All language subtitles for BB hot-retro-sex-and-orgy-scenes-full-movie_540p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:22,440 --> 00:04:23,440
Je ne peux pas traîner.
2
00:04:23,680 --> 00:04:26,220
Cette petite dinde a raconté au patron
que je l 'avais violée.
3
00:04:26,640 --> 00:04:31,220
Quel culot ! Maintenant, me voilà bien
avancé.
4
00:04:32,960 --> 00:04:34,400
Vidé, richu à la porte.
5
00:04:35,720 --> 00:04:37,140
Me voilà chômeur.
6
00:04:38,380 --> 00:04:40,760
Tout ça pour un coup tiré dans les
locaux d 'entreprise.
7
00:04:41,580 --> 00:04:43,040
Vraiment, je ne suis pas vernis.
8
00:04:44,540 --> 00:04:47,460
Et puis, ce n 'est pas tout. Qu 'est -ce
que je vais lui raconter à ma femme ?
9
00:04:47,460 --> 00:04:50,320
Je ne peux pas lui dire pourquoi j 'ai
été licencié.
10
00:04:50,780 --> 00:04:51,780
Jalous comme elle est.
11
00:04:53,380 --> 00:04:54,380
Après tout, on verra bien.
12
00:04:55,200 --> 00:04:56,820
Je n 'ai pas à lui dire que j 'ai perdu
ma place.
13
00:04:57,160 --> 00:04:58,880
Ben oui, oui, je ne vais rien lui dire.
14
00:05:06,480 --> 00:05:10,220
Tu es déjà là, chérie ? Oui, j 'ai
quitté plus tôt.
15
00:05:10,840 --> 00:05:12,100
Alors, je peux t 'embrasser plus tôt.
16
00:05:17,940 --> 00:05:18,940
Va vite te changer.
17
00:05:19,220 --> 00:05:20,580
Ce soir, je t 'offre le restaurant.
18
00:05:21,050 --> 00:05:24,730
Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Tu étais
augmenté ? Augmenté ? Non, non.
19
00:05:25,090 --> 00:05:28,170
Je pensais simplement que cela t 'aurait
fait plaisir de venir manger dans un
20
00:05:28,170 --> 00:05:31,590
chinois. Ensuite, nous pourrions aller
au cinéma. C 'est mon chou, je suis
21
00:05:31,590 --> 00:05:33,550
surprise. Qu 'est -ce qu 'on fait ?
22
00:05:33,550 --> 00:05:40,190
La chance d 'être
23
00:05:40,190 --> 00:05:42,550
mariée avec la plus belle fille du
troisième arrondissement.
24
00:06:00,780 --> 00:06:01,780
Chérie, dépêche -toi.
25
00:06:02,880 --> 00:06:05,180
Tu veux qu 'on mange d 'abord ? Non,
après le film.
26
00:06:05,740 --> 00:06:08,800
Eh bien, il va falloir y aller si nous
voulons être à la séance de 20 heures.
27
00:06:08,800 --> 00:06:09,800
serai prête.
28
00:06:14,780 --> 00:06:16,880
Je suis un peu grise, j 'aurais pas dû
prendre autant de rosé.
29
00:06:17,800 --> 00:06:19,400
En tout cas, le restaurant était super.
30
00:06:22,740 --> 00:06:25,220
J 'ai toujours envie de faire l 'amour
quand j 'ai bu ces méchites.
31
00:06:27,400 --> 00:06:29,980
Mais j 'avais bien dans l 'esprit qu 'on
finirait...
32
00:06:31,280 --> 00:06:32,900
Ainsi, cette agréable soirée.
33
00:06:33,980 --> 00:06:35,320
J 'ai envie qu 'on bosse tout de suite.
34
00:06:36,440 --> 00:06:37,440
Allons, viens à la maison.
35
00:06:38,060 --> 00:06:39,940
J 'ai envie de te sucer la bique.
36
00:07:00,750 --> 00:07:03,490
C 'est bon.
37
00:07:58,290 --> 00:08:00,130
Tiens, tiens, tiens.
38
00:09:39,880 --> 00:09:40,880
Je vais devoir traiter du violeur.
39
00:09:41,000 --> 00:09:43,140
Oh, écoute, je n 'allais pas perdre
aussi ma place.
40
00:09:44,940 --> 00:09:48,340
Tu ne crois pas que ça mérite une petite
compensation ? Tu fais dans le
41
00:09:48,340 --> 00:09:49,299
chantage, maintenant.
42
00:09:49,300 --> 00:09:50,620
Oh, tout de suite le grand mot.
43
00:09:52,240 --> 00:09:55,280
Qu 'est -ce que tu veux ? Dépêche -toi,
moi je ne tiens pas à arriver en retard.
44
00:09:55,760 --> 00:09:58,960
On pourrait peut -être se voir après ton
travail, rien que pour s 'amuser un
45
00:09:58,960 --> 00:10:01,000
peu. Ça ne tape pas des plumes, ça, on
dira après -midi.
46
00:10:02,040 --> 00:10:03,600
Ah, t 'es gonflé, toi.
47
00:10:06,100 --> 00:10:07,920
Ce que je te demande n 'est pas si
douloureux.
48
00:10:12,880 --> 00:10:14,820
Viens chez moi, il est 8h30. OK.
49
00:10:17,620 --> 00:10:18,620
À ce soir.
50
00:10:25,100 --> 00:10:31,240
Il y avait très longtemps que je n
'avais pu profiter en semaine d 'une
51
00:10:31,240 --> 00:10:32,219
liberté.
52
00:10:32,220 --> 00:10:36,300
Je me sentais comme un enfant qui ferait
l 'école buissonnière et qui serait
53
00:10:36,300 --> 00:10:37,900
prêt à manger plein de gâteaux.
54
00:10:41,900 --> 00:10:43,540
Ce n 'étaient pas les gâteaux qui m
'attiraient.
55
00:13:25,200 --> 00:13:29,040
Sous -titrage FR ?
56
00:14:11,340 --> 00:14:12,340
Je ne peux plus.
57
00:15:16,080 --> 00:15:18,880
Oh !
58
00:16:00,180 --> 00:16:01,320
C 'est pas grave.
59
00:16:02,720 --> 00:16:05,720
Je vais te dire, pour un type seul à
Paris, en semaine, c 'est formidable.
60
00:16:06,140 --> 00:16:09,420
Tu as toutes les nanas que tu veux, tu n
'as même plus à les draguer.
61
00:16:09,880 --> 00:16:13,400
Elles se pointent dans les endroits où
elles sont certaines de pouvoir se faire
62
00:16:13,400 --> 00:16:16,860
sauter. Tu m 'as compris ? Si ça te
branche, je peux te guider.
63
00:16:17,860 --> 00:16:21,560
Pourquoi pas ? Bon, pas aujourd 'hui, j
'ai des trucs à faire.
64
00:16:22,960 --> 00:16:24,780
Demain, ici même à 10h30 ?
65
00:16:26,120 --> 00:16:27,660
Ça colle ? Mon poil.
66
00:16:28,660 --> 00:16:29,960
En attendant, bonne chasse.
67
00:16:48,700 --> 00:16:51,240
Voilà l 'endroit idéal pour passer
quelques jours à Paris.
68
00:16:51,540 --> 00:16:54,940
Je vous remercie de m 'avoir servi de
guide. Je m 'appelle Violette. Et moi, c
69
00:16:54,940 --> 00:16:55,769
'est Jean.
70
00:16:55,770 --> 00:16:57,270
Je ne sais pas comment vous remercier.
71
00:16:57,590 --> 00:17:00,630
Mais de quoi ? C 'est tout naturel. Non,
je tiens à vous remercier.
72
00:17:02,130 --> 00:17:04,890
Vous ne voyez pas comment ? Je ne vous
plais pas.
73
00:17:05,430 --> 00:17:06,750
Si, vous êtes exquise.
74
00:17:08,470 --> 00:17:12,109
Est -ce que vous avez peur des gens
pervers ? Non, pourquoi ? Parce que dans
75
00:17:12,109 --> 00:17:13,950
cas -là, je vous demanderai de me rendre
un autre service.
76
00:17:14,750 --> 00:17:17,750
Vous voulez faire l 'amour ? Oui, mais
attendez.
77
00:17:18,109 --> 00:17:19,930
Pas de la manière dont vous l 'entendez.
78
00:17:20,860 --> 00:17:25,260
Écoutez, je suis disponible jusqu 'à
18h, entièrement libre de mon temps. Je
79
00:17:25,260 --> 00:17:27,300
suis prêt à vous satisfaire comme il
vous plaira.
80
00:17:27,680 --> 00:17:29,320
Alors, fermez les yeux.
81
00:17:30,400 --> 00:17:35,200
Maintenant, quand je vous le dirai, vous
pourrez ouvrir les yeux et voir ce que
82
00:17:35,200 --> 00:17:36,059
je ferai.
83
00:17:36,060 --> 00:17:41,140
Pour l 'instant, je ne veux pas que vous
touchiez ni ne me pariez.
84
00:17:42,000 --> 00:17:43,320
Promis ? Promis.
85
00:17:43,520 --> 00:17:44,520
Ouvrez les yeux.
86
00:19:21,390 --> 00:19:22,390
Viens me gifler.
87
00:19:23,010 --> 00:19:24,010
Viens me gifler.
88
00:19:24,630 --> 00:19:25,690
Je t 'en supplie.
89
00:19:31,350 --> 00:19:33,790
Le jouy.
90
00:19:35,630 --> 00:19:41,270
C 'était bon.
91
00:19:41,970 --> 00:19:43,910
Maintenant, je vais te faire jouir.
Pousse -toi.
92
00:19:49,770 --> 00:19:51,050
prendre une douche pour te calmer.
93
00:19:51,610 --> 00:19:54,490
Mais j 'ai plus beaucoup de temps. C
'est avec une femme que tu as rendez
94
00:19:54,490 --> 00:19:55,490
? Oui.
95
00:19:55,730 --> 00:19:57,070
Avec ta femme ? Non, non.
96
00:19:57,770 --> 00:19:58,790
Alors, fais -la venir ici.
97
00:19:59,050 --> 00:20:01,650
Tu as déjà vu deux femmes se gouiner ?
Au cinéma, oui.
98
00:20:02,030 --> 00:20:04,610
Ça te plairait d 'en voir une gouiner ta
copine ? Peut -être.
99
00:20:06,950 --> 00:20:07,669
Bonne nuit.
100
00:20:07,670 --> 00:20:08,670
Oui, j 'ai le téléphone.
101
00:20:12,510 --> 00:20:13,510
Oui, c 'est moi.
102
00:20:15,030 --> 00:20:16,110
C 'est toi, Jean ?
103
00:20:18,240 --> 00:20:23,560
Tu préférerais peut -être qu 'on soit
ailleurs ? Bon, d 'accord.
104
00:20:24,300 --> 00:20:25,300
Donne -moi l 'adresse.
105
00:20:30,280 --> 00:20:32,780
Elle sera là dans une heure. Comme ça,
tu as tout le temps de prendre une
106
00:20:32,780 --> 00:20:37,900
douche. Tu joues au loto ? Oui, chaque
semaine, mais je ne gagne jamais.
107
00:20:38,220 --> 00:20:39,800
Peut -être qu 'un jour, tu seras
milliardaire.
108
00:20:40,440 --> 00:20:41,640
J 'ai une chance sur un milliard.
109
00:21:55,530 --> 00:21:56,530
Sous -titrage FR ?
110
00:22:46,100 --> 00:22:47,500
Maman.
111
00:23:32,780 --> 00:23:33,780
Oh !
112
00:24:19,500 --> 00:24:21,800
Tant que tu vas faire croire à ta femme
que tu travailles encore.
113
00:24:22,180 --> 00:24:23,200
Ben, je ne sais pas.
114
00:24:23,740 --> 00:24:26,380
Il faut que je trouve du boulot, mais en
ce moment, ce n 'est pas facile.
115
00:24:26,760 --> 00:24:32,240
Et toi ? Quoi ? Ben, de quoi tu vis ? Je
suis mariée avec un type trop occupé
116
00:24:32,240 --> 00:24:33,240
pour s 'occuper de moi.
117
00:24:33,640 --> 00:24:35,840
Tu vois, je ne suis qu 'une petite
bourgeoise délurée.
118
00:24:36,640 --> 00:24:40,060
Et ton mari ne se doute de rien ? Pour
le savoir, il faudrait que je le
119
00:24:40,060 --> 00:24:42,640
rencontre. Depuis cinq ans, on ne fait
que se croiser dans la salle de bain.
120
00:24:43,460 --> 00:24:45,640
C 'est dommage, vu ton tempérament, il
ne sait pas ce qui perd.
121
00:24:46,380 --> 00:24:47,660
C 'est autant pour les autres.
122
00:24:49,480 --> 00:24:50,480
Tiens, cette va être Chantal.
123
00:24:50,660 --> 00:24:52,020
Laisse, je vais lui ouvrir.
124
00:24:52,280 --> 00:24:53,280
On attend.
125
00:25:27,820 --> 00:25:30,740
Qu 'est -ce que ça veut dire ? C 'est
une surprise.
126
00:25:31,940 --> 00:25:35,720
Si tu veux que je reste, t 'as intérêt à
la mettre dehors. Pas question qu 'elle
127
00:25:35,720 --> 00:25:36,720
parle. Bon, alors je m 'en fais.
128
00:25:38,140 --> 00:25:39,139
Laissez -moi passer.
129
00:25:39,140 --> 00:25:41,220
Jean, dis -lui de me laisser sortir.
130
00:25:41,740 --> 00:25:45,500
Puisque tu as menti en racontant que je
t 'avais violée, je vais soulager ta
131
00:25:45,500 --> 00:25:46,500
conscience.
132
00:25:46,680 --> 00:25:49,880
Tu vas être violée. Tu vas me violer ?
Non, pas moi.
133
00:25:51,240 --> 00:25:52,240
Elle.
134
00:25:52,680 --> 00:25:55,820
Moi ? Avec une femme ? Mais jamais de la
vie, non ? Tu vas voir !
135
00:28:56,480 --> 00:28:57,480
Au revoir.
136
00:31:06,700 --> 00:31:10,680
Je t 'aime.
137
00:32:30,250 --> 00:32:32,510
Je n 'étais pas inquiété, mais je n 'ai
pas pu te prévenir.
138
00:32:32,990 --> 00:32:34,850
J 'ai dû aller à Saint -Denis pour un
dossier.
139
00:32:35,330 --> 00:32:37,710
J 'étais simplement impatiente de te
voir, mais pas inquiète.
140
00:32:38,450 --> 00:32:42,170
On peut manger tout de suite si tu as
faim. Je dévorerai une baleine. Je suis
141
00:32:42,170 --> 00:32:46,550
désolée. J 'ai préparé des oeufs, du
jambon, la salade et le fromage.
142
00:32:48,750 --> 00:32:52,550
Qu 'est -ce que tu as envie de faire ce
soir ? Je vais bien aller.
143
00:32:53,510 --> 00:32:54,630
C 'est une excellente idée.
144
00:33:18,380 --> 00:33:19,840
Tu vas me faire l 'amour très fort.
145
00:33:22,200 --> 00:33:24,080
Pas question, je ne ferai pas l 'amour
ce soir.
146
00:33:24,560 --> 00:33:26,260
J 'ai eu une journée impossible,
terrible.
147
00:33:27,180 --> 00:33:30,100
Je t 'aime, vois -tu, mais je suis
incapable de la moindre réaction. Tu ne
148
00:33:30,100 --> 00:33:32,440
veux pas ? Bon, si tu es fatigué, n 'en
parlons plus.
149
00:33:33,400 --> 00:33:34,580
Tu es très compréhensive.
150
00:33:38,520 --> 00:33:39,520
Va te coucher.
151
00:33:39,940 --> 00:33:42,060
Va te coucher et dors, je te rejoindrai
plus tard.
152
00:33:42,420 --> 00:33:43,600
Tu as raison, je vais.
153
00:33:45,040 --> 00:33:46,480
Allez, bonne nuit, mon amour.
154
00:34:12,679 --> 00:34:13,699
Oh !
155
00:35:26,250 --> 00:35:27,149
Salut Jean.
156
00:35:27,150 --> 00:35:28,150
Salut.
157
00:35:28,510 --> 00:35:31,550
Alors, par quoi on commence ? D 'abord,
il faut que je sache si tu peux te
158
00:35:31,550 --> 00:35:32,550
libérer la nuit.
159
00:35:32,990 --> 00:35:34,010
Bon, vous me débrouillerez.
160
00:35:34,270 --> 00:35:36,470
C 'est très bien. On commence par le
plus simple.
161
00:35:38,650 --> 00:35:42,090
Patrick me guida pendant plusieurs jours
dans les endroits publics les plus
162
00:35:42,090 --> 00:35:46,210
propices à rencontrer des femmes et des
couples en demande de partenaires
163
00:35:46,210 --> 00:35:47,210
sexuels.
164
00:35:48,630 --> 00:35:51,010
Parfois, notre rôle n 'était que celui
des voyeurs.
165
00:35:53,290 --> 00:35:55,350
Et parfois, c 'était nous.
166
00:35:55,760 --> 00:35:58,820
qui exhibions devant un mari vicieux nos
sexes.
167
00:37:01,230 --> 00:37:02,330
Aïe !
168
00:38:18,760 --> 00:38:20,920
Je finis par traîner jour et nuit avec
Patrick.
169
00:38:23,120 --> 00:38:27,040
Marion, je ne disais rien, mais je
sentais bien que sa patience était à
170
00:38:27,640 --> 00:38:30,020
Elle ne croyait plus beaucoup aux
mensonges que j 'inventais.
171
00:38:32,440 --> 00:38:35,640
Il arrivait aussi que Chantal et
Violette participent à nos expéditions.
172
00:38:39,460 --> 00:38:43,780
Vous avez un problème ? Oui, elle
souffre.
173
00:38:44,700 --> 00:38:46,300
Je n 'y connais rien, mais je peux
regarder.
174
00:38:53,049 --> 00:38:57,050
Vous cherchez de la compagnie ? Pourquoi
pas.
175
00:38:57,670 --> 00:38:59,050
Allez, viens, Céline. J 'arrive.
176
00:38:59,290 --> 00:39:00,370
Moi, je suis d 'accord.
177
00:39:00,830 --> 00:39:02,570
Vous avez un local ? Oui, suivez -nous.
178
00:39:06,270 --> 00:39:07,550
Je passe devant, suivez -moi.
179
00:39:28,300 --> 00:39:30,000
Il a l 'air décheux, sa copine. Exact.
180
00:39:30,360 --> 00:39:33,300
Tu voudrais bien être la menace de jeu,
hein ? Oui.
181
00:39:34,600 --> 00:39:36,360
On va passer un moment.
182
00:39:36,920 --> 00:39:38,600
On va chez moi, alors.
183
00:39:40,040 --> 00:39:42,800
Et ta femme, Jean, tu vas devoir encore
lui raconter un bavard.
184
00:39:43,180 --> 00:39:44,180
Ah, oui.
185
00:39:44,680 --> 00:39:47,100
Tu sais, il me reste trois jours de
sursis.
186
00:39:47,560 --> 00:39:50,020
Après cela, quand elle verra que je ne
lui rapporte pas de salaire...
187
00:39:50,480 --> 00:39:52,540
Faudrait bien que je lui avoue que je
passe mes nuits et mes journées à m
188
00:39:52,540 --> 00:39:55,140
'envoyer en l 'air. J 'espère qu 'elle
ne sera pas très contente.
189
00:39:55,460 --> 00:39:56,460
Au revoir.
190
00:39:58,300 --> 00:39:59,980
Après vous.
191
00:40:06,240 --> 00:40:09,160
Eh ben voilà, on est arrivé.
192
00:40:13,540 --> 00:40:18,000
Bon, on commence ? C 'est moi qui
commande. Est -ce que là, j 'ai le même
193
00:40:19,310 --> 00:40:20,670
D 'abord, mettons -nous nus.
194
00:40:22,190 --> 00:40:24,010
Ça, c 'est une bonne idée. Allons -y.
195
00:40:24,610 --> 00:40:25,610
Allez, allez.
196
00:40:25,770 --> 00:40:26,770
Allez, à poil.
197
00:40:27,570 --> 00:40:31,010
Allez, à
198
00:40:31,010 --> 00:40:37,850
poil. Maintenant,
199
00:40:45,710 --> 00:40:47,230
Céline va s 'occuper de vous trois.
200
00:40:47,760 --> 00:40:48,718
Moi, je regarde.
201
00:40:48,720 --> 00:40:50,420
Elle est exagère.
202
00:40:51,020 --> 00:40:53,060
Elle regarde. Oui, je regarde.
203
00:40:54,180 --> 00:40:56,740
Allez, j 'attends.
204
00:41:37,740 --> 00:41:43,860
Oh mon dieu !
205
00:42:29,000 --> 00:42:31,840
Ne jouissez pas, messieurs. Pas avant
que je vous le dise.
206
00:42:34,860 --> 00:42:36,080
Allez, attendez.
207
00:42:36,600 --> 00:42:37,600
Attendez.
208
00:42:44,820 --> 00:42:45,900
Oh, non.
209
00:43:00,910 --> 00:43:01,910
C 'est bon.
210
00:43:38,830 --> 00:43:41,390
Maintenant, chacun à votre tour. Vous
allez la baiser.
211
00:43:42,070 --> 00:43:43,070
Allez.
212
00:43:43,390 --> 00:43:44,390
Oui.
213
00:43:45,190 --> 00:43:46,190
Très bien.
214
00:44:28,720 --> 00:44:30,140
Maman !
215
00:44:31,610 --> 00:44:32,610
Oui, tu viens.
216
00:45:12,110 --> 00:45:13,930
Bien jouir ! Bien jouir !
217
00:46:26,510 --> 00:46:27,870
mais rentrez aussi tard, elle va râler.
218
00:46:28,430 --> 00:46:29,430
Oh, je m 'en fous.
219
00:46:29,910 --> 00:46:32,490
Bon, à demain au vidéoclub à 11h. D
'accord, à demain.
220
00:47:09,450 --> 00:47:13,870
C 'était un journal qui datait de trois
jours, mais la nouvelle qui m 'apprenait
221
00:47:13,870 --> 00:47:15,050
était de taille.
222
00:47:34,750 --> 00:47:37,310
Je venais de gagner au loto.
223
00:47:38,960 --> 00:47:41,140
J 'avais tous les numéros, j 'étais
abasourdi.
224
00:47:43,960 --> 00:47:47,780
Mon premier mouvement fut d 'aller
réveiller Marie -Ange pour lui dire,
225
00:47:47,780 --> 00:47:49,100
diable m 'en empêcha.
226
00:47:49,800 --> 00:47:51,760
Cette chance inattendue me sauvait.
227
00:47:52,000 --> 00:47:55,680
800 millions de centimes venaient de me
tomber sur la tête.
228
00:47:56,060 --> 00:47:57,280
J 'étais creux.
229
00:48:02,800 --> 00:48:06,900
Un bon café bien fort réussit à me
donner la marche à suivre pour rassurer
230
00:48:06,900 --> 00:48:11,420
-Ange. et pour pouvoir continuer sans
souci mes voyages délirants dans la
231
00:48:11,420 --> 00:48:12,420
sexualité.
232
00:48:16,960 --> 00:48:22,420
Tu n 'es pas encore couché ? Marianne,
je t 'ai menti ces derniers jours. J 'en
233
00:48:22,420 --> 00:48:24,520
étais sûre. Si tu crois que je ne m 'en
doutais pas, allez vite.
234
00:48:25,180 --> 00:48:27,360
Je ne travaille plus au même endroit.
235
00:48:28,460 --> 00:48:31,040
C 'est tout ? J 'ai un poste dans une
nouvelle maison.
236
00:48:31,860 --> 00:48:35,020
Je ne peux pas t 'expliquer, ce serait
trop compliqué, mais je gagne 30 000
237
00:48:35,020 --> 00:48:36,020
francs par mois.
238
00:48:36,400 --> 00:48:39,660
Oui. Je ne voulais rien te dire. On m
'avait pris à l 'essai.
239
00:48:40,580 --> 00:48:45,120
Ils ont quadruplé ton salaire ? Oui, et
je dois m 'occuper des clients très tard
240
00:48:45,120 --> 00:48:47,540
dans la nuit. Tu sais comment sont les
affaires aujourd 'hui.
241
00:48:48,600 --> 00:48:52,580
Ce soir, enfin hier soir, ils m 'ont dit
que c 'était définitif.
242
00:48:52,800 --> 00:48:54,060
Mais c 'est extraordinaire.
243
00:48:54,360 --> 00:48:55,038
C 'est bien.
244
00:48:55,040 --> 00:48:56,100
Oh, mon chéri.
245
00:48:58,960 --> 00:49:03,480
Elle a cobé ça, mais il faudra que ce
soir je lui amène un cadeau qui prouve
246
00:49:03,480 --> 00:49:04,480
nouvelles ressources.
247
00:49:04,760 --> 00:49:06,980
Maintenant, il faudra que je la rassure
autrement.
248
00:49:07,320 --> 00:49:08,320
Je crois que j 'en aurai la force.
249
00:49:09,560 --> 00:49:12,360
J 'en... J 'en vis de toi, mais c 'est
moi.
250
00:49:13,520 --> 00:49:14,520
Embrasse -moi.
251
00:49:26,680 --> 00:49:27,680
Embrasse -moi.
252
00:49:31,260 --> 00:49:32,260
Oui,
253
00:49:34,240 --> 00:49:35,240
c 'est bon.
254
00:52:18,990 --> 00:52:19,990
Demain soir.
255
00:52:20,330 --> 00:52:22,650
Il y a une bonne partouze dans le 8e
arrondissement.
256
00:52:23,410 --> 00:52:25,870
Je te file l 'adresse et on se retrouve
là -bas.
257
00:52:26,290 --> 00:52:27,290
D 'accord.
258
00:52:48,330 --> 00:52:49,530
Ça m 'a électrisé.
259
00:52:49,930 --> 00:52:50,930
Fermons la porte.
260
00:52:51,370 --> 00:52:54,330
Oh, fermer la porte empêcherait bien des
plaisirs.
261
00:52:54,630 --> 00:52:58,410
Peut -être que nous pourrions avoir de
la visite. Ben, il faut toujours
262
00:53:58,320 --> 00:53:59,320
Merci.
263
00:55:21,640 --> 00:55:22,640
Mouah !
264
00:56:19,040 --> 00:56:20,760
Oui, c 'est moi.
265
00:56:41,800 --> 00:56:42,800
Bonjour, Jean.
266
00:56:44,600 --> 00:56:45,600
Demain soir.
267
00:56:48,900 --> 00:56:50,480
Bon, je vais noter l 'adresse.
268
00:56:54,240 --> 00:56:55,680
Bien sûr que je vais venir.
269
00:56:57,260 --> 00:56:58,960
Je vais prévenir Violette.
270
00:56:59,580 --> 00:57:00,820
Ah, bonjour, Chantal.
271
00:57:02,120 --> 00:57:03,420
Oui, je suis au courant.
272
00:57:04,840 --> 00:57:06,980
C 'est Patrick qui a dû prévenir Jean.
273
00:57:08,600 --> 00:57:12,500
Oh, c 'est un type avec qui on a rigolé,
qui a organisé ça, un nommé Georges,
274
00:57:12,500 --> 00:57:13,800
pour un provincial.
275
00:57:15,240 --> 00:57:16,460
Bien sûr que je vais y aller.
276
00:57:38,760 --> 00:57:40,500
Un petit cadeau pour toi, chérie.
277
00:57:41,240 --> 00:57:46,380
Oh, quel beau bijou ! Mais rien n 'est
trop beau pour toi, Marie -Ange.
278
00:57:46,940 --> 00:57:48,440
D 'ailleurs, ce soir, je ne sors pas.
279
00:57:49,020 --> 00:57:51,600
Mais par contre, je ne serai pas là la
nuit prochaine.
280
00:57:52,740 --> 00:57:59,680
Tu veux bien me céder un caprice ?
Lequel ? Oh, rien,
281
00:57:59,680 --> 00:58:00,680
non. Ce n 'est pas la peine.
282
00:58:02,300 --> 00:58:03,760
Je vais prendre une douche, je reviens.
283
01:00:09,070 --> 01:00:12,470
d 'avoir besoin qu 'on vous aide. Je
cherche juste un homme qui soit prêt à
284
01:00:12,470 --> 01:00:13,470
faire un grand plaisir.
285
01:00:13,670 --> 01:00:14,890
Tout dépend du plaisir.
286
01:00:15,130 --> 01:00:17,410
J 'adore les surprises.
287
01:00:18,170 --> 01:00:20,050
Alors, venez chez moi, Boris qui est
périlleux.
288
01:00:20,430 --> 01:00:21,930
Il faut vivre dangereusement.
289
01:00:22,350 --> 01:00:23,350
Oui.
290
01:00:29,490 --> 01:00:31,110
C 'est drôle comme le monde est petit.
291
01:00:31,430 --> 01:00:33,270
J 'ai un ami qui habite le même
immeuble.
292
01:00:33,550 --> 01:00:34,690
Vous voulez bien me faire l 'amour.
293
01:00:35,130 --> 01:00:36,970
Je n 'ai jamais pu refuser cette
demande.
294
01:00:38,440 --> 01:00:40,640
Et surtout venant d 'une jolie femme.
295
01:00:41,320 --> 01:00:42,620
Alors tenez, mettez ça.
296
01:03:22,350 --> 01:03:23,810
que les premiers, nous venons juste de
commencer.
297
01:03:24,490 --> 01:03:27,790
Chut, vous, pas un mot à ma femme. Vous
reprenez votre place demain.
298
01:03:28,090 --> 01:03:31,230
Pourquoi vous craignez un chantage ?
Mais si Chantal n 'avait pas parlé de
299
01:03:31,910 --> 01:03:34,030
Je crois que ça va être la soirée des
surprises.
300
01:03:36,730 --> 01:03:38,110
Je crois que ça va être bon.
301
01:04:17,230 --> 01:04:19,090
Bonjour, tout le monde. Salut.
302
01:04:22,750 --> 01:04:23,750
Tiens, mon patron.
303
01:04:24,330 --> 01:04:26,130
On est placé à la soirée des surprises.
304
01:04:27,430 --> 01:04:29,970
Vous voyez celle que j 'ai violée ? Oui.
305
01:04:30,910 --> 01:04:33,110
Tiens, viens que je te suis. Tu
bavarderas après.
306
01:05:45,040 --> 01:05:46,740
Aïe !
307
01:06:23,020 --> 01:06:26,560
Ah oui, je suis bien.
308
01:07:06,960 --> 01:07:07,839
Vas -y.
309
01:07:07,840 --> 01:07:08,840
Oh oui.
310
01:07:09,240 --> 01:07:10,660
Oh, continue, continue.
311
01:07:45,100 --> 01:07:48,020
C 'est pas possible.
312
01:07:49,660 --> 01:07:51,900
C 'est pas possible.
313
01:08:20,029 --> 01:08:22,609
Je pars, je pars, je pars.
314
01:09:01,590 --> 01:09:02,710
Patrick n 'est toujours pas là.
315
01:09:32,340 --> 01:09:35,960
C 'est bon.
316
01:09:43,810 --> 01:09:46,609
Sous -titrage
317
01:09:46,609 --> 01:09:54,990
MFP.
318
01:11:00,010 --> 01:11:03,050
Ou tu restes pas ? Je dois aller faire
une partouze.
319
01:11:04,010 --> 01:11:05,710
Je peux venir ? J 'ai toute la nuit
devant moi.
320
01:11:06,070 --> 01:11:07,070
Si tu veux.
321
01:11:43,950 --> 01:11:45,030
Ton mari ? Oui.
322
01:11:47,530 --> 01:11:49,930
Je suppose que tout commentaire est
superflu.
323
01:11:50,250 --> 01:11:53,590
Moi, je crois que nous allons vivre en
parfaite entente pour la plus grande
324
01:11:53,590 --> 01:11:54,590
complicité.
325
01:12:21,030 --> 01:12:23,430
... ... ...
326
01:13:26,410 --> 01:13:28,490
Je t 'avais, je t 'avais chérie.
327
01:13:30,490 --> 01:13:32,070
Regarde -moi chérie, regarde -moi.
328
01:13:32,570 --> 01:13:33,570
Regarde -moi.
329
01:13:57,800 --> 01:13:58,800
Oui.
24234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.