All language subtitles for Another_Love.1x48.Episodio.48

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,530 --> 00:00:12,530 Grazie 2 00:01:31,840 --> 00:01:33,320 Pronto, sono Dogan. 3 00:01:34,380 --> 00:01:36,880 Usa il nome che vuoi, ma farai come ti dico. 4 00:01:38,200 --> 00:01:41,860 Prima lascia andare Murat. Non lo farò, prima ti dovrei arrendere. 5 00:01:42,220 --> 00:01:44,120 E poi libererò il tuo amico. 6 00:01:45,040 --> 00:01:46,400 Mi trovi divertente? 7 00:01:47,740 --> 00:01:51,560 Sadik, Sadik, Sadik, Sadik, aspetta un attimo. Tu sei un uomo morto, lo vuoi 8 00:01:51,560 --> 00:01:54,980 capire? Non mi fermerò finché non sarò certo che avrai sofferto a sufficienza. 9 00:01:55,040 --> 00:01:56,620 Dico davvero, nessuno ti salverà. 10 00:01:57,760 --> 00:02:00,540 Vuoi veramente che ricordi queste come le tue ultime parole? 11 00:02:01,949 --> 00:02:05,710 Tranquillo, non ce n 'è bisogno, fra poco arriverò per dirtelo di persona 12 00:02:05,710 --> 00:02:10,389 stai venendo qui Dovrai correre o sparerò al tuo amico e lo getterò nel 13 00:02:10,389 --> 00:02:15,170 cassonetto più vicino Non gli resta molto Sì, d 'accordo, arrivo Ma se farai 14 00:02:15,170 --> 00:02:19,050 qualcosa di sbagliato, se provi a fare del male a Murat prima che io sia lì, 15 00:02:19,050 --> 00:02:22,950 pagherai anche per questo Ti garantisco che brucerò vive tutte le persone a cui 16 00:02:22,950 --> 00:02:26,890 tieni di più, risparmierò solo te perché dovrai soffrire, tutto chiaro? Sono 17 00:02:26,890 --> 00:02:28,350 davvero terrorizzato adesso 18 00:02:29,710 --> 00:02:31,070 Enzo, mi tremano le gambe. 19 00:02:31,370 --> 00:02:34,310 Va bene, inviami la tua posizione. Sbrigati. 20 00:02:34,530 --> 00:02:35,790 Dovrai aspettare. 21 00:02:44,450 --> 00:02:47,630 Quindi, fin dall 'inizio tu sapevi la situazione? 22 00:02:47,850 --> 00:02:50,450 La malattia di tuo figlio, gli omicidi? 23 00:02:59,690 --> 00:03:03,450 L 'imputato sceglie di restare in silenzio. Io sapevo tutto. 24 00:03:05,010 --> 00:03:08,230 E quindi hai deciso di nascondere le sue azioni? 25 00:03:09,450 --> 00:03:10,450 Esatto. 26 00:03:18,810 --> 00:03:21,790 Procuratore Capo, dov 'è Kenan? 27 00:03:22,450 --> 00:03:24,370 Per favore, se lo sa, ce lo dica. 28 00:03:25,270 --> 00:03:27,050 Non lo so, se n 'è andato. 29 00:03:27,690 --> 00:03:29,970 Non so dove sia o cosa stia facendo. 30 00:03:30,390 --> 00:03:37,210 Turan, questo comportamento da te non me lo sarei mai 31 00:03:37,210 --> 00:03:38,210 aspettato. 32 00:03:42,830 --> 00:03:44,810 Procuratore generale, mi dichiaro colpevole. 33 00:03:54,810 --> 00:03:55,810 Procuratore capo. 34 00:03:56,840 --> 00:03:58,900 Kenan è inseguito da uomini pericolosi. 35 00:03:59,660 --> 00:04:02,240 Murat è scomparso. Crediamo che sia stato rapito. 36 00:04:02,960 --> 00:04:06,340 E quell 'uomo, Sadek, anche lui è scomparso. 37 00:04:06,680 --> 00:04:10,540 Fra Kenan e Sadek potrebbe finire molto male, lo sappiamo tutti e due. 38 00:04:11,660 --> 00:04:14,000 E io non voglio che qualcuno resti ferito. 39 00:04:15,380 --> 00:04:20,680 Se ha anche una piccola informazione, per favore, se la dica potrebbe 40 00:04:20,680 --> 00:04:21,680 la vita. 41 00:04:22,000 --> 00:04:26,430 Turan. Ti suggerisco caldamente di collaborare con Leila. 42 00:04:28,070 --> 00:04:32,910 Ve l 'ho detto. Se n 'è andato, ma non so dove sia, davvero. Lui non mi ha 43 00:04:32,910 --> 00:04:33,910 nulla. 44 00:04:35,830 --> 00:04:36,910 Rispondi, forse è lui. 45 00:04:43,050 --> 00:04:44,270 Ti faccio ascoltare. 46 00:04:51,610 --> 00:04:53,160 Pronto? Papà. 47 00:04:55,360 --> 00:04:59,880 Kenan, dimmi dove sei, coraggio. Sono tutti preoccupati e la polizia ti sta 48 00:04:59,880 --> 00:05:03,200 cercando. Lascia perdere. Su, torna qui, forza. 49 00:05:05,520 --> 00:05:07,900 Leila, insieme a te, mi può sentire? 50 00:05:10,340 --> 00:05:11,340 Sì, ti sente. 51 00:05:13,100 --> 00:05:14,760 Leila. Kenan. 52 00:05:17,160 --> 00:05:20,740 Non hai idea di quanto mi dia fastidio che tu continui a chiamarmi Kenan Ma 53 00:05:20,740 --> 00:05:24,780 ignorerò la cosa solo perché al momento abbiamo un problema più grande Dove ti 54 00:05:24,780 --> 00:05:28,860 trovi? Questo non è importante E poi perché me lo chiedi? Pensi che te lo 55 00:05:28,880 --> 00:05:33,240 Leila? So che state tracciando la mia posizione mentre parliamo Murat è al 56 00:05:33,240 --> 00:05:36,700 comparto Lo so, l 'hanno rapito Chi è stato a rapirlo? 57 00:05:37,760 --> 00:05:43,740 Sadiq Ma è me che vuole, Murat non c 'entra Ti ha detto dove l 'hanno 58 00:05:44,860 --> 00:05:47,140 Noi possiamo salvarlo prima che gli succeda qualcosa. 59 00:05:47,600 --> 00:05:49,560 E non vogliamo che tu ti metta in pericolo. 60 00:05:50,860 --> 00:05:52,860 Ascolta quello che ti dice Leila, per favore. 61 00:05:53,500 --> 00:05:57,760 Ah, certo, tutto chiaro. Non lo farò, mi dispiace. Non lo fareste nemmeno tu e 62 00:05:57,760 --> 00:06:00,300 Leila. Tu non mi ascolti, non l 'hai mai fatto. 63 00:06:02,300 --> 00:06:04,400 Adesso devo occuparmi di una cosa importante. 64 00:06:05,220 --> 00:06:07,240 Ma prima dirò una cosa a tutti voi. 65 00:06:07,600 --> 00:06:09,700 Questa è la mia storia, avete capito? 66 00:06:09,980 --> 00:06:11,780 È così che vi piaccia o no. 67 00:06:12,460 --> 00:06:14,280 E sarò io a scriverne il finale. 68 00:06:15,540 --> 00:06:18,940 Per questo motivo non mi sembra il caso di farmi arrestare proprio adesso, 69 00:06:19,200 --> 00:06:20,200 giusto? 70 00:06:22,940 --> 00:06:23,940 Kenan. 71 00:06:25,340 --> 00:06:26,460 Dogan è il mio nome. 72 00:06:27,640 --> 00:06:28,640 Dogan. 73 00:06:29,340 --> 00:06:32,340 Dimmi dove ti trovi, per favore. Ti raggiungerò solo io. 74 00:06:32,640 --> 00:06:34,440 Senza agenti, te lo prometto. 75 00:06:37,260 --> 00:06:38,260 Non posso. 76 00:06:39,280 --> 00:06:41,880 Come ti ho detto, prima devo occuparmi di una cosa. 77 00:06:42,320 --> 00:06:43,860 Ora mi dispiace, ma devo andare. 78 00:06:44,400 --> 00:06:45,940 È troppo tardi, Leila. 79 00:06:46,540 --> 00:06:48,260 Non volevo che andasse in questo modo. 80 00:07:02,960 --> 00:07:04,460 Cosa sta cercando di fare? 81 00:07:06,080 --> 00:07:09,040 Di sicuro non si arrenderà. Non si vuole fermare. 82 00:07:12,720 --> 00:07:13,880 Mi dia il cellulare. 83 00:07:15,020 --> 00:07:16,540 Proveremo a rintracciare il suo numero. 84 00:07:35,000 --> 00:07:39,400 Non riesco a crederci. L 'ipotesi che Kenan Ozturk possa essere l 'assassino è 85 00:07:39,400 --> 00:07:43,190 terrificante. Crede che sia scappato? A mio parere... Ci sta sicuramente 86 00:07:43,190 --> 00:07:46,350 provando. Crede che la storia della malattia sia vera? 87 00:07:46,950 --> 00:07:48,130 Onestamente non ci credo. 88 00:07:48,510 --> 00:07:50,590 Abbiamo a che fare con un vero psicopatico. 89 00:07:51,690 --> 00:07:54,750 Purtroppo il movente della doppia personalità può essere falso. 90 00:07:55,470 --> 00:07:59,110 Sembra che i medici l 'abbiano confermato. Andiamo, non può essere 91 00:07:59,390 --> 00:08:01,310 Lo dicono solo per evitare il carcere. 92 00:08:01,630 --> 00:08:03,230 La polizia lo sta cercando. 93 00:08:03,450 --> 00:08:06,790 Questo mistero non sarà risolto finché non l 'avranno trovato. 94 00:08:23,680 --> 00:08:24,680 Signore! 95 00:08:27,660 --> 00:08:28,920 Mi scusi, signore! 96 00:08:32,919 --> 00:08:35,400 Aspetti, si fermi! Sta scappando, fermiamolo! 97 00:08:50,350 --> 00:08:54,330 Vuole aggiungere qualcos 'altro alla sua dichiarazione, procuratore capo? No. 98 00:08:57,090 --> 00:08:58,230 Allora fermi qui. 99 00:09:22,790 --> 00:09:24,870 Ora il caso verrà trasferito al tribunale. 100 00:09:27,990 --> 00:09:29,130 Conosco la procedura. 101 00:09:33,250 --> 00:09:35,030 Non volevo che finisse così. 102 00:09:38,130 --> 00:09:39,390 Non preoccuparti. 103 00:09:40,250 --> 00:09:41,910 Hai fatto la cosa giusta. 104 00:09:43,230 --> 00:09:44,810 Sono io che ho sbagliato. 105 00:09:49,270 --> 00:09:50,270 Procuratore. 106 00:10:04,360 --> 00:10:05,840 Sono qui se ha bisogno di me. 107 00:10:08,280 --> 00:10:12,400 Se è possibile, vorrei chiederti due favori. 108 00:10:14,080 --> 00:10:17,300 Innanzitutto, non coinvolgere Nevin in questa storia. 109 00:10:18,020 --> 00:10:20,520 Lei è innocente e non ne sapeva nulla. 110 00:10:22,740 --> 00:10:29,500 E poi... Per favore, prenditi cura di 111 00:10:29,500 --> 00:10:30,820 Kenan. Tu lo conosci. 112 00:10:33,200 --> 00:10:37,440 Se andrà in prigione lo capirò, ma tienilo in vita. 113 00:10:40,480 --> 00:10:41,580 Me lo prometti? 114 00:10:43,680 --> 00:10:46,040 Cercherò di fare il possibile, glielo prometto. 115 00:10:48,060 --> 00:10:49,060 Grazie, Lela. 116 00:11:03,470 --> 00:11:04,930 Non c 'è più nulla da fare, Nevin. 117 00:11:05,990 --> 00:11:07,190 Che cosa vuol dire? 118 00:11:09,690 --> 00:11:10,910 Gli ho raccontato tutto. 119 00:11:11,210 --> 00:11:15,030 Ora si terrà il processo e probabilmente finirò in prigione. 120 00:11:15,910 --> 00:11:17,050 Che cosa dici? 121 00:11:18,570 --> 00:11:20,090 Che cosa dici, Turan? 122 00:11:22,790 --> 00:11:28,090 Per favore, non abbandonarmi. Io non posso vivere senza di te. Che Nando è 123 00:11:28,090 --> 00:11:30,250 andato. Non puoi lasciarmi anche tu adesso. 124 00:11:30,950 --> 00:11:32,570 Nevin, dovrai essere paziente. 125 00:11:33,190 --> 00:11:34,190 Non agitarti. 126 00:11:34,990 --> 00:11:36,410 Vedrai che si risolverà tutto. 127 00:11:37,390 --> 00:11:41,390 L 'importante è che nostro figlio stia bene. È la priorità, d 'accordo? Ma 128 00:11:41,390 --> 00:11:45,710 è scomparso e ora mi abbandonerai anche tu. Non puoi farlo, io non ce la faccio. 129 00:11:45,810 --> 00:11:47,130 Nevin, si risolverà tutto. 130 00:11:48,370 --> 00:11:49,370 Laila. 131 00:11:49,990 --> 00:11:51,030 Laila, per favore. 132 00:11:51,550 --> 00:11:54,890 Ascolta, Turan mi sta abbandonando e Kenan è sparito. 133 00:11:55,150 --> 00:11:59,710 Aiutami, per favore. Deve esserci qualcosa che puoi fare. Devi impedirlo. 134 00:11:59,710 --> 00:12:02,130 tanto che ci fosse un 'altra soluzione, ma non c 'è. 135 00:12:02,920 --> 00:12:08,180 Ti prego, Turan, tu non puoi farmi questo, non andare, non mi lasciare, 136 00:12:08,180 --> 00:12:08,879 con me. 137 00:12:08,880 --> 00:12:10,280 Nevin. Ti prego. 138 00:12:10,540 --> 00:12:15,460 Nevin, sta calma, non preoccuparti, adesso vai a casa, forza, devi andare a 139 00:12:15,460 --> 00:12:20,640 casa. No, Turan, ti prego, Turan, non puoi lasciarmi, resta con me, Turan, 140 00:12:20,640 --> 00:12:24,960 con me, Turan. Signora Nevin, per favore, ti calmi. Turan, non puoi 141 00:12:24,960 --> 00:12:28,380 Adesso ti chiedo, la prego. Non andare, come farò adesso? 142 00:12:28,800 --> 00:12:31,660 Non lasciarmi, non posso vivere senza di te. 143 00:12:44,590 --> 00:12:47,710 Sembra arrivare qualcuno, potrebbe essere il procuratore Turan. 144 00:12:48,850 --> 00:12:53,090 Sì, è proprio lui, procuratore, può rispondere a qualche domanda, per 145 00:12:53,190 --> 00:12:59,990 Sto interessato. Per favore, state indietro, calmatevi. Non potete 146 00:13:00,090 --> 00:13:02,990 spostatevi. Il procuratore Turan non vi può rispondere. 147 00:13:13,040 --> 00:13:15,120 I nostri agenti la riaccompagneranno a casa. 148 00:13:21,220 --> 00:13:22,940 Ancora nessuna notizia di Kenan? 149 00:13:25,040 --> 00:13:27,140 No, lo stiamo cercando. 150 00:13:29,840 --> 00:13:33,820 Ha un grave disturbo. Non si rende conto di quello che sta facendo. 151 00:13:36,600 --> 00:13:38,240 Fuggire non è stata una buona idea. 152 00:13:39,300 --> 00:13:41,600 E voi non avreste mai dovuto aiutarlo. 153 00:13:44,980 --> 00:13:47,160 Leila, un giorno sarai madre anche tu. 154 00:13:48,080 --> 00:13:50,040 E a quel punto lo capirai. 155 00:13:50,260 --> 00:13:53,860 Una madre è disposta a correre qualsiasi rischio per suo figlio. 156 00:14:54,590 --> 00:14:57,410 Distretto di Ermini, via Kiras 13, poi Raskoi. 157 00:15:27,400 --> 00:15:29,140 Avete qualche notizia di Murat? 158 00:15:30,440 --> 00:15:31,440 Yasemin. 159 00:15:32,880 --> 00:15:34,780 È colpa di Dogan, non è vero? 160 00:15:36,240 --> 00:15:39,140 Quegli uomini hanno rapito Murat per trovare Dogan. 161 00:15:40,600 --> 00:15:43,740 Allora Murat non interessa, non gli succederà nulla, sta tranquilla. 162 00:15:44,760 --> 00:15:45,760 Va bene. 163 00:15:46,620 --> 00:15:50,860 Cosa facciamo? Dimmi cosa posso fare, aiutami per favore. Tu non farai proprio 164 00:15:50,860 --> 00:15:55,020 nulla. Noi troveremo Murat e ti farò sapere appena sarà tutto risolto. 165 00:16:07,920 --> 00:16:12,820 parlate con tutti i testimoni le videocamere hanno ripreso qualcosa? 166 00:16:13,100 --> 00:16:18,380 si per fortuna nei filmati si vede che nanna è scappato appena visto la polizia 167 00:16:18,380 --> 00:16:23,180 ora stiamo perlustrando la zona va bene io sono tornata a casa fammi sapere se 168 00:16:23,180 --> 00:16:24,940 trovate qualcosa si procuratore 169 00:16:44,680 --> 00:16:47,160 Leila, ero così preoccupata, per fortuna sei qui. 170 00:16:48,040 --> 00:16:49,060 Come stai? Leila! 171 00:16:50,720 --> 00:16:51,720 Leila, stai bene? 172 00:16:52,500 --> 00:16:54,460 Hanno parlato di Kenan in televisione. 173 00:16:56,640 --> 00:16:57,640 Sì, lo so. 174 00:16:57,700 --> 00:16:59,040 Mi sento malissimo. 175 00:17:01,420 --> 00:17:02,500 L 'avete trovato? 176 00:17:03,940 --> 00:17:04,940 No. 177 00:17:05,700 --> 00:17:07,380 Si nasconde, è in fuga. 178 00:17:08,460 --> 00:17:10,300 È vero che ha quel disturbo. 179 00:17:12,910 --> 00:17:14,450 Come hai fatto a non capirlo prima? 180 00:17:14,890 --> 00:17:18,310 Ti prego, ce l 'ho già abbastanza con me stessa. Potresti non farmi queste 181 00:17:18,310 --> 00:17:19,829 domande? Certo. 182 00:17:21,910 --> 00:17:24,569 I suoi genitori saranno davvero sconvolti? 183 00:17:26,170 --> 00:17:29,830 Hanno appena arrestato suo padre. L 'hanno fatto vedere in televisione. 184 00:17:29,830 --> 00:17:30,830 parlato anche di te? 185 00:17:31,970 --> 00:17:33,530 Non avevo dubbi, mamma. 186 00:17:34,930 --> 00:17:36,790 Sono preoccupata per sua madre. 187 00:17:37,890 --> 00:17:40,130 Come farà ad affrontare tutto questo? 188 00:17:40,490 --> 00:17:42,490 Per una madre deve essere veramente dura. 189 00:17:43,190 --> 00:17:44,870 Non ci posso credere. 190 00:17:45,290 --> 00:17:46,370 Fai sul serio. 191 00:17:47,030 --> 00:17:48,030 Pensi a questo. 192 00:17:48,290 --> 00:17:50,870 Il problema quindi è come si sente tua madre. 193 00:17:51,430 --> 00:17:52,430 Sul serio. 194 00:17:53,430 --> 00:17:58,250 Se tuo figlio infrange la legge, è giustificato ogni mezzo per salvarlo? 195 00:17:58,870 --> 00:18:03,670 È giusta la corruzione? Essere complici di un omicidio? Ingannare la giustizia? 196 00:18:04,310 --> 00:18:05,410 La pensi così? 197 00:18:09,220 --> 00:18:10,640 Scusa Tahir, ma è la verità. 198 00:18:15,100 --> 00:18:17,080 Voi non sapete davvero cos 'è l 'amore. 199 00:18:17,360 --> 00:18:18,860 Voi non lo sapete, è così. 200 00:18:19,680 --> 00:18:23,840 Non vi preoccupate nemmeno di educare i vostri figli. Non gli insegnate che cosa 201 00:18:23,840 --> 00:18:24,559 è giusto. 202 00:18:24,560 --> 00:18:29,080 Non vi preoccupate perché tanto sono maschi. Sono fatti così, vero? Loro 203 00:18:29,080 --> 00:18:30,500 piangono e combinano guai. 204 00:18:31,660 --> 00:18:37,320 E poi quando crescono, noi donne ci ritroviamo circondate da questi uomini 205 00:18:37,320 --> 00:18:38,320 valori. 206 00:18:38,750 --> 00:18:39,750 Ti sembra giusto? 207 00:18:41,730 --> 00:18:45,490 Pensavo che il problema fosse mio fratello, ma mi sbagliavo, eri tu. È 208 00:18:45,490 --> 00:18:46,490 colpa tua. 209 00:18:47,350 --> 00:18:51,610 Lo penso davvero. Tu avresti dovuto prenderlo per un orecchio e portarlo 210 00:18:51,610 --> 00:18:52,610 alla polizia. 211 00:18:52,770 --> 00:18:53,770 Ma non l 'hai fatto. 212 00:18:54,490 --> 00:18:56,450 Nascondere i tuoi errori era più semplice. 213 00:18:56,750 --> 00:18:57,870 Tu hai scelto così. 214 00:18:58,790 --> 00:18:59,790 E sai perché? 215 00:19:00,930 --> 00:19:04,410 L 'errore che lui ha commesso è lo specchio del tuo fallimento. 216 00:19:05,230 --> 00:19:06,750 Il figlio che tu adoravi. 217 00:19:07,320 --> 00:19:08,660 Ha sbagliato per colpa tua. 218 00:19:10,680 --> 00:19:12,560 Ma questo atteggiamento non è amore. 219 00:19:13,140 --> 00:19:14,140 Non lo è. 220 00:19:14,440 --> 00:19:16,760 Nascondere un errore del genere non è amore. 221 00:19:19,560 --> 00:19:23,360 Il vero amore fa crescere persone oneste e rispettose. 222 00:19:23,940 --> 00:19:27,640 Questo è completamente diverso, è un sentimento triste ed egoista, non vedi? 223 00:19:28,140 --> 00:19:31,640 Non riesco nemmeno a trovare un modo per descriverlo, ma è sbagliato. 224 00:19:35,690 --> 00:19:40,530 Se un giorno dovessi avere un figlio, se diventerò madre, non importa se sia 225 00:19:40,530 --> 00:19:43,350 maschio o femmina, so benissimo come intendo crescerlo. 226 00:19:43,610 --> 00:19:44,970 E non farò come voi. 227 00:19:45,810 --> 00:19:49,770 Ne come te, ne come la signora Nevin, farò esattamente il contrario. Non lo 228 00:19:49,770 --> 00:19:51,010 difenderò a ogni costo. 229 00:19:51,650 --> 00:19:54,050 Se commetterà un errore, non lo aiuterò. 230 00:19:55,290 --> 00:19:57,390 Gli insegnerò come rimettersi in piedi da solo. 231 00:19:57,990 --> 00:20:02,030 Se sbaglierà, gli insegnerò come si deve chiedere scusa. 232 00:20:03,070 --> 00:20:04,550 Perché la vita è difficile. 233 00:20:05,520 --> 00:20:06,540 Lo è davvero. 234 00:20:07,080 --> 00:20:12,500 Affrontare questa vita è molto difficile e l 'amore non può risolvere ogni cosa. 235 00:20:13,640 --> 00:20:16,020 Non sappiamo nemmeno come amare qualcuno. 236 00:20:39,880 --> 00:20:40,880 Posso entrare? 237 00:20:42,880 --> 00:20:43,880 Certo. 238 00:20:52,880 --> 00:20:54,060 Come ti senti? 239 00:20:59,120 --> 00:21:03,820 Allora, ho appena scoperto che l 'uomo che amo è un assassino. 240 00:21:07,160 --> 00:21:09,140 Ho dovuto arrestare suo padre. 241 00:21:09,610 --> 00:21:10,610 Il mio capo. 242 00:21:13,290 --> 00:21:15,350 E ho lasciato sua madre in lacrime. 243 00:21:16,390 --> 00:21:17,910 Tutto questo non è colpa tua. 244 00:21:20,250 --> 00:21:21,590 Vorrei tanto che lo fosse. 245 00:21:24,030 --> 00:21:25,430 Vorrei che fosse colpa mia. 246 00:21:26,850 --> 00:21:28,510 Almeno saprei come sentirmi. 247 00:21:29,890 --> 00:21:31,970 E mi potrei pentire di quello che ho fatto. 248 00:21:35,850 --> 00:21:38,130 Invece non so più nemmeno come mi devo sentire. 249 00:21:40,620 --> 00:21:42,060 Mi sento così impotente. 250 00:21:43,720 --> 00:21:48,000 Non posso fare assolutamente nulla per risolvere la situazione. 251 00:21:49,240 --> 00:21:50,320 Io sono qui. 252 00:21:52,220 --> 00:21:54,960 Va bene, tu puoi contare su di me. 253 00:22:03,380 --> 00:22:07,500 Ci sono così tanti uomini al mondo e io sono riuscita a innamorarmi del 254 00:22:07,500 --> 00:22:08,500 peggiore. 255 00:22:11,280 --> 00:22:13,000 Lo so, non è colpa tua. 256 00:22:14,740 --> 00:22:16,180 Non potevi saperlo. 257 00:22:17,440 --> 00:22:19,660 E c 'è un 'altra cosa che mi preoccupa. 258 00:22:23,340 --> 00:22:25,920 Non ho la minima idea di come andrà a finire. 259 00:22:28,720 --> 00:22:29,780 Dai, è ovvio. 260 00:22:30,900 --> 00:22:34,900 Verrà catturato e finirà in prigione. Ne sono certo. 261 00:22:35,860 --> 00:22:39,240 E se non ci riuscissimo e fuggisse? 262 00:22:41,410 --> 00:22:43,590 Continuerò sempre ad essere preoccupata per lui. 263 00:22:44,890 --> 00:22:46,530 Dove si trova, cosa fa. 264 00:22:47,410 --> 00:22:48,410 Sta bene. 265 00:22:49,050 --> 00:22:50,390 Lo stanno curando. 266 00:22:51,970 --> 00:22:53,050 Potrei impazzire. 267 00:22:55,430 --> 00:22:57,110 Non credo che ce la farei. 268 00:22:58,350 --> 00:22:59,450 E invece sì. 269 00:23:00,630 --> 00:23:01,630 Davvero? 270 00:23:02,130 --> 00:23:03,230 Tanto è già così. 271 00:23:11,460 --> 00:23:13,260 Incredibile, hai detto una cosa intelligente. 272 00:23:21,660 --> 00:23:23,400 Forza, adesso siediti comoda. 273 00:23:24,400 --> 00:23:25,600 Metti giù le gambe. 274 00:23:27,380 --> 00:23:28,820 Perché? Facciamo una cosa. 275 00:23:30,200 --> 00:23:31,900 Prima però devi chiudere gli occhi. 276 00:23:33,300 --> 00:23:34,460 Andiamo, chiudi gli occhi. 277 00:23:34,800 --> 00:23:36,200 Forza, ti farà bene, vedrai. 278 00:23:38,760 --> 00:23:39,760 Va bene. 279 00:23:40,910 --> 00:23:44,150 Ora fai un respiro profondo e cerca di rilassarti. 280 00:23:47,270 --> 00:23:52,810 E adesso sei vicino al mare, immaginalo. 281 00:23:54,450 --> 00:23:55,510 C 'è il sole. 282 00:23:56,610 --> 00:24:01,890 Brilla e senti il suono delle onde. Sta soffiando un vento leggero. 283 00:24:02,970 --> 00:24:04,210 Devi immaginarlo. 284 00:24:05,650 --> 00:24:07,510 Riesci a sentire il rumore del mare? 285 00:24:10,520 --> 00:24:12,420 Allora? Ti senti meglio? 286 00:24:13,960 --> 00:24:15,320 Mi prendi in giro? 287 00:24:17,040 --> 00:24:19,020 No, ho visto dei video su internet. 288 00:24:19,520 --> 00:24:22,420 L 'ho provato anch 'io e mi ha calmato. Funziona davvero. 289 00:24:23,220 --> 00:24:25,380 Tu non mi conosci affatto, Tahir. 290 00:24:25,600 --> 00:24:28,600 Io sono una persona razionale, non può funzionare con me. 291 00:24:29,920 --> 00:24:33,260 Sì, lo so, ma pensavo potessi aiutarti. 292 00:24:34,280 --> 00:24:36,300 Siamo sempre nervosi ultimamente. 293 00:24:36,640 --> 00:24:38,040 Queste cose sono utili. 294 00:24:42,670 --> 00:24:44,110 Grazie di essere qui. 295 00:24:49,610 --> 00:24:50,650 Norei dov 'è? 296 00:24:52,570 --> 00:24:54,890 L 'ho mandata via. 297 00:24:55,590 --> 00:24:57,210 Tu l 'hai cacciata di casa? 298 00:24:57,970 --> 00:24:59,470 Non avevo scelta. 299 00:25:00,150 --> 00:25:01,930 Non avresti dovuto farlo. 300 00:25:02,430 --> 00:25:03,470 Lascia perdere adesso. 301 00:25:04,630 --> 00:25:06,190 Poi ne riparleremo. 302 00:25:08,710 --> 00:25:11,830 Leila, visto che non vuoi meditare, almeno riposati. 303 00:25:12,480 --> 00:25:13,379 Va bene? 304 00:25:13,380 --> 00:25:17,460 Sì. Vai a dormire, d 'accordo? Va bene, spero di riuscirci. 305 00:25:18,500 --> 00:25:22,440 Ci riuscirai, forza. Tu fai pure la tua meditazione. 306 00:25:25,700 --> 00:25:28,080 Mi aiuterà a rilassarmi, forse. 307 00:25:44,900 --> 00:25:45,900 Leila. 308 00:25:46,880 --> 00:25:48,840 Dugan, sei tu? 309 00:25:51,420 --> 00:25:52,860 Finalmente stai imparando. 310 00:25:54,220 --> 00:25:55,220 Dove sei? 311 00:25:57,520 --> 00:26:00,760 Sto guardando la città. È davvero stupenda. 312 00:26:03,600 --> 00:26:06,600 Arrenditi. Dimmi dove ti trovi e ti vengo a prendere. 313 00:26:07,520 --> 00:26:11,700 Se venissi da sola te lo direi, ma non lo farai mai. Non mi fido di te. 314 00:26:12,800 --> 00:26:13,800 Lo farò. 315 00:26:14,090 --> 00:26:15,090 Verrò da sola. 316 00:26:15,790 --> 00:26:19,770 Leila, so già che mi ritroverei circondato dalla polizia. Non mi fido di 317 00:26:22,930 --> 00:26:24,230 Che cosa vuoi fare? 318 00:26:24,810 --> 00:26:26,450 Io voglio solo giustizia. 319 00:26:26,730 --> 00:26:27,930 Proprio come la vuoi tu. 320 00:26:29,250 --> 00:26:31,590 Semplicemente i miei metodi sono un po' diversi dai tuoi. 321 00:26:33,130 --> 00:26:34,910 Non voglio che ti succeda qualcosa. 322 00:26:35,790 --> 00:26:38,970 E allora perché mi cerchi? Vuoi prendere un caffè con me? 323 00:26:39,650 --> 00:26:42,230 Ti cerco perché non voglio che qualcuno muoia. 324 00:26:42,939 --> 00:26:46,020 Ma succederà, loro moriranno. È così che deve andare. 325 00:26:47,400 --> 00:26:49,060 Comunque non ti ho telefonato per questo. 326 00:26:49,880 --> 00:26:51,060 E allora per cosa? 327 00:26:54,220 --> 00:26:57,800 Ascolta, non mi piace avere questo peso, va bene? Ma sento di avere una specie 328 00:26:57,800 --> 00:26:59,100 di responsabilità. 329 00:26:59,580 --> 00:27:01,240 C 'è una cosa che ti devo dire. 330 00:27:02,080 --> 00:27:03,080 Cosa? 331 00:27:04,700 --> 00:27:05,960 Lo dirò una volta sola. 332 00:27:07,880 --> 00:27:09,700 Il fatto è che Kenan ti ama molto. 333 00:27:11,080 --> 00:27:12,080 Chiaro? 334 00:27:14,229 --> 00:27:18,770 È ridicolo quanto lui ti ami E purtroppo io provo tutto quello che prova lui 335 00:27:18,770 --> 00:27:25,410 Saperlo non mi rende le cose più facili Anzi, se è possibile, è ancora peggio Ti 336 00:27:25,410 --> 00:27:27,050 dispiacerebbe se gli succedesse qualcosa? 337 00:27:28,370 --> 00:27:35,370 Ovviamente sì Senti Allora ho una proposta da 338 00:27:35,370 --> 00:27:40,610 farti Vieni ad aiutarmi Devo occuparmi solo di un 'ultima cosa Ho un ultimo 339 00:27:40,610 --> 00:27:45,200 da uccidere Non ostacolarmi E io vi lascerò in pace, te lo prometto. Sparirò 340 00:27:45,200 --> 00:27:47,620 dalle vostre vite e non tornerò più. Kenan sarà tutto tuo. 341 00:27:53,820 --> 00:27:59,140 Leila, allora ferma la polizia e aiutami. 342 00:27:59,580 --> 00:28:03,760 Ti prometto che non mi vedrete mai più. Io sarò felice e Kenan sarà felice. Che 343 00:28:03,760 --> 00:28:05,640 ne pensi? Saremo tutti felici, d 'accordo? 344 00:28:06,560 --> 00:28:09,080 Dogan, questo non mi renderà felice. 345 00:28:13,900 --> 00:28:15,780 E quando è che sarai felice, procuratore? 346 00:28:16,680 --> 00:28:18,420 Quando sarà fatta giustizia. 347 00:28:20,500 --> 00:28:21,500 Va bene. 348 00:28:22,640 --> 00:28:23,640 Certo. 349 00:28:24,000 --> 00:28:25,380 Fai come vuoi, lo capisco. 350 00:28:25,880 --> 00:28:28,400 Davvero. Sarà fatta giustizia. 351 00:28:30,620 --> 00:28:32,260 E tu ne sarai complice. 352 00:28:37,460 --> 00:28:38,580 Buonanotte, procuratore. 353 00:29:04,970 --> 00:29:07,810 Buongiorno, comandante Refik. Sei sicuro che sia Murat? 354 00:29:08,250 --> 00:29:12,430 Sembra di sì. Un uomo l 'ha segnalato alla centrale questa mattina. Ha detto 355 00:29:12,430 --> 00:29:15,910 l 'hanno portato in un vecchio magazzino abbandonato. Ha riconosciuto Murat 356 00:29:15,910 --> 00:29:16,910 dalle fotografie. 357 00:29:17,550 --> 00:29:19,270 Avete avvisato l 'unità speciale? 358 00:29:19,670 --> 00:29:23,050 Procuratore, i miei agenti stanno andando a controllare il posto. Se la 359 00:29:23,050 --> 00:29:26,710 segnalazione è corretta, l 'avviseremo subito. Va bene, aggiornami. 360 00:29:38,890 --> 00:29:39,890 Pronto Yasmin? 361 00:29:40,150 --> 00:29:45,390 Leila, ancora non avete notizie? C 'è un indizio, hanno avvistato un uomo che 362 00:29:45,390 --> 00:29:49,210 assomiglia a Murat, gli agenti stanno verificando. Oh, per fortuna. 363 00:29:50,090 --> 00:29:52,530 Almeno così sapremo se è ancora vivo. 364 00:29:52,910 --> 00:29:54,290 È sicuramente vivo. 365 00:29:54,550 --> 00:29:57,550 Non ti preoccupare, appena ho aggiornamenti ti faccio sapere. 366 00:29:58,250 --> 00:30:02,970 Ti ringrazio tanto Leila, speriamo che riusciate a trovare entrambi il prima 367 00:30:02,970 --> 00:30:03,970 possibile. 368 00:30:04,970 --> 00:30:05,970 Speriamo. 369 00:30:38,090 --> 00:30:39,610 Arriveremo qui tra poco, preparatevi. 370 00:32:22,260 --> 00:32:23,600 Ragazzi, accendete la luce. 371 00:32:36,480 --> 00:32:39,400 Pronto. Sono arrivato, sono al magazzino. 372 00:32:40,020 --> 00:32:42,100 Perfetto, ti sto aspettando dentro. 373 00:32:42,560 --> 00:32:43,960 Non fare del male a Murat. 374 00:32:44,620 --> 00:32:45,620 Porta, entra. 375 00:32:45,780 --> 00:32:48,540 Non è lui che voglio, è te che aspetto. 376 00:32:49,880 --> 00:32:50,880 Arrivo. 377 00:32:51,340 --> 00:32:52,540 Va bene, sto arrivando. 378 00:33:00,200 --> 00:33:01,460 Va bene, Tavik. 379 00:33:01,940 --> 00:33:03,860 Potrebbe essere qui, vai a controllare. 380 00:33:10,560 --> 00:33:11,920 Fermo, fermo. 381 00:33:13,820 --> 00:33:17,740 Senti, io non ti voglio uccidere, non ho la minima intenzione di farlo. Quindi 382 00:33:17,740 --> 00:33:18,740 abbassa la pistola. 383 00:33:21,040 --> 00:33:22,040 Mettila giù! 384 00:33:23,080 --> 00:33:24,080 Forza, vieni qui! 385 00:33:25,120 --> 00:33:26,140 Slegalo subito! 386 00:33:31,520 --> 00:33:32,520 Forza! 387 00:33:36,580 --> 00:33:38,000 Liberami, forza, muoviti! 388 00:33:38,840 --> 00:33:40,220 Sei un bastardo! 389 00:33:41,840 --> 00:33:42,840 Stai bene? 390 00:33:42,900 --> 00:33:45,980 Sì, per fortuna sei arrivato o mi avrebbero ucciso. 391 00:33:47,870 --> 00:33:49,210 Sono Dogan, comunque. 392 00:33:49,450 --> 00:33:53,550 Non fa alcuna differenza per me. Puoi farti chiamare come preferisci. Ma mi 393 00:33:53,550 --> 00:33:55,010 salvato. Sì. 394 00:33:56,230 --> 00:34:00,290 Non ci credo. Gli hai sparato in fronte. Quindi è morto davvero? 395 00:34:00,650 --> 00:34:01,650 Sì, è morto. 396 00:34:02,430 --> 00:34:03,430 Accidenti. 397 00:34:04,090 --> 00:34:06,070 Dove hai imparato a sparare in quel modo? 398 00:34:06,850 --> 00:34:08,570 È di questo che ti importa adesso? 399 00:34:09,409 --> 00:34:10,909 Non capisco più nulla. 400 00:34:11,190 --> 00:34:14,730 Insomma, mi hanno rapito e tu mi hai appena liberato. Sono sconvolto. 401 00:34:16,070 --> 00:34:17,330 Quell 'uomo è morto. 402 00:34:17,739 --> 00:34:19,020 Ora vuoi uccidere anche lui? 403 00:34:19,580 --> 00:34:23,540 Sarà lui a deciderlo. No, per favore, non farlo. Non mi uccidere, è stata 404 00:34:23,540 --> 00:34:24,540 un 'idea di Sadik. 405 00:34:25,000 --> 00:34:27,380 Mi ha ordinato di rapirlo, così avremmo trovato te. 406 00:34:27,679 --> 00:34:30,060 Sta zitto e alzati. È solo colpa di Sadik. 407 00:34:30,739 --> 00:34:31,739 Fermo, fermo, fermo. 408 00:34:32,060 --> 00:34:34,860 Che cosa vuoi fare? Adesso ci divertiamo un po'. No, ti prego. 409 00:34:35,100 --> 00:34:37,719 Andiamo, farò tutto quello che vuoi. Ucciderti non è la mia priorità in 410 00:34:37,719 --> 00:34:38,739 momento. Non farlo. 411 00:34:39,420 --> 00:34:41,260 Non mi obbligare. Sta calmo. 412 00:34:41,679 --> 00:34:45,900 Dov 'è Sadik? Si nasconde. Si nasconde e dove? Non lo so, te lo assicuro. Lo 413 00:34:45,900 --> 00:34:46,960 aiuta un uomo di nome Leven. 414 00:34:47,610 --> 00:34:49,150 Guardami in faccia, guardami. 415 00:34:49,370 --> 00:34:52,270 Sai, ho la fortissima impressione che tu mi stia mentendo, dico bene? 416 00:34:52,750 --> 00:34:56,590 Dogana, non farlo. Ti prego, ragiona. E se invece non stesse mentendo? Forse non 417 00:34:56,590 --> 00:34:57,850 lo sa davvero, non credi? 418 00:35:00,550 --> 00:35:01,630 Siediti, forza. 419 00:35:02,490 --> 00:35:03,690 Vieni qui, veloce. 420 00:35:03,930 --> 00:35:07,530 Puoi stare zitto un attimo, per favore? Sto cercando di farlo parlare. Va bene, 421 00:35:07,550 --> 00:35:09,390 scusami. Mi presti il cellulare? 422 00:35:09,630 --> 00:35:10,790 A che ti serve adesso? 423 00:35:11,010 --> 00:35:13,050 Vorrei telefonare a Yasemin, sarà preoccupata. 424 00:35:15,510 --> 00:35:16,570 Dammi il tuo cellulare. 425 00:35:16,880 --> 00:35:18,940 Sai, voglio dirle che sto bene. 426 00:35:20,320 --> 00:35:21,400 Tieni. Grazie. 427 00:35:29,300 --> 00:35:30,300 Pronto? 428 00:35:31,320 --> 00:35:32,920 Yasemin. Murat. 429 00:35:33,240 --> 00:35:34,240 Sì, sono io. 430 00:35:34,620 --> 00:35:35,760 Stai bene, Murat? 431 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 Sì, sto bene. 432 00:35:37,260 --> 00:35:39,240 Sono preoccupata, dove ti trovi? 433 00:35:39,500 --> 00:35:43,980 Sono in una specie di magazzino abbandonato. Puoi stare tranquilla, 434 00:35:43,980 --> 00:35:46,560 bene. È arrivata la polizia, Murat? 435 00:35:46,860 --> 00:35:47,960 È arrivata la polizia. 436 00:35:48,360 --> 00:35:50,520 Sì, lei mi ha detto che ti hanno trovato. Ho capito. 437 00:35:50,760 --> 00:35:53,620 Aspetta, ora devo salutarti. Devi andartene subito. Perché? 438 00:35:53,840 --> 00:35:57,200 Sta arrivando la polizia, devi scappare. No, devo farlo parlare prima. 439 00:35:57,660 --> 00:36:00,820 Fermo, non c 'è tempo, devi andartene subito. Shhh, Shadid, dov 'è? Se lo 440 00:36:00,820 --> 00:36:02,360 sapessi te l 'avrei detto. No! 441 00:36:02,680 --> 00:36:03,680 Non ti credo. 442 00:36:04,350 --> 00:36:09,170 Cosa stai facendo? Fermati! Parlo! Dove stai? Dillo! Non lo so! È la verità! Io 443 00:36:09,170 --> 00:36:12,890 non so nulla! Basta! Non vedi che non so nulla? Devi andartene! Adesso vuoi 444 00:36:12,890 --> 00:36:15,370 salvargli la vita? Quest 'uomo ti ha rapito! Certo che no! 445 00:36:15,570 --> 00:36:19,130 Ma devi andartene il prima possibile! Sta arrivando la polizia! Per quale 446 00:36:19,130 --> 00:36:22,830 mi stai aiutando, Murat? Perché tu sei il mio migliore amico! Siamo amici da 447 00:36:22,830 --> 00:36:23,788 moltissimo tempo! 448 00:36:23,790 --> 00:36:27,570 Lo vuoi capire? E mi hai appena salvato la vita! Sì, sono finito qui per colpa 449 00:36:27,570 --> 00:36:28,950 tua, ma comunque mi hai salvato! 450 00:36:29,390 --> 00:36:31,110 Ti aiuto perché ti capisco! 451 00:36:31,410 --> 00:36:33,050 Capisco come ti senti, chiaro? 452 00:36:34,490 --> 00:36:39,030 Davvero tu mi capisci? Certo Perché? 453 00:36:39,990 --> 00:36:43,310 Andiamo, quegli uomini hanno bruciato dei bambini innocenti Tu non hai 454 00:36:43,310 --> 00:36:47,970 dimenticato le loro azioni e hai punito i colpevoli Il giocattolaio, Dogan, l 455 00:36:47,970 --> 00:36:52,670 'assassino, chiunque tu sia Sei stato tu a punire i colpevoli E forse avrei 456 00:36:52,670 --> 00:36:57,190 fatto lo stesso anch 'io Senti, ora sono dalla tua parte Forse non all 'inizio, 457 00:36:57,190 --> 00:37:01,170 ma da quando conosco la tua storia Ti capisco e credo in te 458 00:37:03,280 --> 00:37:07,460 Significa molto per me, ti ringrazio, davvero Senti, qualunque sia il tuo nome 459 00:37:07,460 --> 00:37:11,760 Kenan, Dogan, Ismail, Muzaffer, non mi importa Tu sei il mio migliore amico Sei 460 00:37:11,760 --> 00:37:16,760 come un fratello per me E lo sarai sempre 461 00:37:16,760 --> 00:37:23,740 Sai Murat Capisco perché Kenan ti vuole bene 462 00:37:23,740 --> 00:37:30,380 Grazie, grazie Su scappa, prima che arrivi la 463 00:37:30,380 --> 00:37:33,440 polizia Va bene, dove hai messo il cellulare? Tieni. 464 00:37:39,480 --> 00:37:43,300 Potresti non rivedermi più, o meglio, non rivedere Kenan. 465 00:37:47,180 --> 00:37:48,600 Voglio solo che tu sopravviva. 466 00:37:51,260 --> 00:37:52,260 Grazie. 467 00:37:57,000 --> 00:37:58,540 Chiama un 'ambulanza, ti prego. 468 00:37:59,040 --> 00:38:00,900 Sto zitto, ti uccido! Zitto! 469 00:38:18,220 --> 00:38:20,640 Polizia! Ci avete messo volto! 470 00:38:20,940 --> 00:38:21,940 Mani in alto! 471 00:38:22,580 --> 00:38:26,640 Sono io l 'uomo che hanno rapito. Mi chiamo Murat. Non ho nessun 'arma. 472 00:38:26,940 --> 00:38:29,200 Il procuratore Leila mi conosce, sono suo amico. 473 00:38:30,820 --> 00:38:31,820 Controllate il posto. 474 00:38:32,780 --> 00:38:33,779 Sta bene? 475 00:38:33,780 --> 00:38:34,780 Sì, sto bene. 476 00:38:34,960 --> 00:38:36,640 Ma mi sono spaventato molto. 477 00:38:38,640 --> 00:38:42,040 Che vuol dire arrendersi? E ti fai chiamare avvocato? 478 00:38:42,260 --> 00:38:46,080 Sadik, aspetta, anch 'io potrei finire nei guai. La polizia ti sta cercando, ne 479 00:38:46,080 --> 00:38:47,300 ho messo un mandato d 'arresto. 480 00:38:47,680 --> 00:38:51,620 Lo vuoi capire che se mi arrendo quell 'uomo mi ucciderà? Lui non ti può fare 481 00:38:51,620 --> 00:38:55,060 nulla. Presto verrà arrestato. Kenan lo cercano ovunque. 482 00:38:55,610 --> 00:39:00,090 Tu non hai idea di chi sia quell 'uomo. Quello è un vero psicopatico. Lo 483 00:39:00,090 --> 00:39:05,010 proteggono uomini potenti. Suo padre è il procuratore capo. Mi uccideranno, lo 484 00:39:05,010 --> 00:39:08,890 so. Nessuno potrà farti del male. Nessuno potrà farti del male, davvero. 485 00:39:09,190 --> 00:39:11,170 Adesso mi restano solo due opzioni. 486 00:39:11,570 --> 00:39:16,310 O finisco in una tomba o in prigione. E non mi piace nessuna delle due. 487 00:39:16,550 --> 00:39:17,550 Cosa pensi di fare? 488 00:39:17,750 --> 00:39:19,810 È quello che ti sto chiedendo io, idiota. 489 00:39:20,690 --> 00:39:22,190 Trovami subito una soluzione. 490 00:39:29,450 --> 00:39:31,090 Non ci credo. Che succede? 491 00:39:31,370 --> 00:39:33,250 Mi ha appena scritto dove ti trovi. 492 00:39:33,710 --> 00:39:36,330 La polizia ha fatto irruzione e ha preso Murat. 493 00:39:37,030 --> 00:39:38,030 Non rispondere. 494 00:39:38,650 --> 00:39:39,650 Perché? 495 00:39:40,190 --> 00:39:41,410 Fai una videochiamata. 496 00:39:45,230 --> 00:39:46,430 Ecco il bastardo. 497 00:39:51,170 --> 00:39:53,050 Oh, Sadik, che piacere. 498 00:39:53,290 --> 00:39:54,290 Che cosa vuoi? 499 00:39:54,650 --> 00:39:56,970 Ho ucciso i tuoi uomini e ora tocca a te. 500 00:39:57,560 --> 00:40:01,260 Non importa dove ti nascondi, riuscirò a trovarti. Non puoi sfuggirmi per 501 00:40:01,260 --> 00:40:02,260 sempre. 502 00:40:02,680 --> 00:40:03,680 Riattacca. 503 00:40:04,220 --> 00:40:05,220 Bene. 504 00:40:05,580 --> 00:40:06,720 Ti troverò. 505 00:40:16,320 --> 00:40:19,580 Ha ucciso tutti i miei uomini. Non lasciare questo posto. 506 00:40:19,880 --> 00:40:21,780 Quanto ancora mi potrò nascondere? 507 00:40:22,140 --> 00:40:25,520 Troveremo una soluzione. Adesso devo andare, ma non uscire da qui. 508 00:40:33,640 --> 00:40:40,280 All 'improvviso è... comparso dal nulla e... ha ucciso tutti i miei 509 00:40:40,280 --> 00:40:41,280 rapitori. 510 00:40:47,600 --> 00:40:49,400 Ti ha detto dove sarebbe andato? 511 00:40:50,660 --> 00:40:51,700 Non me l 'ha detto. 512 00:40:54,500 --> 00:40:56,060 Sul serio, non me l 'ha detto. 513 00:40:58,980 --> 00:41:01,720 Sta cercando Khadik. Questo te l 'ha detto? 514 00:41:03,020 --> 00:41:07,720 Se lui vuole trovare Sadiq, non cambierà idea facilmente. 515 00:41:11,200 --> 00:41:15,540 Comandante Refik, dobbiamo trovare Sadiq prima che lo faccia Dogan. 516 00:41:16,280 --> 00:41:18,540 Se troviamo uno, troveremo anche l 'altro. 517 00:41:18,960 --> 00:41:21,800 Procuratore, purtroppo l 'uomo ferito non sa dove si trovi. 518 00:41:23,060 --> 00:41:26,860 Controllate il suo ufficio, le abitazioni dei parenti, i tabulati 519 00:41:26,900 --> 00:41:27,900 qualsiasi cosa. 520 00:41:27,960 --> 00:41:29,260 Mi metto subito al lavoro. 521 00:41:30,480 --> 00:41:32,080 Lo so, ma sono il tuo avvocato. 522 00:41:32,400 --> 00:41:33,760 Comandante Refika, chiedo scusa. 523 00:41:34,520 --> 00:41:36,980 Mura. Yashmin. Stai bene? Sul serio? 524 00:41:37,720 --> 00:41:41,140 Sì, sto bene, non preoccupati. Ti hanno fatto del male? Sto bene, tranquilla. 525 00:41:43,260 --> 00:41:44,700 Ero così preoccupata. 526 00:42:12,880 --> 00:42:13,900 Aspettate un secondo. 527 00:42:19,880 --> 00:42:23,420 Nevin, Nevin, abbi cura di te. 528 00:42:24,080 --> 00:42:25,100 Lo farò. 39478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.