Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,244 --> 00:01:53,014
- ¡Devuélvemelo! ¡Detente!
2
00:01:53,047 --> 00:01:54,983
- Chicos, ¿por qué
peleando?
3
00:01:55,016 --> 00:01:56,149
- Me robó mi juguete.
4
00:01:56,183 --> 00:01:57,518
- ¡No lo hice!
- ¡Chicos, parad!
5
00:01:57,552 --> 00:01:59,252
Cuatro minutos, si estás
tranquilo durante cuatro minutos,
6
00:01:59,286 --> 00:02:00,521
Te traeré helado.
7
00:02:00,555 --> 00:02:01,488
- Seis minutos.
8
00:02:01,522 --> 00:02:02,657
- Ese es mi tipo de negociación.
9
00:02:02,690 --> 00:02:05,392
- Ocho minutos.
Esa es mi oferta final.
10
00:02:05,425 --> 00:02:06,828
- Supongo que no
van a ser abogados.
11
00:02:06,861 --> 00:02:08,096
- ¿Cómo?
12
00:02:08,128 --> 00:02:09,631
- Nada. Dije que ustedes
serán grandes abogados.
13
00:02:12,900 --> 00:02:13,835
¡Ah!
14
00:02:13,868 --> 00:02:15,369
- ¡No!
- ¡Cal!
15
00:02:15,402 --> 00:02:16,604
- ¡Es mío!
- ¡Oye, Cal!
16
00:02:16,638 --> 00:02:18,873
Me vendría bien algo de ayuda,
voy a llegar tarde.
17
00:02:18,906 --> 00:02:20,508
¿Cal? ¿Cal?
18
00:02:24,078 --> 00:02:25,245
- Hola, Janie.
19
00:02:25,278 --> 00:02:27,015
Lo siento, tío, estuve despierto
toda la noche escribiendo.
20
00:02:27,048 --> 00:02:28,248
Necesito dormir en algún momento.
21
00:02:28,281 --> 00:02:29,651
- ¿Has hecho mucho?
22
00:02:29,684 --> 00:02:31,753
- Sí, sí. Sí, sí.
23
00:02:31,786 --> 00:02:35,422
¡Venga ya! No hay, como,
nada delicioso aquí.
24
00:02:35,455 --> 00:02:37,391
Nada de Oreos. Nada
procesado en absoluto.
25
00:02:37,424 --> 00:02:40,094
- Sí, bueno, ya sabes,
las Oreo están fuera de temporada.
26
00:02:40,128 --> 00:02:41,328
No los cosechan
hasta la primavera.
27
00:02:41,361 --> 00:02:42,730
- Entonces creo que
deberíamos conseguir un árbol.
28
00:02:42,764 --> 00:02:45,399
Así que si alguna vez hubiera algún
tipo de desastre masivo,
29
00:02:45,432 --> 00:02:47,869
podríamos vivir de la
tierra, una Oreo a la vez.
30
00:02:47,902 --> 00:02:49,469
- Oh, serías tan feliz.
31
00:02:52,740 --> 00:02:55,043
Hola, papá, soy yo,
Lo intenté antes,
32
00:02:55,076 --> 00:02:56,878
No pude conseguirte,
pero me voy a trabajar.
33
00:02:56,911 --> 00:02:58,880
Um, voy a estar de vuelta más tarde
esta noche, así que llámame.
34
00:02:58,913 --> 00:03:00,148
¿De acuerdo? Te quiero.
35
00:03:01,314 --> 00:03:02,950
Vale, tengo que irme. Llego tarde.
36
00:03:02,984 --> 00:03:04,018
- De acuerdo.
37
00:03:04,052 --> 00:03:05,853
- ¡Os quiero, chicos!
38
00:03:05,887 --> 00:03:09,023
- Muy bien, cariño, voy a
guardaré el resto.
39
00:03:09,057 --> 00:03:10,625
Hola, Alex,
40
00:03:10,658 --> 00:03:14,095
soy yo, uh, ¿has
hablado con papá?
41
00:03:14,128 --> 00:03:17,031
Sigo intentándolo.
No sé dónde está.
42
00:03:17,065 --> 00:03:19,667
Vale, bueno, llámame. Te quiero.
43
00:03:39,754 --> 00:03:41,288
- Bien, corten.
44
00:03:41,321 --> 00:03:43,091
Muy bien, gran trabajo, chicos.
45
00:03:43,124 --> 00:03:44,458
Ha sido divertido.
46
00:03:44,491 --> 00:03:49,097
A continuación, tenemos una azotea
en la azotea. Echa un vistazo.
47
00:03:49,130 --> 00:03:51,165
Hagamos que esta sea sexy.
48
00:03:51,199 --> 00:03:52,734
Vamos, necesito mucha energía.
49
00:03:52,767 --> 00:03:55,335
Ups, gritos,
ese tipo de cosas.
50
00:03:55,368 --> 00:03:57,939
Intentemos que esta
escena cobre vida.
51
00:03:57,972 --> 00:03:59,707
Te llamaré.
52
00:04:08,248 --> 00:04:10,752
¡Corten! Puedes hacerlo
mejor que eso.
53
00:04:10,785 --> 00:04:11,652
No, eso fue una mierda.
54
00:04:11,686 --> 00:04:13,821
- Fui al maldito teatro de Yale.
55
00:04:15,123 --> 00:04:16,224
¿Qué se supone que debo hacer?
56
00:04:16,256 --> 00:04:17,759
Tengo 41 años, ¿y adivina qué?
57
00:04:17,792 --> 00:04:21,129
Me pusieron en el papel de
madre de treintañeros.
58
00:04:21,162 --> 00:04:22,997
30 años. Yo tengo 41.
59
00:04:24,031 --> 00:04:24,899
Debería haber conseguido
un trabajo de verdad.
60
00:04:24,932 --> 00:04:25,900
- Pero es verdad.
61
00:04:25,933 --> 00:04:27,535
Es como cuando Cal y
yo nos conocimos, éramos tan,
62
00:04:27,568 --> 00:04:31,639
ya sabes, con los ojos muy abiertos y artística
y rebosante de pasión,
63
00:04:31,672 --> 00:04:34,441
pero no es exactamente
material del que están hechas las hipotecas.
64
00:04:34,474 --> 00:04:36,177
- Bueno, pero
ya sabes, tengo a la chica
65
00:04:36,210 --> 00:04:38,713
usando toda esa pasión
pasión, ¿no?
66
00:04:38,746 --> 00:04:40,347
- Sí.
67
00:04:40,380 --> 00:04:41,649
¿Te he contado esta historia?
68
00:04:41,682 --> 00:04:42,850
- ¡No!
- No, no creo que lo hayas hecho.
69
00:04:42,884 --> 00:04:45,787
- Oh Dios, vale, así que
cuando conocí a Cal,
70
00:04:45,820 --> 00:04:47,722
acababa de publicar su primer
cuento publicado.
71
00:04:47,755 --> 00:04:51,458
Estaba tan lleno de sí mismo,
que no puedo ni empezar a contártelo.
72
00:04:51,491 --> 00:04:54,294
Era, era como si estuviera
conociendo a Hemingway en su apogeo.
73
00:04:54,327 --> 00:04:57,265
- Eso no es falso.
74
00:04:58,666 --> 00:05:01,803
- Así que un amigo mío me invitó
a una lectura de poesía.
75
00:05:01,836 --> 00:05:03,838
Se pavonea hacia mí,
76
00:05:03,871 --> 00:05:04,939
empieza a charlar conmigo.
77
00:05:04,972 --> 00:05:06,941
Un par de horas después
estamos terminando,
78
00:05:06,974 --> 00:05:07,942
Me despido.
79
00:05:07,975 --> 00:05:10,343
Al salir me detiene.
80
00:05:10,377 --> 00:05:15,616
Y dice: "Esta noche,
Tres de tréboles, 10 en punto.
81
00:05:16,316 --> 00:05:17,552
Estar allí, si sabes
82
00:05:17,585 --> 00:05:18,786
lo que es bueno para el
resto de tu vida".
83
00:05:18,820 --> 00:05:21,022
No estuvo tan mal.
84
00:05:21,055 --> 00:05:22,355
- Así que estoy en mi camino
a casa esa noche,
85
00:05:22,389 --> 00:05:23,858
y recuerdo estar sentado,
usted sabe que la intersección
86
00:05:23,891 --> 00:05:26,027
donde Hollywood Boulevard
y Laurel Canyon se encuentran?
87
00:05:26,060 --> 00:05:27,562
- Sí.
- Me senté allí
88
00:05:27,595 --> 00:05:29,496
en esa señal de stop pensando,
89
00:05:29,530 --> 00:05:32,834
"Derecha, me voy a casa,
izquierda, me encuentro con el tipo."
90
00:05:32,867 --> 00:05:35,402
Así que me fui a la izquierda.
91
00:05:35,435 --> 00:05:38,673
- Bueno, quiero proponer un
brindis por los apasionados,
92
00:05:38,706 --> 00:05:42,643
valientes y ridículas
personas que una vez fuimos.
93
00:05:42,677 --> 00:05:44,946
- Sí.
- Salud por eso.
94
00:05:44,979 --> 00:05:46,479
- Salud.
95
00:05:48,749 --> 00:05:51,185
- ¡Ah, buscador de cosquillas!
96
00:05:53,353 --> 00:05:55,523
Ven aquí,
¡pequeño mono!
97
00:06:01,095 --> 00:06:03,130
¿Cómo?
98
00:06:03,164 --> 00:06:05,432
Bien. ¿Hola?
99
00:06:05,465 --> 00:06:08,636
- Janie, es papá.
Está en el hospital.
100
00:06:08,669 --> 00:06:12,073
Lo hizo de nuevo.
Tienes que volver a casa.
101
00:06:13,507 --> 00:06:14,942
- Vale, el ballet es a las 4:15.
102
00:06:14,976 --> 00:06:16,611
No olvides que debes llegar
un poco antes,
103
00:06:16,644 --> 00:06:17,545
Vale, para prepararla.
104
00:06:17,578 --> 00:06:18,746
También, ya sabes, sin mí aquí,
105
00:06:18,779 --> 00:06:19,947
probablemente deberías
preparar la comida
106
00:06:19,981 --> 00:06:20,948
la noche anterior, ¿verdad?
107
00:06:20,982 --> 00:06:22,283
Y recuerda, tiene
tiene que ser SunButter.
108
00:06:22,316 --> 00:06:23,517
¿De acuerdo? La mantequilla de cacahuete es el diablo.
109
00:06:23,551 --> 00:06:24,785
Nos echarán de la escuela.
110
00:06:24,819 --> 00:06:26,386
- Sólo vas
por un par de días.
111
00:06:26,419 --> 00:06:28,856
Ahora, sus trajes
pueden ser un poco raros,
112
00:06:28,890 --> 00:06:31,458
pero serán alimentados
se les vestirá y se les leerá.
113
00:06:31,491 --> 00:06:34,095
- Oh, eso me recuerda.
114
00:06:34,128 --> 00:06:35,495
Este es su libro favorito.
115
00:06:35,529 --> 00:06:36,764
"Donut Worry".
116
00:06:36,797 --> 00:06:38,099
Va a intentar que
que se lo leas.
117
00:06:38,132 --> 00:06:38,966
No caigas en la trampa.
118
00:06:39,000 --> 00:06:40,701
- Yo me encargo. Lo prometo.
119
00:06:40,735 --> 00:06:43,971
La pregunta es,
¿estás bien? ¿Hm?
120
00:06:44,005 --> 00:06:45,673
¿Seguro que no
quieres que estemos allí?
121
00:06:45,706 --> 00:06:47,074
- No, no, no, mis
hermanas estarán allí,
122
00:06:47,108 --> 00:06:48,209
sería demasiado para los niños.
123
00:06:48,242 --> 00:06:49,442
- Vale, vale.
124
00:06:49,476 --> 00:06:51,012
Sólo tienes que decir la palabra, y
estamos allí, ¿de acuerdo?
125
00:06:51,045 --> 00:06:53,014
- De acuerdo.
- ¿Sí? De acuerdo.
126
00:06:53,047 --> 00:06:54,916
- Niños, ¿dónde estáis?
127
00:06:54,949 --> 00:06:56,183
Ven aquí. Ven aquí.
128
00:06:56,217 --> 00:06:58,386
Te quiero, te quiero, te quiero
¡y ya te echo de menos!
129
00:06:58,451 --> 00:07:00,554
¿De acuerdo? Te veré pronto.
130
00:07:01,322 --> 00:07:02,657
Está bien.
- ¡Mamá, me ha pegado!
131
00:07:02,690 --> 00:07:05,492
- Oh, Jesús. Vale, vale.
132
00:07:38,159 --> 00:07:40,394
Sabes, te dispararían
por conducir esa cosa en Los Ángeles.
133
00:07:40,428 --> 00:07:41,829
- Dios mío, tienes un Prius
134
00:07:41,862 --> 00:07:43,998
y ahora eres el
árbitro de la moralidad.
135
00:07:44,899 --> 00:07:45,833
Hola.
- Hola.
136
00:07:47,568 --> 00:07:49,503
- Wow, me gusta, uh,
Me gusta el pelo.
137
00:07:49,537 --> 00:07:51,272
- ¿De verdad? Estaba aburrido,
Lennie lo odia.
138
00:07:51,305 --> 00:07:54,141
- Bueno, no es realmente la
esposa trofeo por la que firmó.
139
00:07:54,175 --> 00:07:55,943
- Bueno, que se joda.
- ¡Oh-oh!
140
00:07:55,977 --> 00:07:58,746
- No, quiero decir, le quiero,
pero también, sí, que se joda.
141
00:07:58,779 --> 00:08:00,448
Lo has entendido, ¿verdad?
142
00:08:03,818 --> 00:08:04,618
- ¿Cómo está papá?
143
00:08:04,652 --> 00:08:06,486
- Bueno, intentó
suicidarse.
144
00:08:06,520 --> 00:08:08,155
Está en un psiquiátrico.
145
00:08:08,189 --> 00:08:09,357
Cree que está listo para irse a casa,
146
00:08:09,390 --> 00:08:12,593
pero quiero decir, aparte
aparte de eso, es genial.
147
00:08:12,626 --> 00:08:14,829
Es realmente genial.
148
00:08:27,074 --> 00:08:29,643
Vale, nos vemos
dentro y Cici está de camino.
149
00:08:29,677 --> 00:08:32,213
- De acuerdo. Uh, ¿todavía está, ah?
150
00:08:33,748 --> 00:08:35,883
- De acuerdo.
151
00:08:55,870 --> 00:08:56,937
- Hola, papá.
152
00:08:56,971 --> 00:08:59,340
- ¡Janie!
- No, papá, no te levantes.
153
00:08:59,373 --> 00:09:00,574
No te levantes.
- Oh, Janie,
154
00:09:00,608 --> 00:09:03,611
Estoy mal de la cabeza,
mi cuerpo está bien.
155
00:09:03,644 --> 00:09:06,781
Déjame verte.
¿Cómo está mi chica?
156
00:09:06,814 --> 00:09:09,817
- Estoy bien. Ya sabes,
un poco preocupado por ti.
157
00:09:09,850 --> 00:09:13,554
- Oh, no hablemos
de mí.
158
00:09:14,155 --> 00:09:15,156
Siéntate.
159
00:09:19,894 --> 00:09:22,696
Es... es una mujer divertida.
160
00:09:23,431 --> 00:09:24,865
Me recuerda a tu madre.
161
00:09:24,899 --> 00:09:28,069
- ¿Lucille Ball? Sí, he oído
que era una zorra en la vida real.
162
00:09:28,102 --> 00:09:30,137
- ¿Cómo? No me digas
esas cosas.
163
00:09:30,171 --> 00:09:32,706
Tú y tus historias de
historias, me las arruinas.
164
00:09:32,740 --> 00:09:35,276
Todos los tipos duros que me han
me ha gustado, tú, dime
165
00:09:35,309 --> 00:09:38,145
miden 1,70 en la vida real.
166
00:09:38,179 --> 00:09:39,313
- Bien.
- Dios mío,
167
00:09:39,346 --> 00:09:40,648
huele a viejo.
168
00:09:40,681 --> 00:09:41,949
Tenemos que sacarte de aquí.
169
00:09:41,982 --> 00:09:43,951
- Oh, gente loca. Aún peor.
170
00:09:43,984 --> 00:09:45,653
- Uf, ¿cuándo sale?
¿Cuándo lo sacamos?
171
00:09:45,686 --> 00:09:47,522
- Oh, sólo dale un
un segundo. Acaba de llegar.
172
00:09:47,556 --> 00:09:48,789
- Él no va a
ser más feliz aquí.
173
00:09:48,823 --> 00:09:50,925
¿Has caminado
por este lugar?
174
00:09:50,958 --> 00:09:53,761
- Vine
tan rápido como pude.
175
00:09:55,062 --> 00:09:56,831
Hola. Hola, papá.
176
00:09:56,864 --> 00:09:58,299
- Hola, cariño.
- Hola.
177
00:09:58,332 --> 00:09:59,733
- ¡Ah!
178
00:09:59,767 --> 00:10:01,969
- Aurora, Reina del Norte,
me alegro de que hayas podido venir.
179
00:10:02,002 --> 00:10:03,270
- De acuerdo.
- Ahora, puedes dirigirte a mí
180
00:10:03,304 --> 00:10:05,005
por mi nombre real, estoy fuera de servicio.
181
00:10:05,039 --> 00:10:06,373
- Usted no quiere
Su Alteza, o...
182
00:10:06,407 --> 00:10:08,175
- ¿Puedes ser
amable conmigo, Alex?
183
00:10:08,209 --> 00:10:09,276
- Estás preciosa.
184
00:10:09,310 --> 00:10:10,545
- Gracias, señor.
185
00:10:10,579 --> 00:10:12,012
Tuvimos una aparición en el norte,
186
00:10:12,046 --> 00:10:15,850
así que nos subimos a nuestro
autobús y vino directamente aquí.
187
00:10:15,883 --> 00:10:19,620
- Tú, son todos, todos,
¿el espectáculo de fenómenos reales está aquí?
188
00:10:19,653 --> 00:10:21,889
Oh, estas son las mejores noticias.
189
00:10:32,133 --> 00:10:34,835
- Tal vez ustedes
deberíais esperar en el autobús.
190
00:10:37,438 --> 00:10:39,406
Que vayas al autobús.
191
00:10:39,440 --> 00:10:40,509
¡Oh!
192
00:10:43,244 --> 00:10:44,278
- ¡Ah!
193
00:10:46,847 --> 00:10:47,948
- Dios mío.
194
00:10:47,982 --> 00:10:51,118
- Tus amigos parecen,
um, interesantes.
195
00:10:52,019 --> 00:10:52,753
- Gracias.
196
00:10:52,786 --> 00:10:54,221
- Reina de las Nieves.
197
00:10:54,255 --> 00:10:56,490
- Ahí es donde todos los Ren
Ren van en invierno,
198
00:10:56,525 --> 00:10:59,059
y ella es la, la
reina de todos ellos.
199
00:10:59,093 --> 00:11:01,630
- Bueno, ya sabes, todos
tenemos sueños, ¿verdad, Alex?
200
00:11:01,662 --> 00:11:03,464
- De acuerdo.
201
00:11:03,497 --> 00:11:04,865
- Veo que tienes compañía.
202
00:11:04,899 --> 00:11:06,467
Sólo quería traerte
tus medicinas aquí.
203
00:11:06,500 --> 00:11:08,035
- Um, hola, soy
Jane, su hija.
204
00:11:08,068 --> 00:11:10,505
Estas son mis hermanas,
Cici y Alex.
205
00:11:10,539 --> 00:11:11,606
- Soy Ryn, estaré
ayudando a tu padre
206
00:11:11,640 --> 00:11:13,542
hasta que esté listo
para ser dado de alta.
207
00:11:13,575 --> 00:11:15,910
- ¿Ryn, diminutivo de Kathryn?
208
00:11:15,943 --> 00:11:17,512
- Hm, la mayoría de la gente
no adivina eso.
209
00:11:17,546 --> 00:11:20,781
- Oh, es un bonito
Nombre irlandés. ¿Eres irlandés?
210
00:11:20,814 --> 00:11:22,584
- Sí, sólo un poco
poco, en realidad.
211
00:11:22,617 --> 00:11:24,451
- Ya sabes,
el pueblo celta
212
00:11:24,485 --> 00:11:26,655
tienen un vínculo que
otras personas tienen.
213
00:11:26,687 --> 00:11:28,557
- Allá vamos.
- Sí.
214
00:11:28,590 --> 00:11:29,723
- ¿Cómo?
- Aquí vienen
215
00:11:29,757 --> 00:11:31,392
las historias irlandesas.
216
00:11:33,227 --> 00:11:37,031
¡Vaya! Esto es bastante
el barrio.
217
00:11:37,064 --> 00:11:37,998
- Sí.
218
00:11:38,032 --> 00:11:41,435
- Santo cielo.
219
00:11:41,468 --> 00:11:44,405
¿Esta es tu nueva casa?
- Sí.
220
00:11:44,438 --> 00:11:45,674
Es bonito, ¿verdad?
221
00:11:54,248 --> 00:11:57,418
- Vale. Pensé que tu
último lugar era agradable.
222
00:11:57,451 --> 00:11:58,786
Esto es una locura.
223
00:11:59,987 --> 00:12:01,355
- Recomiendo casarse con ricos.
224
00:12:01,388 --> 00:12:04,858
Lo intenté pobre, lo intenté
borracho. Realmente me gusta rico.
225
00:12:04,892 --> 00:12:07,394
- A la tercera va la vencida.
226
00:12:07,428 --> 00:12:08,429
- ¡Lennie!
227
00:12:10,030 --> 00:12:11,031
¡Lennie!
228
00:12:12,233 --> 00:12:15,035
Ah, bien, no está en casa,
podemos hablar de él.
229
00:12:18,839 --> 00:12:20,374
- ¿Hablaste con los niños?
230
00:12:20,407 --> 00:12:23,578
- Uh, no, es demasiado tarde.
Hablaremos por FaceTime por la mañana.
231
00:12:23,612 --> 00:12:24,812
- ¿Cómo está Cal?
232
00:12:25,680 --> 00:12:27,748
- Es bueno. Ya sabes, igual.
233
00:12:27,781 --> 00:12:30,284
Es, es bueno.
234
00:12:32,753 --> 00:12:34,421
- ¿Qué tal la redacción?
235
00:12:34,455 --> 00:12:37,258
- Es... lento.
236
00:12:38,693 --> 00:12:40,595
- Hm.
237
00:12:40,629 --> 00:12:42,463
- Estoy
cagado, honestamente, I-
238
00:12:42,496 --> 00:12:43,531
- Dios mío.
239
00:12:43,565 --> 00:12:45,132
- ¿Qué?
- Te estás desviando.
240
00:12:45,165 --> 00:12:47,001
Sí, hablo de
mi mierda todo el tiempo,
241
00:12:47,034 --> 00:12:49,136
y entonces el sujeto se vuelve hacia
y es derribado.
242
00:12:49,169 --> 00:12:51,972
- Eso no es verdad. Lo estoy,
estoy cansado.
243
00:12:52,006 --> 00:12:54,108
Me quejaré de mi vida
por la mañana, lo prometo.
244
00:12:54,141 --> 00:12:56,877
- Más te vale, porque
realmente, no es divertido por mí mismo.
245
00:12:56,910 --> 00:12:58,513
- Eres tan
bueno en eso.
246
00:12:58,546 --> 00:12:59,880
- Soy un experto, pero aún así,
247
00:12:59,913 --> 00:13:01,583
No quiero hacerlo
solo todo el tiempo.
248
00:13:08,255 --> 00:13:11,325
Sabes, papá
va a estar bien, ¿verdad?
249
00:13:11,358 --> 00:13:13,994
- ¿Lo es? Quiero decir, ¿cómo
pasó esto otra vez?
250
00:13:14,028 --> 00:13:16,830
Hablo con él cinco veces
día. Parece estar totalmente bien.
251
00:13:16,864 --> 00:13:19,668
Me siento como, yo sólo
me siento como un idiota.
252
00:13:19,701 --> 00:13:21,068
- No hay nada
que sea diferente.
253
00:13:21,101 --> 00:13:23,904
Así es como siempre ha
sido. Quiero decir, es bipolar.
254
00:13:23,937 --> 00:13:25,873
Se ríe, bromea,
encanta a todo el mundo
255
00:13:25,906 --> 00:13:27,308
a pensar que está
en la cima del mundo.
256
00:13:27,341 --> 00:13:29,977
- Sí, hasta que se da la vuelta
e intenta suicidarse.
257
00:13:30,010 --> 00:13:31,278
- Sí.
- No lo sé,
258
00:13:31,312 --> 00:13:33,914
Quiero decir, supongo que tenía
más sentido después de la muerte de mamá.
259
00:13:33,947 --> 00:13:35,916
Le mantuvo unido.
Le mantuvo en el buen camino.
260
00:13:35,949 --> 00:13:39,386
Y sin ella... Pero esto.
261
00:13:39,420 --> 00:13:41,523
- No creo que estuviera intentando
hacerlo esta vez, sinceramente.
262
00:13:41,556 --> 00:13:43,991
Creo que se despertó y
estaba harto de cómo se sentía,
263
00:13:44,024 --> 00:13:47,161
y entonces él sólo, no sé.
264
00:13:47,194 --> 00:13:48,429
- Siento que le hemos defraudado.
265
00:13:48,462 --> 00:13:51,766
- Está bien. Voy a
hacer que se mude aquí.
266
00:13:54,335 --> 00:13:55,537
¿Cómo?
267
00:13:55,570 --> 00:13:57,505
- No lo hará, sigue intentándolo.
Nunca se va a mudar aquí.
268
00:13:57,539 --> 00:13:58,640
- Bueno, no puede estar solo.
269
00:13:58,673 --> 00:13:59,708
- No.
- Y qué, qué,
270
00:13:59,741 --> 00:14:00,941
va a estar con Cici
271
00:14:00,974 --> 00:14:04,044
y su pequeño carromato
de hombres alegres?
272
00:14:04,078 --> 00:14:07,381
- No, Dios, no.
273
00:14:56,063 --> 00:15:00,367
Hola, um, medio
Americano. Sin habitación, por favor.
274
00:15:05,573 --> 00:15:06,574
Gracias.
275
00:15:24,992 --> 00:15:26,193
Gracias, señor.
276
00:15:28,395 --> 00:15:29,597
- ¿Janie?
277
00:15:31,298 --> 00:15:32,901
- ¡Abby! ¡Guau!
278
00:15:32,933 --> 00:15:35,469
- Dios mío. Usted
estás exactamente igual.
279
00:15:35,503 --> 00:15:38,272
- Oh, no, y la última vez
que te vi, llevabas ortodoncia...
280
00:15:38,305 --> 00:15:39,908
- Y una permanente. No me lo recuerdes.
281
00:15:39,940 --> 00:15:41,910
- Recuerdo la
permanente que salió mal.
282
00:15:41,942 --> 00:15:43,143
- ¿Qué tal?
283
00:15:43,177 --> 00:15:45,547
Escuché que te mudaste a
LA, ¿te convertiste en actriz?
284
00:15:45,580 --> 00:15:46,648
- Sí. Sí.
285
00:15:46,681 --> 00:15:48,315
- Sabes, yo...
te vi en un espectáculo.
286
00:15:48,348 --> 00:15:51,051
Creo que eras como
un fantasma, ¿o algo así?
287
00:15:51,084 --> 00:15:52,352
Llamé a Harrison para decírselo,
288
00:15:52,386 --> 00:15:54,656
pero para cuando lo cogió
ya habías desaparecido.
289
00:15:54,689 --> 00:15:57,391
- ¿Cómo está? ¿Harrison?
290
00:15:57,424 --> 00:15:58,392
- Es genial.
291
00:15:58,425 --> 00:16:00,160
Sólo vive una encantada
encantada. Siempre lo ha hecho.
292
00:16:00,194 --> 00:16:01,696
Casado, tres hijos.
293
00:16:01,729 --> 00:16:02,897
- Vaya.
294
00:16:02,931 --> 00:16:04,899
- Y tu padre, ¿cómo
está estos días?
295
00:16:04,933 --> 00:16:08,536
- Es genial. El es,
él es, él es realmente, realmente bueno.
296
00:16:08,570 --> 00:16:10,103
Qué divertido encontrarte.
297
00:16:10,137 --> 00:16:12,172
- Oh.
- ¿Y sabes qué?
298
00:16:12,206 --> 00:16:13,440
¿Podrías decirle a
Harrison que le mando saludos
299
00:16:13,474 --> 00:16:14,274
¿la próxima vez que lo veas?
300
00:16:14,308 --> 00:16:15,543
- Sí. Y dile
a tu padre lo mismo.
301
00:16:15,577 --> 00:16:17,612
- De acuerdo.
302
00:16:18,680 --> 00:16:21,916
- ¡Janie! Espera, no sé
sé lo que estoy pensando.
303
00:16:21,950 --> 00:16:22,983
Nuestro primo se
se casa esta semana,
304
00:16:23,016 --> 00:16:24,485
y luego Harrison
vuela hoy.
305
00:16:24,519 --> 00:16:26,654
Deberías reunirte con nosotros para
una copa o algo.
306
00:16:26,688 --> 00:16:28,088
- Oh, um.
- La boda ha terminado
307
00:16:28,121 --> 00:16:29,724
en Pinecrest, así que, ya sabes,
terminaremos en McCormick's.
308
00:16:29,757 --> 00:16:32,993
Así que ven, tómate algo.
A Harrison le encantará verte.
309
00:16:33,628 --> 00:16:34,829
- Vale. Sí.
310
00:16:34,863 --> 00:16:36,664
- Así que te veré
esta noche, ¿verdad? ¿Verdad?
311
00:16:36,698 --> 00:16:38,867
- Sí.
- Vale. Adiós.
312
00:16:45,205 --> 00:16:46,875
- Buenos días.
313
00:16:46,908 --> 00:16:48,175
- ¡Ryn!
314
00:16:49,276 --> 00:16:51,445
¿Puedo llamarte Kathryn?
315
00:16:51,478 --> 00:16:52,847
- Supongo.
316
00:16:52,881 --> 00:16:56,283
- ¡Hm! ¿Estás aquí para drogarme?
317
00:16:56,316 --> 00:16:58,953
- El doctor quiere hacerte algunas pruebas
para poder ajustar tu medicación.
318
00:16:58,987 --> 00:17:01,388
- Sí.
- ¿Te gustan las agujas?
319
00:17:01,421 --> 00:17:04,659
- ¿Tengo elección?
320
00:17:11,666 --> 00:17:16,036
Creo que pasas demasiado
tiempo con gente deprimida.
321
00:17:18,773 --> 00:17:20,440
- Toc, toc.
Traje bagels.
322
00:17:20,474 --> 00:17:22,744
- Oh, Kathryn, ¿conoces
¿conoces a mi hija Jane?
323
00:17:22,777 --> 00:17:25,178
Sí, es actriz en Los Ángeles.
324
00:17:25,212 --> 00:17:27,015
Trabajó con Dick Van Dyke.
325
00:17:27,047 --> 00:17:28,783
- Vaya, ¿algo en lo que
¿Te he visto en algo?
326
00:17:28,816 --> 00:17:31,151
- Oh, um, ya sabes, he hecho
un montón de cosas diferentes.
327
00:17:31,184 --> 00:17:33,186
No ha estallado nada.
328
00:17:33,220 --> 00:17:36,624
- Oye, ella paga las facturas
como actriz. ¡Eso es enorme!
329
00:17:36,658 --> 00:17:39,694
- Bueno, os dejo
dos con sus bagels.
330
00:17:41,029 --> 00:17:42,396
- Vale, papá, tienes
tienes que dejar de presumir.
331
00:17:42,429 --> 00:17:44,666
Nadie ha oído hablar de
de mí. Es vergonzoso.
332
00:17:44,699 --> 00:17:45,833
- Nunca dejaré de presumir.
333
00:17:45,867 --> 00:17:49,202
¿Cuántas personas en este
hospital, en toda esta ciudad,
334
00:17:49,236 --> 00:17:52,072
han perseguido sus sueños
hasta Los Ángeles
335
00:17:52,105 --> 00:17:53,440
y los ha conseguido?
336
00:17:53,473 --> 00:17:55,475
- Bueno, usted
tiene una interpretación floja
337
00:17:55,510 --> 00:17:58,846
de mis sueños si
crees que los he alcanzado.
338
00:17:59,547 --> 00:18:00,815
¿Con o sin cebolla?
339
00:18:00,848 --> 00:18:01,883
- Me quedo con los dos.
340
00:18:03,250 --> 00:18:05,954
- ¡Edificios quemados!
¡Eso se interpone en su camino!
341
00:18:05,987 --> 00:18:08,756
- ¿Cómo? ¿Cómo se llama?
342
00:18:08,790 --> 00:18:09,824
- Destructo Man.
343
00:18:09,857 --> 00:18:11,425
- Destructo Man.
344
00:18:11,458 --> 00:18:13,061
- ¿Te está
todo atrapado allí?
345
00:18:13,093 --> 00:18:14,394
- Oh, lo es, lo es.
346
00:18:14,428 --> 00:18:16,598
- "Mientras duermes,
¡los Vengadores siguen luchando!"
347
00:18:17,732 --> 00:18:21,069
Bueno, todo el mundo, me gustaría
hablar con mamá. Mi turno.
348
00:18:21,101 --> 00:18:22,469
Hola, cielo.
349
00:18:22,503 --> 00:18:23,470
- Hola.
350
00:18:23,504 --> 00:18:26,874
- ¿Cómo está tu padre?
¿Cómo se ve?
351
00:18:26,908 --> 00:18:31,879
- Uh, ya sabes, un poco, bien.
352
00:18:31,913 --> 00:18:35,650
Sabes, eso es lo realmente
F'd cosa sobre todo esto.
353
00:18:35,683 --> 00:18:36,551
- ¡Jarra de juramento!
354
00:18:36,584 --> 00:18:39,921
- Hey, dije F,
que ni siquiera es una palabra.
355
00:18:39,954 --> 00:18:42,389
- Bueno, te ves bien.
¿Adónde vas?
356
00:18:42,422 --> 00:18:43,223
- ¡Adivina!
357
00:18:43,256 --> 00:18:46,159
- McCormick's. Oh Dios.
358
00:18:46,193 --> 00:18:47,528
Sabes, esta
gente me asusta.
359
00:18:47,562 --> 00:18:49,229
- Sí.
- Todos ustedes tienen más de 40,
360
00:18:49,262 --> 00:18:51,633
y bebes en el
mismo bar cada noche,
361
00:18:51,666 --> 00:18:53,668
como 20 años después.
362
00:18:53,701 --> 00:18:54,969
Es un poco raro.
363
00:18:55,003 --> 00:18:56,504
- Lo es. Sí.
364
00:18:56,537 --> 00:18:59,339
Me tengo que ir. Hey
niños, ¿dónde estáis?
365
00:18:59,373 --> 00:19:01,109
¿Cuánto te quiere mamá?
366
00:19:01,141 --> 00:19:04,144
- ¡Tanto!
- ¡Por lo menos mucho más!
367
00:19:04,177 --> 00:19:05,947
Muy bien, te quiero. ¡Mwah!
368
00:19:05,980 --> 00:19:07,682
Os llamaré mañana.
369
00:19:33,074 --> 00:19:35,009
Hola, sólo un refresco de vodka, por favor.
370
00:20:28,563 --> 00:20:29,564
Gracias.
371
00:20:32,633 --> 00:20:34,367
- ¡Eh!
372
00:20:34,401 --> 00:20:37,237
¡Eh! Eres tú.
373
00:20:37,270 --> 00:20:40,041
- Es, um yo, yo. Sí.
374
00:20:40,074 --> 00:20:40,975
Dios.
- No.
375
00:20:41,008 --> 00:20:42,944
- Hola.
- Hola.
376
00:20:42,977 --> 00:20:45,012
¿Una soda de vodka?
377
00:20:45,880 --> 00:20:47,048
- Um.
- Me acuerdo de ti,
378
00:20:47,081 --> 00:20:49,751
bebiste vino para relajarte,
379
00:20:49,784 --> 00:20:51,719
vodka cuando estás
estresado o nervioso.
380
00:20:51,753 --> 00:20:52,887
¿Cuál es?
381
00:20:52,920 --> 00:20:54,822
- Eso es algo muy extraño
que recordar de mí.
382
00:20:54,856 --> 00:20:57,491
- Recuerdo...
todo sobre ti.
383
00:20:59,292 --> 00:21:01,095
Vamos, han pasado 19 años.
384
00:21:01,129 --> 00:21:02,830
No vas a salir
salir de aquí tan fácilmente.
385
00:21:02,864 --> 00:21:03,898
- Vale, vale.
- De acuerdo.
386
00:21:03,931 --> 00:21:06,500
- Así que Mac tiene seis años, Lily ocho.
- Mm. Mm-hmm.
387
00:21:06,534 --> 00:21:10,370
- Um, Dios, conocí a Cal,
uh, en una lectura de poesía,
388
00:21:10,403 --> 00:21:12,472
en nuestra angustia-
389
00:21:12,507 --> 00:21:14,509
- Claro que sí.
- En nuestra angustiosa juventud...
390
00:21:14,542 --> 00:21:16,110
- Ah-ha.
- Y el resto es historia.
391
00:21:16,144 --> 00:21:17,344
- Oh.
- ¿Y tú?
392
00:21:17,377 --> 00:21:19,781
- Conocí a Whitney
nada más salir de la universidad.
393
00:21:19,814 --> 00:21:22,550
Tres niñas. 6, 8, 10.
394
00:21:22,583 --> 00:21:24,051
No tengo voz ni voto en nada.
395
00:21:25,153 --> 00:21:26,788
Espera, ¿cuánto tiempo
estás en la ciudad?
396
00:21:26,821 --> 00:21:29,056
- Sólo un par de días.
Me quedo con Alex.
397
00:21:29,090 --> 00:21:32,425
Tiene una pequeña
McMansion en Cooks Bay.
398
00:21:32,459 --> 00:21:35,997
- Oh, vaya. Así que ha
llegó.
399
00:21:36,030 --> 00:21:37,064
- Ish.
400
00:21:37,098 --> 00:21:38,465
- Mi hermana...
- Sí.
401
00:21:38,498 --> 00:21:39,867
- Me encontré contigo, ¿verdad?
- Sí.
402
00:21:39,901 --> 00:21:42,503
- Cada vez que vamos a la
cabaña, habla de ti.
403
00:21:42,537 --> 00:21:43,838
Recuerda, Jane, que
solíamos llevarla
404
00:21:43,871 --> 00:21:46,707
y luego nos cogía
nosotros en el, en la litera,
405
00:21:46,741 --> 00:21:48,776
por la mañana.
- Oh, no, sí.
406
00:21:48,810 --> 00:21:51,913
¿Cómo nuestros
padres nos dejaron hacer eso?
407
00:21:51,946 --> 00:21:54,148
Como, ¿por qué se nos permitió
estar allí solos?
408
00:21:54,182 --> 00:21:55,616
No deberían haberlo hecho.
409
00:21:55,650 --> 00:21:57,384
Nos estábamos saliendo con la nuestra
un poco más de lo que deberíamos.
410
00:21:57,417 --> 00:21:59,754
- Lo sé, sí.
Echo de menos a tus padres.
411
00:21:59,787 --> 00:22:01,622
Ni siquiera sabía
lo de tu madre.
412
00:22:01,656 --> 00:22:02,857
- Sí.
- Hasta meses después.
413
00:22:02,890 --> 00:22:04,091
Deberías habérmelo dicho.
414
00:22:04,125 --> 00:22:06,426
- Bueno, eso es, quiero decir, yo no había
visto en una década,
415
00:22:06,459 --> 00:22:08,395
podría haber sido
un poco raro.
416
00:22:08,428 --> 00:22:11,032
- Bueno, yo habría
estado aquí. La quería.
417
00:22:12,133 --> 00:22:13,534
¿Cómo está tu padre?
418
00:22:14,302 --> 00:22:17,772
- Uh, él es, él es bueno. ¿Sabes qué?
419
00:22:17,805 --> 00:22:19,907
Um.
420
00:22:23,010 --> 00:22:24,512
Él...
421
00:22:29,016 --> 00:22:33,688
Intentó suicidarse
hace un par de días.
422
00:22:33,721 --> 00:22:35,957
Así que por eso estoy aquí.
423
00:22:35,990 --> 00:22:37,658
- Dios, lo siento mucho.
424
00:22:37,692 --> 00:22:40,261
- Ha tenido una batalla
batalla, como usted sabe.
425
00:22:40,294 --> 00:22:43,898
Y desde que mi madre murió,
sólo ha sido...
426
00:22:45,833 --> 00:22:47,068
- Bien.
427
00:22:47,101 --> 00:22:48,903
¿Y usted? ¿Cómo estás tú?
428
00:22:51,371 --> 00:22:54,242
- Dios, yo
quiero decir, yo, eh, mentiría
429
00:22:54,275 --> 00:22:55,576
y decir que nunca he estado mejor,
430
00:22:55,610 --> 00:22:57,410
pero si alguien puede
llamarme por mi mierda,
431
00:22:57,444 --> 00:22:59,881
probablemente seas tú, así que.
432
00:23:00,715 --> 00:23:02,216
- Sí.
433
00:23:02,250 --> 00:23:04,952
- Ahora parece una locura.
434
00:23:04,986 --> 00:23:08,756
Dios, estaba tan
en nosotros, ¿sabes?
435
00:23:08,789 --> 00:23:10,558
Ni siquiera...
recuerdo el instituto.
436
00:23:10,591 --> 00:23:13,460
Sólo recuerdo, nosotros.
437
00:23:15,296 --> 00:23:16,631
- No lo sé.
438
00:23:16,664 --> 00:23:18,332
Lo curioso es que
ni siquiera parece que hace mucho tiempo
439
00:23:18,366 --> 00:23:23,137
sentado aquí contigo ahora, sabes
sabes que no parece una locura.
440
00:23:29,176 --> 00:23:31,478
- Muy divertido ponerse al día.
441
00:23:31,512 --> 00:23:35,549
Tú, uh, haces
un buen adulto.
442
00:23:35,583 --> 00:23:38,319
- Gracias. Tú eres
igual, sólo que mejor.
443
00:23:38,352 --> 00:23:41,022
- ¿Verdad?
- No bromeo.
444
00:23:44,792 --> 00:23:47,728
- Uh, bueno, buen vuelo, y um,
445
00:23:48,562 --> 00:23:51,899
Supongo que te veré
en otros 20.
446
00:23:52,465 --> 00:23:54,135
- Bueno, espero que no.
447
00:23:55,269 --> 00:23:56,270
Adiós.
448
00:24:12,386 --> 00:24:14,755
¡Kathryn!
449
00:24:14,789 --> 00:24:16,824
¿Qué clase de pinchazo
has venido a buscar ahora?
450
00:24:16,857 --> 00:24:18,993
- Hm, sin pinchazos.
Sólo tus medicinas.
451
00:24:19,026 --> 00:24:20,227
- Sí.
452
00:24:20,261 --> 00:24:21,662
- ¿Quién va ganando?
453
00:24:21,696 --> 00:24:22,730
- ¡A mí!
454
00:24:22,763 --> 00:24:24,565
Esa es una ventaja de jugar
contra ti mismo,
455
00:24:24,598 --> 00:24:25,833
siempre ganas.
456
00:24:25,866 --> 00:24:28,869
Solía jugar con mi
esposa, y ella solía ganar.
457
00:24:28,903 --> 00:24:32,707
Y después de que ella murió, yo sólo
empecé a jugar yo mismo.
458
00:24:32,740 --> 00:24:35,376
Menos solitario. ¿Juegas?
459
00:24:35,409 --> 00:24:37,678
- ¿A mí? Oh, no, no,
Yo... nunca aprendí.
460
00:24:37,712 --> 00:24:39,780
- Bueno, ¿quieres aprender?
461
00:24:39,814 --> 00:24:42,450
- Bueno, yo no,
no sé, yo...
462
00:24:42,482 --> 00:24:44,085
Probablemente no sería bueno.
463
00:24:44,118 --> 00:24:45,987
Y tengo pacientes
Tengo que comprobar.
464
00:24:46,020 --> 00:24:48,456
- Bueno, ¿qué haces
después del trabajo?
465
00:24:48,488 --> 00:24:49,991
- Me voy a casa.
466
00:24:50,024 --> 00:24:51,659
- Oh. ¿Para?
467
00:24:52,626 --> 00:24:54,862
- ¿A quién? A mí mismo.
468
00:24:57,398 --> 00:24:58,498
¿Qué tiene que ver eso...
469
00:24:58,532 --> 00:25:00,601
- Así que ven cuando el trabajo esté hecho.
470
00:25:00,634 --> 00:25:04,205
20 minutos, te enseñaré
todos mis trucos.
471
00:25:07,375 --> 00:25:08,909
- Toma tus medicinas.
472
00:25:10,077 --> 00:25:12,480
- Estoy desechando este juego
aunque esté ganando.
473
00:25:12,513 --> 00:25:14,515
Así que será mejor que vengas.
474
00:25:18,152 --> 00:25:19,754
Pequeña descarada.
475
00:25:19,787 --> 00:25:20,755
Sabía que tramabas algo
476
00:25:20,788 --> 00:25:22,423
con los tacones y el maquillaje.
477
00:25:22,456 --> 00:25:23,357
- Cállate.
478
00:25:23,391 --> 00:25:24,592
- ¿Todavía está bueno?
479
00:25:24,625 --> 00:25:26,360
Todos los tíos con los que he salido
son gordos, calvos,
480
00:25:26,394 --> 00:25:28,129
no se le levanta, o
todo lo anterior.
481
00:25:28,162 --> 00:25:29,263
Quiero decir, realmente no lo entiendo.
482
00:25:29,296 --> 00:25:30,698
Me veo mejor.
483
00:25:30,731 --> 00:25:33,334
Me veo legítimamente mejor,
y todos se han ido al infierno.
484
00:25:33,367 --> 00:25:34,535
- Tiene buen aspecto.
485
00:25:34,568 --> 00:25:35,603
- ¿Sigues siendo pretencioso?
486
00:25:35,636 --> 00:25:37,171
- No era pretencioso.
487
00:25:37,204 --> 00:25:40,141
Venía de dinero, sí,
pero era amable. Siempre.
488
00:25:40,174 --> 00:25:42,309
- Estaba a punto
de llevar un pañuelo.
489
00:25:42,343 --> 00:25:43,644
Era pretencioso.
490
00:25:43,677 --> 00:25:46,480
- De todos modos, fue
realmente bueno verlo.
491
00:25:46,515 --> 00:25:47,982
- Realmente amabas a ese tipo.
492
00:25:48,015 --> 00:25:49,884
Nunca te he visto
así con nadie.
493
00:25:49,917 --> 00:25:52,253
Quiero decir, estabas
loca por él.
494
00:25:52,286 --> 00:25:54,722
- Bueno, fue bueno verlo.
495
00:25:54,755 --> 00:25:57,224
- Sí. Sí, eso dijiste.
496
00:26:00,694 --> 00:26:02,229
- Bueno, no puede vivir conmigo.
497
00:26:02,263 --> 00:26:04,799
- Puede vivir conmigo.
Es lo más lógico.
498
00:26:04,832 --> 00:26:06,934
- Sí, lo hace, pero
honestamente, puede venir a Los Ángeles.
499
00:26:06,967 --> 00:26:09,403
Tenemos el espacio.
A los niños les encantaría.
500
00:26:09,437 --> 00:26:10,371
¿Verdad?
501
00:26:10,404 --> 00:26:11,806
- Correcto. Correcto.
502
00:26:13,841 --> 00:26:16,210
- Uh, ¿por qué estás
mirándome así?
503
00:26:16,243 --> 00:26:18,513
- No lo soy.
- Lo eres.
504
00:26:18,547 --> 00:26:19,713
- No, yo sólo, me pregunto
505
00:26:19,747 --> 00:26:21,215
si vas a
quedarte ahí para siempre.
506
00:26:21,248 --> 00:26:23,552
Quiero decir, es LA, es
realmente, es asqueroso.
507
00:26:23,584 --> 00:26:24,618
Quiero decir, ahora tienes hijos,
508
00:26:24,652 --> 00:26:27,955
y en realidad no lo eres, ¿sabes?
509
00:26:30,357 --> 00:26:31,425
- ¿No soy qué?
510
00:26:31,459 --> 00:26:33,327
- Bueno, en realidad no estás actuando
511
00:26:33,360 --> 00:26:34,563
de la forma que tú querías,
512
00:26:34,595 --> 00:26:36,230
y entonces es como,
¿por qué quedarse allí?
513
00:26:36,263 --> 00:26:39,700
Quiero decir, en algún momento, ¿no
no tienes que llamarlo?
514
00:26:39,733 --> 00:26:42,837
- Dios mío, ¿qué
te pasa?
515
00:26:42,870 --> 00:26:44,772
- Ella es mala. Tú eres malo.
516
00:26:44,805 --> 00:26:47,007
- Soy sincero. Alguien
tiene que decirlo.
517
00:26:47,041 --> 00:26:48,242
Si no lo digo yo,
¿quién lo dirá?
518
00:26:48,275 --> 00:26:50,611
- Nadie. Porque la gente
no dice esas cosas.
519
00:26:50,644 --> 00:26:52,547
Dejan que los demás
resuelvan sus propias vidas.
520
00:26:52,581 --> 00:26:53,848
- Siento que
que estás tardando demasiado.
521
00:26:53,881 --> 00:26:57,051
- Oh, Jesús. Esto es
por qué no vivo aquí.
522
00:27:01,255 --> 00:27:03,624
- ¿Siquiera tienes
ropa de verdad?
523
00:27:03,657 --> 00:27:06,193
- Es ropa de verdad.
524
00:27:06,227 --> 00:27:07,361
- De acuerdo.
525
00:27:13,734 --> 00:27:15,836
- Así que esto puede no
el mejor momento,
526
00:27:15,870 --> 00:27:19,907
pero paso la corona real
a la nueva reina el sábado,
527
00:27:19,940 --> 00:27:24,278
y me encantaría
si ustedes estuvieran allí.
528
00:27:24,311 --> 00:27:28,649
- ¡Hm! ¿Algo de mierda
que quieras decir sobre eso?
529
00:27:30,050 --> 00:27:30,851
Allí estaremos.
530
00:27:30,885 --> 00:27:33,220
No me lo perdería.
531
00:27:40,161 --> 00:27:41,195
- Hola, papá.
532
00:27:41,228 --> 00:27:44,031
- ¡Eh! Ahí están.
533
00:27:44,064 --> 00:27:46,300
¿Ustedes tres se divierten
estando juntos otra vez?
534
00:27:46,333 --> 00:27:48,202
- Ah, sí.
- Muy divertido.
535
00:27:48,235 --> 00:27:50,104
- Mm.
- Hey, papi.
536
00:27:50,137 --> 00:27:51,506
- Sí, cariño.
- ¿Qué tal estás?
537
00:27:51,540 --> 00:27:53,040
- Sí, estoy bien.
538
00:27:56,076 --> 00:27:58,379
- Cici. Cici, no
no puedes hacerle eso.
539
00:27:58,412 --> 00:28:01,482
- ¿Qué? Intentó suicidarse.
a sí mismo, ¿no puedo llorar por eso?
540
00:28:01,516 --> 00:28:02,783
- ¡No!
541
00:28:02,816 --> 00:28:04,285
- No.
- De acuerdo, ¿puedes?
542
00:28:04,318 --> 00:28:08,022
- Um, hay un carrito de gelatina fuera
aquí. Vi el carrito de gelatina.
543
00:28:08,055 --> 00:28:10,157
- ¿Puedo salir de
aquí ya?
544
00:28:10,191 --> 00:28:14,128
- Sí, pronto, pero
no puedes irte a casa sola.
545
00:28:14,161 --> 00:28:14,895
Alex dice que podrías...
546
00:28:14,929 --> 00:28:16,497
- No quiero vivir con Alex.
547
00:28:16,531 --> 00:28:19,934
Si yo fuera sordo, tal vez, pero para
escucharla pelear con...
548
00:28:19,967 --> 00:28:21,035
¿Cómo se llama?
549
00:28:21,068 --> 00:28:22,203
- Lennie.
- Sí, se pelean,
550
00:28:22,236 --> 00:28:24,338
luego tener sexo,
pelear, luego tener sexo.
551
00:28:24,371 --> 00:28:25,574
- Ugh.
- No, gracias.
552
00:28:25,607 --> 00:28:27,141
Y la dulce Cici.
553
00:28:27,174 --> 00:28:32,379
Tiene 35 años y va a cumplir 14,
bendita sea.
554
00:28:34,415 --> 00:28:35,783
- Así que ven a vivir conmigo.
555
00:28:35,816 --> 00:28:38,886
- Vives en Los Ángeles. No puedo
dejar a tu madre así.
556
00:28:38,919 --> 00:28:40,454
- Mamá querría que fueras.
557
00:28:40,487 --> 00:28:42,423
- Ella está aquí. Yo estoy aquí.
558
00:28:43,757 --> 00:28:48,095
Voy al cementerio tres
días a la semana. Eso es todo.
559
00:28:50,231 --> 00:28:54,435
- Bueno, no puedes vivir
solo otra vez, papá.
560
00:28:54,468 --> 00:28:57,905
Tomaste demasiadas pastillas y
casi no te despiertas.
561
00:28:57,938 --> 00:29:00,808
Te ríes y haces tu
duende irlandés feliz,
562
00:29:00,841 --> 00:29:03,911
pero no puedes
eso a nosotros otra vez.
563
00:29:08,717 --> 00:29:12,453
- Estoy cansado, Janie.
564
00:29:13,887 --> 00:29:17,458
- Lo sé, papá.
Entonces déjanos ayudarte.
565
00:29:20,160 --> 00:29:21,762
- Estaré bien.
566
00:29:22,564 --> 00:29:24,164
Estoy bien.
567
00:29:24,898 --> 00:29:27,935
Hmm.
568
00:29:30,104 --> 00:29:31,438
- Así que...
conoces a la gente
569
00:29:31,472 --> 00:29:32,906
que viven por aquí?
- No, crees que hablo...
570
00:29:32,940 --> 00:29:34,208
No hablo con nadie.
571
00:29:34,241 --> 00:29:36,076
- ¿Quién es?
- No lo sé.
572
00:29:36,110 --> 00:29:38,012
- Es tu casa,
nadie sabe que estoy aquí.
573
00:29:38,045 --> 00:29:41,616
- Parece que alguien
sabe que estás aquí.
574
00:29:41,650 --> 00:29:43,851
Sí, vale. De acuerdo.
575
00:29:44,785 --> 00:29:47,221
- ¡Alex!
- ¡Harrison!
576
00:29:47,254 --> 00:29:48,322
Mírate.
577
00:29:48,355 --> 00:29:51,792
Me encantaría hablar
más, tengo que lavarme el pelo.
578
00:29:54,763 --> 00:29:56,864
- ¿Qué haces aquí?
579
00:29:56,897 --> 00:29:59,867
- Uh, yo tenía algunos negocios
y uh, pensé
580
00:29:59,900 --> 00:30:01,536
Me quedaría un día o dos.
581
00:30:01,569 --> 00:30:02,671
No tenía tu número,
582
00:30:02,704 --> 00:30:05,507
pero me dijiste
dónde vivía Alex, así que.
583
00:30:06,641 --> 00:30:08,510
¿Puedo invitarte a una copa?
584
00:30:09,511 --> 00:30:10,512
- Sí.
585
00:30:22,557 --> 00:30:24,291
- Sabía que vendrías.
586
00:30:28,630 --> 00:30:30,397
Ya está.
587
00:30:30,431 --> 00:30:33,500
- Gracias, señor.
588
00:30:37,237 --> 00:30:42,142
- Revelación completa, planeo
dejarte ganar.
589
00:30:42,176 --> 00:30:44,912
Así que no quieres moverte
más de uno o dos
590
00:30:44,945 --> 00:30:47,214
de sus peones en la apertura.
591
00:30:47,247 --> 00:30:49,684
Entonces mantén a tu rey a salvo.
592
00:30:49,718 --> 00:30:52,119
También puedes enrocar a tu rey.
593
00:30:53,120 --> 00:30:55,790
Hablaremos de
más tarde.
594
00:30:55,824 --> 00:30:57,191
Así que...
595
00:31:01,362 --> 00:31:03,430
¡Mmmm! Interesante.
596
00:31:03,997 --> 00:31:05,834
Me gusta.
597
00:31:07,134 --> 00:31:10,170
Así que dime, esta cara es
hermoso cuando sonríe,
598
00:31:10,204 --> 00:31:12,841
pero no
sonríe muy a menudo.
599
00:31:12,873 --> 00:31:15,677
Oye, dices tú, tú
vete a casa contigo mismo.
600
00:31:15,710 --> 00:31:19,913
No, eh, marido,
¿hijos, nietos? Uh.
601
00:31:22,249 --> 00:31:25,919
Vale. ¿Quieres que empiece?
602
00:31:29,456 --> 00:31:30,491
Tenía una esposa.
603
00:31:31,925 --> 00:31:34,562
Una esposa a la que amaba
más que a nada.
604
00:31:34,596 --> 00:31:38,399
La conocí una noche en
un bar, de todos los lugares.
605
00:31:38,432 --> 00:31:39,433
Estaba borracho.
606
00:31:40,467 --> 00:31:43,270
Bastante normal en
esa época de mi vida.
607
00:31:43,303 --> 00:31:47,908
Ella estaba en este irlandés
Nick's, en el centro.
608
00:31:47,941 --> 00:31:49,376
Y hablé con ella,
609
00:31:49,410 --> 00:31:53,147
Pensé que estaba siendo divertido
y encantador, feliz.
610
00:31:53,180 --> 00:31:55,349
Se limitó a escuchar en silencio.
611
00:31:55,382 --> 00:31:58,820
Y cuando por fin me callé
me miró
612
00:31:58,853 --> 00:32:01,723
y me preguntó por qué estaba tan triste.
613
00:32:01,756 --> 00:32:05,993
Me pilló tan desprevenida.
Lo vio todo en mí.
614
00:32:06,026 --> 00:32:09,163
Nadie podría
verme así.
615
00:32:10,765 --> 00:32:12,166
Excepto Janie.
616
00:32:13,434 --> 00:32:18,138
Desde que su madre murió,
ella es la más cercana.
617
00:32:28,683 --> 00:32:30,017
- Tuve un hijo.
618
00:32:38,358 --> 00:32:42,095
- Dios mío. ¿Todavía está aquí?
619
00:32:42,697 --> 00:32:44,164
- Sí.
620
00:32:47,669 --> 00:32:49,938
- Guau. ¿Cuándo fue la
última vez que estuviste aquí?
621
00:32:49,970 --> 00:32:51,506
- Yo, las edades. No lo sé.
622
00:32:51,539 --> 00:32:53,340
Quiero decir, no desde que mis
padres vendieron la cabaña.
623
00:32:53,373 --> 00:32:55,844
- Es una locura.
- ¿Sabes? No ha cambiado.
624
00:32:57,211 --> 00:33:00,147
- Chicos, id.
Diviértanse.
625
00:33:00,180 --> 00:33:01,381
Muy bien, ¿qué le sirvo?
626
00:33:01,415 --> 00:33:02,349
- ¡Eh!
627
00:33:03,952 --> 00:33:05,419
- ¡Bueno, que me aspen!
628
00:33:05,452 --> 00:33:06,353
¿Qué tal?
629
00:33:06,386 --> 00:33:07,622
- Bien.
- ¿Cómo has estado, Lyle?
630
00:33:07,655 --> 00:33:08,989
- No, he estado bien.
He sido muy bueno.
631
00:33:09,022 --> 00:33:10,525
- ¿Ah, sí?
- Leinenkugel, ¿verdad?
632
00:33:10,558 --> 00:33:12,894
- Cuando en Roma.
- Línea... ¡Oye, oye, oye!
633
00:33:12,927 --> 00:33:14,729
Sienten sus traseros.
Los sacaré enseguida.
634
00:33:14,762 --> 00:33:15,830
Las bebidas van por mi cuenta.
635
00:33:15,864 --> 00:33:16,965
- ¿Seguro?
- Sí.
636
00:33:16,997 --> 00:33:18,198
- De acuerdo.
- Guarda tu dinero.
637
00:33:18,232 --> 00:33:19,132
Adelante.
- ¡Muy bien, oye!
638
00:33:19,166 --> 00:33:20,334
- Adelante.
- ¡Eh!
639
00:33:21,836 --> 00:33:24,672
- Parecía
tan viejo entonces.
640
00:33:24,706 --> 00:33:26,306
Cierto, ¿no?
641
00:33:26,340 --> 00:33:27,374
- Bueno, probablemente tenía nuestra edad.
642
00:33:27,407 --> 00:33:28,977
- Dios, no me digas eso.
643
00:33:29,009 --> 00:33:29,911
- Tal vez más joven.
644
00:33:29,944 --> 00:33:32,179
- Espero que no estés conduciendo.
645
00:33:32,212 --> 00:33:33,581
No te irás de aquí sobrio.
646
00:33:33,615 --> 00:33:36,016
- Aceptamos, aceptamos
aceptamos el reto.
647
00:33:36,049 --> 00:33:37,251
- Sí.
- Salud.
648
00:33:37,284 --> 00:33:38,318
- ¡Salud!
649
00:33:39,019 --> 00:33:41,756
- Richie. Ese es mi hijo.
650
00:33:42,624 --> 00:33:43,591
- Hm.
651
00:33:45,793 --> 00:33:47,629
- Era tímido como yo.
652
00:33:50,197 --> 00:33:52,366
Trabajaba en un cine.
653
00:33:52,399 --> 00:33:54,134
- Hmm.
654
00:33:54,167 --> 00:33:56,103
- Le encantaban las
cine.
655
00:33:57,137 --> 00:33:58,606
Lo he visto todo.
656
00:34:01,174 --> 00:34:04,646
Y hablábamos
antes de que se fuera,
657
00:34:04,679 --> 00:34:07,247
y hablar cuando volviera.
658
00:34:08,650 --> 00:34:11,586
Así que, um, un día
659
00:34:14,856 --> 00:34:16,724
No supe nada de él.
660
00:34:17,190 --> 00:34:18,760
Así que le llamé.
661
00:34:20,695 --> 00:34:22,229
Nada.
662
00:34:22,262 --> 00:34:24,498
Pero no lo hice, no entré en pánico.
663
00:34:24,532 --> 00:34:28,402
Por la mañana, cuando
todavía no tenía noticias suyas,
664
00:34:28,435 --> 00:34:32,707
Me vestí y recuerdo
665
00:34:35,009 --> 00:34:38,345
poniéndote un jersey marrón,
666
00:34:39,681 --> 00:34:40,782
y pensando,
667
00:34:44,052 --> 00:34:46,721
"Esto es lo que llevaré puesto".
668
00:34:49,256 --> 00:34:51,291
Tuve un presentimiento.
669
00:34:55,029 --> 00:34:56,496
Así que fui allí,
670
00:34:58,700 --> 00:35:02,302
y había un cartel en la
puerta de sus vecinos.
671
00:35:03,705 --> 00:35:07,441
Decía: "La familia de Richie,
672
00:35:09,677 --> 00:35:12,580
por favor, háganos saber
cuándo es el servicio.
673
00:35:13,413 --> 00:35:15,750
Nos gustaría estar allí".
674
00:35:15,783 --> 00:35:20,487
Supongo que la policía nunca
pensó en llamarme.
675
00:35:23,423 --> 00:35:26,126
Solía ir
su bicicleta al trabajo.
676
00:35:27,194 --> 00:35:30,698
Y recuerdo
consuelo en que
677
00:35:30,732 --> 00:35:33,668
porque era más seguro.
678
00:35:36,303 --> 00:35:41,208
Fue atropellado
por un coche en su camino
679
00:35:44,244 --> 00:35:46,781
y murió en la ambulancia.
680
00:35:50,852 --> 00:35:53,220
Y eso fue todo.
681
00:35:58,960 --> 00:36:00,862
Todavía tengo sus cenizas.
682
00:36:03,865 --> 00:36:05,198
Lo he intentado.
683
00:36:07,869 --> 00:36:09,202
Lo he hecho,
684
00:36:11,673 --> 00:36:12,674
pero no puedo.
685
00:36:18,546 --> 00:36:21,214
Es todo lo que me queda de él.
686
00:36:37,765 --> 00:36:40,300
- Teníamos 17 años, probablemente
tus mejores clientes.
687
00:36:40,333 --> 00:36:42,202
- Sí, me imaginé que si
ibas a beber de todos modos,
688
00:36:42,235 --> 00:36:43,705
también podrías beber aquí.
689
00:36:43,738 --> 00:36:46,140
Nada te iba a pasar
en mi guardia.
690
00:36:46,174 --> 00:36:47,742
Te había echado el ojo.
691
00:36:47,775 --> 00:36:48,910
- Ah.
- Tu sabes,
692
00:36:48,943 --> 00:36:50,878
Siempre me imaginé que
acabaríais juntos.
693
00:36:50,912 --> 00:36:51,946
¿Tienes hijos?
694
00:36:54,314 --> 00:36:55,950
- Sí. Niños y todo eso.
695
00:36:55,983 --> 00:36:58,119
- ¿Ah, sí? Estupendo.
696
00:36:58,152 --> 00:37:02,924
Aquí estáis los dos crecidos
con niños.
697
00:37:02,957 --> 00:37:05,225
Hey, uh, tengo
algo para ti.
698
00:37:05,258 --> 00:37:06,961
Enseguida vuelvo.
699
00:37:07,995 --> 00:37:08,730
- No creerás
que va a conseguir...
700
00:37:08,763 --> 00:37:09,564
- Sí. Yo, realmente...
701
00:37:09,597 --> 00:37:11,032
- ¿Va a coger las
pequeñas salchichas?
702
00:37:11,065 --> 00:37:12,967
- Estoy bastante seguro de que
va a ser esas pequeñas salchichas.
703
00:37:13,000 --> 00:37:13,968
- No, no puedes, no puedo.
704
00:37:14,001 --> 00:37:15,203
- YO... YO...
- Yo también...
705
00:37:15,235 --> 00:37:16,470
- Definitivamente no puedo.
- No puedo comer eso.
706
00:37:16,504 --> 00:37:17,939
- Hace 20 años, tal vez,
podría soportarlo,
707
00:37:17,972 --> 00:37:19,207
pero no lo es.
708
00:37:20,742 --> 00:37:21,676
¿Qué cosa?
- ¿Qué cosa?
709
00:37:21,709 --> 00:37:22,476
- No está mal, ¿eh?
710
00:37:22,510 --> 00:37:23,878
- ¡Ah!
- Vamos. Vamos.
711
00:37:23,911 --> 00:37:25,345
- No puedo creer que te acuerdes.
712
00:37:25,378 --> 00:37:28,348
- Me acuerdo de
todo. Vamos.
713
00:37:28,381 --> 00:37:30,317
¡Mírate! Mm-hmm.
714
00:37:31,251 --> 00:37:32,385
Ahora ven aquí.
715
00:37:32,419 --> 00:37:33,688
Soy demasiado viejo para
haciendo esto, amigo.
716
00:37:33,721 --> 00:37:35,823
Ella es demasiado, es demasiado
joven para mí. Adelante.
717
00:38:34,015 --> 00:38:37,618
- ¿Cuántas veces crees que
que hemos tropezado por este camino?
718
00:38:37,652 --> 00:38:38,953
- Podría hacerlo mientras duermo.
719
00:38:38,986 --> 00:38:41,823
Podría hacerlo borracho mientras duermo.
720
00:38:41,856 --> 00:38:43,390
Esa es una de las cosas que
siempre recordaba de nosotros.
721
00:38:43,423 --> 00:38:45,860
Éramos amigos, ya sabes, como,
722
00:38:45,893 --> 00:38:47,327
Estábamos enamorados,
723
00:38:47,360 --> 00:38:49,964
pero eras
tan guay y divertido,
724
00:38:49,997 --> 00:38:51,866
y hacíamos cosas
juntos como amigos.
725
00:38:51,899 --> 00:38:53,267
Nunca volví a tenerlo.
726
00:38:53,301 --> 00:38:54,802
Hmm.
727
00:38:54,836 --> 00:38:58,840
Oh.
728
00:38:58,873 --> 00:39:00,875
Pensé que habías dicho
que tus padres lo vendieron.
729
00:39:00,908 --> 00:39:01,909
- Lo hicieron.
730
00:39:12,485 --> 00:39:16,023
Vaya, parece exactamente igual.
731
00:39:16,389 --> 00:39:17,592
- Lo sé.
732
00:39:23,631 --> 00:39:26,000
- Esta será la verdadera prueba.
733
00:39:34,474 --> 00:39:35,977
- Dios mío.
- Guau.
734
00:39:38,746 --> 00:39:40,314
De acuerdo.
735
00:39:45,119 --> 00:39:46,419
- ¡Oh!
736
00:39:46,453 --> 00:39:47,722
- ¿Qué?
737
00:39:48,723 --> 00:39:53,060
- Oh, oh, no. Que
no puede estar bien para beber.
738
00:39:53,094 --> 00:39:56,097
Eso ha estado sentado aquí desde
teníamos como 18 años de edad.
739
00:39:56,130 --> 00:39:57,932
Intentémoslo. Oh.
740
00:39:58,900 --> 00:40:03,838
- Vale. Allá vamos.
741
00:40:03,871 --> 00:40:04,939
- De acuerdo.
- De acuerdo.
742
00:40:13,214 --> 00:40:15,850
- Está bueno. Es realmente bueno.
743
00:40:15,883 --> 00:40:20,021
- Quiero decir, es, es
extrañamente sabe bien.
744
00:40:20,054 --> 00:40:20,988
- Hm.
- ¿No?
745
00:40:21,022 --> 00:40:22,256
- No lo sé.
746
00:40:23,557 --> 00:40:27,695
¿Ves esto? Mira
esta caja de fuegos artificiales.
747
00:40:28,362 --> 00:40:29,830
Mira esto.
748
00:40:29,864 --> 00:40:31,032
- Oh-oh.
749
00:40:31,065 --> 00:40:32,499
- ¿Tienes una cerilla?
750
00:40:33,466 --> 00:40:37,872
Esto te va a dejar alucinado,
751
00:40:39,040 --> 00:40:41,776
si no es demasiado
viejo y no flop.
752
00:40:41,809 --> 00:40:44,912
Pero tengo esperanzas.
753
00:40:46,814 --> 00:40:48,716
¡Oh! ¿Se fue?
754
00:40:49,482 --> 00:40:51,285
No, no fue así.
755
00:40:51,319 --> 00:40:55,189
Ven. Vamos, nena.
756
00:40:56,257 --> 00:40:57,525
Vamos.
757
00:40:58,659 --> 00:40:59,427
¡No!
758
00:40:59,459 --> 00:41:02,495
¡No! Es un fracaso.
759
00:41:03,397 --> 00:41:05,700
No va a ocurrir.
760
00:41:05,733 --> 00:41:07,335
- Pero te has esforzado
esfuerzo.
761
00:41:07,368 --> 00:41:10,972
- Qué fastidio.
762
00:41:12,340 --> 00:41:15,843
¿Te das cuenta de que Lyle
piensa que estamos casados
763
00:41:15,876 --> 00:41:18,713
el uno al otro, ¿verdad?
764
00:41:18,746 --> 00:41:21,282
- Parecía tan feliz.
765
00:41:21,315 --> 00:41:23,351
Yo sólo, no podía corregirlo.
766
00:41:23,384 --> 00:41:25,252
- Sí.
767
00:41:25,286 --> 00:41:26,921
- ¡Oh!
- Dios mío.
768
00:41:28,389 --> 00:41:29,590
- Lo has conseguido.
769
00:41:40,368 --> 00:41:42,269
- ¿Y por qué no lo hacemos?
770
00:41:42,303 --> 00:41:43,704
- ¿Por qué no estamos qué?
771
00:41:43,738 --> 00:41:45,940
- ¿Casados entre sí?
772
00:41:46,907 --> 00:41:49,310
Sí, no puedo
dejar de preguntarme.
773
00:41:49,343 --> 00:41:54,482
Sólo me preguntaba si tenías una
buena respuesta, porque yo no la tengo.
774
00:42:17,371 --> 00:42:19,073
- Zorra.
775
00:42:21,375 --> 00:42:24,378
- No pasó nada.
ha pasado. ¿De acuerdo?
776
00:42:24,412 --> 00:42:25,579
Fue un viaje al pasado.
777
00:42:25,613 --> 00:42:26,814
- Son las tres de la mañana.
778
00:42:26,847 --> 00:42:29,518
- Y no pasó nada. ¿De acuerdo?
779
00:42:29,550 --> 00:42:32,253
- Te quiero, J, no
arruines tu vida.
780
00:42:34,088 --> 00:42:36,857
No puedo creer que estemos
validando esta rareza.
781
00:42:36,891 --> 00:42:39,226
- Sí, bueno, es rara,
pero es nuestra hermana.
782
00:42:39,260 --> 00:42:40,594
No podemos ser unos completos imbéciles.
783
00:42:40,628 --> 00:42:42,531
- ¿Somos realmente imbéciles
si no aprobamos esto?
784
00:42:42,563 --> 00:42:43,931
Quiero decir, ella los llama
su familia real.
785
00:42:43,964 --> 00:42:45,766
- Buenos
Buenos días, señoras.
786
00:42:50,237 --> 00:42:55,142
- Damas y caballeros, yo,
Titán del Viento del Norte,
787
00:42:55,176 --> 00:42:59,514
vengo hoy ante ti como
miembro de la corte real.
788
00:42:59,548 --> 00:43:02,683
Nos reunimos aquí para
coronar a una nueva reina.
789
00:43:02,716 --> 00:43:07,154
Y decimos adiós a nuestra
Cici Kelly.
790
00:43:13,461 --> 00:43:16,531
Y hoy, ella
pasa la corona
791
00:43:16,565 --> 00:43:21,469
a nuestra próxima reina,
Anastasia de Excelsior.
792
00:43:23,170 --> 00:43:24,772
- De acuerdo.
793
00:43:29,009 --> 00:43:31,745
- La reina Cici
su corona,
794
00:43:31,779 --> 00:43:36,250
pero no sin el apoyo
de dos hermosas doncellas.
795
00:43:36,283 --> 00:43:37,451
- Esta cosa está caliente.
796
00:43:37,485 --> 00:43:41,523
- Doncellas Jane y Alex, por favor
¡acérquense al escenario real!
797
00:43:46,861 --> 00:43:51,765
¿Pueden las hermanas de la Reina Cici, Jane
y Alex, acercarse al escenario?
798
00:43:53,100 --> 00:43:54,135
- Oh, mierda.
799
00:43:54,168 --> 00:43:55,936
- ¿Qué, qué, qué? ¿Qué, qué, qué?
- Nos están esperando.
800
00:43:55,970 --> 00:43:56,704
- ¡Oh!
801
00:44:08,282 --> 00:44:09,817
- Por favor, arrodíllate.
802
00:44:09,850 --> 00:44:11,586
- Lo siento, ¿qué es eso?
- ¿Qué es eso?
803
00:44:11,620 --> 00:44:13,487
- Por favor, arrodíllate.
804
00:44:13,522 --> 00:44:14,722
- Como...
- ¿Allí?
805
00:44:14,755 --> 00:44:15,723
- Lo hacemos, ahora mismo.
- Bien, en el con-
806
00:44:15,756 --> 00:44:16,457
- De acuerdo.
- En el concreto,
807
00:44:16,490 --> 00:44:17,358
¿Ah, sí? Sí.
808
00:44:17,391 --> 00:44:18,192
- Allá vamos.
- Bien.
809
00:44:18,225 --> 00:44:19,628
- Y reverencia.
810
00:44:19,660 --> 00:44:21,128
- Realmente presionando, amigo.
811
00:44:21,162 --> 00:44:22,396
Realmente presionando.
812
00:44:22,429 --> 00:44:23,664
No pasa nada. Sólo
va a ir con ella.
813
00:44:23,697 --> 00:44:27,334
- Cici Kelly, Reina de
la Nieve, da un paso al frente.
814
00:44:30,337 --> 00:44:34,074
¿Y nuestra nueva reina,
Anastasia de Excelsior,
815
00:44:34,108 --> 00:44:36,810
¿podría dar un paso al frente?
816
00:44:36,844 --> 00:44:38,712
- Es un verdadero honor.
817
00:44:38,746 --> 00:44:42,082
Me siento humilde de asumir
el papel de vuestra reina.
818
00:44:42,116 --> 00:44:46,887
Y Cici, aunque serás
volverás a ser una plebeya,
819
00:44:46,921 --> 00:44:49,823
siempre serás
una reina a mis ojos.
820
00:44:55,963 --> 00:44:58,832
- Por la presente paso la
honorable corona.
821
00:44:58,866 --> 00:44:59,833
- ¡Espera!
822
00:44:59,867 --> 00:45:01,035
- ¡Oh, Dios!
823
00:45:01,068 --> 00:45:03,971
- Tu reino ha
cometido un grave error.
824
00:45:04,004 --> 00:45:05,806
No se supone que sea reina.
825
00:45:05,839 --> 00:45:07,308
Se supone que soy yo.
- Yo, yo...
826
00:45:07,341 --> 00:45:08,175
Reina Ci-
- Ella...
827
00:45:08,209 --> 00:45:08,943
- Dale, dale.
828
00:45:08,976 --> 00:45:10,044
- No.
- Dámelo.
829
00:45:10,077 --> 00:45:11,378
- Ahora, alegres
juerguistas, alegres rev-
830
00:45:11,412 --> 00:45:12,413
- ¡Dale!
- ¡Felices juerguistas!
831
00:45:13,781 --> 00:45:14,715
- ¡No! ¡No! ¡No!
- ¡Dámelo!
832
00:45:14,748 --> 00:45:16,083
- ¡Hola!
- ¿Hola?
833
00:45:16,116 --> 00:45:19,019
- Felices juerguistas, felices
juerguistas, mantengamos la calma.
834
00:45:19,053 --> 00:45:20,387
- Ah, sí. Hola, ¿cómo estás?
835
00:45:20,421 --> 00:45:21,255
- ¡Dámelo!
- ¡Mantén la calma!
836
00:45:21,288 --> 00:45:22,122
- Soy la reina.
837
00:45:23,958 --> 00:45:25,359
- ¿Sabes qué?
No es un buen momento.
838
00:45:25,392 --> 00:45:26,628
Vale, ya está.
839
00:45:26,661 --> 00:45:28,563
¿Quieres golpear
a alguien? Pégame a mí.
840
00:45:28,597 --> 00:45:29,531
Vámonos.
841
00:45:29,564 --> 00:45:30,532
- Alex, no necesitas...
842
00:45:30,565 --> 00:45:31,398
Inténtalo.
843
00:45:31,432 --> 00:45:32,366
Vamos, inténtalo.
844
00:45:32,399 --> 00:45:33,834
- ¡Señoras, por favor! ¡No, señoritas!
845
00:45:39,006 --> 00:45:42,376
- Lo siento mucho.
Realmente se me escapó.
846
00:45:42,409 --> 00:45:44,512
Todavía quiero
darte un puñetazo en la cara.
847
00:45:44,546 --> 00:45:45,446
Y estamos de vuelta.
848
00:45:45,479 --> 00:45:46,413
- ¡Ja!
- De acuerdo,
849
00:45:46,447 --> 00:45:47,381
un poco mucho, un poco mucho.
850
00:45:50,985 --> 00:45:52,853
Dios mío, ¿qué está pasando?
851
00:45:52,886 --> 00:45:56,457
- Dije, ¡vamos!
852
00:46:07,334 --> 00:46:09,604
- Mi señora.
- Gracias, señora.
853
00:46:09,638 --> 00:46:10,838
- Hmm.
854
00:46:10,871 --> 00:46:12,039
- Bueno, estoy bastante seguro
que nunca ha pasado
855
00:46:12,072 --> 00:46:13,774
en una ceremonia de coronación antes.
856
00:46:13,807 --> 00:46:16,544
- Sí. Bueno, ustedes
están locos.
857
00:46:16,578 --> 00:46:19,880
Quiero decir, estás loco, ¡pero tú!
858
00:46:19,913 --> 00:46:22,584
Sabes, para ser un ama de casa rica,
eres bastante desaliñada.
859
00:46:22,617 --> 00:46:25,185
- No te metas con mis hermanas.
Te derribaré.
860
00:46:26,153 --> 00:46:26,987
- Bueno, acabamos de hacer
todo eso
861
00:46:27,021 --> 00:46:28,055
mucho más interesante.
862
00:46:28,088 --> 00:46:29,056
Podemos afirmarlo.
- 100%.
863
00:46:29,089 --> 00:46:31,025
- ¿Verdad?
- 100%.
864
00:46:31,058 --> 00:46:33,093
Cici, tengo que preguntarte algo.
865
00:46:33,127 --> 00:46:35,764
¿Por qué? ¿Por qué la Feria Ren de todo esto?
866
00:46:35,796 --> 00:46:37,898
Quiero decir, siempre has
sido muy raro,
867
00:46:37,931 --> 00:46:40,100
pero esto lo supera.
868
00:46:41,468 --> 00:46:42,403
- ¿La verdad?
869
00:46:42,436 --> 00:46:45,239
- No, me gustaría un montón
de mierda, gracias.
870
00:46:45,272 --> 00:46:48,042
- Tenía 33 años.
871
00:46:48,075 --> 00:46:50,311
Yo estaba trabajando en este
cubículo de mierda que odiaba,
872
00:46:50,344 --> 00:46:53,515
Estaba soltera y deprimida
y sólo pensaba,
873
00:46:53,548 --> 00:46:54,716
"Necesito una cosa".
874
00:46:54,749 --> 00:46:56,751
¿Sabéis? "Necesito
algo que sea mío".
875
00:46:56,785 --> 00:46:58,285
Quiero decir, chicos.
876
00:46:58,319 --> 00:46:59,953
Alex, podrías estar
divorciándote
877
00:46:59,987 --> 00:47:01,656
y ser despedido y
todavía saldrías
878
00:47:01,690 --> 00:47:03,891
como si tuvieras una vida perfecta.
879
00:47:03,924 --> 00:47:06,260
Usted tiene su mierda juntos
más que nadie que conozca.
880
00:47:06,293 --> 00:47:09,997
Y Janie, tienes a Cal.
Tienes dos hijos increíbles.
881
00:47:10,030 --> 00:47:11,766
Estás viviendo esta
vida interesante,
882
00:47:11,800 --> 00:47:13,802
persiguiendo exactamente
lo que quieres hacer.
883
00:47:13,834 --> 00:47:16,370
Y sólo pensé,
"¿Qué estoy haciendo?"
884
00:47:16,403 --> 00:47:20,874
Al menos con esto tengo
gente, tengo respeto.
885
00:47:22,042 --> 00:47:26,080
Ustedes pueden pensar que son
perdedores, pero me quieren.
886
00:47:26,113 --> 00:47:29,983
Ya sabes, me dan
algo a lo que agarrarme.
887
00:47:33,722 --> 00:47:34,756
- Realmente pensé
que ibas a decir
888
00:47:34,789 --> 00:47:36,357
sólo te gustan los trajes.
889
00:47:37,925 --> 00:47:38,992
- Me gustan los conjuntos.
890
00:47:39,026 --> 00:47:39,960
Me alegro mucho
891
00:47:39,993 --> 00:47:41,261
nos enganchaste.
892
00:47:41,295 --> 00:47:42,731
Quiero decir, esto no
huele como cien años
893
00:47:42,764 --> 00:47:43,864
de olor corporal en absoluto.
894
00:47:43,897 --> 00:47:45,099
- No. Sí, son geniales.
895
00:47:45,132 --> 00:47:46,233
- Muy bonitos.
- Son realmente geniales.
896
00:47:46,266 --> 00:47:48,068
- Mira, yo siempre
sido el bebé.
897
00:47:48,102 --> 00:47:50,204
Vosotros dos sois
un acto difícil de seguir.
898
00:47:50,237 --> 00:47:52,339
- Dios, bueno, no
sigas mi acto.
899
00:47:52,373 --> 00:47:54,441
No estoy haciendo mucho
de nada, ¿verdad?
900
00:47:54,475 --> 00:47:55,909
- Mentira.
901
00:47:55,943 --> 00:47:58,112
- Vale, en vez de trabajar
y vivir el sueño
902
00:47:58,145 --> 00:48:01,181
como actriz, hago grupo de bucle.
903
00:48:01,215 --> 00:48:03,651
Soy el ruido
para los demás
904
00:48:03,685 --> 00:48:05,052
que lo han conseguido.
905
00:48:05,085 --> 00:48:06,920
Mi marido no está dispuesto
a renunciar a su sueño,
906
00:48:06,954 --> 00:48:09,356
lo que significa que no tengo
otra opción que aparecer
907
00:48:09,390 --> 00:48:12,393
y mirar mi fracaso
directamente a la cara,
908
00:48:12,426 --> 00:48:15,362
que, um, apesta.
909
00:48:15,396 --> 00:48:18,365
Cici, tienes un amplio
campo de juego abierto.
910
00:48:18,399 --> 00:48:20,367
No sabes con quién
te vas a casar.
911
00:48:20,401 --> 00:48:22,236
No sabes lo que
va a pasar después.
912
00:48:22,269 --> 00:48:25,372
No sabes cómo
película va a terminar, ¿verdad?
913
00:48:25,406 --> 00:48:27,876
Y quiero decir, a veces
es un poco difícil
914
00:48:27,908 --> 00:48:30,645
para tener todas las
preguntas contestadas.
915
00:48:34,448 --> 00:48:35,416
- Vaya.
916
00:48:36,383 --> 00:48:40,020
Esto es realmente incómodo,
porque mi vida
917
00:48:40,053 --> 00:48:42,089
es bastante perfecto y ustedes
me hacéis sentir
918
00:48:42,122 --> 00:48:43,424
realmente culpable por eso.
919
00:48:43,457 --> 00:48:46,059
- De acuerdo.
920
00:48:46,093 --> 00:48:47,762
- Pero en serio.
921
00:48:47,796 --> 00:48:50,164
Los chicos hacen cola para enamorarse
enamorarse de ti.
922
00:48:50,197 --> 00:48:51,900
Eres la persona
segura que conozco.
923
00:48:51,932 --> 00:48:54,401
¿Por qué estás estresado?
924
00:48:57,337 --> 00:49:01,609
- Bueno, mm, tres
matrimonios después,
925
00:49:02,976 --> 00:49:05,680
He tenido cuatro abortos,
926
00:49:05,713 --> 00:49:07,649
10 rondas de inseminación,
927
00:49:07,682 --> 00:49:09,717
cinco rondas de in vitro,
928
00:49:09,751 --> 00:49:11,351
innumerables inyecciones, análisis de sangre,
929
00:49:11,385 --> 00:49:15,989
lágrimas, dos divorcios,
y tengo oficialmente
930
00:49:17,792 --> 00:49:19,026
gi- rendido.
931
00:49:24,264 --> 00:49:25,199
- ¿Cómo?
932
00:49:25,232 --> 00:49:27,936
- Era sólo, era más fácil
933
00:49:27,968 --> 00:49:29,136
decir que no los quería
934
00:49:29,169 --> 00:49:31,238
que hacerte sentir mal
935
00:49:31,271 --> 00:49:33,541
por tenerlos tan fácilmente.
936
00:49:39,581 --> 00:49:44,451
Soy duro. Quiero decir, eso,
eso es, eso es lo que hago mejor.
937
00:49:46,521 --> 00:49:48,857
- Wow, nunca te he visto
llorar antes. Esto es muy raro.
938
00:49:48,890 --> 00:49:50,959
- ¡Hey!
- Dios mío.
939
00:49:50,991 --> 00:49:52,059
Lo siento mucho.
940
00:49:52,092 --> 00:49:53,828
- Sí.
- No, no lo hacen,
941
00:49:53,862 --> 00:49:54,896
en realidad no se caerán.
942
00:49:54,929 --> 00:49:56,129
Sólo van a
volver a entrar
943
00:49:56,163 --> 00:49:58,298
y probablemente
los orine más tarde.
944
00:49:58,332 --> 00:49:59,601
Es suficiente.
945
00:49:59,634 --> 00:50:01,970
La ventana emocional
está cerrada para los negocios.
946
00:50:02,002 --> 00:50:03,103
- Me acuesto con Titán.
947
00:50:03,136 --> 00:50:04,873
- Giro rápido, giro rápido.
948
00:50:04,906 --> 00:50:05,974
Un giro muy rápido.
- ¿Qué?
949
00:50:06,006 --> 00:50:07,207
- De acuerdo.
- Príncipe del Viento del Norte.
950
00:50:07,241 --> 00:50:08,375
- ¿El tipo al que acabo de golpear?
951
00:50:08,408 --> 00:50:10,244
- Ajá.
- Espera, espera.
952
00:50:10,277 --> 00:50:11,713
¿No es tu...?
- Hermano.
953
00:50:11,746 --> 00:50:12,881
- Hermano.
- Ajá.
954
00:50:12,914 --> 00:50:14,047
- Así que es una mierda enfermiza.
955
00:50:14,081 --> 00:50:15,315
De acuerdo.
- Lo sabes.
956
00:50:15,349 --> 00:50:17,852
- Espera. Estábamos
justo a la altura de los ojos...
957
00:50:17,886 --> 00:50:19,286
- Oh, lo estábamos.
- Con, ya sabes.
958
00:50:19,319 --> 00:50:20,387
- Justo ahí.
- ¿Sabes qué?
959
00:50:20,420 --> 00:50:21,689
- ¿Así que lo conociste?
960
00:50:21,723 --> 00:50:24,124
- Rey del Viento del Norte
blande una poderosa espada.
961
00:50:24,157 --> 00:50:25,359
- Mm-hmm.
962
00:50:25,392 --> 00:50:26,528
- Eso es, él tiene un
mucho que hacer ahí abajo.
963
00:50:26,561 --> 00:50:28,228
- ¿Sabes qué? A
la poderosa espada.
964
00:50:28,262 --> 00:50:29,764
- ¡Más poderosa!
- ¡Muchacha!
965
00:50:29,797 --> 00:50:30,765
- El más poderoso.
966
00:50:37,471 --> 00:50:39,641
- Gracias, querida.
- De nada.
967
00:50:39,674 --> 00:50:40,842
- Hola, papá.
968
00:50:40,875 --> 00:50:42,042
- Oh, ahí está mi chica.
969
00:50:42,075 --> 00:50:43,011
- ¿Cómo te encuentras?
970
00:50:43,043 --> 00:50:44,012
- Me siento bien.
971
00:50:44,044 --> 00:50:45,914
- ¿Sí?
- Sí.
972
00:50:45,947 --> 00:50:47,782
- Yo, uh, acabo de
hablé con los niños.
973
00:50:47,815 --> 00:50:50,317
Mac quiere que te diga
que lanzó un no-hitter.
974
00:50:50,350 --> 00:50:52,887
- ¡Oh! Bueno, tráelo contigo
la próxima vez, ¿verdad?
975
00:50:52,921 --> 00:50:54,187
- Lo haré.
976
00:50:55,188 --> 00:50:59,027
Oye, ¿vas a
estar bien con Alex?
977
00:50:59,059 --> 00:51:00,060
- ¿Lo estarías?
978
00:51:00,093 --> 00:51:03,230
- No.
979
00:51:03,263 --> 00:51:05,098
- Sí, estaré bien.
980
00:51:05,132 --> 00:51:08,435
Así que, um, Alex me dice
que viste a Harrison.
981
00:51:08,468 --> 00:51:09,637
- Dios, es una bocazas.
982
00:51:09,671 --> 00:51:12,540
Sí, vi a Harrison.
983
00:51:12,574 --> 00:51:13,641
- ¿Mm-hmm?
984
00:51:15,009 --> 00:51:16,176
- Y ya está.
985
00:51:16,209 --> 00:51:19,581
Lo vi. Sí, él
se ve genial, y...
986
00:51:20,648 --> 00:51:22,650
¿Cómo?
987
00:51:22,684 --> 00:51:24,018
- ¡Nada!
- I-
988
00:51:24,052 --> 00:51:25,053
- ¿Puedo interrumpir?
989
00:51:25,085 --> 00:51:26,420
- ¡Ah!
- Tengo tu almuerzo.
990
00:51:26,453 --> 00:51:28,188
- Ah, Kathryn y
Estoy en la agonía
991
00:51:28,221 --> 00:51:30,457
de una partida del campeonato de ajedrez.
992
00:51:30,490 --> 00:51:33,293
La estaba dejando
ganar hasta que me di cuenta
993
00:51:33,327 --> 00:51:35,897
ella estaba ganando,
la dejara o no.
994
00:51:35,930 --> 00:51:40,635
Así que ahora juego para ganar.
995
00:51:42,704 --> 00:51:44,072
Ooh, te has vuelto a poner morado.
996
00:51:44,104 --> 00:51:45,707
Le dije que el morado era su color.
997
00:51:45,740 --> 00:51:49,010
- Batas moradas,
muy glamurosos.
998
00:51:49,043 --> 00:51:50,912
Raviolis de queso,
999
00:51:50,945 --> 00:51:53,146
guisantes y gelatina.
- ¡Mm!
1000
00:51:56,851 --> 00:51:57,885
Ugh.
1001
00:51:58,485 --> 00:51:59,621
Delicioso.
1002
00:52:00,521 --> 00:52:02,422
Muchas gracias.
- Bienvenida.
1003
00:52:02,456 --> 00:52:04,291
- No tan delicioso como
los brownies
1004
00:52:04,324 --> 00:52:06,126
me hizo de cero.
1005
00:52:06,159 --> 00:52:08,630
Hermosa, y hornea.
¿Qué más quieres?
1006
00:52:08,663 --> 00:52:12,800
- ¡Oh, Jack!
Déjame ir a buscar tus medicinas.
1007
00:52:12,834 --> 00:52:16,037
- Ah, ella es, uh.
1008
00:52:16,070 --> 00:52:17,705
- Hermosa, ¿y hornea?
1009
00:52:17,739 --> 00:52:21,341
¿Vamos, ibas
a hablarme de esto,
1010
00:52:21,375 --> 00:52:23,511
¿o me dejas resolverlo?
1011
00:52:23,544 --> 00:52:25,212
- Me cae bien. ¿Qué puedo decir?
1012
00:52:26,446 --> 00:52:27,515
- Ocho años desde que murió mamá,
1013
00:52:27,548 --> 00:52:29,117
Nunca te he
te he visto tanto
1014
00:52:29,149 --> 00:52:31,119
como pestañear
a otra mujer.
1015
00:52:31,151 --> 00:52:33,755
- Mm, ahora sabes que
amo a tu madre primero,
1016
00:52:33,788 --> 00:52:34,656
más que nada.
1017
00:52:34,689 --> 00:52:35,923
- No, no, no. Papá, ¿estás
¿Estás bromeando?
1018
00:52:35,957 --> 00:52:37,558
Estoy extasiado. Estoy encantado.
1019
00:52:37,592 --> 00:52:40,260
No quiero que
estés solo, echando de menos a mamá.
1020
00:52:40,293 --> 00:52:41,395
Quiero que seas feliz.
1021
00:52:41,428 --> 00:52:44,331
Quiero decir, tú, tú
mereces ser feliz.
1022
00:52:44,364 --> 00:52:46,500
- Bueno, bellas enfermeras aparte,
1023
00:52:46,534 --> 00:52:47,802
tienes que sacarme de aquí.
1024
00:52:47,835 --> 00:52:50,805
Esto, esto
va a ser mi muerte.
1025
00:52:50,838 --> 00:52:53,141
Quiero probarlo.
1026
00:52:53,173 --> 00:52:54,207
- No, estoy bien.
- Venga, vamos.
1027
00:52:54,241 --> 00:52:55,242
- Estoy bien, gracias.
1028
00:52:57,979 --> 00:52:59,814
Te lo digo, está enamorado.
1029
00:52:59,847 --> 00:53:00,848
- Simplemente, no me lo creo.
1030
00:53:00,882 --> 00:53:02,249
- Pues cómpralo.
1031
00:53:02,282 --> 00:53:04,217
Porque son como un par
de estudiantes de 7º grado,
1032
00:53:04,251 --> 00:53:07,121
todo mareado y riendo.
1033
00:53:07,155 --> 00:53:08,823
Bueno, es bastante mono.
1034
00:53:08,856 --> 00:53:12,560
- ¿No era raro sin embargo
verlo con otra persona?
1035
00:53:12,593 --> 00:53:13,594
- Mm.
1036
00:53:15,163 --> 00:53:16,430
No.
1037
00:53:16,463 --> 00:53:19,701
¿Sabes? Quiero decir, mamá
ha estado fuera durante ocho años.
1038
00:53:19,734 --> 00:53:22,904
Creo que se merece
a alguien como ella.
1039
00:53:22,937 --> 00:53:24,237
- Pues sí.
1040
00:53:24,271 --> 00:53:26,040
- No, no, no. No, no, tengo
tengo un vuelo temprano.
1041
00:53:26,074 --> 00:53:27,175
- Sí.
- No puedo, no puedo...
1042
00:53:27,207 --> 00:53:29,577
- Sí. No, deberías
deberías mudarte aquí.
1043
00:53:29,610 --> 00:53:31,779
Todo es mejor
cuando estás aquí.
1044
00:53:31,813 --> 00:53:35,650
- Quiero decir, eso es, eso es
un vertido agresivo.
1045
00:53:35,683 --> 00:53:36,984
- ¡Hm!
1046
00:53:46,094 --> 00:53:47,294
- Hola.
1047
00:53:48,328 --> 00:53:51,264
Me voy a casa,
quería darte las buenas noches.
1048
00:53:52,232 --> 00:53:53,500
- Siéntate conmigo.
1049
00:53:53,534 --> 00:53:55,235
- Ya ha pasado tu hora de acostarte.
1050
00:53:55,268 --> 00:53:58,606
- Tengo 75 años.
No tengo hora de acostarme.
1051
00:53:58,639 --> 00:54:00,108
- De acuerdo.
1052
00:54:00,141 --> 00:54:01,676
- Sí.
1053
00:54:07,247 --> 00:54:11,284
Cuéntame el mejor recuerdo
que tienes con Richie,
1054
00:54:12,220 --> 00:54:14,689
de todos ellos, dime el mejor.
1055
00:54:14,722 --> 00:54:15,723
- Hmm.
1056
00:54:18,092 --> 00:54:21,294
Cuando el padre de Richie se fue,
1057
00:54:21,328 --> 00:54:24,364
nosotros, um, estábamos apretados de dinero.
1058
00:54:24,397 --> 00:54:26,299
Y así, para su graduación,
1059
00:54:26,333 --> 00:54:29,036
Ahorré todo el
dinero que pude,
1060
00:54:29,070 --> 00:54:30,972
y se lo llevó de
viaje a California.
1061
00:54:31,005 --> 00:54:33,406
- ¡Mm!
- Siempre quiso ir.
1062
00:54:33,440 --> 00:54:38,345
Así que alquilé un descapotable y
empezamos en San Francisco
1063
00:54:38,378 --> 00:54:42,282
y condujimos juntos
por la costa juntos.
1064
00:54:42,315 --> 00:54:44,351
Era precioso.
1065
00:54:44,384 --> 00:54:46,687
Los escarpados acantilados
con vistas al océano,
1066
00:54:46,721 --> 00:54:50,158
y sientes que podrías
deslizarte fuera de la carretera
1067
00:54:50,191 --> 00:54:51,324
y desaparecer para siempre.
1068
00:54:51,358 --> 00:54:52,527
Quiero decir, era aterrador.
1069
00:54:52,560 --> 00:54:55,930
Fue aterrador,
pero estimulante.
1070
00:54:57,832 --> 00:55:01,301
Y recuerdo a Richie,
estaba conduciendo,
1071
00:55:02,069 --> 00:55:05,807
y tenía una gran sonrisa
1072
00:55:06,274 --> 00:55:08,109
en su cara.
1073
00:55:08,142 --> 00:55:11,344
Y recuerdo
mirando al cielo
1074
00:55:11,378 --> 00:55:14,148
y el sol
brillando sobre nosotros,
1075
00:55:14,182 --> 00:55:17,384
y por primera vez,
1076
00:55:18,519 --> 00:55:22,223
Sentí que todo
iba a estar bien.
1077
00:55:22,256 --> 00:55:26,727
Hm, estábamos muy, muy felices
1078
00:55:26,761 --> 00:55:28,296
en ese momento.
1079
00:55:28,328 --> 00:55:29,564
- Mm.
1080
00:55:30,898 --> 00:55:32,365
Mooch cambio.
1081
00:55:34,635 --> 00:55:39,607
Así que me voy
aquí en unos días.
1082
00:55:40,741 --> 00:55:45,313
¿Y qué dices, tú
y yo vamos a esos acantilados?
1083
00:55:45,345 --> 00:55:49,116
Alquilamos un descapotable
y liberamos a Richie.
1084
00:55:50,751 --> 00:55:52,019
Te liberamos.
1085
00:55:53,221 --> 00:55:56,791
Quiero decir, tú y yo hemos visto
suficiente tristeza, ¿no?
1086
00:56:20,882 --> 00:56:22,650
- Sabes que somos
adultos ahora, ¿verdad?
1087
00:56:22,683 --> 00:56:24,451
Podrías ir
a la puerta principal.
1088
00:56:24,484 --> 00:56:26,854
- ¿Con Alex vigilando
¿lo? No, gracias.
1089
00:56:28,990 --> 00:56:30,490
Te vas mañana, ¿verdad?
1090
00:56:33,194 --> 00:56:34,562
En caso de que pasen otros 20 años,
1091
00:56:34,595 --> 00:56:36,330
Tenía que despedirme como es debido.
1092
00:56:38,766 --> 00:56:40,234
¡Vamos!
1093
00:56:40,268 --> 00:56:43,137
- De acuerdo.
1094
00:56:46,774 --> 00:56:48,175
¿Qué, me estás secuestrando?
1095
00:56:48,209 --> 00:56:50,378
- Bueno, yo estaba pensando más
en un pequeño cóctel,
1096
00:56:50,410 --> 00:56:52,213
pero estoy abierto a la
idea del secuestro.
1097
00:56:53,281 --> 00:56:55,249
Siéntate ahí.
1098
00:56:55,283 --> 00:56:56,984
- ¿Qué es esto?
1099
00:56:57,018 --> 00:56:57,985
- Mm-hmm.
1100
00:57:01,421 --> 00:57:06,060
Era una chica que
me robó el corazón a los 15 años.
1101
00:57:06,794 --> 00:57:08,729
Más hermosa ahora que nunca.
1102
00:57:08,763 --> 00:57:11,132
- Oh, por favor, es como
un montón de mierda,
1103
00:57:11,165 --> 00:57:13,401
pero brindaré por ello de todos modos.
1104
00:57:13,433 --> 00:57:15,435
- No estoy, no estoy
terminado todavía. ¿Todo bien?
1105
00:57:15,468 --> 00:57:20,107
Um, me he dado cuenta
de algo. ¿De acuerdo?
1106
00:57:24,345 --> 00:57:26,681
Me he dado cuenta
1107
00:57:26,714 --> 00:57:30,751
que has tenido mi
corazón todo este tiempo.
1108
00:57:30,785 --> 00:57:34,622
Eso, que yo he vivido mi
vida y tú vives la tuya,
1109
00:57:34,655 --> 00:57:37,858
pero yo... yo nunca..,
1110
00:57:37,892 --> 00:57:40,995
Yo, Janie, no puedo dejar de
de pensar en ti.
1111
00:57:41,028 --> 00:57:42,964
Yo... yo... no puedo...
no puedo dormir por la noche.
1112
00:57:42,997 --> 00:57:44,799
He retrasado mi vuelo
cuatro veces,
1113
00:57:44,832 --> 00:57:47,735
porque no quiero volver
1114
00:57:48,402 --> 00:57:50,604
cuando sé que estás aquí.
1115
00:57:51,973 --> 00:57:54,308
Y siento, siento
que mi corazón se salta un latido,
1116
00:57:54,342 --> 00:57:55,309
y no creo
que seamos lo suficientemente mayores
1117
00:57:55,343 --> 00:57:56,811
para no volver a sentirme así nunca más.
1118
00:57:56,844 --> 00:58:00,715
Y mira, sé que tal vez
no sientas lo mismo,
1119
00:58:00,748 --> 00:58:04,085
pero puedo ver que, que
eres feliz a mi alrededor.
1120
00:58:04,118 --> 00:58:05,219
Que como, seguimos siendo nosotros,
1121
00:58:05,252 --> 00:58:06,620
aunque 20
años han pasado volando.
1122
00:58:06,654 --> 00:58:08,422
Quiero decir, ya sabes, la
forma en que bailas en Lyle's,
1123
00:58:08,456 --> 00:58:10,558
y escabullirte
casa de tu hermana,
1124
00:58:10,591 --> 00:58:13,294
Veo que estás
más feliz y ligero.
1125
00:58:13,327 --> 00:58:15,663
- Pero teníamos 17...
- Lo sé.
1126
00:58:16,764 --> 00:58:17,999
Y no sé si
has pensado en mí,
1127
00:58:18,032 --> 00:58:20,801
pero no he dejado
de pensar en ti.
1128
00:58:23,037 --> 00:58:25,639
- Harrison, estamos...
- Lo sé, lo sé, lo sé.
1129
00:58:25,673 --> 00:58:27,308
Lo entiendo. Lo entiendo
todo, créeme.
1130
00:58:27,341 --> 00:58:30,678
Pero Janie, no puedo
deshacerme de este sentimiento.
1131
00:58:31,979 --> 00:58:33,214
Teníamos magia
1132
00:58:35,683 --> 00:58:38,252
que dejamos escapar
entre los dedos.
1133
00:58:40,688 --> 00:58:44,325
He intentado decirme
lo contrario, pero no lo sé,
1134
00:58:44,358 --> 00:58:46,827
desde donde estoy ahora,
1135
00:58:47,661 --> 00:58:48,729
Creo que estaba absolutamente loco
1136
00:58:48,763 --> 00:58:51,499
para nunca dar un
un paso lejos de ti.
1137
00:58:51,532 --> 00:58:53,267
- Harrison, no,
1138
00:58:54,668 --> 00:58:56,505
No sé si entiendo
entiendo exactamente
1139
00:58:56,537 --> 00:58:57,506
lo que estás diciendo...
1140
00:58:57,538 --> 00:59:00,107
- Digo que cometí un error.
1141
00:59:01,042 --> 00:59:02,511
Deberías haber sido tú.
1142
00:59:02,543 --> 00:59:05,179
Deberíamos
sido nosotros todo el tiempo.
1143
00:59:20,694 --> 00:59:22,531
- ¿Sí?
- ¿Donde estas?
1144
00:59:22,563 --> 00:59:24,065
Estoy en tu habitación
y tú no estás en ella.
1145
00:59:24,098 --> 00:59:26,267
- ¡Alex! Alex, cálmate.
- Es papá.
1146
00:59:26,300 --> 00:59:27,501
Se desmayó en el hospital.
1147
00:59:27,536 --> 00:59:31,205
No saben por qué.
Tenemos que irnos ahora mismo.
1148
00:59:31,238 --> 00:59:32,840
Si quisieras
de quedarte conmigo,
1149
00:59:32,873 --> 00:59:34,942
no tenías
ser tan dramático.
1150
00:59:34,975 --> 00:59:38,479
- Pensé que
¿te ibas esta mañana?
1151
00:59:38,513 --> 00:59:40,848
No te quedes por
por mí. ¡Estoy bien!
1152
00:59:40,881 --> 00:59:42,551
- Voy a quedarme
uno o dos días más.
1153
00:59:42,583 --> 00:59:44,385
Cal va a traer a los
niños. Quieren verte.
1154
00:59:44,418 --> 00:59:46,954
- ¿Crees que me estoy muriendo?
1155
00:59:46,987 --> 00:59:48,689
- Nadie piensa
que te estás muriendo, papá,
1156
00:59:48,722 --> 00:59:50,257
Yo, si me voy a quedar
uno o dos días más,
1157
00:59:50,291 --> 00:59:51,526
Quiero ver a los niños.
1158
00:59:51,560 --> 00:59:53,260
- ¿Y Cal? ¿Tal vez Cal también?
1159
00:59:53,294 --> 00:59:54,495
- Y Cal.
1160
00:59:54,529 --> 00:59:57,665
- Sí, Mac y yo podemos lanzar
la pelota un poco.
1161
00:59:57,698 --> 01:00:01,769
Sí.
1162
01:00:01,802 --> 01:00:04,472
- Vale, vale. Vale, Cici, ¿puedes
juntarlo todo?
1163
01:00:04,506 --> 01:00:05,706
¡Se pondrá bien!
1164
01:00:05,739 --> 01:00:08,409
- ¡Ya has oído al médico!
Puede que no esté bien.
1165
01:00:08,442 --> 01:00:10,711
- De acuerdo. ¿Podemos hablar
de esto más tarde?
1166
01:00:10,744 --> 01:00:13,380
- ¡No! Se me permite
sentir mis sentimientos.
1167
01:00:13,414 --> 01:00:14,516
- Maldita sea, Cici.
- Este es un momento
1168
01:00:14,549 --> 01:00:16,417
ser abiertos y honestos
entre nosotros.
1169
01:00:16,450 --> 01:00:17,818
- Vale, pero...
- Tira juntos.
1170
01:00:17,852 --> 01:00:19,286
¿Qué te pasa?
- Vale, tranquilo.
1171
01:00:19,320 --> 01:00:21,188
en ella, Alex.
- Oh,
1172
01:00:21,222 --> 01:00:22,156
el adúltero ha hablado.
1173
01:00:22,189 --> 01:00:23,357
Sí, vamos todos
fácil en el loco.
1174
01:00:23,390 --> 01:00:24,391
- ¡No estoy loco!
1175
01:00:24,425 --> 01:00:25,726
- Cállate, Alex.
1176
01:00:25,759 --> 01:00:26,861
- ¿Sabes una cosa? No.
1177
01:00:26,894 --> 01:00:28,662
¿Quieren
apertura y honestidad?
1178
01:00:28,696 --> 01:00:31,699
No pude encontrar a Jane
cuando llamaron del hospital,
1179
01:00:31,732 --> 01:00:33,968
porque Jane se había
escapado por mi ventana
1180
01:00:34,001 --> 01:00:36,070
para ir a continuar su pequeña
cita con Harrison,
1181
01:00:36,103 --> 01:00:38,005
quién soy, estoy bastante
seguro de que ha visto más
1182
01:00:38,038 --> 01:00:39,807
que papá desde que está en casa.
1183
01:00:39,840 --> 01:00:41,510
- ¿Sabes qué?
un poco enfermo
1184
01:00:41,543 --> 01:00:43,777
de esta gran hermana está mirando
¡mierda!
1185
01:00:43,811 --> 01:00:44,979
¡Dios mío!
1186
01:00:45,012 --> 01:00:46,548
Y tú, ¿podrías
juntarlo?
1187
01:00:46,581 --> 01:00:48,883
¡No se está muriendo!
Al menos no hoy.
1188
01:00:48,916 --> 01:00:50,084
¿Qué te pasa?
1189
01:00:50,117 --> 01:00:51,085
- Soy emocional.
1190
01:00:51,118 --> 01:00:52,686
- Grandes noticias.
Todos lo sabemos.
1191
01:00:52,720 --> 01:00:54,688
- Estoy embarazada. ¿De acuerdo?
1192
01:00:55,389 --> 01:00:57,024
- Dios mío.
1193
01:00:58,659 --> 01:01:00,027
- ¿Estás embarazada?
1194
01:01:00,060 --> 01:01:02,229
¿Con quién? ¿Nanook del Norte?
1195
01:01:02,263 --> 01:01:03,230
- ¡Oh!
1196
01:01:03,264 --> 01:01:04,231
- Empiezas a dormir
1197
01:01:04,265 --> 01:01:06,601
con desempleados
Perdedor del Festival del Renacimiento
1198
01:01:06,635 --> 01:01:09,503
y estás, ¿estás embarazada?
1199
01:01:09,538 --> 01:01:10,539
- Te dice que está embarazada
1200
01:01:10,572 --> 01:01:11,906
¿y eso es lo que le dices?
1201
01:01:11,939 --> 01:01:13,073
- ¿Sabes qué?
ya sabes, no,
1202
01:01:13,107 --> 01:01:14,375
esto tiene sentido,
esto tiene sentido.
1203
01:01:14,408 --> 01:01:15,943
Porque ninguno de los dos tiene trabajo,
1204
01:01:15,976 --> 01:01:17,745
excepto para jugar a disfrazarse
con todos los otros perdedores,
1205
01:01:17,778 --> 01:01:19,113
¿por qué no?
1206
01:01:19,146 --> 01:01:21,916
¿Por qué no tener sexo todo
día con los malditos raros?
1207
01:01:21,949 --> 01:01:23,784
¿Sabes siquiera
¿cuál es?
1208
01:01:23,817 --> 01:01:24,919
- ¿Lo que
estás haciendo ahora mismo?
1209
01:01:24,952 --> 01:01:26,187
Esto es lo que le haces a todo el mundo.
1210
01:01:26,220 --> 01:01:28,856
Ahuyentas a todo el mundo
con tu desagradable sarcasmo
1211
01:01:28,889 --> 01:01:31,192
hasta que una vez más
estés solo.
1212
01:01:31,225 --> 01:01:35,664
- Vaya. Guau, la pequeña Cici lanzando
los insultos de niña grande.
1213
01:01:35,696 --> 01:01:38,032
Bueno, ¿adivina qué? Tú ganas.
1214
01:01:39,166 --> 01:01:42,236
Porque Lennie quiere
dejarme, así que
1215
01:01:42,269 --> 01:01:43,470
¿Eso te hace feliz?
1216
01:01:43,505 --> 01:01:44,705
- ¿Por qué no iba a hacerlo?
1217
01:01:44,738 --> 01:01:47,741
- Vete a la mierda.
- No, jódete tú.
1218
01:01:47,775 --> 01:01:49,843
- Y que te jodan por
meterte con lo único
1219
01:01:49,877 --> 01:01:52,179
¡cualquiera de nosotros ha ido!
1220
01:01:59,588 --> 01:02:01,322
- ¿De verdad?
- Ah, sí.
1221
01:02:04,659 --> 01:02:06,561
- ¡Cici! ¡Alex!
1222
01:02:55,442 --> 01:02:59,246
- Me gusta tu collar.
1223
01:03:00,814 --> 01:03:02,082
- Gracias.
1224
01:03:10,291 --> 01:03:11,526
- ¿Estás bien?
1225
01:03:16,330 --> 01:03:17,498
- Lo estaré.
1226
01:03:40,454 --> 01:03:42,089
- ¿Qué haces aquí todavía?
1227
01:03:42,122 --> 01:03:46,960
- Um, quería
verte yo solo.
1228
01:03:47,328 --> 01:03:48,462
- ¡Ah!
1229
01:03:51,398 --> 01:03:52,534
- ¿Cómo te encuentras?
1230
01:03:52,567 --> 01:03:53,601
- ¡Uh!
1231
01:03:55,035 --> 01:03:56,805
¿Todo bien
¿con tus hermanas?
1232
01:03:56,837 --> 01:03:59,674
- Sí. Mismo drama,
diferente década.
1233
01:04:02,443 --> 01:04:03,611
- ¿Y tú?
1234
01:04:06,347 --> 01:04:08,583
Hmm. Harrison, ¿eh?
1235
01:04:09,249 --> 01:04:10,417
- Sí.
1236
01:04:14,888 --> 01:04:17,792
Quiero decir, amo a
Cal, sabes que sí.
1237
01:04:17,826 --> 01:04:20,427
Y quiero a mis hijos
más que a nada.
1238
01:04:21,629 --> 01:04:23,130
Pero es difícil,
1239
01:04:23,163 --> 01:04:27,836
vida y preocuparse
por el dinero y el trabajo.
1240
01:04:27,868 --> 01:04:30,371
Y me siento cansado.
1241
01:04:31,706 --> 01:04:33,440
Entonces vuelvo
aquí y veo a Harrison
1242
01:04:33,474 --> 01:04:35,909
después de todos estos años,
y me dijo,
1243
01:04:35,943 --> 01:04:39,814
Parezco más ligero,
y lo parezco.
1244
01:04:39,848 --> 01:04:41,616
Me siento joven y guapa,
1245
01:04:41,649 --> 01:04:44,218
y como si tuviera tanto
mucho por delante,
1246
01:04:44,251 --> 01:04:48,455
y supongo que no me he
sentido así en mucho tiempo.
1247
01:04:50,391 --> 01:04:53,460
Quiero decir, eso suena
estúpido, pero es verdad.
1248
01:04:53,494 --> 01:04:55,462
- No suena estúpido.
1249
01:04:57,131 --> 01:05:00,568
¿Te he hablado alguna vez de
la chica que conocí en Zurich?
1250
01:05:00,602 --> 01:05:02,035
- ¿Había una chica en Zurich?
1251
01:05:02,069 --> 01:05:05,038
- Lo había. Antes de
tu madre, por supuesto.
1252
01:05:05,072 --> 01:05:07,141
Supongo que tenía unos 23 años.
1253
01:05:07,174 --> 01:05:09,811
Estaba en el tren,
ocupándome de mis asuntos,
1254
01:05:09,844 --> 01:05:11,979
cuando llegó esta chica.
1255
01:05:12,647 --> 01:05:14,415
Y esto fue, sin duda,
1256
01:05:14,448 --> 01:05:17,184
la más hermosa
que jamás había visto.
1257
01:05:17,217 --> 01:05:19,687
No podía apartar los ojos de ella,
1258
01:05:19,721 --> 01:05:23,090
pero por supuesto yo... no tuve
valor para decirle nada.
1259
01:05:23,123 --> 01:05:25,760
Y entonces tal vez, uh,
tres horas pasaron
1260
01:05:25,794 --> 01:05:28,429
y la miré,
y efectivamente,
1261
01:05:28,462 --> 01:05:30,164
me estaba mirando.
1262
01:05:30,197 --> 01:05:35,102
Ella sonrió, dijo
hola, y hablamos,
1263
01:05:36,003 --> 01:05:38,540
y fue mágico.
1264
01:05:38,573 --> 01:05:40,909
Y entonces el tren frenó
en esta pequeña ciudad
1265
01:05:40,941 --> 01:05:44,712
a las afueras de Zurich,
y se levantó.
1266
01:05:46,881 --> 01:05:48,449
Era su parada.
1267
01:05:48,482 --> 01:05:52,219
Quería ir con ella,
pero estaba paralizado.
1268
01:05:52,252 --> 01:05:55,956
Se bajó, y justo cuando
el tren se alejaba,
1269
01:05:55,989 --> 01:06:00,929
se volvió y
me miró fijamente, sonriendo.
1270
01:06:00,961 --> 01:06:03,565
Y de repente
me di cuenta de que esto podría ser.
1271
01:06:03,598 --> 01:06:04,599
Esta era mi oportunidad.
1272
01:06:04,632 --> 01:06:07,000
Así que, corrí para intentar...
salir del tren,
1273
01:06:07,034 --> 01:06:09,704
pero yo, ya era demasiado tarde.
1274
01:06:09,737 --> 01:06:13,373
Así que me bajé en la siguiente
pueblo, regresé,
1275
01:06:13,407 --> 01:06:14,742
pero se había ido.
1276
01:06:15,710 --> 01:06:18,513
Y esperé durante
horas y horas.
1277
01:06:18,546 --> 01:06:20,280
Nunca la volví a ver.
1278
01:06:21,248 --> 01:06:23,350
- Eso es tan deprimente.
1279
01:06:24,084 --> 01:06:26,855
- No fue deprimente, mi amor,
1280
01:06:26,888 --> 01:06:28,623
porque conocí a tu madre,
1281
01:06:28,656 --> 01:06:32,927
y me enamoré
locamente enamorado de ella.
1282
01:06:32,961 --> 01:06:35,162
Pero cuando tu madre
y yo teníamos peleas,
1283
01:06:35,195 --> 01:06:36,698
cuando realmente lo teníamos fuera,
1284
01:06:36,731 --> 01:06:37,998
y pensaba para mis adentros,
1285
01:06:38,031 --> 01:06:41,903
"Hubiera estado mucho
mucho mejor con ella".
1286
01:06:41,936 --> 01:06:44,839
Pero eso es porque
no era real.
1287
01:06:47,074 --> 01:06:52,212
Lo que tu madre y yo
teníamos, mm, era real.
1288
01:06:54,716 --> 01:06:59,988
Y vino con, con peleas
y moratones,
1289
01:07:00,020 --> 01:07:04,124
bebés llorando, adolescentes
portazos,
1290
01:07:04,157 --> 01:07:06,260
pero era real.
1291
01:07:07,996 --> 01:07:09,664
Y fue perfecto.
1292
01:07:11,231 --> 01:07:12,232
Hm.
1293
01:07:15,737 --> 01:07:17,605
Creo que todo el mundo
tiene esa persona,
1294
01:07:17,639 --> 01:07:18,773
ese que ellos,
1295
01:07:18,806 --> 01:07:21,141
todavía se preguntan,
1296
01:07:21,174 --> 01:07:24,512
que vive impoluta
por nuestra realidad.
1297
01:07:25,445 --> 01:07:28,382
Pero son un espejismo, cariño.
1298
01:07:28,415 --> 01:07:32,720
Sí, había una
hermosa pintura
1299
01:07:32,754 --> 01:07:37,725
de una chica en Zurich que colgaba
en los recovecos de mi mente.
1300
01:07:39,794 --> 01:07:40,795
Y entonces,
1301
01:07:42,262 --> 01:07:45,033
estaba tu madre,
1302
01:07:45,065 --> 01:07:48,302
que abracé y, y amé,
1303
01:07:49,938 --> 01:07:53,340
escuchaba sus
risas.
1304
01:07:56,945 --> 01:07:58,211
No lo hagas,
1305
01:08:00,247 --> 01:08:04,284
no cambies un, un descolorido
retrato por amor verdadero.
1306
01:08:06,420 --> 01:08:07,622
No, tú.
1307
01:08:11,059 --> 01:08:13,528
No.
1308
01:08:14,629 --> 01:08:16,463
Sí.
1309
01:08:18,600 --> 01:08:20,735
Uh, ¿qué tienes? Oh.
1310
01:08:23,236 --> 01:08:24,806
- ¡Uno!
- ¡Oh!
1311
01:08:25,907 --> 01:08:29,077
Huh, yo solía ser
¡imbatible en Uno!
1312
01:08:29,109 --> 01:08:30,344
He perdido mi toque.
1313
01:08:30,377 --> 01:08:32,346
- Buenos días, Sr. Kelly,
Lo siento mucho, Sr. Kelly,
1314
01:08:32,379 --> 01:08:33,815
pero tenemos que llevarte
a tu cita
1315
01:08:33,848 --> 01:08:35,215
con el Dr. Grayson
muy pronto aquí.
1316
01:08:35,248 --> 01:08:36,350
- Está bien.
- De acuerdo.
1317
01:08:36,383 --> 01:08:37,685
Hey, niños, vamos
a buscar a papá.
1318
01:08:37,719 --> 01:08:41,154
Fue y te consiguió algo de
comida en la cafetería, ¿vale?
1319
01:08:43,390 --> 01:08:44,157
De acuerdo.
1320
01:08:44,191 --> 01:08:45,660
- Sí.
- Te quiero, papá.
1321
01:08:45,693 --> 01:08:47,929
- Sí. Te quiero.
1322
01:09:05,613 --> 01:09:06,346
- ¿Esta noche?
1323
01:09:06,380 --> 01:09:07,715
- Sí, llamó para sermonearme,
1324
01:09:07,749 --> 01:09:10,852
dijo que tenía que ser amable porque
podría venir en el armario.
1325
01:09:10,885 --> 01:09:12,620
- ¿Como el atuendo real?
1326
01:09:12,654 --> 01:09:13,721
- No lo sé.
1327
01:09:13,755 --> 01:09:16,524
Ese bebé va a
nacido en tal rareza.
1328
01:09:16,557 --> 01:09:18,926
- ¿Alguien quiere una cerveza? ¿Janie?
1329
01:09:18,960 --> 01:09:23,163
- No, Janie ha dejado la cerveza.
Estrictamente bourbon estos días.
1330
01:09:23,196 --> 01:09:25,465
- Me encantaría una cerveza. Gracias.
1331
01:09:25,499 --> 01:09:28,136
- Estrictamente bourbon, ¿eh?
1332
01:09:28,168 --> 01:09:29,469
- Ella ha estado
reviviendo sus días de gloria
1333
01:09:29,503 --> 01:09:30,638
desde que está aquí.
- De acuerdo.
1334
01:09:30,672 --> 01:09:33,373
- Un pequeño paseo
por el carril de los recuerdos.
1335
01:09:33,407 --> 01:09:35,843
- Te van a adorar.
1336
01:09:35,877 --> 01:09:39,847
- Cielo en la Tierra, he
ganado cortejándote.
1337
01:09:39,881 --> 01:09:43,651
- ¿Cómo? Tal vez vamos a bajar el tono
sólo por mis hermanas, ¿de acuerdo?
1338
01:09:43,685 --> 01:09:46,954
Tal vez hablar de
béisbol o algo así?
1339
01:09:46,988 --> 01:09:51,793
- No deseo ningún compañero
en este mundo, sino a ti.
1340
01:09:52,660 --> 01:09:54,028
- ¿Actualidad?
1341
01:09:54,062 --> 01:09:57,832
- Sé lo que amo, con
contigo vivo mi vida.
1342
01:09:57,865 --> 01:10:00,200
- Bien, vamos a
hablar del tiempo.
1343
01:10:00,233 --> 01:10:02,804
Algo así como, "Encantador
tiempo que estamos teniendo.
1344
01:10:02,837 --> 01:10:04,639
Mira, hace sol".
1345
01:10:04,672 --> 01:10:07,374
- Vale, no sé, ¿es eso
guardarropa? ¿Qué es vestuario?
1346
01:10:07,407 --> 01:10:08,943
- No lo sé.
- Es una bota alta.
1347
01:10:08,976 --> 01:10:11,378
- Vale, sí, lo es.
1348
01:10:12,479 --> 01:10:14,782
- Hola, chicos. Esto es...
1349
01:10:15,516 --> 01:10:17,685
- Dan. Puedes llamarme Dan.
1350
01:10:17,719 --> 01:10:21,723
- De acuerdo. Estas son mis
hermanas, Janie y Alex.
1351
01:10:21,756 --> 01:10:24,892
El marido de Janie, Cal, y
sus hijos, Lily y Mac.
1352
01:10:24,926 --> 01:10:26,326
- De acuerdo,
voy a hacer un brindis.
1353
01:10:26,359 --> 01:10:27,962
- Bueno, Alex, tal vez
dejemos que Dan se instale...
1354
01:10:27,995 --> 01:10:29,329
- ¡No, no, no!
1355
01:10:29,362 --> 01:10:31,632
Venga. No bebas eso
porque, ya sabes.
1356
01:10:31,666 --> 01:10:35,469
Vale, Cici, ayer
nos contaste una gran noticia,
1357
01:10:35,502 --> 01:10:38,639
y no reaccioné de una
manera de la que estoy orgulloso.
1358
01:10:38,673 --> 01:10:41,776
Trajiste a Dan aquí para
a conocernos y le damos la bienvenida.
1359
01:10:41,809 --> 01:10:45,646
Por muy extraños que seáis
vais a tener un bebé,
1360
01:10:45,680 --> 01:10:50,151
y eso es un milagro
milagroso que hay que celebrar.
1361
01:10:50,184 --> 01:10:53,286
Dan, no te conocemos, pero
esperemos que seas algo normal
1362
01:10:53,320 --> 01:10:55,089
y tener un, un trabajo de verdad aparte
1363
01:10:55,123 --> 01:10:58,226
de este pequeño pasatiempo
pasatiempo en el que juegas.
1364
01:10:58,258 --> 01:11:00,528
¿Sí? Bien, por Cici y Dan.
1365
01:11:00,561 --> 01:11:02,830
- Eso es lo más bonito
como se pone, así que disfruta.
1366
01:11:02,864 --> 01:11:03,765
- Brindo por ello.
1367
01:11:03,798 --> 01:11:04,866
- Salud.
- Salud.
1368
01:11:04,899 --> 01:11:06,768
- Puedes simplemente lamer
la sal alrededor del borde.
1369
01:11:06,801 --> 01:11:07,969
- Sí.
- Sí.
1370
01:11:09,237 --> 01:11:11,438
- ¡Venga! Coge la
pelota, va a caer.
1371
01:11:11,471 --> 01:11:13,107
Alex, ¿por casualidad
una red de fútbol?
1372
01:11:13,141 --> 01:11:14,776
- Uh-oh. Um,
No se.
1373
01:11:14,809 --> 01:11:17,612
Lennie tiene un montón de mierda
abajo en lo que sea esa cosa.
1374
01:11:17,645 --> 01:11:20,347
- Vale, iré a mirar.
- De acuerdo.
1375
01:11:26,053 --> 01:11:27,054
- ¿Hola?
1376
01:14:00,574 --> 01:14:04,477
- "Cuando
seas viejo y canoso
1377
01:14:04,512 --> 01:14:07,515
y lleno de sueño,
1378
01:14:08,616 --> 01:14:13,688
y cabeceando junto al fuego,
anota este libro,
1379
01:14:13,721 --> 01:14:18,793
y leer despacio, y
soñar con la suave mirada
1380
01:14:18,826 --> 01:14:24,832
que tus ojos tuvieron una vez, y
de sus sombras profundas.
1381
01:14:24,865 --> 01:14:27,802
Cuántos amaron tus
momentos de gracia alegre,
1382
01:14:27,835 --> 01:14:31,205
y amé tu belleza con amor,
1383
01:14:31,238 --> 01:14:32,907
falso o verdadero.
1384
01:14:34,842 --> 01:14:39,847
Pero un hombre amó el
alma peregrina que hay en ti,
1385
01:14:39,880 --> 01:14:44,151
y amé las penas
de tu rostro cambiante.
1386
01:14:44,185 --> 01:14:48,122
Y, agachándose
junto a los barrotes incandescentes,
1387
01:14:49,390 --> 01:14:53,928
murmurar, un poco
tristemente, cómo huyó el amor
1388
01:14:53,961 --> 01:14:57,497
y se paseaba sobre las
montañas,
1389
01:14:57,531 --> 01:15:03,170
y escondió su rostro entre
una multitud de estrellas".
1390
01:16:02,029 --> 01:16:03,297
- Ya está.
1391
01:16:06,167 --> 01:16:07,935
Te estaba buscando.
1392
01:16:10,805 --> 01:16:13,207
¿Qué haces aquí?
1393
01:16:28,656 --> 01:16:29,890
- ¿Conoces esos lavaderos de coches?
1394
01:16:29,924 --> 01:16:33,060
Del tipo
conducir su coche en
1395
01:16:33,094 --> 01:16:34,628
y luego simplemente
te arrastra
1396
01:16:34,662 --> 01:16:37,965
con todos los locos
cepillos y todo eso?
1397
01:16:37,998 --> 01:16:39,066
- Sí.
1398
01:16:40,601 --> 01:16:43,437
- Lo más extraño
me sigue pasando.
1399
01:16:43,471 --> 01:16:44,738
Las tres últimas veces
1400
01:16:44,772 --> 01:16:47,808
He pasado por uno
de esos, he llorado.
1401
01:16:47,842 --> 01:16:52,446
Como, lágrimas de verdad
corriendo por mi cara.
1402
01:16:52,480 --> 01:16:54,315
Sabes que ni siquiera soy un llorón,
1403
01:16:54,348 --> 01:16:57,651
y entonces qué demonios estoy haciendo,
1404
01:16:57,685 --> 01:16:59,687
¿Llorando en un túnel de lavado?
1405
01:17:00,921 --> 01:17:03,858
Se me ocurrió la última vez,
1406
01:17:03,891 --> 01:17:06,460
mientras estaba sentado allí,
1407
01:17:06,494 --> 01:17:10,297
sin conducir, sólo
siendo arrastrado,
1408
01:17:12,299 --> 01:17:14,235
que así es como me siento.
1409
01:17:16,337 --> 01:17:21,275
Como si nos estuviéramos moviendo, pero ya nadie
conduciendo el coche.
1410
01:17:23,811 --> 01:17:25,746
Estar aquí y alejarse
lejos de todo
1411
01:17:25,779 --> 01:17:29,850
Creo que me acabo de dar cuenta,
1412
01:17:29,884 --> 01:17:33,053
nos hacemos mayores
los días van y vienen,
1413
01:17:33,087 --> 01:17:36,757
pero no avanzamos
adelante, estamos atascados,
1414
01:17:36,790 --> 01:17:40,060
arrastrado por el tiempo,
1415
01:17:40,094 --> 01:17:45,032
y no quiero
que me sigan arrastrando.
1416
01:17:50,371 --> 01:17:52,106
- Te he decepcionado.
1417
01:17:54,108 --> 01:17:54,842
- No, no es...
1418
01:17:54,875 --> 01:17:57,512
- Sí, te he decepcionado.
1419
01:18:00,981 --> 01:18:04,818
Sabes, cuando nos
nos conocimos, éramos jóvenes,
1420
01:18:05,786 --> 01:18:08,989
listo para conquistar el mundo.
1421
01:18:09,023 --> 01:18:12,927
Teníamos la vista puesta en
grandes sueños.
1422
01:18:15,763 --> 01:18:19,166
- Me siento tan lejos
de esa gente.
1423
01:18:21,936 --> 01:18:24,405
- ¿Te sientes lejos de mí?
1424
01:18:39,386 --> 01:18:43,324
- "El Señor es mi
pastor, nada me falta.
1425
01:18:43,357 --> 01:18:46,827
En verdes praderas
en verdes praderas.
1426
01:18:46,860 --> 01:18:49,964
Me conduce junto a
las aguas tranquilas.
1427
01:18:49,997 --> 01:18:51,999
Él restaura mi alma.
1428
01:18:53,167 --> 01:18:55,604
Él me guía por los
caminos de justicia
1429
01:18:55,637 --> 01:18:57,972
por su nombre.
1430
01:18:58,005 --> 01:19:00,274
Aunque camine
por el valle
1431
01:19:00,307 --> 01:19:04,311
de la sombra de la muerte,
no temeré ningún mal,
1432
01:19:04,345 --> 01:19:08,550
porque tú estás conmigo
tu vara y tu cayado,
1433
01:19:08,583 --> 01:19:09,950
me reconfortan.
1434
01:19:09,984 --> 01:19:12,853
Preparas una mesa ante mí
1435
01:19:12,886 --> 01:19:15,256
en presencia de mis enemigos.
1436
01:19:15,289 --> 01:19:20,027
Unges mi cabeza con
aceite, mi copa rebosa".
1437
01:19:26,166 --> 01:19:27,535
- Hay algo
para todos.
1438
01:19:27,569 --> 01:19:31,138
Y hay como Lusty Lassie's
Night y Pirate Night,
1439
01:19:31,171 --> 01:19:33,073
pero eso no es
realmente para los niños.
1440
01:19:33,107 --> 01:19:36,777
Lo que realmente es es como una
celebración del siglo XVI.
1441
01:19:40,781 --> 01:19:42,751
- Si, si. Así que...
1442
01:19:42,783 --> 01:19:44,084
- ¿Relleno?
1443
01:19:45,319 --> 01:19:47,522
- Claro, ¿por qué no?
1444
01:19:49,256 --> 01:19:50,558
Eh, ¿quién es?
1445
01:19:52,826 --> 01:19:54,895
- Es Harrison.
1446
01:19:54,928 --> 01:19:57,498
- Oh. Ese es Harrison.
1447
01:19:58,667 --> 01:20:00,735
¿Cuánto hace que ha vuelto?
1448
01:20:00,769 --> 01:20:02,369
- Hm,
1449
01:20:03,404 --> 01:20:04,773
lo suficiente.
1450
01:20:11,746 --> 01:20:13,447
- ¿Tú debes ser Cal?
1451
01:20:14,783 --> 01:20:16,150
Harrison Whitaker.
1452
01:20:16,183 --> 01:20:17,217
Me alegro de que por fin nos hayamos conocido,
1453
01:20:17,251 --> 01:20:18,553
He oído grandes
cosas sobre ti.
1454
01:20:18,586 --> 01:20:21,523
- Oh, has oído un montón de
grandes cosas sobre mí, ¿eh?
1455
01:20:21,556 --> 01:20:22,657
Eso fue antes o después
1456
01:20:22,691 --> 01:20:25,426
¿intentaste acostarte con mi mujer?
1457
01:20:26,528 --> 01:20:27,995
- Eso no es justo.
1458
01:20:28,028 --> 01:20:30,998
- ¿Qué no es justo? ¿Qué?
1459
01:20:31,031 --> 01:20:32,499
El hecho de que estoy
en Los Ángeles con mis hijos
1460
01:20:32,534 --> 01:20:36,805
mientras vosotros dos jugáis a
amante cruzado de mierda?
1461
01:20:36,837 --> 01:20:38,640
¿Qué estás haciendo
aquí de todos modos, ¿eh?
1462
01:20:38,673 --> 01:20:41,108
Tratando de ver qué tipo de
acción post-funeral puedes conseguir
1463
01:20:41,141 --> 01:20:42,577
cuando es más vulnerable?
1464
01:20:42,610 --> 01:20:46,046
- Escucha, no sabes
primera cosa sobre mí o nosotros.
1465
01:20:46,080 --> 01:20:47,147
- ¿Nosotros?
1466
01:20:48,248 --> 01:20:52,119
¿Qué, nosotros, como, como,
como tú y Janie, ¿eh?
1467
01:20:52,152 --> 01:20:55,724
- Oye, Cal, Lily
buscándote.
1468
01:20:55,757 --> 01:20:58,192
- Justo a tiempo.
1469
01:20:58,225 --> 01:21:00,528
No hay mucho
más que decir aquí.
1470
01:21:05,165 --> 01:21:07,167
- ¡Oh, Cal! Cal, yo
quería que conocieras...
1471
01:21:07,201 --> 01:21:08,770
Este es el vecino
vecino, Benny.
1472
01:21:08,803 --> 01:21:10,805
Uh, Benny, este es
Cal, mi marido.
1473
01:21:10,839 --> 01:21:12,072
- Sí, bueno, ¿cómo
se conocieron,
1474
01:21:12,106 --> 01:21:14,609
y qué haces
en Los Ángeles, Cal?
1475
01:21:14,642 --> 01:21:17,378
- Uh, nos conocimos, uh.
1476
01:21:17,411 --> 01:21:20,114
Creo que Janie estaba teniendo
un momento muy vulnerable
1477
01:21:20,147 --> 01:21:22,717
y yo, me abalancé.
1478
01:21:22,751 --> 01:21:25,653
Algo de lo que puede arrepentirse ahora.
1479
01:21:25,687 --> 01:21:29,990
Oh, y soy escritor, Benny,
y no uno muy bueno.
1480
01:21:30,023 --> 01:21:32,025
Mucho gusto.
1481
01:21:36,765 --> 01:21:37,998
- Uh.
1482
01:21:42,469 --> 01:21:43,571
¿De qué iba eso?
1483
01:21:43,605 --> 01:21:45,038
- ¿Por qué no empiezas?
1484
01:21:45,072 --> 01:21:47,374
Dime lo que está pasando
y yo te informaré.
1485
01:21:47,408 --> 01:21:48,475
- ¿Qué significa eso?
1486
01:21:48,510 --> 01:21:50,612
- Estoy, estoy de pie en
el funeral de tu padre
1487
01:21:50,645 --> 01:21:54,516
y me siento como si estuviera viendo
el desarrollo de una mala novela romántica.
1488
01:21:54,549 --> 01:21:56,551
Amantes del instituto reunidos,
1489
01:21:56,584 --> 01:21:57,918
haciéndose ojitos
1490
01:21:57,951 --> 01:22:00,087
mientras sus cónyuges
e hijos permanecen a la espera.
1491
01:22:00,120 --> 01:22:01,422
- Cal...
- Me diste
1492
01:22:01,455 --> 01:22:04,291
toda esta analogía de un
lavado de coches y sentirse atascado.
1493
01:22:04,324 --> 01:22:08,429
Esto, esto, todo este
monólogo de mierda.
1494
01:22:08,462 --> 01:22:10,197
Cuando en realidad viste
a tu antiguo novio
1495
01:22:10,230 --> 01:22:12,966
y se ve bastante bien, ¿verdad?
1496
01:22:13,000 --> 01:22:15,402
Quiero decir, ¿no es eso lo que
se trata realmente?
1497
01:22:15,436 --> 01:22:17,337
Y me sentí fatal.
1498
01:22:17,371 --> 01:22:21,643
Como, como, como si hubiera creado
esto por, por, por no escribir,
1499
01:22:21,676 --> 01:22:23,177
y no poder dejarlo pasar
1500
01:22:23,210 --> 01:22:24,344
y consigue un puto trabajo de verdad,
1501
01:22:24,378 --> 01:22:26,013
y toda esa otra
mierda que me digo a mí mismo.
1502
01:22:26,046 --> 01:22:28,683
Y hoy,
os veo a ti y a Harrison
1503
01:22:28,716 --> 01:22:31,151
y pienso
a mí mismo, "Huh, wow,
1504
01:22:31,185 --> 01:22:32,520
nos iba bastante bien
antes de que ella viniera,
1505
01:22:32,554 --> 01:22:35,155
¿así que esto es realmente sobre
de mí o de él?"
1506
01:22:35,189 --> 01:22:39,426
- Pero no estábamos
bien. Yo no estaba bien.
1507
01:22:39,460 --> 01:22:41,696
Sí, he visto a Harrison,
¿y sabes qué?
1508
01:22:41,729 --> 01:22:42,996
Por primera vez
en mucho tiempo,
1509
01:22:43,030 --> 01:22:44,933
No me siento como un
robot con el piloto automático.
1510
01:22:44,965 --> 01:22:47,635
Me siento vivo, y...
1511
01:22:47,669 --> 01:22:50,070
- Vivo. Vaya.
1512
01:22:52,807 --> 01:22:53,875
- Bueno, lejos de mí
1513
01:22:53,908 --> 01:22:56,544
para impedirte
volver a sentirte vivo.
1514
01:22:58,813 --> 01:23:00,682
Voy a hacerlo,
1515
01:23:00,715 --> 01:23:04,451
Voy a llevar a nuestros
niños de vuelta a Los Ángeles.
1516
01:23:04,485 --> 01:23:08,155
Y descubres exactamente lo que
significa para ti estar vivo.
1517
01:23:08,188 --> 01:23:11,391
Porque la última vez que
lo comprobé, teníamos una vida.
1518
01:23:11,425 --> 01:23:13,761
No era perfecto,
pero ciertamente no es
1519
01:23:13,795 --> 01:23:16,430
algo que habría
tirado.
1520
01:23:34,883 --> 01:23:36,416
- ¿Estás bien?
1521
01:23:36,450 --> 01:23:38,385
- Mm. No.
1522
01:23:41,321 --> 01:23:43,892
No sé qué
diablos estoy haciendo.
1523
01:23:43,925 --> 01:23:47,194
- Lo entiendo. Quiero decir, lo entiendo.
1524
01:23:47,227 --> 01:23:49,029
Pero tiras el viejo
modelo por uno nuevo
1525
01:23:49,062 --> 01:23:51,498
y muy pronto son
el modelo antiguo también.
1526
01:23:51,533 --> 01:23:53,367
Lo sabes, ¿verdad?
1527
01:23:55,369 --> 01:23:57,204
Bromeo sobre mi
historial de mierda,
1528
01:23:57,237 --> 01:24:01,743
pero la verdad es que he estropeado
muchas cosas en mi vida.
1529
01:24:02,644 --> 01:24:03,811
Y siempre te he admirado
1530
01:24:03,845 --> 01:24:05,145
sólo por...
1531
01:24:07,916 --> 01:24:09,116
No.
1532
01:24:11,318 --> 01:24:12,654
Siempre haces lo correcto,
1533
01:24:12,687 --> 01:24:16,558
aunque no sea lo más brillante
frente a ti.
1534
01:24:16,591 --> 01:24:18,660
Sé que Cal no es perfecto,
1535
01:24:19,493 --> 01:24:20,995
pero créeme, todos
todos parecen brillantes
1536
01:24:21,029 --> 01:24:22,030
cuando no estás casada con ellos.
1537
01:24:22,062 --> 01:24:23,497
Y luego te metes ahí,
1538
01:24:23,531 --> 01:24:26,199
y sea lo que sea,
hay algo.
1539
01:24:27,936 --> 01:24:32,006
Estoy en mi tercer matrimonio
y la verdad es que
1540
01:24:32,040 --> 01:24:33,407
el primero fue
probablemente el mejor,
1541
01:24:33,440 --> 01:24:35,810
pero no pude verlo entonces.
1542
01:24:37,946 --> 01:24:40,380
Quiero decir, estar casado
es una mierda.
1543
01:24:40,414 --> 01:24:42,550
No sé por qué sigo
intentando hacerlo bien.
1544
01:24:44,619 --> 01:24:47,055
Pero yo sí.
1545
01:24:47,087 --> 01:24:50,324
Es difícil. No es
sexy, no es emocionante.
1546
01:24:50,357 --> 01:24:54,261
Quiero decir, mierda, ser un adulto
por tu cuenta ya es bastante duro.
1547
01:24:56,831 --> 01:24:59,499
Creo que se trata de ti.
1548
01:24:59,534 --> 01:25:02,870
No se trata de Cal,
no se trata de Harrison.
1549
01:25:04,104 --> 01:25:06,173
Se trata de ti, Janie.
1550
01:25:09,242 --> 01:25:13,648
- ¿Cómo es que no nos contaste
lo del bebé?
1551
01:25:16,216 --> 01:25:17,952
- Yo no, yo no sabía
1552
01:25:17,986 --> 01:25:22,056
cómo necesitaros.
1553
01:25:22,090 --> 01:25:24,659
Quiero decir... quiero decir..,
necesito, os necesito chicos.
1554
01:25:24,692 --> 01:25:28,663
Yo no, yo no
sabía cómo admitirlo.
1555
01:25:31,933 --> 01:25:34,267
- Lennie te quiere.
1556
01:25:34,301 --> 01:25:35,837
Sabes, tal vez
podrías suavizar
1557
01:25:35,870 --> 01:25:38,106
los golpes de vez en cuando.
1558
01:25:40,374 --> 01:25:41,976
- Lo siento, ¿por qué estamos
hablando de mí?
1559
01:25:42,010 --> 01:25:43,210
¿Te estás desviando?
1560
01:25:43,243 --> 01:25:46,681
Porque tu vida
está jodida,
1561
01:25:46,714 --> 01:25:49,249
y me encantaría
centrarme en eso.
1562
01:25:49,282 --> 01:25:51,619
Creo que ese es realmente
el punto focal aquí.
1563
01:27:07,795 --> 01:27:10,732
- Es una
agradable sorpresa.
1564
01:27:10,765 --> 01:27:12,166
¿Recibiste mis mensajes?
1565
01:27:12,200 --> 01:27:13,467
- Sí.
1566
01:27:17,370 --> 01:27:18,806
¿Ves esto?
1567
01:27:18,840 --> 01:27:21,241
- Sí.
1568
01:27:21,274 --> 01:27:22,543
- Somos nosotros.
1569
01:27:23,310 --> 01:27:26,413
Estamos aquí en esta foto.
1570
01:27:27,481 --> 01:27:29,449
Se me ocurrió esta noche
que cada persona
1571
01:27:29,483 --> 01:27:33,688
que he amado ha
vivido en las sombras de nosotros.
1572
01:27:33,721 --> 01:27:35,089
Incluso a mí.
1573
01:27:35,123 --> 01:27:38,659
Y esta noche me he dado cuenta de por qué.
1574
01:27:38,693 --> 01:27:42,797
Para mí, tú representas
todo lo que se suponía que debía ser.
1575
01:27:42,830 --> 01:27:45,265
Todo lo que iba
cada sueño que tenía.
1576
01:27:45,298 --> 01:27:47,902
Me conociste cuando creía
que todo era posible.
1577
01:27:47,935 --> 01:27:51,304
Y estar aquí contigo me hace
sentirme como esa chica otra vez.
1578
01:27:51,338 --> 01:27:52,540
- Bueno, ¿no es eso
lo que quieres?
1579
01:27:52,573 --> 01:27:54,509
¿No es así como
así debe ser?
1580
01:27:54,542 --> 01:27:57,410
- Sí. Me ha hecho
cuestionar todo.
1581
01:27:57,444 --> 01:27:58,579
Ya sabes, volver sobre mis pasos,
1582
01:27:58,613 --> 01:28:00,447
preguntándome si hice
todo mal,
1583
01:28:00,480 --> 01:28:03,618
pero, pero la verdad es
1584
01:28:05,052 --> 01:28:06,854
nunca fuimos reales.
1585
01:28:06,888 --> 01:28:08,589
Ya sabes, somos así
primera vez que te emborrachas,
1586
01:28:08,623 --> 01:28:10,558
es mágico y eufórico,
1587
01:28:10,591 --> 01:28:13,728
pero no hay
resaca al día siguiente,
1588
01:28:13,761 --> 01:28:16,564
no hay trabajo, ni
pañales, ni hipotecas,
1589
01:28:16,597 --> 01:28:19,967
y, y no lo cambiaría
lo cambiaría por nada.
1590
01:28:21,135 --> 01:28:23,671
Pero tampoco cambiaría
1591
01:28:23,704 --> 01:28:26,541
las hipotecas y los pañales
y dolores de cabeza por nada.
1592
01:28:26,574 --> 01:28:30,144
- Janie, esto suena
como una forma muy elegante
1593
01:28:30,178 --> 01:28:32,880
de decir que te estás conformando.
1594
01:28:32,914 --> 01:28:34,081
- No.
1595
01:28:36,316 --> 01:28:39,053
Tengo una vida que es real,
1596
01:28:40,121 --> 01:28:42,657
eso es realmente genial.
1597
01:28:42,690 --> 01:28:44,692
Y mejor aún, tengo
a esta persona para hacerlo
1598
01:28:44,725 --> 01:28:48,296
que es mi persona
persona en el mundo.
1599
01:28:48,328 --> 01:28:49,564
Y sí, puede que nos fastidiemos mutuamente,
1600
01:28:49,597 --> 01:28:51,299
y, y se decepcionan mutuamente,
1601
01:28:51,331 --> 01:28:53,668
pero al final, es mi persona.
1602
01:28:53,701 --> 01:28:55,970
- Oh, eso es una mierda.
Janie, eso es mentira.
1603
01:28:56,003 --> 01:28:57,470
Soy tu persona.
1604
01:29:00,473 --> 01:29:04,045
Venga, vamos. Sigues siendo
mi chica de ojos marrones.
1605
01:29:08,983 --> 01:29:10,885
- Te encanta esa canción.
1606
01:29:10,918 --> 01:29:13,955
Siempre me llamaste
tu chica de ojos marrones.
1607
01:29:16,356 --> 01:29:18,893
Aunque mis ojos son azules.
1608
01:29:31,572 --> 01:29:33,674
- ¿Finalmente sacaste tu
cabeza fuera de tu culo?
1609
01:29:33,708 --> 01:29:36,878
- Odio
cuando tienes razón.
1610
01:29:36,911 --> 01:29:38,378
- Muy bien, bueno, ¿qué
estamos esperando?
1611
01:29:38,411 --> 01:29:40,413
Vamos al aeropuerto.
1612
01:30:02,937 --> 01:30:05,172
- "10PM,
Tres de tréboles.
1613
01:30:05,206 --> 01:30:08,576
Estate ahí si sabes lo que es
bueno para el resto de tu vida".
1614
01:31:01,662 --> 01:31:02,563
- Escúchame.
1615
01:31:02,596 --> 01:31:04,398
Quizá no seamos perfectos, ¿vale?
1616
01:31:04,432 --> 01:31:05,733
Tal vez necesitemos
hacer algunos cambios,
1617
01:31:05,766 --> 01:31:09,136
pero una cosa que no quiero
quiero cambiar somos tú y yo.
1618
01:31:09,170 --> 01:31:10,705
He estado atascado.
1619
01:31:10,738 --> 01:31:12,073
Ahora he estado colgando
a todas estas ideas
1620
01:31:12,106 --> 01:31:14,075
de lo que debería haber
sido y no despertar
1621
01:31:14,108 --> 01:31:15,242
a lo que realmente soy,
1622
01:31:15,276 --> 01:31:16,711
y creo que en realidad
me gusta quien soy,
1623
01:31:16,744 --> 01:31:19,947
y sé que me gusta
quien soy contigo.
1624
01:31:21,515 --> 01:31:23,050
No quiero ser
el ruido de fondo
1625
01:31:23,084 --> 01:31:24,852
a la escena de otra persona.
1626
01:31:24,885 --> 01:31:27,188
Quiero que nuestros hijos
nos vean haciendo algo
1627
01:31:27,221 --> 01:31:29,090
que amamos, que importa.
1628
01:31:29,123 --> 01:31:30,958
No sé lo que quiero
ser de mayor,
1629
01:31:30,992 --> 01:31:34,328
pero realmente se
Quiero estar de pie
1630
01:31:34,362 --> 01:31:36,364
a tu lado cuando lo haga.
1631
01:31:54,148 --> 01:31:55,282
Hmm.
1632
01:31:56,183 --> 01:31:57,885
¿Eh? ¿Lo hacemos?
1633
01:31:58,886 --> 01:32:00,254
Lo haremos.
1634
01:32:29,483 --> 01:32:31,118
- Somos demasiado
viejos para este lugar.
1635
01:32:34,088 --> 01:32:35,189
- ¿Quieres irte a casa?
1636
01:32:35,222 --> 01:32:36,424
- Sí.
1637
01:32:36,457 --> 01:32:37,858
- Vámonos.
113314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.