:02,349 - ¡Eh! 627 00:33:03,952 --> 00:33:05,419 - ¡Bueno, que me aspen! 628 00:33:05,452 --> 00:33:06,353 ¿Qué tal? 629 00:33:06,386 --> 00:33:07,622 - Bien. - ¿Cómo has estado, Lyle? 630 00:33:07,655 --> 00:33:08,989 - No, he estado bien. He sido muy bueno. 631 00:33:09,022 --> 00:33:10,525 - ¿Ah, sí? - Leinenkugel, ¿verdad? 632 00:33:10,558 --> 00:33:12,894 - Cuando en Roma. - Línea... ¡Oye, oye, oye! 633 00:33:12,927 --> 00:33:14,729 Sienten sus traseros. Los sacaré enseguida. 634 00:33:14,762 --> 00:33:15,830 Las bebidas van por mi cuenta. 635 00:33:15,864 --> 00:33:16,965 - ¿Seguro? - Sí. 636 00:33:16,997 --> 00:33:18,198 - De acuerdo. - Guarda tu dinero. 637 00:33:18,232 --> 00:33:19,132 Adelante. - ¡Muy bien, oye! 638 00:33:19,166 --> 00:33:20,334 - Adelante. - ¡Eh! 639 00:33:21,836 --> 00:33:24,672 - Parecía tan viejo entonces. 640 00:33:24,706 --> 00:33:26,306 Cierto, ¿no? 641 00:33:26,340 --> 00:33:27,374 - Bueno, probablemente tenía nuestra edad. 642 00:33:27,407 --> 00:33:28,977 - Dios, no me digas eso. 643 00:33:29,009 --> 00:33:29,911 - Tal vez más joven. 644 00:33:29,944 --> 00:33:32,179 - Espero que no estés conduciendo. 645 00:33:32,212 --> 00:33:33,581 No te irás de aquí sobrio. 646 00:33:33,615 --> 00:33:36,016 - Aceptamos, aceptamos aceptamos el reto. 647 00:33:36,049 --> 00:33:37,251 - Sí. - Salud. 648 00:33:37,284 --> 00:33:38,318 - ¡Salud! 649 00:33:39,019 --> 00:33:41,756 - Richie. Ese es mi hijo. 650 00:33:42,624 --> 00:33:43,591 - Hm. 651 00:33:45,793 --> 00:33:47,629 - Era tímido como yo. 652 00:33:50,197 --> 00:33:52,366 Trabajaba en un cine. 653 00:33:52,399 --> 00:33:54,134 - Hmm. 654 00:33:54,167 --> 00:33:56,103 - Le encantaban las cine. 655 00:33:57,137 --> 00:33:58,606 Lo he visto todo. 656 00:34:01,174 --> 00:34:04,646 Y hablábamos antes de que se fuera, 657 00:34:04,679 --> 00:34:07,247 y hablar cuando volviera. 658 00:34:08,650 --> 00:34:11,586 Así que, um, un día 659 00:34:14,856 --> 00:34:16,724 No supe nada de él. 660 00:34:17,190 --> 00:34:18,760 Así que le llamé. 661 00:34:20,695 --> 00:34:22,229 Nada. 662 00:34:22,262 --> 00:34:24,498 Pero no lo hice, no entré en pánico. 663 00:34:24,532 --> 00:34:28,402 Por la mañana, cuando todavía no tenía noticias suyas, 664 00:34:28,435 --> 00:34:32,707 Me vestí y recuerdo 665 00:34:35,009 --> 00:34:38,345 poniéndote un jersey marrón, 666 00:34:39,681 --> 00:34:40,782 y pensando, 667 00:34:44,052 --> 00:34:46,721 "Esto es lo que llevaré puesto". 668 00:34:49,256 --> 00:34:51,291 Tuve un presentimiento. 669 00:34:55,029 --> 00:34:56,496 Así que fui allí, 670 00:34:58,700 --> 00:35:02,302 y había un cartel en la puerta de sus vecinos. 671 00:35:03,705 --> 00:35:07,441 Decía: "La familia de Richie, 672 00:35:09,677 --> 00:35:12,580 por favor, háganos saber cuándo es el servicio. 673 00:35:13,413 --> 00:35:15,750 Nos gustaría estar allí". 674 00:35:15,783 --> 00:35:20,487 Supongo que la policía nunca pensó en llamarme. 675 00:35:23,423 --> 00:35:26,126 Solía ir su bicicleta al trabajo. 676 00:35:27,194 --> 00:35:30,698 Y recuerdo consuelo en que 677 00:35:30,732 --> 00:35:33,668 porque era más seguro. 678 00:35:36,303 --> 00:35:41,208 Fue atropellado por un coche en su camino 679 00:35:44,244 --> 00:35:46,781 y murió en la ambulancia. 680 00:35:50,852 --> 00:35:53,220 Y eso fue todo. 681 00:35:58,960 --> 00:36:00,862 Todavía tengo sus cenizas. 682 00:36:03,865 --> 00:36:05,198 Lo he intentado. 683 00:36:07,869 --> 00:36:09,202 Lo he hecho, 684 00:36:11,673 --> 00:36:12,674 pero no puedo. 685 00:36:18,546 --> 00:36:21,214 Es todo lo que me queda de él. 686 00:36:37,765 --> 00:36:40,300 - Teníamos 17 años, probablemente tus mejores clientes. 687 00:36:40,333 --> 00:36:42,202 - Sí, me imaginé que si ibas a beber de todos modos, 688 00:36:42,235 --> 00:36:43,705 también podrías beber aquí. 689 00:36:43,738 --> 00:36:46,140 Nada te iba a pasar en mi guardia. 690 00:36:46,174 --> 00:36:47,742 Te había echado el ojo. 691 00:36:47,775 --> 00:36:48,910 - Ah. - Tu sabes, 692 00:36:48,943 --> 00:36:50,878 Siempre me imaginé que acabaríais juntos. 693 00:36:50,912 --> 00:36:51,946 ¿Tienes hijos? 694 00:36:54,314 --> 00:36:55,950 - Sí. Niños y todo eso. 695 00:36:55,983 --> 00:36:58,119 - ¿Ah, sí? Estupendo. 696 00:36:58,152 --> 00:37:02,924 Aquí estáis los dos crecidos con niños. 697 00:37:02,957 --> 00:37:05,225 Hey, uh, tengo algo para ti. 698 00:37:05,258 --> 00:37:06,961 Enseguida vuelvo. 699 00:37:07,995 --> 00:37:08,730 - No creerás que va a conseguir... 700 00:37:08,763 --> 00:37:09,564 - Sí. Yo, realmente... 701 00:37:09,597 --> 00:37:11,032 - ¿Va a coger las pequeñas salchichas? 702 00:37:11,065 --> 00:37:12,967 - Estoy bastante seguro de que va a ser esas pequeñas salchichas. 703 00:37:13,000 --> 00:37:13,968 - No, no puedes, no puedo. 704 00:37:14,001 --> 00:37:15,203 - YO... YO... - Yo también... 705 00:37:15,235 --> 00:37:16,470 - Definitivamente no puedo. - No puedo comer eso. 706 00:37:16,504 --> 00:37:17,939 - Hace 20 años, tal vez, podría soportarlo, 707 00:37:17,972 --> 00:37:19,207 pero no lo es. 708 00:37:20,742 --> 00:37:21,676 ¿Qué cosa? - ¿Qué cosa? 709 00:37:21,709 --> 00:37:22,476 - No está mal, ¿eh? 710 00:37:22,510 --> 00:37:23,878 - ¡Ah! - Vamos. Vamos. 711 00:37:23,911 --> 00:37:25,345 - No puedo creer que te acuerdes. 712 00:37:25,378 --> 00:37:28,348 - Me acuerdo de todo. Vamos. 713 00:37:28,381 --> 00:37:30,317 ¡Mírate! Mm-hmm. 714 00:37:31,251 --> 00:37:32,385 Ahora ven aquí. 715 00:37:32,419 --> 00:37:33,688 Soy demasiado viejo para haciendo esto, amigo. 716 00:37:33,721 --> 00:37:35,823 Ella es demasiado, es demasiado joven para mí. Adelante. 717 00:38:34,015 --> 00:38:37,618 - ¿Cuántas veces crees que que hemos tropezado por este camino? 718 00:38:37,652 --> 00:38:38,953 - Podría hacerlo mientras duermo. 719 00:38:38,986 --> 00:38:41,823 Podría hacerlo borracho mientras duermo. 720 00:38:41,856 --> 00:38:43,390 Esa es una de las cosas que siempre recordaba de nosotros. 721 00:38:43,423 --> 00:38:45,860 Éramos amigos, ya sabes, como, 722 00:38:45,893 --> 00:38:47,327 Estábamos enamorados, 723 00:38:47,360 --> 00:38:49,964 pero eras tan guay y divertido, 724 00:38:49,997 --> 00:38:51,866 y hacíamos cosas juntos como amigos. 725 00:38:51,899 --> 00:38:53,267 Nunca volví a tenerlo. 726 00:38:53,301 --> 00:38:54,802 Hmm. 727 00:38:54,836 --> 00:38:58,840 Oh. 728 00:38:58,873 --> 00:39:00,875 Pensé que habías dicho que tus padres lo vendieron. 729 00:39:00,908 --> 00:39:01,909 - Lo hicieron. 730 00:39:12,485 --> 00:39:16,023 Vaya, parece exactamente igual. 731 00:39:16,389 --> 00:39:17,592 - Lo sé. 732 00:39:23,631 --> 00:39:26,000 - Esta será la verdadera prueba. 733 00:39:34,474 --> 00:39:35,977 - Dios mío. - Guau. 734 00:39:38,746 --> 00:39:40,314 De acuerdo. 735 00:39:45,119 --> 00:39:46,419 - ¡Oh! 736 00:39:46,453 --> 00:39:47,722 - ¿Qué? 737 00:39:48,723 --> 00:39:53,060 - Oh, oh, no. Que no puede estar bien para beber. 738 00:39:53,094 --> 00:39:56,097 Eso ha estado sentado aquí desde teníamos como 18 años de edad. 739 00:39:56,130 --> 00:39:57,932 Intentémoslo. Oh. 740 00:39:58,900 --> 00:40:03,838 - Vale. Allá vamos. 741 00:40:03,871 --> 00:40:04,939 - De acuerdo. - De acuerdo. 742 00:40:13,214 --> 00:40:15,850 - Está bueno. Es realmente bueno. 743 00:40:15,883 --> 00:40:20,021 - Quiero decir, es, es extrañamente sabe bien. 744 00:40:20,054 --> 00:40:20,988 - Hm. - ¿No? 745 00:40:21,022 --> 00:40:22,256 - No lo sé. 746 00:40:23,557 --> 00:40:27,695 ¿Ves esto? Mira esta caja de fuegos artificiales. 747 00:40:28,362 --> 00:40:29,830 Mira esto. 748 00:40:29,864 --> 00:40:31,032 - Oh-oh. 749 00:40:31,065 --> 00:40:32,499 - ¿Tienes una cerilla? 750 00:40:33,466 --> 00:40:37,872 Esto te va a dejar alucinado, 751 00:40:39,040 --> 00:40:41,776 si no es demasiado viejo y no flop. 752 00:40:41,809 --> 00:40:44,912 Pero tengo esperanzas. 753 00:40:46,814 --> 00:40:48,716 ¡Oh! ¿Se fue? 754 00:40:49,482 --> 00:40:51,285 No, no fue así. 755 00:40:51,319 --> 00:40:55,189 Ven. Vamos, nena. 756 00:40:56,257 --> 00:40:57,525 Vamos. 757 00:40:58,659 --> 00:40:59,427 ¡No! 758 00:40:59,459 --> 00:41:02,495 ¡No! Es un fracaso. 759 00:41:03,397 --> 00:41:05,700 No va a ocurrir. 760 00:41:05,733 --> 00:41:07,335 - Pero te has esforzado esfuerzo. 761 00:41:07,368 --> 00:41:10,972 - Qué fastidio. 762 00:41:12,340 --> 00:41:15,843 ¿Te das cuenta de que Lyle piensa que estamos casados 763 00:41:15,876 --> 00:41:18,713 el uno al otro, ¿verdad? 764 00:41:18,746 --> 00:41:21,282 - Parecía tan feliz. 765 00:41:21,315 --> 00:41:23,351 Yo sólo, no podía corregirlo. 766 00:41:23,384 --> 00:41:25,252 - Sí. 767 00:41:25,286 --> 00:41:26,921 - ¡Oh! - Dios mío. 768 00:41:28,389 --> 00:41:29,590 - Lo has conseguido. 769 00:41:40,368 --> 00:41:42,269 - ¿Y por qué no lo hacemos? 770 00:41:42,303 --> 00:41:43,704 - ¿Por qué no estamos qué? 771 00:41:43,738 --> 00:41:45,940 - ¿Casados entre sí? 772 00:41:46,907 --> 00:41:49,310 Sí, no puedo dejar de preguntarme. 773 00:41:49,343 --> 00:41:54,482 Sólo me preguntaba si tenías una buena respuesta, porque yo no la tengo. 774 00:42:17,371 --> 00:42:19,073 - Zorra. 775 00:42:21,375 --> 00:42:24,378 - No pasó nada. ha pasado. ¿De acuerdo? 776 00:42:24,412 --> 00:42:25,579 Fue un viaje al pasado. 777 00:42:25,613 --> 00:42:26,814 - Son las tres de la mañana. 778 00:42:26,847 --> 00:42:29,518 - Y no pasó nada. ¿De acuerdo? 779 00:42:29,550 --> 00:42:32,253 - Te quiero, J, no arruines tu vida. 780 00:42:34,088 --> 00:42:36,857 No puedo creer que estemos validando esta rareza. 781 00:42:36,891 --> 00:42:39,226 - Sí, bueno, es rara, pero es nuestra hermana. 782 00:42:39,260 --> 00:42:40,594 No podemos ser unos completos imbéciles. 783 00:42:40,628 --> 00:42:42,531 - ¿Somos realmente imbéciles si no aprobamos esto? 784 00:42:42,563 --> 00:42:43,931 Quiero decir, ella los llama su familia real. 785 00:42:43,964 --> 00:42:45,766 - Buenos Buenos días, señoras. 786 00:42:50,237 --> 00:42:55,142 - Damas y caballeros, yo, Titán del Viento del Norte, 787 00:42:55,176 --> 00:42:59,514 vengo hoy ante ti como miembro de la corte real. 788 00:42:59,548 --> 00:43:02,683 Nos reunimos aquí para coronar a una nueva reina. 789 00:43:02,716 --> 00:43:07,154 Y decimos adiós a nuestra Cici Kelly. 790 00:43:13,461 --> 00:43:16,531 Y hoy, ella pasa la corona 791 00:43:16,565 --> 00:43:21,469 a nuestra próxima reina, Anastasia de Excelsior. 792 00:43:23,170 --> 00:43:24,772 - De acuerdo. 793 00:43:29,009 --> 00:43:31,745 - La reina Cici su corona, 794 00:43:31,779 --> 00:43:36,250 pero no sin el apoyo de dos hermosas doncellas. 795 00:43:36,283 --> 00:43:37,451 - Esta cosa está caliente. 796 00:43:37,485 --> 00:43:41,523 - Doncellas Jane y Alex, por favor ¡acérquense al escenario real! 797 00:43:46,861 --> 00:43:51,765 ¿Pueden las hermanas de la Reina Cici, Jane y Alex, acercarse al escenario? 798 00:43:53,100 --> 00:43:54,135 - Oh, mierda. 799 00:43:54,168 --> 00:43:55,936 - ¿Qué, qué, qué? ¿Qué, qué, qué? - Nos están esperando. 800 00:43:55,970 --> 00:43:56,704 - ¡Oh! 801 00:44:08,282 --> 00:44:09,817 - Por favor, arrodíllate. 802 00:44:09,850 --> 00:44:11,586 - Lo siento, ¿qué es eso? - ¿Qué es eso? 803 00:44:11,620 --> 00:44:13,487 - Por favor, arrodíllate. 804 00:44:13,522 --> 00:44:14,722 - Como... - ¿Allí? 805 00:44:14,755 --> 00:44:15,723 - Lo hacemos, ahora mismo. - Bien, en el con- 806 00:44:15,756 --> 00:44:16,457 - De acuerdo. - En el concreto, 807 00:44:16,490 --> 00:44:17,358 ¿Ah, sí? Sí. 808 00:44:17,391 --> 00:44:18,192 - Allá vamos. - Bien. 809 00:44:18,225 --> 00:44:19,628 - Y reverencia. 810 00:44:19,660 --> 00:44:21,128 - Realmente presionando, amigo. 811 00:44:21,162 --> 00:44:22,396 Realmente presionando. 812 00:44:22,429 --> 00:44:23,664 No pasa nada. Sólo va a ir con ella. 813 00:44:23,697 --> 00:44:27,334 - Cici Kelly, Reina de la Nieve, da un paso al frente. 814 00:44:30,337 --> 00:44:34,074 ¿Y nuestra nueva reina, Anastasia de Excelsior, 815 00:44:34,108 --> 00:44:36,810 ¿podría dar un paso al frente? 816 00:44:36,844 --> 00:44:38,712 - Es un verdadero honor. 817 00:44:38,746 --> 00:44:42,082 Me siento humilde de asumir el papel de vuestra reina. 818 00:44:42,116 --> 00:44:46,887 Y Cici, aunque serás volverás a ser una plebeya, 819 00:44:46,921 --> 00:44:49,823 siempre serás una reina a mis ojos. 820 00:44:55,963 --> 00:44:58,832 - Por la presente paso la honorable corona. 821 00:44:58,866 --> 00:44:59,833 - ¡Espera! 822 00:44:59,867 --> 00:45:01,035 - ¡Oh, Dios! 823 00:45:01,068 --> 00:45:03,971 - Tu reino ha cometido un grave error. 824 00:45:04,004 --> 00:45:05,806 No se supone que sea reina. 825 00:45:05,839 --> 00:45:07,308 Se supone que soy yo. - Yo, yo... 826 00:45:07,341 --> 00:45:08,175 Reina Ci- - Ella... 827 00:45:08,209 --> 00:45:08,943 - Dale, dale. 828 00:45:08,976 --> 00:45:10,044 - No. - Dámelo. 829 00:45:10,077 --> 00:45:11,378 - Ahora, alegres juerguistas, alegres rev- 830 00:45:11,412 --> 00:45:12,413 - ¡Dale! - ¡Felices juerguistas! 831 00:45:13,781 --> 00:45:14,715 - ¡No! ¡No! ¡No! - ¡Dámelo! 832 00:45:14,748 --> 00:45:16,083 - ¡Hola! - ¿Hola? 833 00:45:16,116 --> 00:45:19,019 - Felices juerguistas, felices juerguistas, mantengamos la calma. 834 00:45:19,053 --> 00:45:20,387 - Ah, sí. Hola, ¿cómo estás? 835 00:45:20,421 --> 00:45:21,255 - ¡Dámelo! - ¡Mantén la calma! 836 00:45:21,288 --> 00:45:22,122 - Soy la reina. 837 00:45:23,958 --> 00:45:25,359 - ¿Sabes qué? No es un buen momento. 838 00:45:25,392 --> 00:45:26,628 Vale, ya está. 839 00:45:26,661 --> 00:45:28,563 ¿Quieres golpear a alguien? Pégame a mí. 840 00:45:28,597 --> 00:45:29,531 Vámonos. 841 00:45:29,564 --> 00:45:30,532 - Alex, no necesitas... 842 00:45:30,565 --> 00:45:31,398 Inténtalo. 843 00:45:31,432 --> 00:45:32,366 Vamos, inténtalo. 844 00:45:32,399 --> 00:45:33,834 - ¡Señoras, por favor! ¡No, señoritas! 845 00:45:39,006 --> 00:45:42,376 - Lo siento mucho. Realmente se me escapó. 846 00:45:42,409 --> 00:45:44,512 Todavía quiero darte un puñetazo en la cara. 847 00:45:44,546 --> 00:45:45,446 Y estamos de vuelta. 848 00:45:45,479 --> 00:45:46,413 - ¡Ja! - De acuerdo, 849 00:45:46,447 --> 00:45:47,381 un poco mucho, un poco mucho. 850 00:45:50,985 --> 00:45:52,853 Dios mío, ¿qué está pasando? 851 00:45:52,886 --> 00:45:56,457 - Dije, ¡vamos! 852 00:46:07,334 --> 00:46:09,604 - Mi señora. - Gracias, señora. 853 00:46:09,638 --> 00:46:10,838 - Hmm. 854 00:46:10,871 --> 00:46:12,039 - Bueno, estoy bastante seguro que nunca ha pasado 855 00:46:12,072 --> 00:46:13,774 en una ceremonia de coronación antes. 856 00:46:13,807 --> 00:46:16,544 - Sí. Bueno, ustedes están locos. 857 00:46:16,578 --> 00:46:19,880 Quiero decir, estás loco, ¡pero tú! 858 00:46:19,913 --> 00:46:22,584 Sabes, para ser un ama de casa rica, eres bastante desaliñada. 859 00:46:22,617 --> 00:46:25,185 - No te metas con mis hermanas. Te derribaré. 860 00:46:26,153 --> 00:46:26,987 - Bueno, acabamos de hacer todo eso 861 00:46:27,021 --> 00:46:28,055 mucho más interesante. 862 00:46:28,088 --> 00:46:29,056 Podemos afirmarlo. - 100%. 863 00:46:29,089 --> 00:46:31,025 - ¿Verdad? - 100%. 864 00:46:31,058 --> 00:46:33,093 Cici, tengo que preguntarte algo. 865 00:46:33,127 --> 00:46:35,764 ¿Por qué? ¿Por qué la Feria Ren de todo esto? 866 00:46:35,796 --> 00:46:37,898 Quiero decir, siempre has sido muy raro, 867 00:46:37,931 --> 00:46:40,100 pero esto lo supera. 868 00:46:41,468 --> 00:46:42,403 - ¿La verdad? 869 00:46:42,436 --> 00:46:45,239 - No, me gustaría un montón de mierda, gracias. 870 00:46:45,272 --> 00:46:48,042 - Tenía 33 años. 871 00:46:48,075 --> 00:46:50,311 Yo estaba trabajando en este cubículo de mierda que odiaba, 872 00:46:50,344 --> 00:46:53,515 Estaba soltera y deprimida y sólo pensaba, 873 00:46:53,548 --> 00:46:54,716 "Necesito una cosa". 874 00:46:54,749 --> 00:46:56,751 ¿Sabéis? "Necesito algo que sea mío". 875 00:46:56,785 --> 00:46:58,285 Quiero decir, chicos. 876 00:46:58,319 --> 00:46:59,953 Alex, podrías estar divorciándote 877 00:46:59,987 --> 00:47:01,656 y ser despedido y todavía saldrías 878 00:47:01,690 --> 00:47:03,891 como si tuvieras una vida perfecta. 879 00:47:03,924 --> 00:47:06,260 Usted tiene su mierda juntos más que nadie que conozca. 880 00:47:06,293 --> 00:47:09,997 Y Janie, tienes a Cal. Tienes dos hijos increíbles. 881 00:47:10,030 --> 00:47:11,766 Estás viviendo esta vida interesante, 882 00:47:11,800 --> 00:47:13,802 persiguiendo exactamente lo que quieres hacer. 883 00:47:13,834 --> 00:47:16,370 Y sólo pensé, "¿Qué estoy haciendo?" 884 00:47:16,403 --> 00:47:20,874 Al menos con esto tengo gente, tengo respeto. 885 00:47:22,042 --> 00:47:26,080 Ustedes pueden pensar que son perdedores, pero me quieren. 886 00:47:26,113 --> 00:47:29,983 Ya sabes, me dan algo a lo que agarrarme. 887 00:47:33,722 --> 00:47:34,756 - Realmente pensé que ibas a decir 888 00:47:34,789 --> 00:47:36,357 sólo te gustan los trajes. 889 00:47:37,925 --> 00:47:38,992 - Me gustan los conjuntos. 890 00:47:39,026 --> 00:47:39,960 Me alegro mucho 891 00:47:39,993 --> 00:47:41,261 nos enganchaste. 892 00:47:41,295 --> 00:47:42,731 Quiero decir, esto no huele como cien años 893 00:47:42,764 --> 00:47:43,864 de olor corporal en absoluto. 894 00:47:43,897 --> 00:47:45,099 - No. Sí, son geniales. 895 00:47:45,132 --> 00:47:46,233 - Muy bonitos. - Son realmente geniales. 896 00:47:46,266 --> 00:47:48,068 - Mira, yo siempre sido el bebé. 897 00:47:48,102 --> 00:47:50,204 Vosotros dos sois un acto difícil de seguir. 898 00:47:50,237 --> 00:47:52,339 - Dios, bueno, no sigas mi acto. 899 00:47:52,373 --> 00:47:54,441 No estoy haciendo mucho de nada, ¿verdad? 900 00:47:54,475 --> 00:47:55,909 - Mentira. 901 00:47:55,943 --> 00:47:58,112 - Vale, en vez de trabajar y vivir el sueño 902 00:47:58,145 --> 00:48:01,181 como actriz, hago grupo de bucle. 903 00:48:01,215 --> 00:48:03,651 Soy el ruido para los demás 904 00:48:03,685 --> 00:48:05,052 que lo han conseguido. 905 00:48:05,085 --> 00:48:06,920 Mi marido no está dispuesto a renunciar a su sueño, 906 00:48:06,954 --> 00:48:09,356 lo que significa que no tengo otra opción que aparecer 907 00:48:09,390 --> 00:48:12,393 y mirar mi fracaso directamente a la cara, 908 00:48:12,426 --> 00:48:15,362 que, um, apesta. 909 00:48:15,396 --> 00:48:18,365 Cici, tienes un amplio campo de juego abierto. 910 00:48:18,399 --> 00:48:20,367 No sabes con quién te vas a casar. 911 00:48:20,401 --> 00:48:22,236 No sabes lo que va a pasar después. 912 00:48:22,269 --> 00:48:25,372 No sabes cómo película va a terminar, ¿verdad? 913 00:48:25,406 --> 00:48:27,876 Y quiero decir, a veces es un poco difícil 914 00:48:27,908 --> 00:48:30,645 para tener todas las preguntas contestadas. 915 00:48:34,448 --> 00:48:35,416 - Vaya. 916 00:48:36,383 --> 00:48:40,020 Esto es realmente incómodo, porque mi vida 917 00:48:40,053 --> 00:48:42,089 es bastante perfecto y ustedes me hacéis sentir 918 00:48:42,122 --> 00:48:43,424 realmente culpable por eso. 919 00:48:43,457 --> 00:48:46,059 - De acuerdo. 920 00:48:46,093 --> 00:48:47,762 - Pero en serio. 921 00:48:47,796 --> 00:48:50,164 Los chicos hacen cola para enamorarse enamorarse de ti. 922 00:48:50,197 --> 00:48:51,900 Eres la persona segura que conozco. 923 00:48:51,932 --> 00:48:54,401 ¿Por qué estás estresado? 924 00:48:57,337 --> 00:49:01,609 - Bueno, mm, tres matrimonios después, 925 00:49:02,976 --> 00:49:05,680 He tenido cuatro abortos, 926 00:49:05,713 --> 00:49:07,649 10 rondas de inseminación, 927 00:49:07,682 --> 00:49:09,717 cinco rondas de in vitro, 928 00:49:09,751 --> 00:49:11,351 innumerables inyecciones, análisis de sangre, 929 00:49:11,385 --> 00:49:15,989 lágrimas, dos divorcios, y tengo oficialmente 930 00:49:17,792 --> 00:49:19,026 gi- rendido. 931 00:49:24,264 --> 00:49:25,199 - ¿Cómo? 932 00:49:25,232 --> 00:49:27,936 - Era sólo, era más fácil 933 00:49:27,968 --> 00:49:29,136 decir que no los quería 934 00:49:29,169 --> 00:49:31,238 que hacerte sentir mal 935 00:49:31,271 --> 00:49:33,541 por tenerlos tan fácilmente. 936 00:49:39,581 --> 00:49:44,451 Soy duro. Quiero decir, eso, eso es, eso es lo que hago mejor. 937 00:49:46,521 --> 00:49:48,857 - Wow, nunca te he visto llorar antes. Esto es muy raro. 938 00:49:48,890 --> 00:49:50,959 - ¡Hey! - Dios mío. 939 00:49:50,991 --> 00:49:52,059 Lo siento mucho. 940 00:49:52,092 --> 00:49:53,828 - Sí. - No, no lo hacen, 941 00:49:53,862 --> 00:49:54,896 en realidad no se caerán. 942 00:49:54,929 --> 00:49:56,129 Sólo van a volver a entrar 943 00:49:56,163 --> 00:49:58,298 y probablemente los orine más tarde. 944 00:49:58,332 --> 00:49:59,601 Es suficiente. 945 00:49:59,634 --> 00:50:01,970 La ventana emocional está cerrada para los negocios. 946 00:50:02,002 --> 00:50:03,103 - Me acuesto con Titán. 947 00:50:03,136 --> 00:50:04,873 - Giro rápido, giro rápido. 948 00:50:04,906 --> 00:50:05,974 Un giro muy rápido. - ¿Qué? 949 00:50:06,006 --> 00:50:07,207 - De acuerdo. - Príncipe del Viento del Norte. 950 00:50:07,241 --> 00:50:08,375 - ¿El tipo al que acabo de golpear? 951 00:50:08,408 --> 00:50:10,244 - Ajá. - Espera, espera. 952 00:50:10,277 --> 00:50:11,713 ¿No es tu...? - Hermano. 953 00:50:11,746 --> 00:50:12,881 - Hermano. - Ajá. 954 00:50:12,914 --> 00:50:14,047 - Así que es una mierda enfermiza. 955 00:50:14,081 --> 00:50:15,315 De acuerdo. - Lo sabes. 956 00:50:15,349 --> 00:50:17,852 - Espera. Estábamos justo a la altura de los ojos... 957 00:50:17,886 --> 00:50:19,286 - Oh, lo estábamos. - Con, ya sabes. 958 00:50:19,319 --> 00:50:20,387 - Justo ahí. - ¿Sabes qué? 959 00:50:20,420 --> 00:50:21,689 - ¿Así que lo conociste? 960 00:50:21,723 --> 00:50:24,124 - Rey del Viento del Norte blande una poderosa espada. 961 00:50:24,157 --> 00:50:25,359 - Mm-hmm. 962 00:50:25,392 --> 00:50:26,528 - Eso es, él tiene un mucho que hacer ahí abajo. 963 00:50:26,561 --> 00:50:28,228 - ¿Sabes qué? A la poderosa espada. 964 00:50:28,262 --> 00:50:29,764 - ¡Más poderosa! - ¡Muchacha! 965 00:50:29,797 --> 00:50:30,765 - El más poderoso. 966 00:50:37,471 --> 00:50:39,641 - Gracias, querida. - De nada. 967 00:50:39,674 --> 00:50:40,842 - Hola, papá. 968 00:50:40,875 --> 00:50:42,042 - Oh, ahí está mi chica. 969 00:50:42,075 --> 00:50:43,011 - ¿Cómo te encuentras? 970 00:50:43,043 --> 00:50:44,012 - Me siento bien. 971 00:50:44,044 --> 00:50:45,914 - ¿Sí? - Sí. 972 00:50:45,947 --> 00:50:47,782 - Yo, uh, acabo de hablé con los niños. 973 00:50:47,815 --> 00:50:50,317 Mac quiere que te diga que lanzó un no-hitter. 974 00:50:50,350 --> 00:50:52,887 - ¡Oh! Bueno, tráelo contigo la próxima vez, ¿verdad? 975 00:50:52,921 --> 00:50:54,187 - Lo haré. 976 00:50:55,188 --> 00:50:59,027 Oye, ¿vas a estar bien con Alex? 977 00:50:59,059 --> 00:51:00,060 - ¿Lo estarías? 978 00:51:00,093 --> 00:51:03,230 - No. 979 00:51:03,263 --> 00:51:05,098 - Sí, estaré bien. 980 00:51:05,132 --> 00:51:08,435 Así que, um, Alex me dice que viste a Harrison. 981 00:51:08,468 --> 00:51:09,637 - Dios, es una bocazas. 982 00:51:09,671 --> 00:51:12,540 Sí, vi a Harrison. 983 00:51:12,574 --> 00:51:13,641 - ¿Mm-hmm? 984 00:51:15,009 --> 00:51:16,176 - Y ya está. 985 00:51:16,209 --> 00:51:19,581 Lo vi. Sí, él se ve genial, y... 986 00:51:20,648 --> 00:51:22,650 ¿Cómo? 987 00:51:22,684 --> 00:51:24,018 - ¡Nada! - I- 988 00:51:24,052 --> 00:51:25,053 - ¿Puedo interrumpir? 989 00:51:25,085 --> 00:51:26,420 - ¡Ah! - Tengo tu almuerzo. 990 00:51:26,453 --> 00:51:28,188 - Ah, Kathryn y Estoy en la agonía 991 00:51:28,221 --> 00:51:30,457 de una partida del campeonato de ajedrez. 992 00:51:30,490 --> 00:51:33,293 La estaba dejando ganar hasta que me di cuenta 993 00:51:33,327 --> 00:51:35,897 ella estaba ganando, la dejara o no. 994 00:51:35,930 --> 00:51:40,635 Así que ahora juego para ganar. 995 00:51:42,704 --> 00:51:44,072 Ooh, te has vuelto a poner morado. 996 00:51:44,104 --> 00:51:45,707 Le dije que el morado era su color. 997 00:51:45,740 --> 00:51:49,010 - Batas moradas, muy glamurosos. 998 00:51:49,043 --> 00:51:50,912 Raviolis de queso, 999 00:51:50,945 --> 00:51:53,146 guisantes y gelatina. - ¡Mm! 1000 00:51:56,851 --> 00:51:57,885 Ugh. 1001 00:51:58,485 --> 00:51:59,621 Delicioso. 1002 00:52:00,521 --> 00:52:02,422 Muchas gracias. - Bienvenida. 1003 00:52:02,456 --> 00:52:04,291 - No tan delicioso como los brownies 1004 00:52:04,324 --> 00:52:06,126 me hizo de cero. 1005 00:52:06,159 --> 00:52:08,630 Hermosa, y hornea. ¿Qué más quieres? 1006 00:52:08,663 --> 00:52:12,800 - ¡Oh, Jack! Déjame ir a buscar tus medicinas. 1007 00:52:12,834 --> 00:52:16,037 - Ah, ella es, uh. 1008 00:52:16,070 --> 00:52:17,705 - Hermosa, ¿y hornea? 1009 00:52:17,739 --> 00:52:21,341 ¿Vamos, ibas a hablarme de esto, 1010 00:52:21,375 --> 00:52:23,511 ¿o me dejas resolverlo? 1011 00:52:23,544 --> 00:52:25,212 - Me cae bien. ¿Qué puedo decir? 1012 00:52:26,446 --> 00:52:27,515 - Ocho años desde que murió mamá, 1013 00:52:27,548 --> 00:52:29,117 Nunca te he te he visto tanto 1014 00:52:29,149 --> 00:52:31,119 como pestañear a otra mujer. 1015 00:52:31,151 --> 00:52:33,755 - Mm, ahora sabes que amo a tu madre primero, 1016 00:52:33,788 --> 00:52:34,656 más que nada. 1017 00:52:34,689 --> 00:52:35,923 - No, no, no. Papá, ¿estás ¿Estás bromeando? 1018 00:52:35,957 --> 00:52:37,558 Estoy extasiado. Estoy encantado. 1019 00:52:37,592 --> 00:52:40,260 No quiero que estés solo, echando de menos a mamá. 1020 00:52:40,293 --> 00:52:41,395 Quiero que seas feliz. 1021 00:52:41,428 --> 00:52:44,331 Quiero decir, tú, tú mereces ser feliz. 1022 00:52:44,364 --> 00:52:46,500 - Bueno, bellas enfermeras aparte, 1023 00:52:46,534 --> 00:52:47,802 tienes que sacarme de aquí. 1024 00:52:47,835 --> 00:52:50,805 Esto, esto va a ser mi muerte. 1025 00:52:50,838 --> 00:52:53,141 Quiero probarlo. 1026 00:52:53,173 --> 00:52:54,207 - No, estoy bien. - Venga, vamos. 1027 00:52:54,241 --> 00:52:55,242 - Estoy bien, gracias. 1028 00:52:57,979 --> 00:52:59,814 Te lo digo, está enamorado. 1029 00:52:59,847 --> 00:53:00,848 - Simplemente, no me lo creo. 1030 00:53:00,882 --> 00:53:02,249 - Pues cómpralo. 1031 00:53:02,282 --> 00:53:04,217 Porque son como un par de estudiantes de 7º grado, 1032 00:53:04,251 --> 00:53:07,121 todo mareado y riendo. 1033 00:53:07,155 --> 00:53:08,823 Bueno, es bastante mono. 1034 00:53:08,856 --> 00:53:12,560 - ¿No era raro sin embargo verlo con otra persona? 1035 00:53:12,593 --> 00:53:13,594 - Mm. 1036 00:53:15,163 --> 00:53:16,430 No. 1037 00:53:16,463 --> 00:53:19,701 ¿Sabes? Quiero decir, mamá ha estado fuera durante ocho años. 1038 00:53:19,734 --> 00:53:22,904 Creo que se merece a alguien como ella. 1039 00:53:22,937 --> 00:53:24,237 - Pues sí. 1040 00:53:24,271 --> 00:53:26,040 - No, no, no. No, no, tengo tengo un vuelo temprano. 1041 00:53:26,074 --> 00:53:27,175 - Sí. - No puedo, no puedo... 1042 00:53:27,207 --> 00:53:29,577 - Sí. No, deberías deberías mudarte aquí. 1043 00:53:29,610 --> 00:53:31,779 Todo es mejor cuando estás aquí. 1044 00:53:31,813 --> 00:53:35,650 - Quiero decir, eso es, eso es un vertido agresivo. 1045 00:53:35,683 --> 00:53:36,984 - ¡Hm! 1046 00:53:46,094 --> 00:53:47,294 - Hola. 1047 00:53:48,328 --> 00:53:51,264 Me voy a casa, quería darte las buenas noches. 1048 00:53:52,232 --> 00:53:53,500 - Siéntate conmigo. 1049 00:53:53,534 --> 00:53:55,235 - Ya ha pasado tu hora de acostarte. 1050 00:53:55,268 --> 00:53:58,606 - Tengo 75 años. No tengo hora de acostarme. 1051 00:53:58,639 --> 00:54:00,108 - De acuerdo. 1052 00:54:00,141 --> 00:54:01,676 - Sí. 1053 00:54:07,247 --> 00:54:11,284 Cuéntame el mejor recuerdo que tienes con Richie, 1054 00:54:12,220 --> 00:54:14,689 de todos ellos, dime el mejor. 1055 00:54:14,722 --> 00:54:15,723 - Hmm. 1056 00:54:18,092 --> 00:54:21,294 Cuando el padre de Richie se fue, 1057 00:54:21,328 --> 00:54:24,364 nosotros, um, estábamos apretados de dinero. 1058 00:54:24,397 --> 00:54:26,299 Y así, para su graduación, 1059 00:54:26,333 --> 00:54:29,036 Ahorré todo el dinero que pude, 1060 00:54:29,070 --> 00:54:30,972 y se lo llevó de viaje a California. 1061 00:54:31,005 --> 00:54:33,406 - ¡Mm! - Siempre quiso ir. 1062 00:54:33,440 --> 00:54:38,345 Así que alquilé un descapotable y empezamos en San Francisco 1063 00:54:38,378 --> 00:54:42,282 y condujimos juntos por la costa juntos. 1064 00:54:42,315 --> 00:54:44,351 Era precioso. 1065 00:54:44,384 --> 00:54:46,687 Los escarpados acantilados con vistas al océano, 1066 00:54:46,721 --> 00:54:50,158 y sientes que podrías deslizarte fuera de la carretera 1067 00:54:50,191 --> 00:54:51,324 y desaparecer para siempre. 1068 00:54:51,358 --> 00:54:52,527 Quiero decir, era aterrador. 1069 00:54:52,560 --> 00:54:55,930 Fue aterrador, pero estimulante. 1070 00:54:57,832 --> 00:55:01,301 Y recuerdo a Richie, estaba conduciendo, 1071 00:55:02,069 --> 00:55:05,807 y tenía una gran sonrisa 1072 00:55:06,274 --> 00:55:08,109 en su cara. 1073 00:55:08,142 --> 00:55:11,344 Y recuerdo mirando al cielo 1074 00:55:11,378 --> 00:55:14,148 y el sol brillando sobre nosotros, 1075 00:55:14,182 --> 00:55:17,384 y por primera vez, 1076 00:55:18,519 --> 00:55:22,223 Sentí que todo iba a estar bien. 1077 00:55:22,256 --> 00:55:26,727 Hm, estábamos muy, muy felices 1078 00:55:26,761 --> 00:55:28,296 en ese momento. 1079 00:55:28,328 --> 00:55:29,564 - Mm. 1080 00:55:30,898 --> 00:55:32,365 Mooch cambio. 1081 00:55:34,635 --> 00:55:39,607 Así que me voy aquí en unos días. 1082 00:55:40,741 --> 00:55:45,313 ¿Y qué dices, tú y yo vamos a esos acantilados? 1083 00:55:45,345 --> 00:55:49,116 Alquilamos un descapotable y liberamos a Richie. 1084 00:55:50,751 --> 00:55:52,019 Te liberamos. 1085 00:55:53,221 --> 00:55:56,791 Quiero decir, tú y yo hemos visto suficiente tristeza, ¿no? 1086 00:56:20,882 --> 00:56:22,650 - Sabes que somos adultos ahora, ¿verdad? 1087 00:56:22,683 --> 00:56:24,451 Podrías ir a la puerta principal. 1088 00:56:24,484 --> 00:56:26,854 - ¿Con Alex vigilando ¿lo? No, gracias. 1089 00:56:28,990 --> 00:56:30,490 Te vas mañana, ¿verdad? 1090 00:56:33,194 --> 00:56:34,562 En caso de que pasen otros 20 años, 1091 00:56:34,595 --> 00:56:36,330 Tenía que despedirme como es debido. 1092 00:56:38,766 --> 00:56:40,234 ¡Vamos! 1093 00:56:40,268 --> 00:56:43,137 - De acuerdo. 1094 00:56:46,774 --> 00:56:48,175 ¿Qué, me estás secuestrando? 1095 00:56:48,209 --> 00:56:50,378 - Bueno, yo estaba pensando más en un pequeño cóctel, 1096 00:56:50,410 --> 00:56:52,213 pero estoy abierto a la idea del secuestro. 1097 00:56:53,281 --> 00:56:55,249 Siéntate ahí. 1098 00:56:55,283 --> 00:56:56,984 - ¿Qué es esto? 1099 00:56:57,018 --> 00:56:57,985 - Mm-hmm. 1100 00:57:01,421 --> 00:57:06,060 Era una chica que me robó el corazón a los 15 años. 1101 00:57:06,794 --> 00:57:08,729 Más hermosa ahora que nunca. 1102 00:57:08,763 --> 00:57:11,132 - Oh, por favor, es como un montón de mierda, 1103 00:57:11,165 --> 00:57:13,401 pero brindaré por ello de todos modos. 1104 00:57:13,433 --> 00:57:15,435 - No estoy, no estoy terminado todavía. ¿Todo bien? 1105 00:57:15,468 --> 00:57:20,107 Um, me he dado cuenta de algo. ¿De acuerdo? 1106 00:57:24,345 --> 00:57:26,681 Me he dado cuenta 1107 00:57:26,714 --> 00:57:30,751 que has tenido mi corazón todo este tiempo. 1108 00:57:30,785 --> 00:57:34,622 Eso, que yo he vivido mi vida y tú vives la tuya, 1109 00:57:34,655 --> 00:57:37,858 pero yo... yo nunca.., 1110 00:57:37,892 --> 00:57:40,995 Yo, Janie, no puedo dejar de de pensar en ti. 1111 00:57:41,028 --> 00:57:42,964 Yo... yo... no puedo... no puedo dormir por la noche. 1112 00:57:42,997 --> 00:57:44,799 He retrasado mi vuelo cuatro veces, 1113 00:57:44,832 --> 00:57:47,735 porque no quiero volver 1114 00:57:48,402 --> 00:57:50,604 cuando sé que estás aquí. 1115 00:57:51,973 --> 00:57:54,308 Y siento, siento que mi corazón se salta un latido, 1116 00:57:54,342 --> 00:57:55,309 y no creo que seamos lo suficientemente mayores 1117 00:57:55,343 --> 00:57:56,811 para no volver a sentirme así nunca más. 1118 00:57:56,844 --> 00:58:00,715 Y mira, sé que tal vez no sientas lo mismo, 1119 00:58:00,748 --> 00:58:04,085 pero puedo ver que, que eres feliz a mi alrededor. 1120 00:58:04,118 --> 00:58:05,219 Que como, seguimos siendo nosotros, 1121 00:58:05,252 --> 00:58:06,620 aunque 20 años han pasado volando. 1122 00:58:06,654 --> 00:58:08,422 Quiero decir, ya sabes, la forma en que bailas en Lyle's, 1123 00:58:08,456 --> 00:58:10,558 y escabullirte casa de tu hermana, 1124 00:58:10,591 --> 00:58:13,294 Veo que estás más feliz y ligero. 1125 00:58:13,327 --> 00:58:15,663 - Pero teníamos 17... - Lo sé. 1126 00:58:16,764 --> 00:58:17,999 Y no sé si has pensado en mí, 1127 00:58:18,032 --> 00:58:20,801 pero no he dejado de pensar en ti. 1128 00:58:23,037 --> 00:58:25,639 - Harrison, estamos... - Lo sé, lo sé, lo sé. 1129 00:58:25,673 --> 00:58:27,308 Lo entiendo. Lo entiendo todo, créeme. 1130 00:58:27,341 --> 00:58:30,678 Pero Janie, no puedo deshacerme de este sentimiento. 1131 00:58:31,979 --> 00:58:33,214 Teníamos magia 1132 00:58:35,683 --> 00:58:38,252 que dejamos escapar entre los dedos. 1133 00:58:40,688 --> 00:58:44,325 He intentado decirme lo contrario, pero no lo sé, 1134 00:58:44,358 --> 00:58:46,827 desde donde estoy ahora, 1135 00:58:47,661 --> 00:58:48,729 Creo que estaba absolutamente loco 1136 00:58:48,763 --> 00:58:51,499 para nunca dar un un paso lejos de ti. 1137 00:58:51,532 --> 00:58:53,267 - Harrison, no, 1138 00:58:54,668 --> 00:58:56,505 No sé si entiendo entiendo exactamente 1139 00:58:56,537 --> 00:58:57,506 lo que estás diciendo... 1140 00:58:57,538 --> 00:59:00,107 - Digo que cometí un error. 1141 00:59:01,042 --> 00:59:02,511 Deberías haber sido tú. 1142 00:59:02,543 --> 00:59:05,179 Deberíamos sido nosotros todo el tiempo. 1143 00:59:20,694 --> 00:59:22,531 - ¿Sí? - ¿Donde estas? 1144 00:59:22,563 --> 00:59:24,065 Estoy en tu habitación y tú no estás en ella. 1145 00:59:24,098 --> 00:59:26,267 - ¡Alex! Alex, cálmate. - Es papá. 1146 00:59:26,300 --> 00:59:27,501 Se desmayó en el hospital. 1147 00:59:27,536 --> 00:59:31,205 No saben por qué. Tenemos que irnos ahora mismo. 1148 00:59:31,238 --> 00:59:32,840 Si quisieras de quedarte conmigo, 1149 00:59:32,873 --> 00:59:34,942 no tenías ser tan dramático. 1150 00:59:34,975 --> 00:59:38,479 - Pensé que ¿te ibas esta mañana? 1151 00:59:38,513 --> 00:59:40,848 No te quedes por por mí. ¡Estoy bien! 1152 00:59:40,881 --> 00:59:42,551 - Voy a quedarme uno o dos días más. 1153 00:59:42,583 --> 00:59:44,385 Cal va a traer a los niños. Quieren verte. 1154 00:59:44,418 --> 00:59:46,954 - ¿Crees que me estoy muriendo? 1155 00:59:46,987 --> 00:59:48,689 - Nadie piensa que te estás muriendo, papá, 1156 00:59:48,722 --> 00:59:50,257 Yo, si me voy a quedar uno o dos días más, 1157 00:59:50,291 --> 00:59:51,526 Quiero ver a los niños. 1158 00:59:51,560 --> 00:59:53,260 - ¿Y Cal? ¿Tal vez Cal también? 1159 00:59:53,294 --> 00:59:54,495 - Y Cal. 1160 00:59:54,529 --> 00:59:57,665 - Sí, Mac y yo podemos lanzar la pelota un poco. 1161 00:59:57,698 --> 01:00:01,769 Sí. 1162 01:00:01,802 --> 01:00:04,472 - Vale, vale. Vale, Cici, ¿puedes juntarlo todo? 1163 01:00:04,506 --> 01:00:05,706 ¡Se pondrá bien! 1164 01:00:05,739 --> 01:00:08,409 - ¡Ya has oído al médico! Puede que no esté bien. 1165 01:00:08,442 --> 01:00:10,711 - De acuerdo. ¿Podemos hablar de esto más tarde? 1166 01:00:10,744 --> 01:00:13,380 - ¡No! Se me permite sentir mis sentimientos. 1167 01:00:13,414 --> 01:00:14,516 - Maldita sea, Cici. - Este es un momento 1168 01:00:14,549 --> 01:00:16,417 ser abiertos y honestos entre nosotros. 1169 01:00:16,450 --> 01:00:17,818 - Vale, pero... - Tira juntos. 1170 01:00:17,852 --> 01:00:19,286 ¿Qué te pasa? - Vale, tranquilo. 1171 01:00:19,320 --> 01:00:21,188 en ella, Alex. - Oh, 1172 01:00:21,222 --> 01:00:22,156 el adúltero ha hablado. 1173 01:00:22,189 --> 01:00:23,357 Sí, vamos todos fácil en el loco. 1174 01:00:23,390 --> 01:00:24,391 - ¡No estoy loco! 1175 01:00:24,425 --> 01:00:25,726 - Cállate, Alex. 1176 01:00:25,759 --> 01:00:26,861 - ¿Sabes una cosa? No. 1177 01:00:26,894 --> 01:00:28,662 ¿Quieren apertura y honestidad? 1178 01:00:28,696 --> 01:00:31,699 No pude encontrar a Jane cuando llamaron del hospital, 1179 01:00:31,732 --> 01:00:33,968 porque Jane se había escapado por mi ventana 1180 01:00:34,001 --> 01:00:36,070 para ir a continuar su pequeña cita con Harrison, 1181 01:00:36,103 --> 01:00:38,005 quién soy, estoy bastante seguro de que ha visto más 1182 01:00:38,038 --> 01:00:39,807 que papá desde que está en casa. 1183 01:00:39,840 --> 01:00:41,510 - ¿Sabes qué? un poco enfermo 1184 01:00:41,543 --> 01:00:43,777 de esta gran hermana está mirando ¡mierda! 1185 01:00:43,811 --> 01:00:44,979 ¡Dios mío! 1186 01:00:45,012 --> 01:00:46,548 Y tú, ¿podrías juntarlo? 1187 01:00:46,581 --> 01:00:48,883 ¡No se está muriendo! Al menos no hoy. 1188 01:00:48,916 --> 01:00:50,084 ¿Qué te pasa? 1189 01:00:50,117 --> 01:00:51,085 - Soy emocional. 1190 01:00:51,118 --> 01:00:52,686 - Grandes noticias. Todos lo sabemos. 1191 01:00:52,720 --> 01:00:54,688 - Estoy embarazada. ¿De acuerdo? 1192 01:00:55,389 --> 01:00:57,024 - Dios mío. 1193 01:00:58,659 --> 01:01:00,027 - ¿Estás embarazada? 1194 01:01:00,060 --> 01:01:02,229 ¿Con quién? ¿Nanook del Norte? 1195 01:01:02,263 --> 01:01:03,230 - ¡Oh! 1196 01:01:03,264 --> 01:01:04,231 - Empiezas a dormir 1197 01:01:04,265 --> 01:01:06,601 con desempleados Perdedor del Festival del Renacimiento 1198 01:01:06,635 --> 01:01:09,503 y estás, ¿estás embarazada? 1199 01:01:09,538 --> 01:01:10,539 - Te dice que está embarazada 1200 01:01:10,572 --> 01:01:11,906 ¿y eso es lo que le dices? 1201 01:01:11,939 --> 01:01:13,073 - ¿Sabes qué? ya sabes, no, 1202 01:01:13,107 --> 01:01:14,375 esto tiene sentido, esto tiene sentido. 1203 01:01:14,408 --> 01:01:15,943 Porque ninguno de los dos tiene trabajo, 1204 01:01:15,976 --> 01:01:17,745 excepto para jugar a disfrazarse con todos los otros perdedores, 1205 01:01:17,778 --> 01:01:19,113 ¿por qué no? 1206 01:01:19,146 --> 01:01:21,916 ¿Por qué no tener sexo todo día con los malditos raros? 1207 01:01:21,949 --> 01:01:23,784 ¿Sabes siquiera ¿cuál es? 1208 01:01:23,817 --> 01:01:24,919 - ¿Lo que estás haciendo ahora mismo? 1209 01:01:24,952 --> 01:01:26,187 Esto es lo que le haces a todo el mundo. 1210 01:01:26,220 --> 01:01:28,856 Ahuyentas a todo el mundo con tu desagradable sarcasmo 1211 01:01:28,889 --> 01:01:31,192 hasta que una vez más estés solo. 1212 01:01:31,225 --> 01:01:35,664 - Vaya. Guau, la pequeña Cici lanzando los insultos de niña grande. 1213 01:01:35,696 --> 01:01:38,032 Bueno, ¿adivina qué? Tú ganas. 1214 01:01:39,166 --> 01:01:42,236 Porque Lennie quiere dejarme, así que 1215 01:01:42,269 --> 01:01:43,470 ¿Eso te hace feliz? 1216 01:01:43,505 --> 01:01:44,705 - ¿Por qué no iba a hacerlo? 1217 01:01:44,738 --> 01:01:47,741 - Vete a la mierda. - No, jódete tú. 1218 01:01:47,775 --> 01:01:49,843 - Y que te jodan por meterte con lo único 1219 01:01:49,877 --> 01:01:52,179 ¡cualquiera de nosotros ha ido! 1220 01:01:59,588 --> 01:02:01,322 - ¿De verdad? - Ah, sí. 1221 01:02:04,659 --> 01:02:06,561 - ¡Cici! ¡Alex! 1222 01:02:55,442 --> 01:02:59,246 - Me gusta tu collar. 1223 01:03:00,814 --> 01:03:02,082 - Gracias. 1224 01:03:10,291 --> 01:03:11,526 - ¿Estás bien? 1225 01:03:16,330 --> 01:03:17,498 - Lo estaré. 1226 01:03:40,454 --> 01:03:42,089 - ¿Qué haces aquí todavía? 1227 01:03:42,122 --> 01:03:46,960 - Um, quería verte yo solo. 1228 01:03:47,328 --> 01:03:48,462 - ¡Ah! 1229 01:03:51,398 --> 01:03:52,534 - ¿Cómo te encuentras? 1230 01:03:52,567 --> 01:03:53,601 - ¡Uh! 1231 01:03:55,035 --> 01:03:56,805 ¿Todo bien ¿con tus hermanas? 1232 01:03:56,837 --> 01:03:59,674 - Sí. Mismo drama, diferente década. 1233 01:04:02,443 --> 01:04:03,611 - ¿Y tú? 1234 01:04:06,347 --> 01:04:08,583 Hmm. Harrison, ¿eh? 1235 01:04:09,249 --> 01:04:10,417 - Sí. 1236 01:04:14,888 --> 01:04:17,792 Quiero decir, amo a Cal, sabes que sí. 1237 01:04:17,826 --> 01:04:20,427 Y quiero a mis hijos más que a nada. 1238 01:04:21,629 --> 01:04:23,130 Pero es difícil, 1239 01:04:23,163 --> 01:04:27,836 vida y preocuparse por el dinero y el trabajo. 1240 01:04:27,868 --> 01:04:30,371 Y me siento cansado. 1241 01:04:31,706 --> 01:04:33,440 Entonces vuelvo aquí y veo a Harrison 1242 01:04:33,474 --> 01:04:35,909 después de todos estos años, y me dijo, 1243 01:04:35,943 --> 01:04:39,814 Parezco más ligero, y lo parezco. 1244 01:04:39,848 --> 01:04:41,616 Me siento joven y guapa, 1245 01:04:41,649 --> 01:04:44,218 y como si tuviera tanto mucho por delante, 1246 01:04:44,251 --> 01:04:48,455 y supongo que no me he sentido así en mucho tiempo. 1247 01:04:50,391 --> 01:04:53,460 Quiero decir, eso suena estúpido, pero es verdad. 1248 01:04:53,494 --> 01:04:55,462 - No suena estúpido. 1249 01:04:57,131 --> 01:05:00,568 ¿Te he hablado alguna vez de la chica que conocí en Zurich? 1250 01:05:00,602 --> 01:05:02,035 - ¿Había una chica en Zurich? 1251 01:05:02,069 --> 01:05:05,038 - Lo había. Antes de tu madre, por supuesto. 1252 01:05:05,072 --> 01:05:07,141 Supongo que tenía unos 23 años. 1253 01:05:07,174 --> 01:05:09,811 Estaba en el tren, ocupándome de mis asuntos, 1254 01:05:09,844 --> 01:05:11,979 cuando llegó esta chica. 1255 01:05:12,647 --> 01:05:14,415 Y esto fue, sin duda, 1256 01:05:14,448 --> 01:05:17,184 la más hermosa que jamás había visto. 1257 01:05:17,217 --> 01:05:19,687 No podía apartar los ojos de ella, 1258 01:05:19,721 --> 01:05:23,090 pero por supuesto yo... no tuve valor para decirle nada. 1259 01:05:23,123 --> 01:05:25,760 Y entonces tal vez, uh, tres horas pasaron 1260 01:05:25,794 --> 01:05:28,429 y la miré, y efectivamente, 1261 01:05:28,462 --> 01:05:30,164 me estaba mirando. 1262 01:05:30,197 --> 01:05:35,102 Ella sonrió, dijo hola, y hablamos, 1263 01:05:36,003 --> 01:05:38,540 y fue mágico. 1264 01:05:38,573 --> 01:05:40,909 Y entonces el tren frenó en esta pequeña ciudad 1265 01:05:40,941 --> 01:05:44,712 a las afueras de Zurich, y se levantó. 1266 01:05:46,881 --> 01:05:48,449 Era su parada. 1267 01:05:48,482 --> 01:05:52,219 Quería ir con ella, pero estaba paralizado. 1268 01:05:52,252 --> 01:05:55,956 Se bajó, y justo cuando el tren se alejaba, 1269 01:05:55,989 --> 01:06:00,929 se volvió y me miró fijamente, sonriendo. 1270 01:06:00,961 --> 01:06:03,565 Y de repente me di cuenta de que esto podría ser. 1271 01:06:03,598 --> 01:06:04,599 Esta era mi oportunidad. 1272 01:06:04,632 --> 01:06:07,000 Así que, corrí para intentar... salir del tren, 1273 01:06:07,034 --> 01:06:09,704 pero yo, ya era demasiado tarde. 1274 01:06:09,737 --> 01:06:13,373 Así que me bajé en la siguiente pueblo, regresé, 1275 01:06:13,407 --> 01:06:14,742 pero se había ido. 1276 01:06:15,710 --> 01:06:18,513 Y esperé durante horas y horas. 1277 01:06:18,546 --> 01:06:20,280 Nunca la volví a ver. 1278 01:06:21,248 --> 01:06:23,350 - Eso es tan deprimente. 1279 01:06:24,084 --> 01:06:26,855 - No fue deprimente, mi amor, 1280 01:06:26,888 --> 01:06:28,623 porque conocí a tu madre, 1281 01:06:28,656 --> 01:06:32,927 y me enamoré locamente enamorado de ella. 1282 01:06:32,961 --> 01:06:35,162 Pero cuando tu madre y yo teníamos peleas, 1283 01:06:35,195 --> 01:06:36,698 cuando realmente lo teníamos fuera, 1284 01:06:36,731 --> 01:06:37,998 y pensaba para mis adentros, 1285 01:06:38,031 --> 01:06:41,903 "Hubiera estado mucho mucho mejor con ella". 1286 01:06:41,936 --> 01:06:44,839 Pero eso es porque no era real. 1287 01:06:47,074 --> 01:06:52,212 Lo que tu madre y yo teníamos, mm, era real. 1288 01:06:54,716 --> 01:06:59,988 Y vino con, con peleas y moratones, 1289 01:07:00,020 --> 01:07:04,124 bebés llorando, adolescentes portazos, 1290 01:07:04,157 --> 01:07:06,260 pero era real. 1291 01:07:07,996 --> 01:07:09,664 Y fue perfecto. 1292 01:07:11,231 --> 01:07:12,232 Hm. 1293 01:07:15,737 --> 01:07:17,605 Creo que todo el mundo tiene esa persona, 1294 01:07:17,639 --> 01:07:18,773 ese que ellos, 1295 01:07:18,806 --> 01:07:21,141 todavía se preguntan, 1296 01:07:21,174 --> 01:07:24,512 que vive impoluta por nuestra realidad. 1297 01:07:25,445 --> 01:07:28,382 Pero son un espejismo, cariño. 1298 01:07:28,415 --> 01:07:32,720 Sí, había una hermosa pintura 1299 01:07:32,754 --> 01:07:37,725 de una chica en Zurich que colgaba en los recovecos de mi mente. 1300 01:07:39,794 --> 01:07:40,795 Y entonces, 1301 01:07:42,262 --> 01:07:45,033 estaba tu madre, 1302 01:07:45,065 --> 01:07:48,302 que abracé y, y amé, 1303 01:07:49,938 --> 01:07:53,340 escuchaba sus risas. 1304 01:07:56,945 --> 01:07:58,211 No lo hagas, 1305 01:08:00,247 --> 01:08:04,284 no cambies un, un descolorido retrato por amor verdadero. 1306 01:08:06,420 --> 01:08:07,622 No, tú. 1307 01:08:11,059 --> 01:08:13,528 No. 1308 01:08:14,629 --> 01:08:16,463 Sí. 1309 01:08:18,600 --> 01:08:20,735 Uh, ¿qué tienes? Oh. 1310 01:08:23,236 --> 01:08:24,806 - ¡Uno! - ¡Oh! 1311 01:08:25,907 --> 01:08:29,077 Huh, yo solía ser ¡imbatible en Uno! 1312 01:08:29,109 --> 01:08:30,344 He perdido mi toque. 1313 01:08:30,377 --> 01:08:32,346 - Buenos días, Sr. Kelly, Lo siento mucho, Sr. Kelly, 1314 01:08:32,379 --> 01:08:33,815 pero tenemos que llevarte a tu cita 1315 01:08:33,848 --> 01:08:35,215 con el Dr. Grayson muy pronto aquí. 1316 01:08:35,248 --> 01:08:36,350 - Está bien. - De acuerdo. 1317 01:08:36,383 --> 01:08:37,685 Hey, niños, vamos a buscar a papá. 1318 01:08:37,719 --> 01:08:41,154 Fue y te consiguió algo de comida en la cafetería, ¿vale? 1319 01:08:43,390 --> 01:08:44,157 De acuerdo. 1320 01:08:44,191 --> 01:08:45,660 - Sí. - Te quiero, papá. 1321 01:08:45,693 --> 01:08:47,929 - Sí. Te quiero. 1322 01:09:05,613 --> 01:09:06,346 - ¿Esta noche? 1323 01:09:06,380 --> 01:09:07,715 - Sí, llamó para sermonearme, 1324 01:09:07,749 --> 01:09:10,852 dijo que tenía que ser amable porque podría venir en el armario. 1325 01:09:10,885 --> 01:09:12,620 - ¿Como el atuendo real? 1326 01:09:12,654 --> 01:09:13,721 - No lo sé. 1327 01:09:13,755 --> 01:09:16,524 Ese bebé va a nacido en tal rareza. 1328 01:09:16,557 --> 01:09:18,926 - ¿Alguien quiere una cerveza? ¿Janie? 1329 01:09:18,960 --> 01:09:23,163 - No, Janie ha dejado la cerveza. Estrictamente bourbon estos días. 1330 01:09:23,196 --> 01:09:25,465 - Me encantaría una cerveza. Gracias. 1331 01:09:25,499 --> 01:09:28,136 - Estrictamente bourbon, ¿eh? 1332 01:09:28,168 --> 01:09:29,469 - Ella ha estado reviviendo sus días de gloria 1333 01:09:29,503 --> 01:09:30,638 desde que está aquí. - De acuerdo. 1334 01:09:30,672 --> 01:09:33,373 - Un pequeño paseo por el carril de los recuerdos. 1335 01:09:33,407 --> 01:09:35,843 - Te van a adorar. 1336 01:09:35,877 --> 01:09:39,847 - Cielo en la Tierra, he ganado cortejándote. 1337 01:09:39,881 --> 01:09:43,651 - ¿Cómo? Tal vez vamos a bajar el tono sólo por mis hermanas, ¿de acuerdo? 1338 01:09:43,685 --> 01:09:46,954 Tal vez hablar de béisbol o algo así? 1339 01:09:46,988 --> 01:09:51,793 - No deseo ningún compañero en este mundo, sino a ti. 1340 01:09:52,660 --> 01:09:54,028 - ¿Actualidad? 1341 01:09:54,062 --> 01:09:57,832 - Sé lo que amo, con contigo vivo mi vida. 1342 01:09:57,865 --> 01:10:00,200 - Bien, vamos a hablar del tiempo. 1343 01:10:00,233 --> 01:10:02,804 Algo así como, "Encantador tiempo que estamos teniendo. 1344 01:10:02,837 --> 01:10:04,639 Mira, hace sol". 1345 01:10:04,672 --> 01:10:07,374 - Vale, no sé, ¿es eso guardarropa? ¿Qué es vestuario? 1346 01:10:07,407 --> 01:10:08,943 - No lo sé. - Es una bota alta. 1347 01:10:08,976 --> 01:10:11,378 - Vale, sí, lo es. 1348 01:10:12,479 --> 01:10:14,782 - Hola, chicos. Esto es... 1349 01:10:15,516 --> 01:10:17,685 - Dan. Puedes llamarme Dan. 1350 01:10:17,719 --> 01:10:21,723 - De acuerdo. Estas son mis hermanas, Janie y Alex. 1351 01:10:21,756 --> 01:10:24,892 El marido de Janie, Cal, y sus hijos, Lily y Mac. 1352 01:10:24,926 --> 01:10:26,326 - De acuerdo, voy a hacer un brindis. 1353 01:10:26,359 --> 01:10:27,962 - Bueno, Alex, tal vez dejemos que Dan se instale... 1354 01:10:27,995 --> 01:10:29,329 - ¡No, no, no! 1355 01:10:29,362 --> 01:10:31,632 Venga. No bebas eso porque, ya sabes. 1356 01:10:31,666 --> 01:10:35,469 Vale, Cici, ayer nos contaste una gran noticia, 1357 01:10:35,502 --> 01:10:38,639 y no reaccioné de una manera de la que estoy orgulloso. 1358 01:10:38,673 --> 01:10:41,776 Trajiste a Dan aquí para a conocernos y le damos la bienvenida. 1359 01:10:41,809 --> 01:10:45,646 Por muy extraños que seáis vais a tener un bebé, 1360 01:10:45,680 --> 01:10:50,151 y eso es un milagro milagroso que hay que celebrar. 1361 01:10:50,184 --> 01:10:53,286 Dan, no te conocemos, pero esperemos que seas algo normal 1362 01:10:53,320 --> 01:10:55,089 y tener un, un trabajo de verdad aparte 1363 01:10:55,123 --> 01:10:58,226 de este pequeño pasatiempo pasatiempo en el que juegas. 1364 01:10:58,258 --> 01:11:00,528 ¿Sí? Bien, por Cici y Dan. 1365 01:11:00,561 --> 01:11:02,830 - Eso es lo más bonito como se pone, así que disfruta. 1366 01:11:02,864 --> 01:11:03,765 - Brindo por ello. 1367 01:11:03,798 --> 01:11:04,866 - Salud. - Salud. 1368 01:11:04,899 --> 01:11:06,768 - Puedes simplemente lamer la sal alrededor del borde. 1369 01:11:06,801 --> 01:11:07,969 - Sí. - Sí. 1370 01:11:09,237 --> 01:11:11,438 - ¡Venga! Coge la pelota, va a caer. 1371 01:11:11,471 --> 01:11:13,107 Alex, ¿por casualidad una red de fútbol? 1372 01:11:13,141 --> 01:11:14,776 - Uh-oh. Um, No se. 1373 01:11:14,809 --> 01:11:17,612 Lennie tiene un montón de mierda abajo en lo que sea esa cosa. 1374 01:11:17,645 --> 01:11:20,347 - Vale, iré a mirar. - De acuerdo. 1375 01:11:26,053 --> 01:11:27,054 - ¿Hola? 1376 01:14:00,574 --> 01:14:04,477 - "Cuando seas viejo y canoso 1377 01:14:04,512 --> 01:14:07,515 y lleno de sueño, 1378 01:14:08,616 --> 01:14:13,688 y cabeceando junto al fuego, anota este libro, 1379 01:14:13,721 --> 01:14:18,793 y leer despacio, y soñar con la suave mirada 1380 01:14:18,826 --> 01:14:24,832 que tus ojos tuvieron una vez, y de sus sombras profundas. 1381 01:14:24,865 --> 01:14:27,802 Cuántos amaron tus momentos de gracia alegre, 1382 01:14:27,835 --> 01:14:31,205 y amé tu belleza con amor, 1383 01:14:31,238 --> 01:14:32,907 falso o verdadero. 1384 01:14:34,842 --> 01:14:39,847 Pero un hombre amó el alma peregrina que hay en ti, 1385 01:14:39,880 --> 01:14:44,151 y amé las penas de tu rostro cambiante. 1386 01:14:44,185 --> 01:14:48,122 Y, agachándose junto a los barrotes incandescentes, 1387 01:14:49,390 --> 01:14:53,928 murmurar, un poco tristemente, cómo huyó el amor 1388 01:14:53,961 --> 01:14:57,497 y se paseaba sobre las montañas, 1389 01:14:57,531 --> 01:15:03,170 y escondió su rostro entre una multitud de estrellas". 1390 01:16:02,029 --> 01:16:03,297 - Ya está. 1391 01:16:06,167 --> 01:16:07,935 Te estaba buscando. 1392 01:16:10,805 --> 01:16:13,207 ¿Qué haces aquí? 1393 01:16:28,656 --> 01:16:29,890 - ¿Conoces esos lavaderos de coches? 1394 01:16:29,924 --> 01:16:33,060 Del tipo conducir su coche en 1395 01:16:33,094 --> 01:16:34,628 y luego simplemente te arrastra 1396 01:16:34,662 --> 01:16:37,965 con todos los locos cepillos y todo eso? 1397 01:16:37,998 --> 01:16:39,066 - Sí. 1398 01:16:40,601 --> 01:16:43,437 - Lo más extraño me sigue pasando. 1399 01:16:43,471 --> 01:16:44,738 Las tres últimas veces 1400 01:16:44,772 --> 01:16:47,808 He pasado por uno de esos, he llorado. 1401 01:16:47,842 --> 01:16:52,446 Como, lágrimas de verdad corriendo por mi cara. 1402 01:16:52,480 --> 01:16:54,315 Sabes que ni siquiera soy un llorón, 1403 01:16:54,348 --> 01:16:57,651 y entonces qué demonios estoy haciendo, 1404 01:16:57,685 --> 01:16:59,687 ¿Llorando en un túnel de lavado? 1405 01:17:00,921 --> 01:17:03,858 Se me ocurrió la última vez, 1406 01:17:03,891 --> 01:17:06,460 mientras estaba sentado allí, 1407 01:17:06,494 --> 01:17:10,297 sin conducir, sólo siendo arrastrado, 1408 01:17:12,299 --> 01:17:14,235 que así es como me siento. 1409 01:17:16,337 --> 01:17:21,275 Como si nos estuviéramos moviendo, pero ya nadie conduciendo el coche. 1410 01:17:23,811 --> 01:17:25,746 Estar aquí y alejarse lejos de todo 1411 01:17:25,779 --> 01:17:29,850 Creo que me acabo de dar cuenta, 1412 01:17:29,884 --> 01:17:33,053 nos hacemos mayores los días van y vienen, 1413 01:17:33,087 --> 01:17:36,757 pero no avanzamos adelante, estamos atascados, 1414 01:17:36,790 --> 01:17:40,060 arrastrado por el tiempo, 1415 01:17:40,094 --> 01:17:45,032 y no quiero que me sigan arrastrando. 1416 01:17:50,371 --> 01:17:52,106 - Te he decepcionado. 1417 01:17:54,108 --> 01:17:54,842 - No, no es... 1418 01:17:54,875 --> 01:17:57,512 - Sí, te he decepcionado. 1419 01:18:00,981 --> 01:18:04,818 Sabes, cuando nos nos conocimos, éramos jóvenes, 1420 01:18:05,786 --> 01:18:08,989 listo para conquistar el mundo. 1421 01:18:09,023 --> 01:18:12,927 Teníamos la vista puesta en grandes sueños. 1422 01:18:15,763 --> 01:18:19,166 - Me siento tan lejos de esa gente. 1423 01:18:21,936 --> 01:18:24,405 - ¿Te sientes lejos de mí? 1424 01:18:39,386 --> 01:18:43,324 - "El Señor es mi pastor, nada me falta. 1425 01:18:43,357 --> 01:18:46,827 En verdes praderas en verdes praderas. 1426 01:18:46,860 --> 01:18:49,964 Me conduce junto a las aguas tranquilas. 1427 01:18:49,997 --> 01:18:51,999 Él restaura mi alma. 1428 01:18:53,167 --> 01:18:55,604 Él me guía por los caminos de justicia 1429 01:18:55,637 --> 01:18:57,972 por su nombre. 1430 01:18:58,005 --> 01:19:00,274 Aunque camine por el valle 1431 01:19:00,307 --> 01:19:04,311 de la sombra de la muerte, no temeré ningún mal, 1432 01:19:04,345 --> 01:19:08,550 porque tú estás conmigo tu vara y tu cayado, 1433 01:19:08,583 --> 01:19:09,950 me reconfortan. 1434 01:19:09,984 --> 01:19:12,853 Preparas una mesa ante mí 1435 01:19:12,886 --> 01:19:15,256 en presencia de mis enemigos. 1436 01:19:15,289 --> 01:19:20,027 Unges mi cabeza con aceite, mi copa rebosa". 1437 01:19:26,166 --> 01:19:27,535 - Hay algo para todos. 1438 01:19:27,569 --> 01:19:31,138 Y hay como Lusty Lassie's Night y Pirate Night, 1439 01:19:31,171 --> 01:19:33,073 pero eso no es realmente para los niños. 1440 01:19:33,107 --> 01:19:36,777 Lo que realmente es es como una celebración del siglo XVI. 1441 01:19:40,781 --> 01:19:42,751 - Si, si. Así que... 1442 01:19:42,783 --> 01:19:44,084 - ¿Relleno? 1443 01:19:45,319 --> 01:19:47,522 - Claro, ¿por qué no? 1444 01:19:49,256 --> 01:19:50,558 Eh, ¿quién es? 1445 01:19:52,826 --> 01:19:54,895 - Es Harrison. 1446 01:19:54,928 --> 01:19:57,498 - Oh. Ese es Harrison. 1447 01:19:58,667 --> 01:20:00,735 ¿Cuánto hace que ha vuelto? 1448 01:20:00,769 --> 01:20:02,369 - Hm, 1449 01:20:03,404 --> 01:20:04,773 lo suficiente. 1450 01:20:11,746 --> 01:20:13,447 - ¿Tú debes ser Cal? 1451 01:20:14,783 --> 01:20:16,150 Harrison Whitaker. 1452 01:20:16,183 --> 01:20:17,217 Me alegro de que por fin nos hayamos conocido, 1453 01:20:17,251 --> 01:20:18,553 He oído grandes cosas sobre ti. 1454 01:20:18,586 --> 01:20:21,523 - Oh, has oído un montón de grandes cosas sobre mí, ¿eh? 1455 01:20:21,556 --> 01:20:22,657 Eso fue antes o después 1456 01:20:22,691 --> 01:20:25,426 ¿intentaste acostarte con mi mujer? 1457 01:20:26,528 --> 01:20:27,995 - Eso no es justo. 1458 01:20:28,028 --> 01:20:30,998 - ¿Qué no es justo? ¿Qué? 1459 01:20:31,031 --> 01:20:32,499 El hecho de que estoy en Los Ángeles con mis hijos 1460 01:20:32,534 --> 01:20:36,805 mientras vosotros dos jugáis a amante cruzado de mierda? 1461 01:20:36,837 --> 01:20:38,640 ¿Qué estás haciendo aquí de todos modos, ¿eh? 1462 01:20:38,673 --> 01:20:41,108 Tratando de ver qué tipo de acción post-funeral puedes conseguir 1463 01:20:41,141 --> 01:20:42,577 cuando es más vulnerable? 1464 01:20:42,610 --> 01:20:46,046 - Escucha, no sabes primera cosa sobre mí o nosotros. 1465 01:20:46,080 --> 01:20:47,147 - ¿Nosotros? 1466 01:20:48,248 --> 01:20:52,119 ¿Qué, nosotros, como, como, como tú y Janie, ¿eh? 1467 01:20:52,152 --> 01:20:55,724 - Oye, Cal, Lily buscándote. 1468 01:20:55,757 --> 01:20:58,192 - Justo a tiempo. 1469 01:20:58,225 --> 01:21:00,528 No hay mucho más que decir aquí. 1470 01:21:05,165 --> 01:21:07,167 - ¡Oh, Cal! Cal, yo quería que conocieras... 1471 01:21:07,201 --> 01:21:08,770 Este es el vecino vecino, Benny. 1472 01:21:08,803 --> 01:21:10,805 Uh, Benny, este es Cal, mi marido. 1473 01:21:10,839 --> 01:21:12,072 - Sí, bueno, ¿cómo se conocieron, 1474 01:21:12,106 --> 01:21:14,609 y qué haces en Los Ángeles, Cal? 1475 01:21:14,642 --> 01:21:17,378 - Uh, nos conocimos, uh. 1476 01:21:17,411 --> 01:21:20,114 Creo que Janie estaba teniendo un momento muy vulnerable 1477 01:21:20,147 --> 01:21:22,717 y yo, me abalancé. 1478 01:21:22,751 --> 01:21:25,653 Algo de lo que puede arrepentirse ahora. 1479 01:21:25,687 --> 01:21:29,990 Oh, y soy escritor, Benny, y no uno muy bueno. 1480 01:21:30,023 --> 01:21:32,025 Mucho gusto. 1481 01:21:36,765 --> 01:21:37,998 - Uh. 1482 01:21:42,469 --> 01:21:43,571 ¿De qué iba eso? 1483 01:21:43,605 --> 01:21:45,038 - ¿Por qué no empiezas? 1484 01:21:45,072 --> 01:21:47,374 Dime lo que está pasando y yo te informaré. 1485 01:21:47,408 --> 01:21:48,475 - ¿Qué significa eso? 1486 01:21:48,510 --> 01:21:50,612 - Estoy, estoy de pie en el funeral de tu padre 1487 01:21:50,645 --> 01:21:54,516 y me siento como si estuviera viendo el desarrollo de una mala novela romántica. 1488 01:21:54,549 --> 01:21:56,551 Amantes del instituto reunidos, 1489 01:21:56,584 --> 01:21:57,918 haciéndose ojitos 1490 01:21:57,951 --> 01:22:00,087 mientras sus cónyuges e hijos permanecen a la espera. 1491 01:22:00,120 --> 01:22:01,422 - Cal... - Me diste 1492 01:22:01,455 --> 01:22:04,291 toda esta analogía de un lavado de coches y sentirse atascado. 1493 01:22:04,324 --> 01:22:08,429 Esto, esto, todo este monólogo de mierda. 1494 01:22:08,462 --> 01:22:10,197 Cuando en realidad viste a tu antiguo novio 1495 01:22:10,230 --> 01:22:12,966 y se ve bastante bien, ¿verdad? 1496 01:22:13,000 --> 01:22:15,402 Quiero decir, ¿no es eso lo que se trata realmente? 1497 01:22:15,436 --> 01:22:17,337 Y me sentí fatal. 1498 01:22:17,371 --> 01:22:21,643 Como, como, como si hubiera creado esto por, por, por no escribir, 1499 01:22:21,676 --> 01:22:23,177 y no poder dejarlo pasar 1500 01:22:23,210 --> 01:22:24,344 y consigue un puto trabajo de verdad, 1501 01:22:24,378 --> 01:22:26,013 y toda esa otra mierda que me digo a mí mismo. 1502 01:22:26,046 --> 01:22:28,683 Y hoy, os veo a ti y a Harrison 1503 01:22:28,716 --> 01:22:31,151 y pienso a mí mismo, "Huh, wow, 1504 01:22:31,185 --> 01:22:32,520 nos iba bastante bien antes de que ella viniera, 1505 01:22:32,554 --> 01:22:35,155 ¿así que esto es realmente sobre de mí o de él?" 1506 01:22:35,189 --> 01:22:39,426 - Pero no estábamos bien. Yo no estaba bien. 1507 01:22:39,460 --> 01:22:41,696 Sí, he visto a Harrison, ¿y sabes qué? 1508 01:22:41,729 --> 01:22:42,996 Por primera vez en mucho tiempo, 1509 01:22:43,030 --> 01:22:44,933 No me siento como un robot con el piloto automático. 1510 01:22:44,965 --> 01:22:47,635 Me siento vivo, y... 1511 01:22:47,669 --> 01:22:50,070 - Vivo. Vaya. 1512 01:22:52,807 --> 01:22:53,875 - Bueno, lejos de mí 1513 01:22:53,908 --> 01:22:56,544 para impedirte volver a sentirte vivo. 1514 01:22:58,813 --> 01:23:00,682 Voy a hacerlo, 1515 01:23:00,715 --> 01:23:04,451 Voy a llevar a nuestros niños de vuelta a Los Ángeles. 1516 01:23:04,485 --> 01:23:08,155 Y descubres exactamente lo que significa para ti estar vivo. 1517 01:23:08,188 --> 01:23:11,391 Porque la última vez que lo comprobé, teníamos una vida. 1518 01:23:11,425 --> 01:23:13,761 No era perfecto, pero ciertamente no es 1519 01:23:13,795 --> 01:23:16,430 algo que habría tirado. 1520 01:23:34,883 --> 01:23:36,416 - ¿Estás bien? 1521 01:23:36,450 --> 01:23:38,385 - Mm. No. 1522 01:23:41,321 --> 01:23:43,892 No sé qué diablos estoy haciendo. 1523 01:23:43,925 --> 01:23:47,194 - Lo entiendo. Quiero decir, lo entiendo. 1524 01:23:47,227 --> 01:23:49,029 Pero tiras el viejo modelo por uno nuevo 1525 01:23:49,062 --> 01:23:51,498 y muy pronto son el modelo antiguo también. 1526 01:23:51,533 --> 01:23:53,367 Lo sabes, ¿verdad? 1527 01:23:55,369 --> 01:23:57,204 Bromeo sobre mi historial de mierda, 1528 01:23:57,237 --> 01:24:01,743 pero la verdad es que he estropeado muchas cosas en mi vida. 1529 01:24:02,644 --> 01:24:03,811 Y siempre te he admirado 1530 01:24:03,845 --> 01:24:05,145 sólo por... 1531 01:24:07,916 --> 01:24:09,116 No. 1532 01:24:11,318 --> 01:24:12,654 Siempre haces lo correcto, 1533 01:24:12,687 --> 01:24:16,558 aunque no sea lo más brillante frente a ti. 1534 01:24:16,591 --> 01:24:18,660 Sé que Cal no es perfecto, 1535 01:24:19,493 --> 01:24:20,995 pero créeme, todos todos parecen brillantes 1536 01:24:21,029 --> 01:24:22,030 cuando no estás casada con ellos. 1537 01:24:22,062 --> 01:24:23,497 Y luego te metes ahí, 1538 01:24:23,531 --> 01:24:26,199 y sea lo que sea, hay algo. 1539 01:24:27,936 --> 01:24:32,006 Estoy en mi tercer matrimonio y la verdad es que 1540 01:24:32,040 --> 01:24:33,407 el primero fue probablemente el mejor, 1541 01:24:33,440 --> 01:24:35,810 pero no pude verlo entonces. 1542 01:24:37,946 --> 01:24:40,380 Quiero decir, estar casado es una mierda. 1543 01:24:40,414 --> 01:24:42,550 No sé por qué sigo intentando hacerlo bien. 1544 01:24:44,619 --> 01:24:47,055 Pero yo sí. 1545 01:24:47,087 --> 01:24:50,324 Es difícil. No es sexy, no es emocionante. 1546 01:24:50,357 --> 01:24:54,261 Quiero decir, mierda, ser un adulto por tu cuenta ya es bastante duro. 1547 01:24:56,831 --> 01:24:59,499 Creo que se trata de ti. 1548 01:24:59,534 --> 01:25:02,870 No se trata de Cal, no se trata de Harrison. 1549 01:25:04,104 --> 01:25:06,173 Se trata de ti, Janie. 1550 01:25:09,242 --> 01:25:13,648 - ¿Cómo es que no nos contaste lo del bebé? 1551 01:25:16,216 --> 01:25:17,952 - Yo no, yo no sabía 1552 01:25:17,986 --> 01:25:22,056 cómo necesitaros. 1553 01:25:22,090 --> 01:25:24,659 Quiero decir... quiero decir.., necesito, os necesito chicos. 1554 01:25:24,692 --> 01:25:28,663 Yo no, yo no sabía cómo admitirlo. 1555 01:25:31,933 --> 01:25:34,267 - Lennie te quiere. 1556 01:25:34,301 --> 01:25:35,837 Sabes, tal vez podrías suavizar 1557 01:25:35,870 --> 01:25:38,106 los golpes de vez en cuando. 1558 01:25:40,374 --> 01:25:41,976 - Lo siento, ¿por qué estamos hablando de mí? 1559 01:25:42,010 --> 01:25:43,210 ¿Te estás desviando? 1560 01:25:43,243 --> 01:25:46,681 Porque tu vida está jodida, 1561 01:25:46,714 --> 01:25:49,249 y me encantaría centrarme en eso. 1562 01:25:49,282 --> 01:25:51,619 Creo que ese es realmente el punto focal aquí. 1563 01:27:07,795 --> 01:27:10,732 - Es una agradable sorpresa. 1564 01:27:10,765 --> 01:27:12,166 ¿Recibiste mis mensajes? 1565 01:27:12,200 --> 01:27:13,467 - Sí. 1566 01:27:17,370 --> 01:27:18,806 ¿Ves esto? 1567 01:27:18,840 --> 01:27:21,241 - Sí. 1568 01:27:21,274 --> 01:27:22,543 - Somos nosotros. 1569 01:27:23,310 --> 01:27:26,413 Estamos aquí en esta foto. 1570 01:27:27,481 --> 01:27:29,449 Se me ocurrió esta noche que cada persona 1571 01:27:29,483 --> 01:27:33,688 que he amado ha vivido en las sombras de nosotros. 1572 01:27:33,721 --> 01:27:35,089 Incluso a mí. 1573 01:27:35,123 --> 01:27:38,659 Y esta noche me he dado cuenta de por qué. 1574 01:27:38,693 --> 01:27:42,797 Para mí, tú representas todo lo que se suponía que debía ser. 1575 01:27:42,830 --> 01:27:45,265 Todo lo que iba cada sueño que tenía. 1576 01:27:45,298 --> 01:27:47,902 Me conociste cuando creía que todo era posible. 1577 01:27:47,935 --> 01:27:51,304 Y estar aquí contigo me hace sentirme como esa chica otra vez. 1578 01:27:51,338 --> 01:27:52,540 - Bueno, ¿no es eso lo que quieres? 1579 01:27:52,573 --> 01:27:54,509 ¿No es así como así debe ser? 1580 01:27:54,542 --> 01:27:57,410 - Sí. Me ha hecho cuestionar todo. 1581 01:27:57,444 --> 01:27:58,579 Ya sabes, volver sobre mis pasos, 1582 01:27:58,613 --> 01:28:00,447 preguntándome si hice todo mal, 1583 01:28:00,480 --> 01:28:03,618 pero, pero la verdad es 1584 01:28:05,052 --> 01:28:06,854 nunca fuimos reales. 1585 01:28:06,888 --> 01:28:08,589 Ya sabes, somos así primera vez que te emborrachas, 1586 01:28:08,623 --> 01:28:10,558 es mágico y eufórico, 1587 01:28:10,591 --> 01:28:13,728 pero no hay resaca al día siguiente, 1588 01:28:13,761 --> 01:28:16,564 no hay trabajo, ni pañales, ni hipotecas, 1589 01:28:16,597 --> 01:28:19,967 y, y no lo cambiaría lo cambiaría por nada. 1590 01:28:21,135 --> 01:28:23,671 Pero tampoco cambiaría 1591 01:28:23,704 --> 01:28:26,541 las hipotecas y los pañales y dolores de cabeza por nada. 1592 01:28:26,574 --> 01:28:30,144 - Janie, esto suena como una forma muy elegante 1593 01:28:30,178 --> 01:28:32,880 de decir que te estás conformando. 1594 01:28:32,914 --> 01:28:34,081 - No. 1595 01:28:36,316 --> 01:28:39,053 Tengo una vida que es real, 1596 01:28:40,121 --> 01:28:42,657 eso es realmente genial. 1597 01:28:42,690 --> 01:28:44,692 Y mejor aún, tengo a esta persona para hacerlo 1598 01:28:44,725 --> 01:28:48,296 que es mi persona persona en el mundo. 1599 01:28:48,328 --> 01:28:49,564 Y sí, puede que nos fastidiemos mutuamente, 1600 01:28:49,597 --> 01:28:51,299 y, y se decepcionan mutuamente, 1601 01:28:51,331 --> 01:28:53,668 pero al final, es mi persona. 1602 01:28:53,701 --> 01:28:55,970 - Oh, eso es una mierda. Janie, eso es mentira. 1603 01:28:56,003 --> 01:28:57,470 Soy tu persona. 1604 01:29:00,473 --> 01:29:04,045 Venga, vamos. Sigues siendo mi chica de ojos marrones. 1605 01:29:08,983 --> 01:29:10,885 - Te encanta esa canción. 1606 01:29:10,918 --> 01:29:13,955 Siempre me llamaste tu chica de ojos marrones. 1607 01:29:16,356 --> 01:29:18,893 Aunque mis ojos son azules. 1608 01:29:31,572 --> 01:29:33,674 - ¿Finalmente sacaste tu cabeza fuera de tu culo? 1609 01:29:33,708 --> 01:29:36,878 - Odio cuando tienes razón. 1610 01:29:36,911 --> 01:29:38,378 - Muy bien, bueno, ¿qué estamos esperando? 1611 01:29:38,411 --> 01:29:40,413 Vamos al aeropuerto. 1612 01:30:02,937 --> 01:30:05,172 - "10PM, Tres de tréboles. 1613 01:30:05,206 --> 01:30:08,576 Estate ahí si sabes lo que es bueno para el resto de tu vida". 1614 01:31:01,662 --> 01:31:02,563 - Escúchame. 1615 01:31:02,596 --> 01:31:04,398 Quizá no seamos perfectos, ¿vale? 1616 01:31:04,432 --> 01:31:05,733 Tal vez necesitemos hacer algunos cambios, 1617 01:31:05,766 --> 01:31:09,136 pero una cosa que no quiero quiero cambiar somos tú y yo. 1618 01:31:09,170 --> 01:31:10,705 He estado atascado. 1619 01:31:10,738 --> 01:31:12,073 Ahora he estado colgando a todas estas ideas 1620 01:31:12,106 --> 01:31:14,075 de lo que debería haber sido y no despertar 1621 01:31:14,108 --> 01:31:15,242 a lo que realmente soy, 1622 01:31:15,276 --> 01:31:16,711 y creo que en realidad me gusta quien soy, 1623 01:31:16,744 --> 01:31:19,947 y sé que me gusta quien soy contigo. 1624 01:31:21,515 --> 01:31:23,050 No quiero ser el ruido de fondo 1625 01:31:23,084 --> 01:31:24,852 a la escena de otra persona. 1626 01:31:24,885 --> 01:31:27,188 Quiero que nuestros hijos nos vean haciendo algo 1627 01:31:27,221 --> 01:31:29,090 que amamos, que importa. 1628 01:31:29,123 --> 01:31:30,958 No sé lo que quiero ser de mayor, 1629 01:31:30,992 --> 01:31:34,328 pero realmente se Quiero estar de pie 1630 01:31:34,362 --> 01:31:36,364 a tu lado cuando lo haga. 1631 01:31:54,148 --> 01:31:55,282 Hmm. 1632 01:31:56,183 --> 01:31:57,885 ¿Eh? ¿Lo hacemos? 1633 01:31:58,886 --> 01:32:00,254 Lo haremos. 1634 01:32:29,483 --> 01:32:31,118 - Somos demasiado viejos para este lugar. 1635 01:32:34,088 --> 01:32:35,189 - ¿Quieres irte a casa? 1636 01:32:35,222 --> 01:32:36,424 - Sí. 1637 01:32:36,457 --> 01:32:37,858 - Vámonos. 113314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.