Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,040 --> 00:00:18,560
Враг, который стоит у ворот Москвы, —
это очевидный враг.
2
00:00:18,640 --> 00:00:20,980
Он говорит по-немецки, он носит погоны.
3
00:00:21,060 --> 00:00:25,050
Вы будете заниматься ликвидацией
неочевидного врага.
4
00:00:25,390 --> 00:00:28,370
Он может быть
человеком славянской внешности,
5
00:00:28,450 --> 00:00:33,560
он может петь наши родные русские песни,
он может пить водку стаканами.
6
00:00:33,640 --> 00:00:35,660
У него могут быть безупречные документы.
7
00:00:35,750 --> 00:00:38,790
Вы будете делать неочевидное очевидным.
8
00:00:42,760 --> 00:00:44,620
- Узнал?
- Нет.
9
00:00:46,440 --> 00:00:48,010
- Ещё.
- Нет.
10
00:00:48,160 --> 00:00:49,810
- Узнал?
- Нет.
11
00:00:49,890 --> 00:00:51,890
Ещё. Узнал?
12
00:00:51,990 --> 00:00:52,960
Нет.
13
00:00:53,240 --> 00:00:55,740
Ещё. Соберись, курсант! Ещё!
14
00:00:57,120 --> 00:00:59,770
- Кем вы были до войны?
- Агроном-селекционер.
15
00:00:59,850 --> 00:01:01,480
- Ещё.
- Нет.
16
00:01:02,020 --> 00:01:03,390
- Узнал?
- Нет.
17
00:01:04,180 --> 00:01:05,650
- Узнал?
- Нет.
18
00:01:05,730 --> 00:01:06,660
Ещё!
19
00:01:07,440 --> 00:01:09,350
- Отделяй зёрна от плевел.
- Нет.
20
00:01:09,430 --> 00:01:10,460
Ещё, курсант!
21
00:01:11,150 --> 00:01:12,160
Нет.
22
00:01:12,260 --> 00:01:13,100
Ещё!
23
00:01:16,360 --> 00:01:17,390
Папа.
24
00:01:20,330 --> 00:01:21,380
Курсант Алёхин.
25
00:01:21,690 --> 00:01:24,680
У вас есть фотокарточка близкого человека?
26
00:01:24,860 --> 00:01:25,750
Дочь.
27
00:01:26,000 --> 00:01:29,040
Прекрасно. Детей ещё сложнее распознавать.
28
00:01:29,230 --> 00:01:30,700
Смотрите и запоминайте.
29
00:01:31,510 --> 00:01:32,380
Брови.
30
00:01:33,280 --> 00:01:35,710
- Что брови?
- Какие брови у вашей дочери?
31
00:01:35,790 --> 00:01:38,730
Длинные, короткие, густые,
дугообразные, прямые?
32
00:01:38,810 --> 00:01:40,690
- Отвечайте.
- Вот такие.
33
00:01:40,770 --> 00:01:42,310
Неверно. Они прямые.
34
00:01:42,530 --> 00:01:45,600
- Нос?
- Обычный, нормальный.
35
00:01:45,680 --> 00:01:50,630
Неверно, он прямой с выраженным подъёмом
ноздревой площадки,
36
00:01:50,980 --> 00:01:53,320
с возможностью развития курносости.
37
00:01:57,040 --> 00:01:58,400
Враг везде.
38
00:02:01,530 --> 00:02:03,300
И, прежде всего, в тебе самом.
39
00:02:10,880 --> 00:02:11,900
Стоп.
40
00:02:17,070 --> 00:02:18,650
Мищенко Иван Григорьевич,
41
00:02:19,380 --> 00:02:21,430
резидент, вербовщик германской разведки.
42
00:02:21,510 --> 00:02:23,610
Агентурные клички:
Бэби, Хунхуз, Гладиатор.
43
00:02:23,730 --> 00:02:25,380
1905 года рождения.
44
00:02:28,410 --> 00:02:30,270
И был месяц август.
45
00:02:30,810 --> 00:02:33,980
Жаркий и такой долгий, что казалось,
он никогда не закончится.
46
00:02:35,200 --> 00:02:39,030
Разрастались леса, пожирая оставленные
поля и сожжённые деревни,
47
00:02:39,860 --> 00:02:42,980
скрывая в чащобах остатки
разгромленных немецких дивизий.
48
00:02:44,050 --> 00:02:48,350
Наши войска неудержимо катились вперёд
к границам тысячелетнего рейха.
49
00:02:49,220 --> 00:02:51,010
Одна операция следовала за другой:
50
00:02:51,840 --> 00:02:55,160
«Январский гром» под Ленинградом,
«Багратион» — в Беларуси.
51
00:02:55,810 --> 00:03:01,150
Все знали: ещё один удар,
ещё одно наступление — и вот она, победа.
52
00:03:01,500 --> 00:03:04,240
Но август никак не заканчивался.
53
00:03:04,990 --> 00:03:07,270
До конца войны был ещё один кровавый год.
54
00:03:12,490 --> 00:03:14,720
Говорит Москва!
55
00:03:15,200 --> 00:03:18,520
- Не отставать!
- От Советского информбюро…
56
00:03:18,670 --> 00:03:21,980
…оперативная сводка за 17 августа…
57
00:03:22,130 --> 00:03:24,860
- …1944 года.
- Быстрее двигаемся!
58
00:03:25,260 --> 00:03:31,200
В течение 17 августа наши
войска вели наступательные бои.
59
00:03:31,730 --> 00:03:34,640
Войска 2-го Украинского фронта…
60
00:04:02,220 --> 00:04:08,800
Так, путевой лист, накладные,
чистосердечное раскаяние.
61
00:04:16,490 --> 00:04:17,730
Лейтенант!
62
00:04:18,850 --> 00:04:22,010
- Поди!
- Одну секундочку, товарищ майор.
63
00:04:24,610 --> 00:04:26,060
Штык примкни.
64
00:04:26,490 --> 00:04:28,670
В штыковую пойдём,
товарищ старший лейтенант.
65
00:04:28,750 --> 00:04:32,000
По уставу гарнизона караульной службы
военнослужащий, заступающий в наряд,
66
00:04:32,080 --> 00:04:33,880
должен быть наряжён согласно уставу.
67
00:04:34,060 --> 00:04:35,630
- Как понял?
- Так точно!
68
00:04:36,650 --> 00:04:37,690
Лейтенант!
69
00:04:39,250 --> 00:04:40,210
Лейтенант!
70
00:04:41,130 --> 00:04:43,960
- Я ж тебя зову.
- Свободен, ефрейтор.
71
00:04:45,280 --> 00:04:46,470
Старший лейтенант Таманцев,
72
00:04:46,550 --> 00:04:48,730
этапно-заградительная комендатура
города Лиды.
73
00:04:48,810 --> 00:04:50,930
- Спешим мы.
- Отметки поставить?
74
00:04:51,610 --> 00:04:52,970
- Именно.
- А-а.
75
00:05:00,000 --> 00:05:01,080
Документы дай.
76
00:05:08,600 --> 00:05:10,560
- Держи.
- Сейчас, я старшего позову.
77
00:05:10,640 --> 00:05:13,200
- Зачем старшего? Сам поставь, да и всё.
- Не положено.
78
00:05:13,280 --> 00:05:17,090
Старших офицеров, начиная с майора,
самолично досматривает капитан.
79
00:05:20,830 --> 00:05:21,830
Ну, зови.
80
00:05:27,420 --> 00:05:28,880
Автомат поставь правильно!
81
00:05:31,100 --> 00:05:33,120
Куда под колёса, товарищ лейтенант!
82
00:05:40,160 --> 00:05:44,600
Товарищ капитан, до Лиды,
до вокзала подвезёте?
83
00:05:44,680 --> 00:05:48,020
Не, вон, видишь, капитан комендатуры.
84
00:05:49,230 --> 00:05:51,170
Если разрешит, тогда и подвезем.
85
00:05:55,300 --> 00:05:57,320
Товарищ капитан, там майор нервный.
86
00:05:58,020 --> 00:05:59,060
Вижу, и что?
87
00:05:59,760 --> 00:06:02,810
- Просит, чтоб досмотрели его без очереди.
- Ну так досмотри.
88
00:06:03,010 --> 00:06:06,350
Да уж больно спесивый, как шах персидский.
89
00:06:06,430 --> 00:06:08,610
Боюсь сорваться.
Может, лучше вы, Павел Васильевич?
90
00:06:08,690 --> 00:06:09,690
Почему лучше?
91
00:06:10,130 --> 00:06:13,750
Ну, у вас высшее образование.
Культура так и прёт.
92
00:06:14,220 --> 00:06:15,480
Ну, я в хорошем смысле.
93
00:06:15,560 --> 00:06:18,310
Товарищ капитан, ну смотрите,
какой хвост выстроился, а!
94
00:06:18,390 --> 00:06:20,680
Ну и прекрасно! Давай, разгружай половину.
95
00:06:21,100 --> 00:06:23,560
Товарищ капитан! Лейтенант Блинов.
96
00:06:23,770 --> 00:06:26,270
- Следую в Лиду по предписанию.
- Потом, лейтенант.
97
00:06:26,380 --> 00:06:28,270
Меня без вашего разрешения не подсаживают.
98
00:06:28,350 --> 00:06:29,820
У меня дело. Я сейчас занят.
99
00:06:30,080 --> 00:06:31,810
И у меня дело, товарищ капитан!
100
00:06:32,230 --> 00:06:33,850
Следую в Лиду по предписанию.
101
00:06:33,930 --> 00:06:35,930
Ты что, контуженный, что ли, а?
102
00:06:36,100 --> 00:06:37,990
Так точно, из госпиталя.
103
00:06:39,350 --> 00:06:40,830
Подождите, лейтенант.
104
00:06:41,680 --> 00:06:43,310
- Я всё решу.
- Я буду ждать!
105
00:06:45,060 --> 00:06:46,680
Да жди ты, жди.
106
00:06:48,950 --> 00:06:50,000
Капитан Алёхин.
107
00:06:50,080 --> 00:06:51,570
Ну сколько можно ждать, капитан.
108
00:06:51,650 --> 00:06:52,540
Проверяйте.
109
00:06:55,920 --> 00:06:58,570
Жена и сын.
110
00:07:01,410 --> 00:07:03,170
Как же вы с ребёнком на фронте?
111
00:07:03,550 --> 00:07:04,720
А куда его деть-то?
112
00:07:05,260 --> 00:07:07,410
У жены родители погибли, я сирота.
113
00:07:07,500 --> 00:07:10,200
Не в детский дом же
при живых родителях, так?
114
00:07:10,870 --> 00:07:14,230
Он с нами с 1941 года: и отступал с нами,
и наступает с нами.
115
00:07:14,310 --> 00:07:17,460
Все документы от начальника фронта
и лично товарища Берии здесь.
116
00:07:21,510 --> 00:07:23,510
А у вас Лобов командует?
117
00:07:23,740 --> 00:07:28,060
Вы имеете в виду генерала-майора Лобова,
начальника войск по охране тыла и фронта?
118
00:07:28,140 --> 00:07:29,540
- Его.
- Так точно.
119
00:07:36,020 --> 00:07:37,270
Я просто посмотреть.
120
00:07:43,760 --> 00:07:46,030
- Куда следуете?
- Там же написано.
121
00:07:54,960 --> 00:07:56,210
Попросите водителя выйти.
122
00:07:57,700 --> 00:07:58,620
Выйди.
123
00:08:01,770 --> 00:08:02,770
Давай-давай.
124
00:08:07,930 --> 00:08:08,790
Пожалуйста.
125
00:08:47,890 --> 00:08:49,310
Ну что, всё? Ехать можно?
126
00:08:49,520 --> 00:08:51,220
Тише-тише.
127
00:09:12,230 --> 00:09:13,230
Ехать можем?
128
00:09:13,930 --> 00:09:14,830
Сейчас…
129
00:09:15,810 --> 00:09:19,170
В предписании сказано,
что вы едете с секретным грузом.
130
00:09:19,570 --> 00:09:20,450
Так.
131
00:09:20,810 --> 00:09:21,690
Покажите.
132
00:09:24,060 --> 00:09:25,230
Не могу я его показать.
133
00:09:25,310 --> 00:09:28,180
Он на то и секретный,
чтобы каждый нос свой не совал.
134
00:09:28,270 --> 00:09:29,420
Тогда я вас не пропущу.
135
00:09:33,730 --> 00:09:37,140
- Как, говоришь, фамилия?
- Я же представился: капитан Алёхин.
136
00:09:37,870 --> 00:09:40,140
Ну да, Алёхин. Запомни!
137
00:09:42,560 --> 00:09:43,600
Он запомнил.
138
00:09:43,680 --> 00:09:46,230
Ещё запомни, что по положению
о комендантской службе
139
00:09:46,410 --> 00:09:49,430
я могу арестовать любого военнослужащего,
включая полковника.
140
00:09:50,840 --> 00:09:53,430
Покажите груз и поезжайте дальше.
141
00:10:00,680 --> 00:10:02,180
Что-то ты больно наглый,
142
00:10:05,680 --> 00:10:07,380
даже для начальника патруля.
143
00:10:15,640 --> 00:10:16,720
Поехали, сержант.
144
00:10:29,310 --> 00:10:30,270
Куда?
145
00:10:33,350 --> 00:10:36,080
- В своих стреляет, сука.
- Назад!
146
00:10:37,130 --> 00:10:38,250
Назад!
147
00:10:45,020 --> 00:10:46,140
Не стрелять!
148
00:10:46,230 --> 00:10:47,560
Работает Смерш!
149
00:10:47,690 --> 00:10:48,900
Брать живьём!
150
00:10:49,760 --> 00:10:51,430
Лежать! Лежать!
151
00:10:52,430 --> 00:10:55,510
- Мордой в пол! Мордой в пол!
- Не стрелять! Смерш!
152
00:10:57,850 --> 00:10:58,860
Выходим!
153
00:11:24,340 --> 00:11:25,810
Стой! Там мины!
154
00:11:28,990 --> 00:11:30,270
Оружие брось.
155
00:11:36,000 --> 00:11:38,180
Стой, мины! Стой!
156
00:11:38,310 --> 00:11:39,370
Стой!
157
00:12:02,560 --> 00:12:05,930
Офицерские документы везли
с новыми, введёнными вчера,
158
00:12:06,020 --> 00:12:07,390
секретными знаками.
159
00:12:07,610 --> 00:12:10,600
Сегодня в восемь утра рация
с позывным «КАО» вышла в эфир
160
00:12:10,680 --> 00:12:12,180
на затухающем сигнале.
161
00:12:12,540 --> 00:12:13,790
«КАО» — это же наши?
162
00:12:14,350 --> 00:12:15,240
Ваши.
163
00:12:15,930 --> 00:12:18,230
Или вы здесь десять дней
кото-то другого ищете?
164
00:12:19,360 --> 00:12:21,710
Никак нет, товарищ подполковник.
Их и ищем.
165
00:12:23,960 --> 00:12:27,060
Скорее всего, эти батареи
и документы для них.
166
00:12:28,220 --> 00:12:30,680
Столько шума наделали, будто фюрера брали.
167
00:12:30,910 --> 00:12:32,350
А это всего лишь курьеры.
168
00:12:32,980 --> 00:12:34,420
В ориентировке было написано:
169
00:12:34,500 --> 00:12:37,550
«Двое диверсантов, переодетых
в форму офицеров Красной армии».
170
00:12:37,630 --> 00:12:40,180
- А тут, оказывается, семья.
- Дай я пройду.
171
00:12:40,270 --> 00:12:41,850
- Можно, я не могу…
- Нельзя, товарищ лейтенант!
172
00:12:41,930 --> 00:12:44,230
- Я не могу больше ждать!
- Алексей, пусти его.
173
00:12:45,550 --> 00:12:46,420
Извините.
174
00:12:47,380 --> 00:12:50,830
Лейтенант Блинов! Следую в город Лида.
175
00:12:51,780 --> 00:12:52,780
Следуйте.
176
00:12:53,260 --> 00:12:55,110
Не могу, товарищ подполковник.
177
00:12:56,210 --> 00:12:57,970
Он документы не возвращает.
178
00:12:58,930 --> 00:13:00,730
Товарищ подполковник, я разберусь.
179
00:13:00,810 --> 00:13:03,830
Товарищ контуженный, товарищ с госпиталя.
180
00:13:04,240 --> 00:13:06,590
А где запеленговали «КАО»,
товарищ подполковник?
181
00:13:06,670 --> 00:13:08,320
Ты когда фуражечку успел сменить?
182
00:13:11,260 --> 00:13:13,800
- Вот здесь.
- Шиловичи.
183
00:13:14,110 --> 00:13:15,550
Там сплошной лесной массив.
184
00:13:16,770 --> 00:13:18,020
Неделя поиска.
185
00:13:19,630 --> 00:13:22,060
- Мне нужны люди.
- Нет у меня людей.
186
00:13:22,620 --> 00:13:24,810
И вы прекрасно знаете об этом, капитан.
187
00:13:31,450 --> 00:13:33,530
Лейтенант, подойдите ко мне.
188
00:13:39,040 --> 00:13:41,610
- Имя, отчество?
- Андрей Степанович.
189
00:13:42,410 --> 00:13:44,480
- Блинов?
- Так точно!
190
00:13:48,260 --> 00:13:52,310
Я подполковник Поляков, начальник
особого отдела контрразведки фронта.
191
00:13:53,210 --> 00:13:55,250
Вы передаётесь группе капитана Алёхина.
192
00:13:55,640 --> 00:13:57,800
В качестве офицера по оперативной работе.
193
00:13:58,850 --> 00:14:01,150
Товарищ подполковник, мне в часть надо.
194
00:14:02,320 --> 00:14:03,480
Приступайте.
195
00:14:04,650 --> 00:14:05,980
Ребёнка в госпиталь.
196
00:14:06,200 --> 00:14:08,120
Физиономия есть — устанавливайте.
197
00:14:08,200 --> 00:14:10,800
Начните с пособников
и полицаев, которые сидят у нас.
198
00:14:11,930 --> 00:14:15,520
Кто-нибудь да опознает.
В 21:00 жду вас с докладом, капитан.
199
00:14:15,830 --> 00:14:16,700
Есть.
200
00:15:23,150 --> 00:15:24,160
Таманцев!
201
00:15:27,550 --> 00:15:28,640
Таманцев!
202
00:15:29,840 --> 00:15:31,450
Тут я, товарищ капитан!
203
00:15:31,820 --> 00:15:34,820
Проинструктируй лейтенанта,
что к чему: про мины и так далее.
204
00:15:35,020 --> 00:15:38,490
Ваше приказание будет исполнено,
товарищ капитан.
205
00:15:40,310 --> 00:15:41,350
Лейтенант!
206
00:15:42,010 --> 00:15:45,240
Капитан приказал провести инструктаж.
207
00:15:47,000 --> 00:15:50,350
Сначала объясните,
откуда у диверсантов был ребёнок?
208
00:15:53,820 --> 00:15:55,200
Подхватили где-нибудь.
209
00:15:56,480 --> 00:15:57,560
Сирота, наверное.
210
00:15:59,150 --> 00:16:01,220
Что, сирот сейчас мало?
211
00:16:04,210 --> 00:16:09,940
Значит, мы имеем лес размером с Францию,
в котором прячется всякая сволочь,
212
00:16:10,280 --> 00:16:13,580
не успевшая смыться после нашего
наступления на фронте.
213
00:16:14,180 --> 00:16:16,950
«Аковцы». Знаешь, кто такие «Аковцы»?
214
00:16:17,310 --> 00:16:18,230
Знаю.
215
00:16:19,070 --> 00:16:20,960
Армия Крайова. Поляки.
216
00:16:22,560 --> 00:16:23,610
Правильно.
217
00:16:23,790 --> 00:16:30,770
А ещё есть: литовцы-националисты,
полицаи, немцы, оказавшиеся в окружении,
218
00:16:31,140 --> 00:16:33,230
плюс диверсанты с рациями.
219
00:16:33,800 --> 00:16:34,810
Сколько их?
220
00:16:35,390 --> 00:16:36,330
Сотни.
221
00:16:36,660 --> 00:16:39,060
Да нет, этих, с рацией.
222
00:16:39,800 --> 00:16:41,760
Обычно трое или четверо.
223
00:16:42,200 --> 00:16:44,100
Вот мы сейчас с тобой едем,
224
00:16:45,180 --> 00:16:46,300
а вот оттуда…
225
00:16:48,430 --> 00:16:49,680
…или оттуда…
226
00:16:51,680 --> 00:16:55,480
…сидят, смотрят сквозь веточки эти твари.
227
00:16:55,630 --> 00:17:00,060
Сколько машин проехало за день,
в каком направлении,
228
00:17:00,500 --> 00:17:02,930
сколько солдат, номера частей.
229
00:17:03,870 --> 00:17:07,660
Остановил солдат свой «Студебекер»,
отошёл в лес,
230
00:17:08,090 --> 00:17:10,880
нужду малую справить, и всё!
231
00:17:12,310 --> 00:17:13,270
Амба!
232
00:17:14,430 --> 00:17:19,450
Так, инструктаж окончен,
у меня сон-час по расписанию.
233
00:17:19,550 --> 00:17:20,980
Всё. О-па!
234
00:17:46,320 --> 00:17:47,270
Мам?
235
00:17:48,110 --> 00:17:49,750
А ты зачем узелки вяжешь?
236
00:17:50,620 --> 00:17:55,770
Запоминаю. Память-то уже слабая стала.
Вот я и запоминаю.
237
00:17:56,860 --> 00:17:58,310
Ты разве сам не видишь?
238
00:17:59,240 --> 00:18:00,240
Не вижу.
239
00:18:02,900 --> 00:18:05,180
Я не вижу.
240
00:18:06,420 --> 00:18:09,450
Я не вижу!
241
00:18:09,820 --> 00:18:13,430
Я не вижу!
242
00:18:17,890 --> 00:18:19,180
Что вылупился?
243
00:18:20,030 --> 00:18:22,610
Вы кричали во сне,
товарищ старший лейтенант.
244
00:18:23,180 --> 00:18:24,310
Чего кричал?
245
00:18:25,180 --> 00:18:26,110
Ничего.
246
00:18:26,430 --> 00:18:27,520
Просто кричали.
247
00:18:35,310 --> 00:18:36,490
Мы находимся здесь.
248
00:18:37,060 --> 00:18:38,680
Задача — осмотреть лес.
249
00:18:38,930 --> 00:18:40,350
Мы ищем следы. Свежие.
250
00:18:40,820 --> 00:18:42,230
Смотрите и запоминайте свои участки.
251
00:18:42,310 --> 00:18:45,760
Ваш: Каменка, Докудово и вдоль реки Неман.
252
00:18:46,180 --> 00:18:47,530
- Понятно?
- Так точно.
253
00:18:47,950 --> 00:18:49,150
А что мы ищем?
254
00:18:51,430 --> 00:18:53,850
- Я ж просил объяснить.
- Так я объяснил всё.
255
00:18:53,940 --> 00:18:57,120
Ну, просто в лёгкой манере,
в общих чертах.
256
00:18:57,310 --> 00:18:58,430
Меняй манеру!
257
00:19:01,390 --> 00:19:04,060
Значит, квадрат лейтенанта Блинова
мы половиним,
258
00:19:04,260 --> 00:19:08,030
и оставшуюся половину присоединяем
к твоей, включая Гнилицу и Ольховку.
259
00:19:09,940 --> 00:19:11,420
Ничего себе участочек.
260
00:19:12,930 --> 00:19:14,650
Нам нужен текст дешифровки.
261
00:19:14,730 --> 00:19:17,180
От текста надо танцевать,
а не по лесам шастать.
262
00:19:17,430 --> 00:19:21,370
Павел Васильевич, вы боитесь запросить
расшифровку у управления,
263
00:19:21,450 --> 00:19:25,630
а они дрейфят перед Москвой, так давайте я
позвоню, мне плевать на эту субординацию.
264
00:19:25,710 --> 00:19:27,610
- Мы тут не в бирюльки играем.
- Всё?!
265
00:19:30,520 --> 00:19:31,610
Мы ищем тайник.
266
00:19:32,060 --> 00:19:34,850
Диверсанты с рацией не ходят. Опасно.
После эфира они её прячут.
267
00:19:34,930 --> 00:19:38,010
Так, погоны и пилотки снять.
Документы тоже оставить.
268
00:19:38,560 --> 00:19:40,060
Оружие на виду не держите.
269
00:19:40,470 --> 00:19:42,850
И, главное, ни на минуту не расслабляться!
270
00:19:43,150 --> 00:19:44,240
Всё ясно?
271
00:19:44,520 --> 00:19:47,020
Сверим часы. На моих 10:27.
272
00:19:48,250 --> 00:19:49,960
Время поиска — до 19:00.
273
00:19:50,050 --> 00:19:53,270
Дольше оставаться в лесу я не разрешаю.
Слышишь, Таманцев?
274
00:19:53,960 --> 00:19:54,820
Есть.
275
00:19:56,650 --> 00:19:58,350
Ты меня про следы спрашивал.
276
00:19:59,020 --> 00:20:02,460
Так вот, диверсантов
учат следы не оставлять.
277
00:20:02,620 --> 00:20:07,680
Человек не птичка, по воздуху не летает,
значит, что-то да оставит.
278
00:20:07,840 --> 00:20:09,470
Самое главное — запомни:
279
00:20:10,560 --> 00:20:15,940
все, кто вышел из леса
или вошёл в него, — подозреваемые.
280
00:20:16,020 --> 00:20:19,430
Нормальному советскому человеку
в лесу делать нечего.
281
00:20:19,780 --> 00:20:23,620
Скажите, а зачем мы снимаем в тылу погоны?
282
00:20:26,970 --> 00:20:29,980
Если тебя убьют, форму
использовать не смогут.
283
00:20:32,340 --> 00:20:33,390
Тебе туда.
284
00:20:34,090 --> 00:20:35,090
Шагай.
285
00:20:35,360 --> 00:20:38,010
Запомни, вся информация под ногами.
286
00:20:39,930 --> 00:20:42,310
- Ты в лесу-то хоть раз был, друг?
- Был.
287
00:20:42,890 --> 00:20:44,310
С родителями на даче.
288
00:20:45,040 --> 00:20:46,040
И всё?
289
00:20:47,080 --> 00:20:49,550
- Всё.
- Хотя что я спрашиваю…
290
00:20:50,180 --> 00:20:52,030
Пехота — царица полей.
291
00:20:53,180 --> 00:20:55,810
- Сам-то откуда?
- Из Москвы.
292
00:20:57,730 --> 00:20:59,490
Ой, беда.
293
00:24:19,380 --> 00:24:20,300
Н-да…
294
00:24:21,430 --> 00:24:22,810
Война прошла,
295
00:24:23,760 --> 00:24:25,220
дерьмо осталось.
296
00:25:07,600 --> 00:25:08,470
Здорово!
297
00:25:10,000 --> 00:25:11,080
Давно не виделись.
298
00:25:32,430 --> 00:25:33,300
Тише!
299
00:25:33,600 --> 00:25:34,960
Что, собаки не кусаются?
300
00:25:36,570 --> 00:25:37,630
Пойди проверь.
301
00:25:40,300 --> 00:25:42,560
Вот, как договаривались. Как обычно.
302
00:25:45,200 --> 00:25:46,340
Давай, ждём.
303
00:28:17,040 --> 00:28:19,630
- Вот так. Ты кто такой?!
- Иван.
304
00:28:21,730 --> 00:28:24,200
Вот так… Ага.
305
00:28:24,870 --> 00:28:26,520
Плохая у тебя рана, Иван.
306
00:28:27,510 --> 00:28:29,970
- Помру?
- Куда ты денешься.
307
00:28:34,740 --> 00:28:37,300
А-а… Нагрешил?
308
00:28:40,500 --> 00:28:41,520
Ты кто?
309
00:28:41,600 --> 00:28:43,270
Айн, цвай, полицай? А?
310
00:28:56,950 --> 00:28:58,180
Вот так.
311
00:28:58,560 --> 00:29:00,560
Держи. Крепче держи.
312
00:29:24,350 --> 00:29:25,940
Товарищи дорогие…
313
00:29:29,390 --> 00:29:30,500
Нашёл,
314
00:29:32,040 --> 00:29:33,310
товарищ капитан.
315
00:29:35,470 --> 00:29:36,770
Я нашёл!
316
00:30:02,640 --> 00:30:04,640
О! Товарищ капитан!
317
00:30:05,280 --> 00:30:07,390
- Что у тебя?
- А, это полицай.
318
00:30:08,000 --> 00:30:09,660
Стрелял в меня. Пойдёмте, прошу!
319
00:30:10,500 --> 00:30:12,130
Прошу-прошу, товарищ капитан.
320
00:30:14,440 --> 00:30:15,340
Там!
321
00:30:15,680 --> 00:30:18,270
Огурец я там нашёл, в кустах бросили.
322
00:30:20,280 --> 00:30:21,350
Горькие.
323
00:30:23,680 --> 00:30:26,420
Спичку в мох воткнули.
324
00:30:27,990 --> 00:30:30,760
Ещё пепел табачный. Вот…
325
00:30:31,100 --> 00:30:32,170
А вон там —
326
00:30:33,560 --> 00:30:35,100
дорожка отхода.
327
00:30:35,180 --> 00:30:40,850
Следы засыпали махоркой и толчёным перцем.
328
00:30:41,210 --> 00:30:42,350
Профессионалы!
329
00:30:42,640 --> 00:30:43,680
Это всё?
330
00:30:44,250 --> 00:30:45,280
Чего, мало?
331
00:30:46,130 --> 00:30:48,120
Паша! Это радисты!
332
00:30:48,420 --> 00:30:50,580
Полицаи не будут засыпать дорожку перцем.
333
00:30:50,660 --> 00:30:51,680
Дорожку — нет,
334
00:30:53,560 --> 00:30:55,020
а колбасу и сало — запросто.
335
00:30:55,430 --> 00:30:57,130
Местные очень любят сало с перцем.
336
00:30:57,250 --> 00:30:58,590
Главное не показал!
337
00:31:09,970 --> 00:31:12,680
Ну! От чего спил?
338
00:31:12,890 --> 00:31:15,640
Антенна. Ну, нет слов, просто нет слов!
339
00:31:16,060 --> 00:31:18,060
Ну? Я гений?
340
00:31:18,640 --> 00:31:20,690
Гений у нас только один — товарищ Сталин.
341
00:31:21,870 --> 00:31:25,050
А вы, Евгений, гигант!
342
00:31:33,160 --> 00:31:34,190
Кто это?
343
00:31:37,580 --> 00:31:38,580
Гнида!
344
00:31:40,810 --> 00:31:42,560
- Вы обошли свой участок?
- Нет.
345
00:31:42,840 --> 00:31:45,060
- Почему?
- Заблудился.
346
00:31:45,570 --> 00:31:48,170
Цирк… Цирк на конной тяге.
347
00:31:48,260 --> 00:31:51,610
Товарищ капитан, я видел двух офицеров,
выходящих из леса.
348
00:31:51,700 --> 00:31:53,290
- Где?
- На хуторе.
349
00:31:53,370 --> 00:31:55,200
- Сможете показать на карте?
- Да.
350
00:31:56,160 --> 00:31:58,410
Во-от… здесь.
351
00:31:59,020 --> 00:32:00,060
Каменка.
352
00:32:00,610 --> 00:32:01,610
Ну и что дальше?
353
00:32:01,690 --> 00:32:06,380
Они вышли из лесу, пришли на хутор.
Передали хозяину вещевой мешок.
354
00:32:06,930 --> 00:32:08,120
Дальше начали стрелять.
355
00:32:08,200 --> 00:32:11,490
Я подумал,
в товарища старшего лейтенанта стреляют.
356
00:32:12,060 --> 00:32:14,060
Ну, испугался, побежал и заблудился.
357
00:32:14,420 --> 00:32:16,840
Товарищи, давайте рубать!
358
00:32:17,440 --> 00:32:18,500
Товарищ капитан.
359
00:32:18,930 --> 00:32:21,850
Не, давай, снимай пробу.
Имеешь право, заслужил.
360
00:32:22,250 --> 00:32:26,450
Лейтенант, там миски в кузове.
В ящике снарядном.
361
00:32:38,740 --> 00:32:39,760
Офицеры.
362
00:32:41,180 --> 00:32:42,690
Офицеры! С хутора!
363
00:32:47,650 --> 00:32:49,150
Век бы их не видел!
364
00:32:49,930 --> 00:32:52,930
- Почему?
- Да потому что мне жрать охота!
365
00:32:53,480 --> 00:32:54,690
Жрать, понимаете?!
366
00:32:56,050 --> 00:32:58,850
А сейчас их придётся устанавливать.
367
00:33:02,110 --> 00:33:03,430
Давайте-ка в машину.
368
00:33:04,270 --> 00:33:05,560
Выливай, Хижняк.
369
00:33:05,790 --> 00:33:07,990
- Уху?!
- Этого тоже грузите.
370
00:33:11,580 --> 00:33:13,530
Ох, как хорошо горит-то!
371
00:33:13,630 --> 00:33:16,690
- Это ты на соляре, что ли, готовил?
- Да ты что ж, вражина, делаешь?
372
00:33:16,770 --> 00:33:17,960
Ты чем потом черпать будешь?!
373
00:33:18,040 --> 00:33:19,100
- Сапогом своим?
- Встать!
374
00:33:19,180 --> 00:33:24,200
Шпана ты портовая! Гопник сопливый! Гнида!
375
00:33:24,280 --> 00:33:27,560
Товарищ капитан, вы ему скажите,
чтобы он за словами следил.
376
00:33:27,640 --> 00:33:29,940
Я всё-таки старший лейтенант,
а не хер собачий!
377
00:33:30,070 --> 00:33:33,340
Старший лейтенант, а не х…, ко мне!
378
00:33:38,680 --> 00:33:41,230
Слетай в Каменку, опроси хозяина.
379
00:33:41,310 --> 00:33:44,470
Блинов утверждает, что эти двое всё же
ему какой-то вещмешок оставили.
380
00:33:44,550 --> 00:33:47,540
Если что, тащи хозяина в Лиду.
381
00:33:48,730 --> 00:33:50,330
Всё через коменданта. Всё понял?
382
00:33:50,430 --> 00:33:51,890
- Есть.
- Выполняй.
383
00:33:53,690 --> 00:33:55,360
Всё, поехали, поехали, поехали!
384
00:33:57,530 --> 00:33:58,510
Поели…
385
00:33:59,190 --> 00:34:01,960
Товарищ старший лейтенант Таманцев,
чуть поживее.
386
00:34:27,320 --> 00:34:28,780
Давай, лярва!
387
00:34:35,160 --> 00:34:36,930
Давай, родимая!
388
00:34:51,110 --> 00:34:52,300
Вон из кабины!
389
00:35:15,830 --> 00:35:16,830
Целы?
390
00:35:17,930 --> 00:35:18,830
Блинов?
391
00:35:20,500 --> 00:35:21,500
Хижняк?
392
00:35:23,550 --> 00:35:24,420
Нормально.
393
00:35:38,790 --> 00:35:41,610
Всю машину изуродовали.
394
00:35:46,760 --> 00:35:47,620
Ну?
395
00:35:47,700 --> 00:35:50,820
Окулич, хозяин хутора, —
сволочь первостатейная.
396
00:35:50,900 --> 00:35:53,950
Сказал, что у него никаких
офицеров с месяц не было.
397
00:35:54,030 --> 00:35:56,230
- Врёт!
- Да понятно, что врёт.
398
00:35:57,150 --> 00:36:01,420
Похоже, офицеры утром отмечались
у коменданта, но точно он их не запомнил.
399
00:36:03,460 --> 00:36:04,560
Поищите их.
400
00:36:04,880 --> 00:36:07,960
- Погуляйте на вокзале.
- Так точно!
401
00:36:08,040 --> 00:36:10,430
А я в НКВД. Поехали, Хижняк!
402
00:36:12,100 --> 00:36:15,550
Товарищ старший лейтенант, а что
эти диверсанты из леса в городе делают?
403
00:36:15,630 --> 00:36:17,290
А чего им из леса передавать?
404
00:36:17,740 --> 00:36:19,360
Новости из жизни ежей, что ли?
405
00:36:19,780 --> 00:36:22,160
Информация в городе. На вокзале.
406
00:36:22,780 --> 00:36:27,060
А там всё наглядно, будто папку
с секретными документами из штаба спёр.
407
00:36:27,200 --> 00:36:30,020
Эшелоны с танками, живую силу посчитал,
408
00:36:30,270 --> 00:36:35,030
номера дивизий подслушал —
и, алес верналес, наступление сорвано.
409
00:36:35,730 --> 00:36:38,270
Как тебе повезло, лейтенант, чувствуешь?
410
00:36:38,560 --> 00:36:39,480
Нет.
411
00:36:39,560 --> 00:36:41,590
Это потому что ты чурбан пехотный.
412
00:36:42,650 --> 00:36:44,850
- Кем ты был три часа назад?
- Офицером.
413
00:36:44,930 --> 00:36:47,250
Так и я офицер, а разницу видишь?
414
00:36:47,330 --> 00:36:48,750
Вижу. В одну звёздочку.
415
00:36:49,030 --> 00:36:53,850
Да, характер есть, а ум, видать,
ещё не восстановился после контузии.
416
00:36:55,510 --> 00:36:57,440
Красота-то какая!
417
00:36:57,520 --> 00:36:59,390
- Эй, лови!
- Мощь! О-па!
418
00:36:59,480 --> 00:37:00,500
Ловко он тебя.
419
00:37:26,120 --> 00:37:27,810
Маяк с немецкими захват…
420
00:37:27,890 --> 00:37:32,020
Скажи, у вас не проходил каким-либо боком
некто Окулич с Каменского хутора?
421
00:37:32,100 --> 00:37:33,640
- Окулич?
- Окулич.
422
00:37:33,750 --> 00:37:34,630
Нет.
423
00:37:35,270 --> 00:37:38,230
Вы бы послали к нему наряд с обыском,
возможно, он скупает краденое.
424
00:37:38,310 --> 00:37:39,450
Да что ж ты…
425
00:37:42,600 --> 00:37:43,900
Ах ты ж…
426
00:37:46,420 --> 00:37:48,970
- А сами что ж не съездите?
- Мы этим не занимаемся.
427
00:37:49,640 --> 00:37:51,680
Но всегда рады помочь.
428
00:38:03,390 --> 00:38:04,460
Что-то ещё?
429
00:38:05,640 --> 00:38:09,680
Нужно всё: пособники, полицаи,
подозреваемые в пособничестве.
430
00:38:11,520 --> 00:38:12,860
Все из района Шиловичей.
431
00:38:21,560 --> 00:38:23,670
Из Шиловичей есть только одно дело.
432
00:38:24,720 --> 00:38:25,910
Павловский.
433
00:38:27,230 --> 00:38:28,610
Немцам прислуживал.
434
00:38:31,980 --> 00:38:33,900
- Пожалуйста.
- Спасибо.
435
00:38:56,430 --> 00:38:57,470
Это что?
436
00:38:58,080 --> 00:38:59,910
Старику пытались передать в камеру.
437
00:39:02,000 --> 00:39:03,190
Ага, в пироге.
438
00:39:05,640 --> 00:39:09,590
«Да поможет тебе Бог! У нас всё хорошо.
Юля и девочка здоровы. Молимся за тебя».
439
00:39:09,880 --> 00:39:13,180
- А кто такая Юля?
- А не много вопросов, капитан?
440
00:39:14,090 --> 00:39:16,130
Вы, конечно, смершевцы, устроились.
441
00:39:16,410 --> 00:39:20,610
И главное: армия вас считает НКВД,
НКВД вас считает армией,
442
00:39:20,690 --> 00:39:23,390
и вы такие при деле и, главное,
не отвечаете ни за что.
443
00:39:24,150 --> 00:39:25,470
Вам помочь, товарищ майор?
444
00:39:25,810 --> 00:39:27,640
Твою… мать.
445
00:40:26,810 --> 00:40:29,020
- Мамаш, прими.
- Володенька?
446
00:40:34,230 --> 00:40:35,520
Сына потеряла.
447
00:40:35,600 --> 00:40:37,060
Сыночек мой.
448
00:40:37,800 --> 00:40:39,930
А ты? Один в семье?
449
00:40:40,960 --> 00:40:44,520
Брат есть и родители. А у тебя?
450
00:40:45,760 --> 00:40:47,050
А у меня только мать.
451
00:40:48,370 --> 00:40:49,320
Была.
452
00:40:51,710 --> 00:40:53,460
Ох, нахлебалась она со мной.
453
00:40:56,520 --> 00:41:00,810
Если эти мухоморы здесь,
то документы у них в полном ажуре,
454
00:41:01,250 --> 00:41:05,020
все условные знаки
за последние три дня поставлены.
455
00:41:05,180 --> 00:41:08,100
А откуда у них документы?
Как они их получают?
456
00:41:08,180 --> 00:41:13,910
О, мой юный друг, за этими обсосами стоит
самая коварная и мощная разведка в мире.
457
00:41:14,530 --> 00:41:15,660
После Смерша.
458
00:41:15,930 --> 00:41:17,850
Документы подделать им — раз плюнуть.
459
00:41:19,480 --> 00:41:20,960
А условные знаки?
460
00:41:21,110 --> 00:41:22,810
Они же меняются каждые три дня,
ты сам говорил.
461
00:41:22,890 --> 00:41:24,540
А вот с этим хуже.
462
00:41:25,430 --> 00:41:30,760
Бланки и ксивы приходят им оттуда,
а вот заполнять их нужно здесь:
463
00:41:31,460 --> 00:41:33,340
или в комендатуре, или в штабе.
464
00:41:34,420 --> 00:41:37,010
Это что, у нас в штабе может
быть немецкий шпион?
465
00:41:37,560 --> 00:41:38,800
А где же ещё?
466
00:41:39,390 --> 00:41:45,850
Сидит там, сука, пилит лобзиком
подлости основы нашей победы.
467
00:41:55,720 --> 00:41:56,820
Слушай.
468
00:41:57,700 --> 00:42:01,930
Стой здесь, как столб,
и никуда не дёргайся, понял?
469
00:42:02,490 --> 00:42:04,190
А если я подозреваемых увижу?
470
00:42:04,270 --> 00:42:08,100
А если увидишь, подозревай дальше!
Только на расстоянии, понял?
471
00:42:08,200 --> 00:42:09,900
Не суйся к ним, Блинов!
472
00:42:13,310 --> 00:42:15,910
Аплодисменты, товарищи!
473
00:42:16,220 --> 00:42:20,330
Старшина Полунин показывает
единственный во всём славном
474
00:42:20,410 --> 00:42:24,270
Третьем Белорусском фронте силовой номер.
475
00:42:26,430 --> 00:42:27,330
Смерш!
476
00:42:29,450 --> 00:42:30,510
Подыши пока.
477
00:43:06,700 --> 00:43:10,160
Три! Четыре!
478
00:43:11,710 --> 00:43:12,810
Пять!
479
00:43:13,730 --> 00:43:14,810
Шесть!
480
00:43:16,110 --> 00:43:17,270
Семь!
481
00:43:39,290 --> 00:43:41,850
По вагонам!
482
00:44:05,820 --> 00:44:08,440
Дорогу! Поберегись!
483
00:44:47,470 --> 00:44:48,650
Да ладно!
484
00:44:57,490 --> 00:44:58,660
Ах ты, сука!
485
00:45:19,290 --> 00:45:20,390
Стоять!
486
00:45:23,910 --> 00:45:25,230
Володенька,
487
00:45:26,350 --> 00:45:27,930
сыночек мой!
488
00:45:28,590 --> 00:45:31,470
Володенька, родненький!
489
00:45:32,830 --> 00:45:34,580
Руки прибери, сука!
490
00:45:35,210 --> 00:45:36,300
Оружие есть?
491
00:45:38,740 --> 00:45:40,010
Проходите, товарищи.
492
00:45:40,540 --> 00:45:41,850
Проходите, проходите.
493
00:45:44,200 --> 00:45:45,080
Стоять!
494
00:45:45,290 --> 00:45:48,060
Никакой я тебе не Володенька, понятно?!
495
00:45:48,140 --> 00:45:50,640
- И никакой я тебе не сыночек!
- Сыночек…
496
00:45:50,790 --> 00:45:53,290
А вот это ты ловко придумала.
497
00:45:55,580 --> 00:46:00,060
- Давай посиди тут.
- Родненький мой, заживём теперь.
498
00:46:00,760 --> 00:46:01,680
Думаешь?!
499
00:46:02,430 --> 00:46:03,870
Мне больно, сыночек.
500
00:46:40,170 --> 00:46:41,800
Давай, поехали, там разберёмся.
501
00:46:42,810 --> 00:46:43,740
Стойте!
502
00:46:46,500 --> 00:46:47,850
Предъявите документы.
503
00:46:48,420 --> 00:46:49,540
С каких радостей?
504
00:46:50,820 --> 00:46:51,870
Так надо.
505
00:46:54,180 --> 00:46:55,190
Кому надо?
506
00:46:56,540 --> 00:46:57,750
Мне надо.
507
00:46:58,660 --> 00:46:59,760
Я из Смерша.
508
00:47:02,750 --> 00:47:05,900
Ты что, лейтенант, выпил вчера до хрена?
509
00:47:06,340 --> 00:47:07,380
Шутить будем?
510
00:47:10,620 --> 00:47:12,370
Предъявите документы!
511
00:47:17,740 --> 00:47:19,400
- В комендатуре заберёшь.
- Что?!
512
00:47:20,060 --> 00:47:21,100
Поехали, Сенцов!
513
00:47:21,430 --> 00:47:22,730
Верните документ!
514
00:47:23,160 --> 00:47:24,890
Стойте! Стрелять буду!
515
00:47:29,380 --> 00:47:30,490
Тихо-тихо!
516
00:47:31,700 --> 00:47:34,070
Ну чего ты, а?
517
00:47:34,770 --> 00:47:35,730
Успокойся.
518
00:47:50,950 --> 00:47:53,190
Товарищ лейтенант, уступи даме место.
519
00:47:53,990 --> 00:47:55,500
Сюда сажайте!
520
00:48:00,460 --> 00:48:02,510
Товарищ старший лейтенант, разрешите идти.
521
00:48:02,590 --> 00:48:05,130
Пять минут покараульте ещё,
мне позвонить надо.
522
00:48:07,250 --> 00:48:08,130
Здоров!
523
00:48:11,740 --> 00:48:13,820
Здравия желаю, товарищ старший лейтенант.
524
00:48:14,230 --> 00:48:16,020
- Капитан мой был?
- Нет.
525
00:48:20,390 --> 00:48:22,180
Соедини-ка меня с НКВД.
526
00:48:36,590 --> 00:48:40,750
Вы, товарищ старший лейтенант, того…
527
00:48:43,120 --> 00:48:44,040
…поаккуратнее.
528
00:48:44,630 --> 00:48:46,920
Спецсвязь, сами понимаете.
529
00:48:47,810 --> 00:48:48,920
А ты не дрейфь.
530
00:49:09,810 --> 00:49:10,930
Лида.
531
00:49:13,680 --> 00:49:15,060
Москва.
532
00:49:21,740 --> 00:49:25,190
Сержант, покарауль ещё минутку,
я к коменданту заскочу.
533
00:49:25,280 --> 00:49:27,100
- Это он сыночек?
- Он, он.
534
00:49:27,190 --> 00:49:30,340
- Держи платок, матушка.
- Сыночек мой, Володенька.
535
00:49:32,500 --> 00:49:34,210
Капитан! Отойдите от неё!
536
00:49:34,660 --> 00:49:39,130
- Сыночек мой…
- Я говорю, отойдите от неё.
537
00:49:43,890 --> 00:49:45,180
Руку убери!
538
00:49:45,400 --> 00:49:47,450
Тише-тише, кацо!
539
00:49:47,680 --> 00:49:50,110
Ты зачем женщину завязал бечевкой, а?
540
00:49:51,230 --> 00:49:52,680
Володенька, ну с…
541
00:49:53,350 --> 00:49:55,960
Мать свою завязать не хочешь, а?!
542
00:50:00,510 --> 00:50:02,040
- Руку отпусти!
- Ну, сука!
543
00:50:03,040 --> 00:50:06,620
Отойди отсюда!
Я сказал, уйди отсюда! Отойди!
544
00:50:06,840 --> 00:50:09,870
- Отойди, я сказал!
- Разойтись! Отставить!
545
00:50:11,570 --> 00:50:12,670
Что здесь происходит?!
546
00:50:20,140 --> 00:50:21,630
Он без очереди хотел.
547
00:50:22,040 --> 00:50:23,920
- Товарищ капитан…
- Это что такое?!
548
00:50:24,020 --> 00:50:26,380
- Смирно!
- А ну, стоять! Смирно!
549
00:50:27,600 --> 00:50:28,730
Драка, товарищ майор.
550
00:50:36,270 --> 00:50:38,520
Капитан Аникушин, а это кто?
551
00:50:39,900 --> 00:50:42,100
Он моего командира подстрелил,
товарищ майор!
552
00:50:42,580 --> 00:50:45,080
Что значит «подстрелил»? Как?
553
00:50:46,340 --> 00:50:47,530
Насмерть, что ли?
554
00:50:48,810 --> 00:50:51,090
Насмерть — я бы его
голыми руками придушил.
555
00:50:51,560 --> 00:50:53,160
Колено вдребезги.
556
00:50:54,390 --> 00:50:55,430
А ну, дыхни.
557
00:50:57,200 --> 00:50:58,580
Я не пью, товарищ майор.
558
00:51:00,410 --> 00:51:02,260
Во что армию превратили…
559
00:51:03,390 --> 00:51:05,370
- Всех под арест!
- Есть.
560
00:51:12,060 --> 00:51:13,080
Сдайте оружие.
561
00:51:13,560 --> 00:51:16,060
- Товарищ капитан, у меня подозреваемая.
- Где?
562
00:51:23,580 --> 00:51:25,730
С вами посидит. Оружие.
563
00:51:33,430 --> 00:51:35,140
Вы сапоги почистите.
564
00:51:35,810 --> 00:51:36,940
Всё-таки офицер.
565
00:51:38,730 --> 00:51:40,190
Разойтись! Вы, за мной!
566
00:51:47,460 --> 00:51:50,100
Скажите спасибо, Блинов,
что комендант — мой старый друг,
567
00:51:50,180 --> 00:51:51,580
а то сидели бы тут всю ночь.
568
00:51:52,940 --> 00:51:56,490
Куда вы меня везёте, товарищ капитан?
Сами сказали, документы в порядке.
569
00:51:57,570 --> 00:52:00,370
Разберёмся. Если невиновны — извинимся.
Садитесь в кузов.
570
00:52:01,620 --> 00:52:04,100
Я просто попросил документы.
Вежливо попросил.
571
00:52:04,180 --> 00:52:06,350
Ага, интеллигент!
572
00:52:06,460 --> 00:52:09,310
Человеку колено разворотил.
Всю войну без единой царапины!
573
00:52:09,390 --> 00:52:10,700
В кузов садитесь.
574
00:52:17,300 --> 00:52:21,010
Рассказывай, чего стрелял-то?
575
00:52:21,950 --> 00:52:23,210
Испугался, что сбегут.
576
00:52:27,900 --> 00:52:28,960
Время запомнил?
577
00:52:29,350 --> 00:52:30,940
- Зачем?
- Для рапорта.
578
00:52:31,020 --> 00:52:33,780
Будешь писать, нажимай на то,
что подозреваемые.
579
00:52:33,860 --> 00:52:36,170
Видишь, рожа какая озлобленная, шпионская.
580
00:52:38,180 --> 00:52:39,930
Ну, а вдруг и правда диверсант.
581
00:52:40,700 --> 00:52:45,040
Тогда медаль получишь
и повышение в звании.
582
00:52:51,380 --> 00:52:53,710
- Это что? Аэродром?
- Ипподром.
583
00:52:57,590 --> 00:53:00,170
- Чего?
- А это что за цирк?
584
00:53:01,590 --> 00:53:02,420
Эх!
585
00:53:05,940 --> 00:53:08,090
- Задержанный!
- Понятно.
586
00:53:08,850 --> 00:53:12,710
Почему вы, Смерш, базируетесь у лётчиков?
587
00:53:13,020 --> 00:53:15,260
А у них паёк усиленный.
588
00:53:15,840 --> 00:53:17,980
- Я серьёзно.
- Серьёзно? Ну…
589
00:53:18,140 --> 00:53:19,770
Это как порт приписки.
590
00:53:22,200 --> 00:53:24,400
- Подполковник Поляков на месте?
- Так точно.
591
00:53:24,810 --> 00:53:26,340
Аккуратней, аккуратней.
592
00:53:30,670 --> 00:53:32,470
Павел Васильевич, тут письмо вам.
593
00:53:32,930 --> 00:53:34,520
Утром почта приехала, а вы уехали.
594
00:53:34,600 --> 00:53:36,250
Вот всегда так, стоит уехать куда-то.
595
00:53:36,330 --> 00:53:39,350
Уезжаешь — и сразу либо письмо из дома,
либо известие хорошее.
596
00:53:39,430 --> 00:53:40,420
Спасибо.
597
00:53:44,200 --> 00:53:45,230
Разрешите, товарищ подполковник.
598
00:53:45,310 --> 00:53:48,770
Гроссмейстеры, подвиньтесь, чай не в небе!
599
00:53:50,030 --> 00:53:52,640
Сядь. Сядь, я тебе сказал.
600
00:53:54,810 --> 00:53:56,560
Лейтенант, может, женщину посадите?
601
00:53:58,050 --> 00:53:59,850
А ей так лучше, да?
602
00:54:00,800 --> 00:54:01,860
Вы кто?
603
00:54:03,900 --> 00:54:05,930
- Лётчики.
- Вижу.
604
00:54:06,340 --> 00:54:10,200
- Прикомандированы к группе Алёхина.
- Вот, другое дело!
605
00:54:11,140 --> 00:54:12,560
Хижняк, можешь отдыхать.
606
00:54:12,840 --> 00:54:14,010
Есть, товарищ капитан.
607
00:54:14,390 --> 00:54:16,810
Товарищ капитан, пополнение.
608
00:54:17,310 --> 00:54:19,200
- Капитан Фомченко.
- Старший лейтенант Лужнов.
609
00:54:19,280 --> 00:54:21,380
Капитан Алёхин, посмотрите за задержанным.
610
00:54:21,800 --> 00:54:23,690
- А кто задержанный?
- А вот он.
611
00:54:25,180 --> 00:54:26,670
Давай! Раз!
612
00:54:33,230 --> 00:54:34,850
Сержант, перейдите туда.
613
00:54:35,510 --> 00:54:37,450
Блинов, не стойте, давайте вещи.
614
00:54:37,690 --> 00:54:38,670
Узелки!
615
00:54:39,070 --> 00:54:42,700
Справа — технику вязала,
а слева — живую силу в теплушках.
616
00:54:46,890 --> 00:54:47,970
Где узелки?
617
00:55:00,360 --> 00:55:01,660
Были, товарищ капитан.
618
00:55:17,440 --> 00:55:18,730
Вот, сын её.
619
00:55:19,260 --> 00:55:21,320
Паспорт и похоронка.
620
00:55:21,700 --> 00:55:24,440
Володенька, сыночек мой!
621
00:55:25,410 --> 00:55:26,470
Это ваш сын?
622
00:55:27,240 --> 00:55:30,640
Володенька, сыночек мой…
623
00:55:34,790 --> 00:55:37,170
Мой… мой сыночек…
624
00:55:48,370 --> 00:55:50,850
- Сыночек мой…
- Ну что вы…
625
00:55:51,270 --> 00:55:52,300
Спасибо.
626
00:55:53,320 --> 00:55:54,460
Не надо, не надо.
627
00:55:56,310 --> 00:55:57,690
Зеркальце.
628
00:56:03,860 --> 00:56:04,860
Модница.
629
00:56:06,180 --> 00:56:07,610
С виду так не скажешь.
630
00:56:08,520 --> 00:56:09,440
Таманцев,
631
00:56:10,680 --> 00:56:12,810
ну, проверьте хлеб.
632
00:56:35,080 --> 00:56:37,860
«Начпрод» — ворюга, мука плохая.
633
00:56:56,910 --> 00:57:00,610
А вот этот хлеб, по-моему, вымачивали.
634
00:57:05,880 --> 00:57:07,430
Я понял, Павел Васильевич.
635
00:57:09,560 --> 00:57:13,270
Товарищ подполковник, я…
Я за инструментами слетаю!
636
00:57:14,980 --> 00:57:18,060
Лопухин! Быстро найди мне стамеску,
молоток, что-нибудь!
637
00:57:18,150 --> 00:57:20,850
- Давай! Давай-давай, шнелле, ну! Шнелле!
- Да, сейчас.
638
00:57:44,900 --> 00:57:46,340
В хлебе передавала, сучка!
639
00:57:57,180 --> 00:57:58,580
У «КАО» такой же шифр.
640
00:58:18,460 --> 00:58:20,370
Вы знаете Казимира Павловского?
641
00:58:35,060 --> 00:58:36,140
Ну что?
642
00:58:37,630 --> 00:58:38,680
Будете говорить?
643
00:58:42,700 --> 00:58:44,050
Сдохните.
644
00:58:45,910 --> 00:58:47,200
Интересная мысль.
645
00:58:48,930 --> 00:58:50,120
Все мы когда-то…
646
00:58:51,210 --> 00:58:52,070
…умрём.
647
00:58:52,730 --> 00:58:53,730
Скоро.
648
00:59:07,170 --> 00:59:08,180
Нет никого.
649
00:59:49,040 --> 00:59:50,070
Разрешите?
650
00:59:50,640 --> 00:59:55,050
Я очень извиняюсь, там задержанный сбежал.
651
00:59:57,380 --> 00:59:58,480
За мной.
652
01:00:08,340 --> 01:00:12,110
Я его привёл, руки развязал.
Он вошёл. Я отошёл.
653
01:00:12,560 --> 01:00:16,390
Потом грузовик между мной
и сортиром проехал.
654
01:00:17,890 --> 01:00:18,740
Блинов,
655
01:00:19,350 --> 01:00:23,430
сейчас же выезжайте в Лиду в госпиталь
и сидите там у палаты этого капитана,
656
01:00:23,510 --> 01:00:24,530
которого подстрелили.
657
01:00:24,610 --> 01:00:25,880
А лучше — в самой палате.
658
01:00:27,720 --> 01:00:28,570
Есть.
659
01:00:29,910 --> 01:00:31,030
Товарищ подполковник!
660
01:00:31,520 --> 01:00:32,570
Товарищ подполковник!
661
01:00:33,890 --> 01:00:37,180
Генерал-лейтенант Егоров приехал.
662
01:00:42,310 --> 01:00:44,430
Вчера на вокзале мы задержали женщину,
663
01:00:44,930 --> 01:00:49,310
которая собирала сведения
о живой силе, о технике, товарищ генерал.
664
01:00:49,850 --> 01:00:51,060
Кто добыл агента?
665
01:00:51,270 --> 01:00:53,000
Старший лейтенант Таманцев.
666
01:00:54,970 --> 01:00:55,860
Орден!
667
01:00:58,950 --> 01:01:00,840
А кто вчера был в Лиде?
668
01:01:01,630 --> 01:01:06,040
- В комендатуре.
- Я, товарищ генерал-лейтенант.
669
01:01:06,200 --> 01:01:07,240
Ещё кто?
670
01:01:08,050 --> 01:01:08,960
Я.
671
01:01:11,180 --> 01:01:12,180
Это я.
672
01:01:12,430 --> 01:01:14,430
Вот и сгорел твой орден.
673
01:01:15,710 --> 01:01:18,710
Он послал телефонограмму по ВЧ в Москву.
674
01:01:19,150 --> 01:01:24,140
В главное управление от моего имени,
чтобы ваше «КАО» расшифровать вне очереди.
675
01:01:25,520 --> 01:01:29,770
Вы можете как-то пояснить свой поступок,
товарищ старший лейтенант?
676
01:01:30,410 --> 01:01:31,490
Всё для фронта,
677
01:01:32,560 --> 01:01:33,690
всё для победы.
678
01:01:36,970 --> 01:01:38,490
Свободен, старлей.
679
01:01:38,840 --> 01:01:39,750
Есть!
680
01:01:44,340 --> 01:01:45,720
Вон, ему дай.
681
01:01:47,190 --> 01:01:48,680
Расшифровки «КАО».
682
01:01:57,500 --> 01:01:58,450
Свободен.
683
01:02:05,430 --> 01:02:06,640
Я на словах.
684
01:02:08,870 --> 01:02:09,880
Как так?
685
01:02:11,080 --> 01:02:14,200
У вас под носом в Шиловичском лесу
686
01:02:14,730 --> 01:02:19,880
разгуливают группы немецких окруженцев
в количестве не меньше трёх тысяч человек.
687
01:02:20,760 --> 01:02:22,440
И не просто разгуливают,
688
01:02:23,460 --> 01:02:25,560
они ждут какой-то приказ.
689
01:02:26,390 --> 01:02:27,430
Три тысячи?
690
01:02:29,130 --> 01:02:29,980
Как?
691
01:02:30,170 --> 01:02:35,660
Это вы мне как начальник особого отдела
должны сейчас объяснить, как…
692
01:02:36,890 --> 01:02:39,260
и какого приказа они ждут.
693
01:02:41,560 --> 01:02:43,560
Ну, я так полагаю,
694
01:02:44,930 --> 01:02:46,180
прорваться к своим.
695
01:02:46,430 --> 01:02:47,440
Ой ли!
696
01:02:48,300 --> 01:02:51,590
Когда хотят прорваться, по-моему,
наоборот, разделяются
697
01:02:52,030 --> 01:02:58,890
на маленькие отряды, как мы в 41-м,
а они соединяются зачем-то.
698
01:03:05,640 --> 01:03:10,680
Капитан, вы работаете по этому делу
десять суток без результатов.
699
01:03:11,400 --> 01:03:12,590
В чём причина?
700
01:03:13,740 --> 01:03:16,230
Мы делаем всё возможное,
товарищ генерал-лейтенант.
701
01:03:16,310 --> 01:03:18,890
Мы предполагаем, что женщина,
которую мы задержали,
702
01:03:18,970 --> 01:03:20,930
она связана с группой «КАО».
703
01:03:21,730 --> 01:03:23,470
Это она вам так сказала?
704
01:03:24,540 --> 01:03:27,290
- Нет, она молчит.
- Она молчит!
705
01:03:27,890 --> 01:03:29,490
Этих не поймали!
706
01:03:30,680 --> 01:03:31,840
Почему вы не бриты?
707
01:03:35,050 --> 01:03:37,490
В общем так, если вы сами не можете,
708
01:03:38,770 --> 01:03:39,700
поможем.
709
01:03:44,990 --> 01:03:47,100
Куда понёс? Поставь!
710
01:03:49,160 --> 01:03:50,120
Спасибо!
711
01:04:06,160 --> 01:04:07,080
Встали!
712
01:04:10,270 --> 01:04:15,150
Слышишь, лейтенант, мы с капитаном
посоветовались, ну и решили сознаться.
713
01:04:19,600 --> 01:04:23,010
Мы на круг с капитаном взяли, значит,
714
01:04:24,640 --> 01:04:26,730
700 литров трофейного керосина.
715
01:04:26,850 --> 01:04:29,630
Какой керосин? Где рация?
716
01:04:29,970 --> 01:04:33,020
Что было в вещевом мешке,
с которым вы вышли из леса?
717
01:04:35,100 --> 01:04:36,850
Окорок и кабанчик.
718
01:04:37,060 --> 01:04:39,890
Я ещё раз спрашиваю: где рация?!
719
01:04:40,680 --> 01:04:41,900
Вот ты про что…
720
01:04:42,850 --> 01:04:44,360
Шпионы мы, оказывается.
721
01:04:45,280 --> 01:04:46,320
Я ж говорил,
722
01:04:46,890 --> 01:04:49,060
легавый — он и есть легавый,
как его не назовёшь,
723
01:04:49,140 --> 01:04:50,690
хочешь — Смершем, хочешь — лешим.
724
01:04:50,930 --> 01:04:51,890
Лейтенант.
725
01:04:54,250 --> 01:04:58,380
Мы не шпионы, мы просто деньгами
хотели разжиться маленько.
726
01:04:59,970 --> 01:05:01,350
Вы воры, что ли?
727
01:05:03,030 --> 01:05:05,210
Да скажешь тоже. Что мы украли-то?
728
01:05:06,130 --> 01:05:09,210
Керосин трофейный?
Так у нас его в части — хоть залейся.
729
01:05:13,240 --> 01:05:15,460
«Просто деньгами хотели
разжиться маленько».
730
01:05:15,670 --> 01:05:16,740
«Видишь, заграница.
731
01:05:16,860 --> 01:05:19,780
Жене купить там платье,
пальто, понимаешь?»
732
01:05:23,750 --> 01:05:26,030
Ещё разок! Ну, даёт!
733
01:05:39,690 --> 01:05:42,850
Возьми авиаторов
и отправляйся с ними в Шиловичи.
734
01:05:42,930 --> 01:05:48,290
Там, на окраине дом Павловского-старшего,
отца этого Казимира.
735
01:05:49,880 --> 01:05:52,030
Дом большой, так что не ошибётесь.
736
01:05:52,390 --> 01:05:54,810
- Оставить там засаду на сына.
- Ага.
737
01:05:55,640 --> 01:05:57,670
А можно вопросик, товарищ капитан?
738
01:05:58,400 --> 01:06:00,510
Я, конечно, везде готов блох кормить,
739
01:06:00,600 --> 01:06:03,470
но вы меня просветите,
не дайте дурой помереть, а.
740
01:06:04,060 --> 01:06:07,410
Вы почему решили, что Павловский
должен появиться именно тут?
741
01:06:07,930 --> 01:06:10,230
Потому что в соседнем доме
проживает некая Юлия Антонюк,
742
01:06:10,310 --> 01:06:12,980
бывшая служанка Павловского
и, я так понимаю, мать его ребёнка.
743
01:06:13,060 --> 01:06:15,560
Но любовница же — не магнит,
товарищ капитан.
744
01:06:18,020 --> 01:06:20,900
А что до приплода, то, судя по биографии,
745
01:06:21,290 --> 01:06:24,840
ему ребёнка убить — то же самое,
как тарелку манной каши скушать.
746
01:06:27,240 --> 01:06:31,380
Товарищ капитан, ну делайте со мной
что хотите, не поеду я с ними!
747
01:06:31,460 --> 01:06:33,920
Они задержанного поссать не могут отвести!
748
01:06:34,140 --> 01:06:36,460
А тут ас! Волчище! Товарищ капитан.
749
01:06:36,930 --> 01:06:38,890
Поедешь, помчишься, как ветер.
750
01:06:39,830 --> 01:06:41,600
Хорошо, только ради вас, товарищ капитан.
751
01:06:41,680 --> 01:06:44,540
- Ты сейчас одолжение делаешь?
- Никак нет!
752
01:06:45,710 --> 01:06:47,100
Оставь, я закрою.
753
01:06:49,260 --> 01:06:50,810
- Будь здоров!
- Давай!
754
01:06:54,650 --> 01:06:56,350
Товарищи авиаторы!
755
01:07:03,070 --> 01:07:06,630
Оружие и вещмешки с собой, ага?
756
01:07:08,440 --> 01:07:09,500
Давай подержу.
757
01:07:11,550 --> 01:07:12,710
Давай-давай.
758
01:07:28,810 --> 01:07:30,160
Куда едем, товарищ капитан?
759
01:07:30,350 --> 01:07:32,730
В Лиду, в госпиталь. У тебя вода есть?
760
01:07:33,630 --> 01:07:34,570
Найдём.
761
01:07:35,810 --> 01:07:36,870
Только не гони.
762
01:07:38,430 --> 01:07:39,460
Бриться буду.
763
01:07:42,060 --> 01:07:42,990
Попробуем.
764
01:07:46,880 --> 01:07:48,430
Что думаешь после войны делать?
765
01:07:49,690 --> 01:07:53,150
Домой вернусь, устроюсь,
машину новую получу.
766
01:07:54,660 --> 01:07:56,600
После войны всё должно быть новое.
767
01:07:59,360 --> 01:08:01,290
- Думаешь?
- А как же!
768
01:08:02,300 --> 01:08:04,560
А иначе для чего война?
769
01:08:05,270 --> 01:08:06,550
Зачем страдаем?
770
01:08:07,500 --> 01:08:08,810
Чтобы лучше было.
771
01:08:21,310 --> 01:08:23,290
Притормози, я в кузов.
772
01:08:23,730 --> 01:08:24,650
Ага.
773
01:09:01,240 --> 01:09:02,300
Стой!
774
01:09:36,410 --> 01:09:37,610
- В машину.
- Сука.
775
01:09:40,230 --> 01:09:41,100
Держи.
776
01:09:45,810 --> 01:09:47,310
Совесть не мучает, Блинов?
777
01:09:49,030 --> 01:09:53,080
Своих братьев-фронтовиков сатрапам отдал
и ещё в придачу одного инвалидом сделал?
778
01:09:55,250 --> 01:09:56,290
Мучает?
779
01:09:58,260 --> 01:09:59,460
Так точно, мучает.
780
01:10:01,500 --> 01:10:03,240
Что, в Смерше совесть запрещена?
781
01:10:04,430 --> 01:10:07,560
Да куда мы без совести.
782
01:10:22,910 --> 01:10:25,430
Не вижу! Не вижу!
783
01:10:26,570 --> 01:10:27,770
Товарищ старший лейтенант, тихо!
784
01:10:27,850 --> 01:10:29,440
Тихо!
785
01:10:29,520 --> 01:10:30,360
Тихо!
786
01:10:33,160 --> 01:10:34,080
Что?
787
01:10:37,130 --> 01:10:38,170
Кричал во сне.
788
01:10:39,180 --> 01:10:40,020
Громко?
789
01:10:41,910 --> 01:10:44,320
Терпимо. Я вам рот зажал.
790
01:10:46,930 --> 01:10:48,030
Спасибо, капитан.
791
01:10:49,880 --> 01:10:51,170
Так, что с обстановкой?
792
01:10:53,270 --> 01:10:55,810
Да ничего. Девчонка во дворе.
793
01:10:57,930 --> 01:10:59,200
Ну-ка, дай-ка, дай-ка.
794
01:11:14,100 --> 01:11:15,730
Ай, дура девка.
795
01:11:16,810 --> 01:11:19,020
Сама себе всю жизнь покалечила.
796
01:11:25,180 --> 01:11:27,930
Значит, метода такая:
если Павловский будет один,
797
01:11:28,690 --> 01:11:29,990
вы двое мне не нужны.
798
01:11:30,070 --> 01:11:32,470
Вы остаётесь наблюдать в кустах.
799
01:11:33,020 --> 01:11:34,520
- Понятно?
- Понятно.
800
01:11:35,120 --> 01:11:38,510
Из сообщения товарища Полякова
нам стало ясно,
801
01:11:39,300 --> 01:11:44,800
что контрразведка фронта проспала
скопление противника в Шиловичском лесу.
802
01:11:45,180 --> 01:11:46,580
Вы не могли бы нам пояснить,
803
01:11:47,430 --> 01:11:49,060
что они там скопились-то?
804
01:11:49,740 --> 01:11:50,910
Садитесь, генерал.
805
01:11:51,430 --> 01:11:57,020
С июня 41-го года немцы скапливаются
только с одной целью:
806
01:11:57,560 --> 01:11:58,810
нас уничтожить.
807
01:11:59,020 --> 01:12:01,180
Я спросил в стратегическом смысле.
808
01:12:03,020 --> 01:12:04,770
И в стратегическом тоже!
809
01:12:05,680 --> 01:12:08,810
У нас нет времени думать да гадать.
810
01:12:09,020 --> 01:12:12,650
У нас есть группировка немцев
в Шиловичском лесном массиве,
811
01:12:12,730 --> 01:12:15,430
и сейчас нужно решить, как её уничтожить.
812
01:12:18,060 --> 01:12:19,970
НКВД, сколько людей можете дать?
813
01:12:21,400 --> 01:12:24,640
Если мобилизовать все отделения,
человек 200 наберём.
814
01:12:25,180 --> 01:12:26,130
Комендатура?
815
01:12:26,720 --> 01:12:31,350
Комендантскую роту, охрану вокзала —
на круг штыков 300 выходит.
816
01:12:31,640 --> 01:12:32,680
Вот так, да?!
817
01:12:34,020 --> 01:12:38,530
То есть вот этими силами против
трёх тысяч немцев собрались воевать.
818
01:12:47,560 --> 01:12:49,530
- Это что у вас?
- Мой рапорт.
819
01:12:58,310 --> 01:13:00,770
Наверное, мне тоже чернилами надо было.
820
01:13:01,870 --> 01:13:03,560
Переписывайте, лейтенант.
821
01:13:04,180 --> 01:13:06,180
Излагайте всё подробно.
822
01:13:07,730 --> 01:13:09,920
Учтите, что их тоже будут допрашивать.
823
01:13:15,020 --> 01:13:16,380
Вы тоже рапорт пишете?
824
01:13:20,890 --> 01:13:21,920
Про меня?
825
01:13:23,340 --> 01:13:24,310
Нет.
826
01:13:27,960 --> 01:13:32,310
Я пишу рапорт о предоставлении
мне внеочередного отпуска.
827
01:13:36,720 --> 01:13:39,160
- Такое бывает?
- У меня…
828
01:13:40,890 --> 01:13:42,270
…дочка заболела.
829
01:13:43,060 --> 01:13:43,990
Сильно?
830
01:13:48,140 --> 01:13:50,680
Прошлой зимой жена написала,
831
01:13:51,310 --> 01:13:55,270
а им завхоз дрова не выделил.
832
01:13:56,060 --> 01:13:57,350
Ордер был, а…
833
01:13:58,150 --> 01:13:59,590
А он не выделил.
834
01:14:00,640 --> 01:14:02,430
У нас морозы под 40.
835
01:14:03,890 --> 01:14:07,270
Дочка в шубке спала, в валенках.
836
01:14:10,580 --> 01:14:12,060
Всё равно замёрзла.
837
01:14:12,520 --> 01:14:14,270
Почему не выделил, товарищ капитан?
838
01:14:17,150 --> 01:14:19,650
Да гнида потому что, просто гнида.
839
01:14:19,730 --> 01:14:24,730
И я того завхоза ещё до войны знал,
получил письмо — и к генералу.
840
01:14:24,810 --> 01:14:29,060
Примчался в штаб, стою, думаю,
генерал сейчас мне с дровами-то поможет.
841
01:14:29,640 --> 01:14:30,740
Это же не сложно.
842
01:14:31,770 --> 01:14:34,300
А у него недавно…
843
01:14:35,430 --> 01:14:37,220
единственного сына на войне убили.
844
01:14:39,080 --> 01:14:40,170
Ещё думаю,
845
01:14:40,810 --> 01:14:41,660
сейчас…
846
01:14:43,810 --> 01:14:47,430
…в армии несколько миллионов человек,
у которых тоже…
847
01:14:49,140 --> 01:14:50,610
…дети, родители, жёны.
848
01:14:54,290 --> 01:14:55,550
Не решился я,
849
01:14:56,230 --> 01:14:58,770
вернулся обратно, а сегодня…
850
01:14:59,810 --> 01:15:01,310
получил письмо.
851
01:15:02,310 --> 01:15:03,440
Ревматизм…
852
01:15:04,810 --> 01:15:06,180
у дочки.
853
01:15:08,180 --> 01:15:11,680
Я думал, что у стариков только
колени болят, поясница.
854
01:15:11,810 --> 01:15:13,760
Оказалось, нет, в госпитале просветили.
855
01:15:15,060 --> 01:15:17,640
Страшная болезнь поражает всех.
856
01:15:20,020 --> 01:15:22,810
Грозит слепотой, параличом и…
857
01:15:23,560 --> 01:15:24,390
Ну…
858
01:15:25,310 --> 01:15:27,060
Вылечить же можно, товарищ капитан.
859
01:15:32,820 --> 01:15:33,900
Не решился.
860
01:15:34,730 --> 01:15:35,940
У всех же дети.
861
01:15:37,710 --> 01:15:38,760
Я виноват.
862
01:15:40,590 --> 01:15:42,010
Нет, товарищ капитан.
863
01:15:43,240 --> 01:15:45,770
Здравия желаю. Лейтенант Потапов.
864
01:15:46,120 --> 01:15:48,170
А вы не знаете, где подполковник Поляков?
865
01:15:48,500 --> 01:15:49,540
Он на совещании.
866
01:15:49,930 --> 01:15:51,270
У меня срочное донесение.
867
01:15:52,850 --> 01:15:53,930
Я капитан Алёхин,
868
01:15:54,010 --> 01:15:57,080
заместитель подполковника Полякова
по оперативной работе.
869
01:15:57,160 --> 01:15:59,060
- Этого вам достаточно?
- Ну, допустим.
870
01:15:59,270 --> 01:16:00,430
Мы диверсантов нашли.
871
01:16:04,180 --> 01:16:05,150
Поехали.
872
01:16:18,920 --> 01:16:20,510
Блинов, захватите автомат.
873
01:16:22,030 --> 01:16:23,280
Развернись и гляди в оба.
874
01:16:25,230 --> 01:16:26,770
Это здесь вы видели офицеров?
875
01:16:26,850 --> 01:16:27,770
Здесь.
876
01:16:30,850 --> 01:16:32,760
- Прошу.
- Давай первый.
877
01:16:49,570 --> 01:16:51,560
Вон контрразведки капитан.
878
01:16:53,130 --> 01:16:55,630
- А вас что, только двое, что ли?
- Много их?
879
01:16:56,400 --> 01:16:57,640
Да кажись, шестеро.
880
01:17:05,340 --> 01:17:07,620
Стреляют метко, твари.
Двоих наших положили.
881
01:17:08,650 --> 01:17:09,750
Как обнаружили?
882
01:17:11,550 --> 01:17:15,060
Начальство велело хозяина хутора
проверить, вот и проверили.
883
01:17:21,060 --> 01:17:22,490
Ну всё, достали гады.
884
01:17:25,520 --> 01:17:27,170
- Разрешите.
- Не стоит.
885
01:17:27,640 --> 01:17:29,320
Граната мощная, может всех положить.
886
01:17:29,400 --> 01:17:31,620
- Кого это всех?
- Всех диверсантов.
887
01:17:33,350 --> 01:17:34,390
Диверсантов?
888
01:17:38,370 --> 01:17:39,330
Давай!
889
01:17:40,820 --> 01:17:41,870
Стой! Назад!
890
01:17:42,500 --> 01:17:45,180
Куда?! Живыми брать!
891
01:17:45,920 --> 01:17:46,850
Стой!
892
01:17:48,210 --> 01:17:49,430
Стоять!
893
01:17:50,680 --> 01:17:52,080
Стой, мать твою.
894
01:18:32,920 --> 01:18:34,670
Капитан, вы живы?
895
01:18:34,930 --> 01:18:36,110
Я-то жив.
896
01:18:37,480 --> 01:18:40,180
- Ты чем их разбил? Своей головой, что ли?
- Не знаю.
897
01:18:40,420 --> 01:18:41,840
Сколько времени, Блинов?
898
01:18:42,510 --> 01:18:43,910
18:20.
899
01:18:46,820 --> 01:18:50,120
За заботу спасибо, но впредь,
лейтенант, давайте без энтузиазма.
900
01:18:58,480 --> 01:18:59,650
Не стреляйте.
901
01:19:00,890 --> 01:19:01,890
Сдаёмся!
902
01:19:13,670 --> 01:19:15,460
Что же вы такое прятали?
903
01:19:16,120 --> 01:19:17,890
Всю Белоруссию взорвать хотели?
904
01:19:18,130 --> 01:19:19,380
Давайте, принимайте их.
905
01:19:23,470 --> 01:19:24,490
На выход!
906
01:19:25,140 --> 01:19:26,260
А ну, пошёл!
907
01:19:27,350 --> 01:19:28,950
- А это ещё кто?
- Хозяева.
908
01:19:29,270 --> 01:19:31,620
- В погребе ховались.
- Силком привели!
909
01:19:31,940 --> 01:19:32,800
Подожди.
910
01:19:32,960 --> 01:19:34,580
- Это не мы.
- Иди сюда.
911
01:19:34,910 --> 01:19:36,720
- Окулич?
- Я.
912
01:19:37,180 --> 01:19:38,260
Кто из них главный?
913
01:19:44,310 --> 01:19:45,540
Он их командир.
914
01:19:45,840 --> 01:19:46,930
- Этот?
- Так.
915
01:19:47,010 --> 01:19:48,320
Этого и хозяев я забираю.
916
01:19:49,060 --> 01:19:50,140
Встать.
917
01:19:51,750 --> 01:19:52,670
Вперёд.
918
01:19:55,810 --> 01:19:56,820
Как вас зовут?
919
01:20:02,150 --> 01:20:04,150
Зачем к вам вчера приходили два офицера?
920
01:20:14,240 --> 01:20:15,550
Вы Павловского знаете?
921
01:20:22,060 --> 01:20:22,900
Казимир.
922
01:20:25,520 --> 01:20:27,220
Когда вы видели его последний раз?
923
01:20:29,590 --> 01:20:30,520
Где?
924
01:20:35,470 --> 01:20:36,600
Зачем он к вам приходил?
925
01:20:36,680 --> 01:20:39,870
- Не убивайте, пожалуйста.
- Тихо-тихо.
926
01:20:39,950 --> 01:20:42,730
- Пожалуйста, пожалуйста!
- Тихо-тихо.
927
01:20:54,180 --> 01:20:56,370
Откуда вы знаете Павловского? Быстро.
928
01:21:02,930 --> 01:21:06,890
Дашь бумагу, что меня помилуют,
что я жить буду,
929
01:21:08,060 --> 01:21:09,300
с печатью.
930
01:21:10,060 --> 01:21:14,180
И подпись чтобы генеральская,
вот тогда будет разговор.
931
01:21:16,430 --> 01:21:17,730
Да ну…
932
01:21:18,180 --> 01:21:19,520
Свидетели же.
933
01:21:24,600 --> 01:21:26,110
Ты же хуже фашиста!
934
01:21:26,490 --> 01:21:30,220
Таманцев называет это ушными каплями.
935
01:21:30,760 --> 01:21:32,610
Они, правда, у него лучше получаются.
936
01:21:32,880 --> 01:21:34,670
Но зато он теперь должен говорить.
937
01:21:35,140 --> 01:21:36,490
Мы же русские!
938
01:21:36,730 --> 01:21:40,030
Запомните на будущее,
если оно у вас будет:
939
01:21:41,850 --> 01:21:42,970
вы не русские.
940
01:21:43,270 --> 01:21:44,550
А кто же мы?
941
01:21:46,040 --> 01:21:46,970
Сволочи.
942
01:21:47,930 --> 01:21:50,650
Задержанный командир
диверсионной группы Панкратов утверждает,
943
01:21:50,730 --> 01:21:54,310
что окруженцы в Шиловичском лесу
сосредоточены для наступления на Лиду.
944
01:21:54,560 --> 01:21:58,180
Подождите, кто такой Панкратов,
чтобы такое знать?
945
01:21:58,860 --> 01:22:01,110
Ему Гитлер, что ли, звонит по телефону?
946
01:22:01,210 --> 01:22:04,480
С ваших же слов, это какая-то
мелкая «власовская» тварь.
947
01:22:04,560 --> 01:22:08,080
Товарищ генерал, накануне
в лесу его инструктировал человек,
948
01:22:08,170 --> 01:22:10,850
переодетый в форму
капитана Красной армии, русский.
949
01:22:10,960 --> 01:22:14,060
Панкратов утверждает, что этот капитан
командует всеми немцами.
950
01:22:14,640 --> 01:22:17,190
Велики твои дела, господи!
951
01:22:17,930 --> 01:22:20,040
Русские командуют немцами!
952
01:22:20,310 --> 01:22:21,880
О, как обернулось-то!
953
01:22:22,180 --> 01:22:24,360
Диверсионная группа
что собиралась взрывать?
954
01:22:24,450 --> 01:22:25,650
Железную дорогу на Лиду.
955
01:22:29,740 --> 01:22:31,690
- Когда они собрались взрывать?
- Утром.
956
01:22:35,060 --> 01:22:37,610
Ну вот вам и начало нападения на Лиду.
957
01:22:38,640 --> 01:22:42,720
Они взрывают дорогу, чтобы помешать
нам перебрасывать подкрепление,
958
01:22:42,930 --> 01:22:46,820
а гарнизона в Лиде хватит
на 1,5–2 часа перестрелки.
959
01:22:47,930 --> 01:22:48,830
М-да.
960
01:22:49,770 --> 01:22:50,920
Но зачем им это?
961
01:22:51,250 --> 01:22:56,010
Ведь гораздо проще обойти Лиду
хотя бы вот, с левого фланга,
962
01:22:56,090 --> 01:22:58,910
и к своим почти что по прямой.
963
01:23:00,740 --> 01:23:01,840
По прямой!
964
01:23:03,680 --> 01:23:06,600
Отсюда до Лиды один танковый переход.
965
01:23:08,370 --> 01:23:09,580
Это прорыв фронта.
966
01:23:12,950 --> 01:23:14,530
Они бьют с двух сторон,
967
01:23:15,620 --> 01:23:19,720
занимают транспортный узел,
и прощай, наше наступление.
968
01:23:21,340 --> 01:23:22,540
С двух.
969
01:23:23,530 --> 01:23:25,360
Это одновременно и по сигналу.
970
01:23:27,570 --> 01:23:29,450
Но кто подаст им этот сигнал?
971
01:23:31,250 --> 01:23:32,170
«КАО».
972
01:23:33,310 --> 01:23:34,370
Павловский.
973
01:23:37,180 --> 01:23:38,690
Капитан, а соображает.
974
01:23:41,000 --> 01:23:42,210
Почти как майор.
975
01:25:59,900 --> 01:26:00,830
Стой!
976
01:26:01,650 --> 01:26:02,960
Предъяви документы!
977
01:26:03,340 --> 01:26:05,540
Я сказал, стой! Стрелять буду!
978
01:26:08,560 --> 01:26:09,810
Предъяви документы!
979
01:26:17,550 --> 01:26:21,030
Раз, два, три, четыре…
980
01:26:22,280 --> 01:26:24,640
Бросай оружие! Руки вверх!
981
01:26:32,050 --> 01:26:33,090
Живой, а?
982
01:26:51,090 --> 01:26:52,340
Не стрелять!
983
01:27:03,430 --> 01:27:05,430
Что ты смотришь? Я кому сказал?
984
01:27:06,080 --> 01:27:08,060
Я кому 20 раз сказал,
985
01:27:08,140 --> 01:27:12,140
если он будет один,
вы оба мне не понадобитесь!
986
01:27:13,930 --> 01:27:16,270
- Перевяжи быстро его!
- Есть.
987
01:27:29,640 --> 01:27:30,940
Товарищ старший лейтенант.
988
01:27:34,850 --> 01:27:35,980
Не пускать её.
989
01:27:47,620 --> 01:27:48,670
Не пускать!
990
01:28:25,360 --> 01:28:26,350
Вольно.
991
01:28:28,530 --> 01:28:29,830
Сфотографируйте.
992
01:28:34,180 --> 01:28:35,230
Молодцы…
993
01:28:37,810 --> 01:28:38,930
Хуже некуда.
994
01:28:42,060 --> 01:28:44,810
- Ранена?
- Боже упаси, это она от горя.
995
01:28:45,800 --> 01:28:48,480
Зачем вы её вообще сюда
привезли в таком состоянии?
996
01:28:48,560 --> 01:28:49,600
Ещё с ребёнком.
997
01:28:49,860 --> 01:28:51,850
Положено, товарищ генерал-лейтенант.
998
01:28:51,930 --> 01:28:52,960
Пособница.
999
01:28:53,890 --> 01:28:55,390
Какая она пособница?
1000
01:28:57,190 --> 01:28:59,530
Несчастная заблудшая девчонка.
1001
01:29:04,370 --> 01:29:05,290
Н-да.
1002
01:29:06,820 --> 01:29:08,210
Не ожидал от вас, капитан.
1003
01:29:10,310 --> 01:29:12,130
Приведите форму в порядок.
1004
01:29:14,590 --> 01:29:15,600
- Хижняк.
- А?
1005
01:29:15,680 --> 01:29:18,080
- Иди, пускай девочку покормят.
- Есть.
1006
01:29:19,810 --> 01:29:20,830
Все вещи проверили?
1007
01:29:22,000 --> 01:29:23,490
Все, товарищ капитан.
1008
01:29:26,070 --> 01:29:27,610
Это что? Лопатка с ним была?
1009
01:29:28,430 --> 01:29:29,440
При нём.
1010
01:29:31,270 --> 01:29:33,760
Солдатская сапёрная лопатка у офицера?
1011
01:29:34,780 --> 01:29:37,910
Я вот тоже подумал, на хера козе баян.
1012
01:29:38,310 --> 01:29:39,730
Решил прихватить с собой.
1013
01:29:41,060 --> 01:29:42,550
Дай нож… Нож дай!
1014
01:30:01,060 --> 01:30:02,180
Супесь.
1015
01:30:03,720 --> 01:30:04,720
Паша!
1016
01:30:05,490 --> 01:30:06,760
- Паша!
- А?
1017
01:30:07,810 --> 01:30:10,060
- Что с тобой?
- Таманцев, давай к топографам.
1018
01:30:10,220 --> 01:30:12,830
Мне нужна карта почв района. Ты всё понял?
1019
01:30:13,140 --> 01:30:14,020
Бегом!
1020
01:30:17,140 --> 01:30:21,140
Не можете — лично будете стоять
посреди дороги с пистолетом!
1021
01:30:21,780 --> 01:30:22,890
Выполнять!
1022
01:30:24,880 --> 01:30:29,600
Предполагаю, что на пути в Лиду
немцы заглянут к нам.
1023
01:30:29,690 --> 01:30:30,620
Поэтому…
1024
01:30:31,560 --> 01:30:33,560
…зенитку с расчётом…
1025
01:30:34,310 --> 01:30:37,310
…ставите здесь на прямую наводку.
1026
01:30:37,520 --> 01:30:39,130
Спасибо, майор, свободен.
1027
01:30:44,940 --> 01:30:46,230
Что, Николай Фёдорович,
1028
01:30:46,940 --> 01:30:50,700
знаю, ты там газеты читаешь,
центральные даже.
1029
01:30:51,330 --> 01:30:54,050
Что в Москве-то? Какие веяния.
1030
01:30:56,380 --> 01:30:58,380
Бога по-прежнему нет?
1031
01:30:59,590 --> 01:31:02,130
Нет… По-прежнему нет.
1032
01:31:03,060 --> 01:31:05,360
Но он этого не знает.
1033
01:31:06,490 --> 01:31:08,340
Разрешите, товарищ генерал-лейтенант.
1034
01:31:08,500 --> 01:31:09,620
Что случилось?
1035
01:31:11,140 --> 01:31:15,240
При повторном осмотре на сапёрной
лопатке Павловского обнаружена супесь.
1036
01:31:17,090 --> 01:31:18,540
Что обнаружено?
1037
01:31:19,760 --> 01:31:23,150
Супесь — это редко встречающийся
вид почвы.
1038
01:31:23,720 --> 01:31:26,320
В Шиловичском лесу встречается
только в одном месте.
1039
01:31:27,140 --> 01:31:29,560
- Вот здесь.
- Это близко!
1040
01:31:30,180 --> 01:31:33,560
Рядом с тем местом, где позавчера
группа «КАО» выходила в эфир.
1041
01:31:37,020 --> 01:31:41,190
Ну вот, Николай Фёдорович,
а ты говоришь, бога нет!
1042
01:31:41,780 --> 01:31:44,950
Ситуация чрезвычайная,
поэтому прошу неукоснительно
1043
01:31:45,060 --> 01:31:46,990
соблюдать все предосторожности.
1044
01:31:47,250 --> 01:31:49,800
В лесу могут ещё оставаться
интенданты, квартирьеры,
1045
01:31:50,560 --> 01:31:53,510
поэтому действовать будете под видом
комендантского патруля.
1046
01:31:53,810 --> 01:31:55,640
Они по всей дороге сейчас до Лиды.
1047
01:31:56,770 --> 01:32:02,030
Ни одна точка и ни одно тире не должны
быть отправлены из Шиловичского леса.
1048
01:32:03,180 --> 01:32:08,850
Для правдоподобности с вами отправится
офицер комендатуры, капитан Аникушин.
1049
01:32:08,940 --> 01:32:09,800
Я!
1050
01:32:09,880 --> 01:32:11,820
Вам будет придан радист с рацией.
1051
01:32:12,790 --> 01:32:15,940
Если вам удастся
захватить передатчик «КАО»,
1052
01:32:17,400 --> 01:32:21,960
вы должны подать сообщение в эфир
прямым открытым текстом:
1053
01:32:22,770 --> 01:32:23,860
«Бабушка приехала».
1054
01:32:28,180 --> 01:32:29,320
Вы запомнили?
1055
01:32:30,220 --> 01:32:32,350
«Бабушка приехала».
1056
01:32:41,290 --> 01:32:42,150
Действуйте.
1057
01:32:45,130 --> 01:32:48,720
- Товарищи офицеры, в машину.
- «Бабушка поехала».
1058
01:32:51,300 --> 01:32:54,060
Ну, давай. Ай, молодец.
Ну, прощай, прощай.
1059
01:32:54,140 --> 01:32:57,560
Связь? Связь?
Давай мухой к нам! Без тебя уедем.
1060
01:32:57,640 --> 01:32:58,970
Бегом! Бегом! Бегом!
1061
01:33:00,570 --> 01:33:01,920
Давай-давай.
1062
01:33:53,510 --> 01:33:54,630
Тормози.
1063
01:33:57,760 --> 01:33:59,480
Давай-давай-давай.
1064
01:34:00,490 --> 01:34:01,790
Вот так…
1065
01:34:14,610 --> 01:34:16,280
Так… Опа!
1066
01:35:04,040 --> 01:35:08,810
20 минут назад, раньше обычного времени,
рация «КАО» вышла в эфир.
1067
01:35:09,570 --> 01:35:12,590
Читаю: «Лангобарды вышли из леса».
1068
01:35:20,420 --> 01:35:22,270
Значит, не успел Алёхин.
1069
01:35:28,040 --> 01:35:30,270
Самый короткий путь до супеси здесь.
1070
01:35:30,820 --> 01:35:31,880
Рядом болото.
1071
01:35:32,370 --> 01:35:34,990
Не совсем топкое, но нам в помощь.
1072
01:35:35,080 --> 01:35:36,280
В болото они не сунутся.
1073
01:35:37,170 --> 01:35:40,130
Значит, мимо этой поляны не пройдут.
Ставим засаду здесь.
1074
01:35:40,990 --> 01:35:42,020
Товарищ капитан!
1075
01:35:52,430 --> 01:35:54,430
Передавайте: «Прошу повторить приказ».
1076
01:35:54,770 --> 01:35:55,610
Есть.
1077
01:35:56,110 --> 01:35:59,110
Наша задача — взять их до выхода в эфир.
1078
01:35:59,860 --> 01:36:01,110
Выходят они всегда утром.
1079
01:36:01,650 --> 01:36:03,150
Примерно в одно и то же время,
всё понятно?
1080
01:36:03,230 --> 01:36:04,320
Нет, не всё.
1081
01:36:04,750 --> 01:36:06,790
Я здесь в каком качестве?
1082
01:36:10,320 --> 01:36:14,740
Товарищ капитан, семёрка повторила:
«Приказываю, немедленно возвращайтесь».
1083
01:36:22,580 --> 01:36:24,090
- Где выключается?
- А вот.
1084
01:36:29,540 --> 01:36:30,810
Вы что-то хотели сказать?
1085
01:36:31,420 --> 01:36:32,430
Слышали приказ?
1086
01:36:33,230 --> 01:36:34,230
Так точно.
1087
01:36:34,680 --> 01:36:35,740
Никак нет.
1088
01:36:37,130 --> 01:36:38,260
- Я тоже.
- Что?!
1089
01:36:39,650 --> 01:36:40,650
Не слышал.
1090
01:36:41,850 --> 01:36:42,930
Тогда пошли?
1091
01:36:44,050 --> 01:36:45,300
Этот тоже с нами пойдёт?
1092
01:36:45,380 --> 01:36:46,680
- Вы пойдёте с нами?
- Куда?
1093
01:36:46,760 --> 01:36:47,760
В лес.
1094
01:36:48,070 --> 01:36:49,530
Товарищ капитан, вам приказ повторить?
1095
01:36:49,610 --> 01:36:51,390
Если хотите, подождите нас у грузовика.
1096
01:36:51,470 --> 01:36:55,420
Можете выйти на шоссе и поймать машину.
Но, я думаю, это у вас вряд ли получится.
1097
01:36:58,060 --> 01:37:00,040
- Хижняк!
- А?
1098
01:37:00,360 --> 01:37:02,060
Снимай комбинезон, пойдёшь с нами.
1099
01:37:02,340 --> 01:37:03,800
Как? А машина?
1100
01:37:03,920 --> 01:37:05,170
Капитан покараулит.
1101
01:37:06,720 --> 01:37:07,660
Сержант!
1102
01:37:08,820 --> 01:37:09,670
Иду!
1103
01:37:11,830 --> 01:37:15,130
Товарищ капитан, я приказываю вам
немедленно вернуться на аэродром.
1104
01:37:15,250 --> 01:37:16,540
Хижняк, чуть побыстрее.
1105
01:37:16,940 --> 01:37:17,790
Бегу!
1106
01:37:21,760 --> 01:37:22,640
Вперёд.
1107
01:37:24,930 --> 01:37:25,960
Стоять!
1108
01:37:35,430 --> 01:37:36,680
Капитан, ты дурак?
1109
01:37:37,930 --> 01:37:39,660
Ты мне ещё в спину выстрели.
1110
01:37:43,030 --> 01:37:44,750
Лучше с нами, товарищ Аникушин.
1111
01:39:28,700 --> 01:39:30,700
Это что, у машины? Пальба-то.
1112
01:39:38,020 --> 01:39:38,910
Вперёд.
1113
01:39:47,740 --> 01:39:49,070
Руки вверх!
1114
01:39:49,560 --> 01:39:51,560
Не, ребята, это вы «хенде хох» давайте.
1115
01:41:03,520 --> 01:41:05,520
- Слыхали, товарищ капитан?
- Слышал.
1116
01:41:06,990 --> 01:41:09,090
Это ведь не бензин? Не знаете?
1117
01:41:09,890 --> 01:41:11,180
Не знаю, Хижняк.
1118
01:41:12,120 --> 01:41:13,120
Не думаю.
1119
01:41:17,810 --> 01:41:21,310
Таманцев, Таманцев, Таманцев!
1120
01:41:21,580 --> 01:41:25,530
Таманцев, скажи, это ведь не бензин? А?!
1121
01:41:25,650 --> 01:41:27,110
Хижняк, брат, я не знаю.
1122
01:41:27,200 --> 01:41:30,210
Я знаю, как взрываются снаряды,
мины, бомбы и гранаты.
1123
01:41:31,680 --> 01:41:34,310
А как бензин взрывается,
я никогда не слышал.
1124
01:42:13,560 --> 01:42:14,430
Здесь?
1125
01:42:16,250 --> 01:42:17,160
Здесь.
1126
01:42:20,370 --> 01:42:21,610
- Хижняк.
- А?
1127
01:42:21,690 --> 01:42:22,560
Надевай.
1128
01:42:24,460 --> 01:42:26,000
Поздравляю с повышением.
1129
01:42:27,100 --> 01:42:28,260
Злой ты, Таманцев.
1130
01:42:29,240 --> 01:42:31,650
- Нет, товарищ капитан.
- Что значит «нет»?
1131
01:42:32,410 --> 01:42:34,870
- Ребята узнают, смеяться будут.
- Какие ребята?
1132
01:42:36,500 --> 01:42:37,520
Шофера.
1133
01:42:38,950 --> 01:42:39,950
Надевай.
1134
01:42:41,020 --> 01:42:44,270
Пойдём. Горошников, за мной!
Блинов, автомат!
1135
01:42:53,520 --> 01:42:54,810
А если они сейчас придут?
1136
01:42:54,930 --> 01:42:57,230
Не боись, лес подскажет.
1137
01:42:58,120 --> 01:43:00,540
Слышишь, как птички чирикают?
1138
01:43:01,600 --> 01:43:03,670
- Птички всем чирикают.
- Нет.
1139
01:43:04,490 --> 01:43:06,240
Наши птицы немцам не поют.
1140
01:43:15,290 --> 01:43:16,990
Посмотри, хорошо видно?
1141
01:43:19,060 --> 01:43:19,920
Да.
1142
01:43:20,470 --> 01:43:22,390
Ага, только меня не пристрели.
1143
01:43:22,610 --> 01:43:23,950
А я буду вон там.
1144
01:43:24,370 --> 01:43:25,610
Давай, обживайся.
1145
01:43:29,430 --> 01:43:30,670
Хижняк! Будь здесь.
1146
01:43:33,320 --> 01:43:35,070
Сержант, спускайтесь.
1147
01:43:42,600 --> 01:43:44,200
Сидите здесь и не высовывайтесь.
1148
01:43:46,180 --> 01:43:49,740
Услышите стрельбу, ваша задача —
блокировать отход противника.
1149
01:43:50,020 --> 01:43:51,570
Стрелять только по конечностям.
1150
01:43:54,310 --> 01:43:55,210
Справитесь?
1151
01:43:57,520 --> 01:43:58,560
Так точно!
1152
01:44:05,520 --> 01:44:07,090
Ага. И главное…
1153
01:44:07,170 --> 01:44:09,920
Стрелять только по конечностям,
даже если будут убивать.
1154
01:44:10,100 --> 01:44:12,400
- Никакой импровизации.
- Нет.
1155
01:44:14,310 --> 01:44:15,810
Ситуация непредсказуемая,
1156
01:44:16,770 --> 01:44:17,970
реагируем на обстановку.
1157
01:44:18,440 --> 01:44:20,190
Так вы же сами говорили.
1158
01:44:21,640 --> 01:44:22,890
Забудь ты, что я говорил.
1159
01:44:24,160 --> 01:44:25,340
Думай своей головой.
1160
01:44:34,990 --> 01:44:37,440
Значит, смотри,
проверять документы будем уступом.
1161
01:44:38,040 --> 01:44:39,570
Задний страхует переднего.
1162
01:44:40,060 --> 01:44:43,560
Блинов и Таманцев будут нас страховать
слева и, соответственно, справа.
1163
01:44:43,710 --> 01:44:44,860
- Ты слышишь меня?
- Да.
1164
01:44:46,530 --> 01:44:47,470
Хижняк.
1165
01:44:48,930 --> 01:44:52,270
Если с твоей машиной что-нибудь случилось,
мы тебе новую выбьем.
1166
01:44:52,350 --> 01:44:53,410
Хочешь «Додж»?
1167
01:44:54,680 --> 01:44:56,240
«Додж» — машина капризная.
1168
01:44:56,680 --> 01:44:58,680
- И запчастей не достать.
- «ЗИС».
1169
01:44:59,930 --> 01:45:00,970
Трёхосный.
1170
01:45:03,230 --> 01:45:06,150
Там ещё прилагается
кожаная шофёрская куртка.
1171
01:45:10,230 --> 01:45:12,020
И стальной канадский термос.
1172
01:45:18,970 --> 01:45:20,350
Давайте «ЗИС».
1173
01:45:21,610 --> 01:45:23,460
Хижняк, уступом.
1174
01:45:24,270 --> 01:45:25,570
Задний страхует переднего.
1175
01:46:17,420 --> 01:46:18,440
Пошли.
1176
01:46:27,060 --> 01:46:28,730
Ещё раз напоминаю последовательность.
1177
01:46:28,810 --> 01:46:31,660
Сначала проверим основные документы,
потом второстепенные,
1178
01:46:32,060 --> 01:46:33,200
потом вещевые мешки.
1179
01:46:33,450 --> 01:46:35,260
Если я буду сочинять, значит,
это необходимость.
1180
01:46:35,340 --> 01:46:36,970
- Всё понял?
- Понял.
1181
01:46:51,520 --> 01:46:53,390
- Кто вы?
- А вы кто?
1182
01:46:54,100 --> 01:46:58,520
130-я этапно-заградительная комендатура,
капитан Алёхин.
1183
01:46:58,600 --> 01:46:59,650
Документы предъявите.
1184
01:47:00,190 --> 01:47:02,800
Какие документы? Немцы кругом.
1185
01:47:03,780 --> 01:47:04,800
Оружие уберите.
1186
01:47:06,310 --> 01:47:07,210
Убери.
1187
01:47:12,650 --> 01:47:13,540
Тихо!
1188
01:47:18,960 --> 01:47:19,890
Слышите?
1189
01:47:28,440 --> 01:47:29,270
Документы.
1190
01:47:29,780 --> 01:47:32,440
Ты не понимаешь меня, капитан?
Я тебе говорю, немцы в лесу. Много.
1191
01:47:32,520 --> 01:47:34,640
- Да что с ним разговаривать.
- Встань на место.
1192
01:47:34,720 --> 01:47:36,490
Тебе сказали, встань, где стоял.
1193
01:47:36,570 --> 01:47:39,180
Тихо-тихо. Отойди.
1194
01:47:43,270 --> 01:47:44,310
Документы.
1195
01:47:45,490 --> 01:47:47,910
Да что ж с вами делать-то, а?
1196
01:48:05,960 --> 01:48:08,430
Елатонцев. Алексей Павлович, да?
1197
01:48:08,810 --> 01:48:09,840
Так точно.
1198
01:48:10,810 --> 01:48:11,920
Вы что делали в лесу?
1199
01:48:14,430 --> 01:48:15,600
Заблудились.
1200
01:48:16,160 --> 01:48:18,740
Шли на Лиду и заблудились.
1201
01:48:19,170 --> 01:48:20,350
Лида в другой стороне.
1202
01:48:21,110 --> 01:48:22,250
- Да?
- Да.
1203
01:48:25,290 --> 01:48:28,060
Я и говорю, заблудились.
1204
01:48:29,620 --> 01:48:32,000
- А зачем вам в Лиду?
- Так там написано.
1205
01:48:38,300 --> 01:48:41,030
Извините, это личное.
1206
01:48:42,610 --> 01:48:43,490
Дочка.
1207
01:49:03,430 --> 01:49:05,600
Тут написано «для выполнения задания».
1208
01:49:05,680 --> 01:49:06,720
Ну так и есть.
1209
01:49:09,060 --> 01:49:10,920
Ну, рассказывайте. Какое задание?
1210
01:49:13,070 --> 01:49:14,330
А что за тон, капитан?
1211
01:49:15,980 --> 01:49:18,920
Почему вы с нами разговариваете,
как с дезертирами?
1212
01:49:19,450 --> 01:49:21,610
А мы такие же фронтовики,
надеюсь, как и вы.
1213
01:49:22,490 --> 01:49:24,870
Фронтовики на фронте,
а не по лесам шастают.
1214
01:49:25,810 --> 01:49:28,360
В общем, на мой вопрос вы не ответили.
1215
01:49:28,450 --> 01:49:29,760
Документы верните.
1216
01:49:56,120 --> 01:49:59,270
Ладно, проверим ваши вещи — и всё,
будете свободны как ветер.
1217
01:50:00,460 --> 01:50:01,550
Это что? Обыск?
1218
01:50:02,870 --> 01:50:03,990
По какому праву?
1219
01:50:04,860 --> 01:50:07,470
И на каком основании
вы досматриваете офицеров?
1220
01:50:08,060 --> 01:50:09,280
Мы не рядовые.
1221
01:50:09,710 --> 01:50:12,480
Да и вы, капитан, не старшина,
проверяющий наличие мыла.
1222
01:50:12,810 --> 01:50:14,720
Ну, а кто сказал, что обыск?
1223
01:50:15,260 --> 01:50:18,860
Сами покажите, что у вас в мешках. И всё!
1224
01:50:20,930 --> 01:50:21,810
Ну?
1225
01:50:24,440 --> 01:50:25,800
А если не пожелаем?
1226
01:50:26,800 --> 01:50:30,220
Тогда придётся проехать с нами.
В комендатуру.
1227
01:50:34,680 --> 01:50:35,620
Ой…
1228
01:50:36,110 --> 01:50:38,240
Ну не драться же нам с вами, да?
1229
01:50:44,790 --> 01:50:46,160
Лейтенант, ко мне.
1230
01:50:48,980 --> 01:50:50,560
Снимай мешок.
1231
01:50:57,090 --> 01:50:57,950
Ройся.
1232
01:50:59,860 --> 01:51:01,680
Стой! Куда?
1233
01:51:03,820 --> 01:51:04,970
Мешок поставить.
1234
01:51:14,690 --> 01:51:15,970
Хижняк…
1235
01:51:18,680 --> 01:51:20,680
Товарищ капитан, давайте я.
1236
01:51:22,630 --> 01:51:23,900
Потом.
1237
01:51:26,670 --> 01:51:28,370
Да что не так-то, товарищ капитан?
1238
01:51:29,050 --> 01:51:30,470
Хотите, я вам ножик дам?
1239
01:51:52,480 --> 01:51:54,140
Что ж ты делаешь…
1240
01:52:24,060 --> 01:52:25,660
Хижняк, ложись!
1241
01:52:33,060 --> 01:52:34,520
Хижняк, бросай мешок!
1242
01:52:35,250 --> 01:52:36,980
Ложись, тебе говорят!
1243
01:52:47,820 --> 01:52:49,310
Ну, сука!
1244
01:53:01,790 --> 01:53:02,770
Стой!
1245
01:53:04,770 --> 01:53:05,740
Стой!
1246
01:53:07,730 --> 01:53:09,980
Стой, стрелять буду! Стой, стрелять буду!
1247
01:53:10,060 --> 01:53:13,530
Стой, стрелять буду!
Стой! Стой, стрелять буду!
1248
01:53:16,630 --> 01:53:17,630
Руки за голову.
1249
01:54:30,730 --> 01:54:31,730
Паш, ты как?
1250
01:54:36,180 --> 01:54:38,120
Ай, я сейчас-сейчас.
1251
01:54:38,200 --> 01:54:40,820
Блинов! Капитана перевяжи.
1252
01:54:41,480 --> 01:54:42,510
Следи за ним.
1253
01:54:57,070 --> 01:54:57,920
Сука.
1254
01:55:05,360 --> 01:55:07,510
А ну, лежать будешь, сука.
1255
01:56:27,500 --> 01:56:28,820
Вызывай! Вызывай!
1256
01:56:56,440 --> 01:56:58,000
Ай, Хижняк-Хижняк.
1257
01:57:06,710 --> 01:57:08,530
Ой ты, кореш мой могильный,
1258
01:57:17,520 --> 01:57:19,410
дружочек мой ненаглядный.
1259
01:57:21,290 --> 01:57:22,450
Убили тебя, суки.
1260
01:57:28,200 --> 01:57:29,560
А кто тебя убил?
1261
01:57:35,060 --> 01:57:37,520
- Это ты его убил, тварь?!
- Нет.
1262
01:57:38,890 --> 01:57:39,820
Нет.
1263
01:57:41,380 --> 01:57:43,780
Я жить не буду, я тебя сейчас
прикончу, падаль, понял?!
1264
01:57:43,860 --> 01:57:45,180
Нет! Нет!
1265
01:57:45,260 --> 01:57:46,490
Стой, стой.
1266
01:57:47,080 --> 01:57:49,240
Он Хижняка убил!
1267
01:57:49,500 --> 01:57:51,070
Он Хижняка убил!
1268
01:57:52,050 --> 01:57:53,950
Он Хижняка убил.
1269
01:57:55,190 --> 01:57:56,980
Сдохни, сука!
1270
01:57:57,720 --> 01:57:58,850
Нет, стой!
1271
01:57:58,930 --> 01:58:00,340
- Нет, не н…
- Отойди!
1272
01:58:00,730 --> 01:58:01,680
Стой!
1273
01:58:01,770 --> 01:58:03,360
- Нет! Стой!
- Сдохни, сука!
1274
01:58:03,440 --> 01:58:04,730
Я не убивал!
1275
01:58:07,030 --> 01:58:09,100
Я не убивал, я клянусь! Я не убивал!
1276
01:58:09,180 --> 01:58:11,180
- Я не убивал!
- А кто тогда?!
1277
01:58:11,260 --> 01:58:13,600
Ты ещё скажи, что ты не стрелял!
1278
01:58:13,680 --> 01:58:15,730
Ты ещё врать мне вздумал, падаль?!
1279
01:58:15,810 --> 01:58:18,980
Я скажу, я всё скажу! Я честно всё скажу.
1280
01:58:19,060 --> 01:58:21,390
- Не надо!
- Позывные твоей рации!
1281
01:58:21,680 --> 01:58:23,020
- Ты радист?!
- Да, я! Я!
1282
01:58:23,100 --> 01:58:27,280
- Позывные твоей рации!
- Молчи-и-и! Молчи, сука, язык вырву!
1283
01:58:27,360 --> 01:58:30,450
Молчишь гад, а?!
Его боишься, а меня не боишься?!
1284
01:58:30,530 --> 01:58:32,510
А его бздишь, да?! Смотри!
1285
01:58:35,360 --> 01:58:38,490
«КАО»! «КАО» я! «КАО»!
1286
01:58:40,900 --> 01:58:43,070
- Время выхода в эфир?!
- Полчаса назад.
1287
01:58:44,080 --> 01:58:46,010
Паша! Паша.
1288
01:58:46,610 --> 01:58:49,840
Они в эфир вышли. Полчаса назад. Паша!
1289
01:58:50,320 --> 01:58:52,720
- Что передали?!
- «Лангобарды вышли из леса».
1290
01:58:56,370 --> 01:58:59,770
- Кто?!
- Лангобарды! Немцы! Немцы!
1291
01:59:00,160 --> 01:59:04,520
Это сигнал к общему наступлению на Лиду!
Не надо! Не убивайте меня!
1292
01:59:04,600 --> 01:59:07,980
Я всё скажу! Не надо, пожалуйста!
1293
01:59:08,060 --> 01:59:12,570
Тихо-тихо. Всё. Так, тихо.
1294
01:59:14,310 --> 01:59:20,270
Если ты Хижняка не убивал, останешься жив.
Слышишь меня?
1295
01:59:22,430 --> 01:59:24,100
Так. Спокойно.
1296
01:59:24,180 --> 01:59:25,310
Как тебя зовут?
1297
01:59:26,310 --> 01:59:28,470
Не для немцев, для мамы как тебя зовут?
1298
01:59:28,920 --> 01:59:31,200
- Серёжа.
- Серёга.
1299
01:59:33,930 --> 01:59:34,930
Значит, так.
1300
01:59:35,770 --> 01:59:37,020
Не боись, Серёга.
1301
01:59:39,160 --> 01:59:41,220
Немцам я тебя живым не отдам, понял?
1302
01:59:55,670 --> 01:59:56,720
Шнелле!
1303
02:00:01,420 --> 02:00:03,210
Вызывай! Вызывай!
1304
02:00:40,060 --> 02:00:41,350
Включай фисгармонию.
1305
02:00:41,510 --> 02:00:42,990
- Свою или его?
- Обе!
1306
02:00:43,680 --> 02:00:45,730
Значит, слушай сюда, Серёжа. Внимательно.
1307
02:00:46,020 --> 02:00:51,100
Ты сейчас передашь своим за линию фронта,
чтобы барды твои вернулись обратно в лес.
1308
02:00:51,180 --> 02:00:53,370
Операция отменяется, понял?!
1309
02:00:53,560 --> 02:00:56,140
Передашь — будешь жить долго и счастливо.
1310
02:00:56,220 --> 02:00:58,680
- Но учти у меня, падла.
- Мне надо зашифровать.
1311
02:00:58,760 --> 02:01:02,000
Тогда шифруй скорее, твою мать. Ну!
1312
02:01:02,260 --> 02:01:03,780
Давай-давай-давай-давай!
1313
02:01:03,860 --> 02:01:06,730
- К… карандашик!
- Держи.
1314
02:01:12,750 --> 02:01:14,600
- Батарея сейчас накроется.
- Ну!
1315
02:01:14,680 --> 02:01:15,820
Почти готово.
1316
02:01:17,740 --> 02:01:19,910
Так передавай тогда скорее!
1317
02:01:31,360 --> 02:01:32,960
- Передал!
- Точно?!
1318
02:01:33,550 --> 02:01:36,330
Как написал, так и передал.
Батареи, кстати, сдохли.
1319
02:01:39,670 --> 02:01:40,570
Так.
1320
02:01:41,580 --> 02:01:44,810
А теперь передавай открытым текстом.
1321
02:01:48,600 --> 02:01:51,150
«Бабушка приехала».
1322
02:01:51,230 --> 02:01:53,600
- «Семёрке»?
- Валету пик… Давай!
1323
02:01:55,230 --> 02:01:56,480
- «Ракита»…
- Давай!
1324
02:01:56,560 --> 02:01:57,980
…передаёт «Семёрке». Приём!
1325
02:01:58,810 --> 02:02:01,020
«Бабушка приехала».
1326
02:02:02,930 --> 02:02:05,010
Передал, товарищ старший лейтенант.
1327
02:02:07,020 --> 02:02:08,230
Передавай ещё!
1328
02:02:09,900 --> 02:02:10,940
Сколько?
1329
02:02:12,190 --> 02:02:13,580
Пока не охереешь!
1330
02:02:14,700 --> 02:02:16,890
«Ракита» передаёт «Семёрке»:
1331
02:02:18,180 --> 02:02:20,100
«Бабушка приехала».
1332
02:02:22,180 --> 02:02:24,250
Товарищ генерал-лейтенант!
1333
02:02:24,330 --> 02:02:29,230
- Ну?!
- «Ракита» передаёт: «Бабушка приехала».
1334
02:02:29,550 --> 02:02:30,470
Что?!
1335
02:02:31,050 --> 02:02:32,690
Снова передаёт!
1336
02:02:33,370 --> 02:02:36,100
«Бабушка приехала».
1337
02:02:38,000 --> 02:02:39,860
Паша! Передали!
1338
02:02:40,680 --> 02:02:44,520
Передали! Паша!
Ты слышишь меня? Пе-ре-да-ли!
1339
02:02:44,680 --> 02:02:47,430
- Момент…
- Что? Что?
1340
02:02:47,680 --> 02:02:49,540
- Момент…
- Момент всем моментам момент!
1341
02:02:49,620 --> 02:02:51,970
Серёга — вообще молодец,
отстучал в лучшем виде!
1342
02:02:53,560 --> 02:02:54,490
Давай.
1343
02:03:00,850 --> 02:03:03,190
- Блинов, автомат.
- Чего?
1344
02:03:03,650 --> 02:03:05,990
Я говорю — автомат, твою мать. Немцы.
1345
02:03:10,590 --> 02:03:13,970
Давай, бери капитана и тащи его
в берлогу к сержанту.
1346
02:03:14,250 --> 02:03:15,500
А я вас прикрою.
1347
02:03:16,270 --> 02:03:18,270
Давай-давай-давай!
1348
02:03:19,780 --> 02:03:20,670
Давай.
1349
02:04:02,500 --> 02:04:04,150
Связь, товарищ генерал-лейтенант.
1350
02:04:05,170 --> 02:04:06,850
Егоров на проводе!
1351
02:04:12,370 --> 02:04:14,270
Я ни черта не слышу!
1352
02:04:17,430 --> 02:04:18,980
Отдохни, отдохни, солдат.
1353
02:04:19,500 --> 02:04:20,620
Следи за мной.
1354
02:04:23,010 --> 02:04:25,550
Егоров! Это кто?!
1355
02:04:25,790 --> 02:04:27,880
- Лобов!
- Как у тебя?!
1356
02:04:28,030 --> 02:04:31,400
Немцы остановили наступление
и вернулись за линию фронта!
1357
02:04:31,480 --> 02:04:33,930
Никаких клещей! Полный цурюк!
1358
02:04:34,010 --> 02:04:36,120
Как отошли за линию фронта?!
1359
02:04:36,200 --> 02:04:38,450
А не могу знать,
товарищ генерал-лейтенант.
1360
02:04:38,540 --> 02:04:40,070
Немцы мне не докладывают.
1361
02:04:40,230 --> 02:04:42,210
Москва новый радиоперехват прислала.
1362
02:04:42,290 --> 02:04:45,970
«КАО» передаёт, чтобы лангобарды
вернулись обратно в лес.
1363
02:04:46,050 --> 02:04:49,290
Да у меня немец, зараза, прёт и прёт.
1364
02:04:49,410 --> 02:04:51,000
- Да как же так?
- А вот так!
1365
02:04:51,080 --> 02:04:55,490
Значит, мои немцы
такой приказ не получали!
1366
02:04:57,120 --> 02:05:02,910
Это, получается, твой Алёхин
немецкое наступление остановил.
1367
02:05:04,680 --> 02:05:06,600
Какие будут приказания,
товарищ генерал-лейтенант?
1368
02:05:06,680 --> 02:05:07,890
Приказания!
1369
02:05:12,120 --> 02:05:13,830
Живи долго!
1370
02:05:14,930 --> 02:05:17,310
И, по возможности, счастливо!
1371
02:05:39,820 --> 02:05:41,820
Ах, прости, брат.
1372
02:05:42,240 --> 02:05:43,570
Если всё хорошо будет,
1373
02:05:44,790 --> 02:05:46,240
мы тебя закопаем.
1374
02:05:51,350 --> 02:05:53,230
Табличку тебе поставим.
1375
02:05:56,110 --> 02:05:57,400
Как тебя звать-то?!
1376
02:06:29,790 --> 02:06:31,050
Сворачивайся!
1377
02:06:31,900 --> 02:06:33,470
Паша! Паша!
1378
02:06:34,140 --> 02:06:37,640
Я Блинова с дятлами отправлю, хорошо?
1379
02:06:47,680 --> 02:06:49,020
Это дочка, что ли, твоя?
1380
02:06:53,530 --> 02:06:54,600
Держи, я понял.
1381
02:06:55,070 --> 02:06:56,480
- Блинов!
- Да!
1382
02:06:56,890 --> 02:06:57,920
Хватай!
1383
02:06:59,960 --> 02:07:02,380
Хватай связиста и пленного и дуй к нашим.
1384
02:07:02,460 --> 02:07:04,180
Вон, в ту сторону! Понял?!
1385
02:07:11,390 --> 02:07:12,340
Пошли!
1386
02:07:12,900 --> 02:07:14,430
Давай-давай, пошли! Давай!
1387
02:07:14,570 --> 02:07:15,550
Давай!
1388
02:07:18,220 --> 02:07:19,310
Давай!
1389
02:07:35,790 --> 02:07:37,850
Ты не переживай, Паш.
1390
02:07:38,390 --> 02:07:39,520
Он дойдёт.
1391
02:07:41,890 --> 02:07:44,250
И пленного доведёт.
1392
02:07:44,430 --> 02:07:45,490
Это ж он раньше…
1393
02:07:46,560 --> 02:07:47,590
сопляком был.
1394
02:07:49,980 --> 02:07:52,030
А теперь член-корреспондент.
1395
02:07:52,630 --> 02:07:53,670
Сука.
1396
02:07:59,310 --> 02:08:01,310
- Где генерал? Где генерал?!
- Там!
1397
02:08:05,310 --> 02:08:07,240
Товарищ генерал, немцы окружают.
1398
02:08:07,570 --> 02:08:09,180
Какие будут приказания?
1399
02:08:10,090 --> 02:08:11,290
Товарищи офицеры,
1400
02:08:13,190 --> 02:08:14,570
разбираем оружие.
1401
02:08:14,830 --> 02:08:16,870
- Серёжа, дай мой пистолет.
- Есть.
1402
02:08:20,660 --> 02:08:23,610
Товарищ генерал, есть приказ
Верховного главнокомандующего,
1403
02:08:23,690 --> 02:08:26,490
запрещающий высшему
командному составу в атаку.
1404
02:08:28,550 --> 02:08:30,020
Приказ не нарушу.
1405
02:08:31,230 --> 02:08:32,920
Об атаке речь не идёт.
1406
02:08:35,650 --> 02:08:36,980
Отбиться бы!
1407
02:08:38,790 --> 02:08:39,790
Вперёд!
1408
02:08:51,640 --> 02:08:52,580
Чёрт!
1409
02:09:05,520 --> 02:09:08,310
Чтобы никому не было обидно.
1410
02:09:27,350 --> 02:09:30,840
1-й — 23-му. Зачем бомбу сбросил? Приём.
1411
02:09:31,550 --> 02:09:32,810
23-й — 1-му.
1412
02:09:33,510 --> 02:09:36,140
На лесной поляне заметил
скопление противника.
1413
02:09:50,470 --> 02:09:52,930
Немцы дали сигнал к отступлению!
1414
02:09:53,210 --> 02:09:56,170
Это наши самолёты! Наши!
1415
02:09:56,290 --> 02:09:57,290
Вперёд!
1416
02:10:03,000 --> 02:10:05,420
Ну, братцы, за мной!
1417
02:10:05,930 --> 02:10:06,950
Вперёд!
1418
02:10:07,770 --> 02:10:11,520
Ур-а-а-а-а!
1419
02:10:30,750 --> 02:10:33,170
Ура-а-а-а-а!
1420
02:10:34,830 --> 02:10:38,380
Ура-а-а!
1421
02:10:42,850 --> 02:10:45,060
Ура-а-а-а!
1422
02:11:50,930 --> 02:11:52,780
Голова… должна… прямо…
1423
02:11:53,480 --> 02:11:54,570
лежать.
1424
02:11:55,150 --> 02:11:56,240
Вот так.
1425
02:12:04,440 --> 02:12:05,490
А это я…
1426
02:12:07,640 --> 02:12:08,890
себе положу.
1427
02:12:11,900 --> 02:12:12,960
На хранение.
1428
02:12:13,770 --> 02:12:15,270
А то, сам знаешь,
1429
02:12:16,180 --> 02:12:21,560
в госпитале изрежут гимнастёрку
на ленточки.
1430
02:12:23,420 --> 02:12:24,420
А ты знаешь, Паш,
1431
02:12:25,000 --> 02:12:28,570
что любую хворь можно вылечить
морем и солнцем?
1432
02:12:29,990 --> 02:12:31,870
Так что ты, как война кончится,
1433
02:12:32,700 --> 02:12:33,950
приезжай ко мне…
1434
02:12:34,780 --> 02:12:36,190
с женой, с дочкой.
1435
02:12:37,090 --> 02:12:38,510
Отдохнёте…
1436
02:12:39,280 --> 02:12:40,560
на солнышке.
1437
02:12:44,890 --> 02:12:48,050
Любую хворь навсегда вылечите.
1438
02:12:49,120 --> 02:12:50,620
Там же йод везде.
1439
02:12:50,870 --> 02:12:54,960
Не этот коричневый, которым в медсанбате
литрами раненых заливают,
1440
02:12:55,390 --> 02:12:59,590
а он в воздухе, он молекула, душу лечит.
1441
02:13:01,130 --> 02:13:02,500
Мамаша так говорила.
1442
02:13:08,440 --> 02:13:10,000
А Хижняка, оказывается,
1443
02:13:11,870 --> 02:13:13,330
Архип звали.
1444
02:13:14,610 --> 02:13:16,090
Три года вместе.
130506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.